1 00:00:08,160 --> 00:00:09,570 Akkun... 2 00:00:09,960 --> 00:00:11,500 Akkun! 3 00:00:13,600 --> 00:00:15,220 What are you doing? 4 00:00:16,240 --> 00:00:18,830 The reason I called you here today 5 00:00:18,830 --> 00:00:22,040 is because they're gonna finally let me start cutting hair next month, 6 00:00:22,040 --> 00:00:23,830 and I wanted you to be my hair model. 7 00:00:24,920 --> 00:00:26,420 We made that promise, remember? 8 00:00:29,270 --> 00:00:33,630 I finally understand. I actually changed the present. 9 00:00:34,310 --> 00:00:36,680 It really worked! 10 00:00:40,320 --> 00:00:42,020 A number I don't recognize. 11 00:00:42,440 --> 00:00:43,730 Hello? 12 00:00:44,010 --> 00:00:45,720 You must've succeeded. 13 00:00:45,720 --> 00:00:47,890 Huh? Who's this? 14 00:00:47,890 --> 00:00:51,040 And you just returned from the past. 15 00:00:51,040 --> 00:00:52,070 Naoto?! 16 00:00:52,070 --> 00:00:56,780 Fantastic! You actually did it! Everything changed! 17 00:00:57,670 --> 00:00:58,740 Takemichi-kun... 18 00:00:59,680 --> 00:01:02,330 Let's go see my sister! 19 00:01:02,620 --> 00:01:03,340 Huh?! 20 00:01:03,750 --> 00:01:06,300 Hina's alive?! 21 00:01:23,330 --> 00:01:26,200 The escalating dispute between the Tokyo Manji Gang 22 00:01:24,480 --> 00:01:33,980 {\an1}Tragedy Unfolds as Large Truck Drives Into Shopping District During Festival 23 00:01:26,200 --> 00:01:29,760 has now claimed innocent victims. 24 00:01:29,760 --> 00:01:33,270 Wait, seriously? That's insane... 25 00:01:30,480 --> 00:01:35,120 {\an8}Six were injured in this incident. One was sent to the hospital, 26 00:01:33,980 --> 00:01:37,320 {\an8}Potato Chippuns 27 00:01:35,120 --> 00:01:37,080 but is in cardiopulmonary arrest. 28 00:01:37,080 --> 00:01:39,120 The ones who died at the scene... 29 00:01:39,120 --> 00:01:43,540 ...Tachibana-san's older sister, Tachibana Hinata-san, 26. 30 00:01:44,060 --> 00:01:46,900 The MPD is on high alert. 31 00:01:46,900 --> 00:01:49,880 Tachibana... Hinata? 32 00:01:50,990 --> 00:01:53,740 Back then, all I could do was watch the TV. 33 00:01:54,210 --> 00:01:56,480 But now, I can actually go see Hina. 34 00:01:56,480 --> 00:01:58,450 Hina's alive! 35 00:01:58,450 --> 00:02:03,060 After doing some research, it looks like the incident with my sister never even happened. 36 00:02:03,060 --> 00:02:05,480 What? You mean the fighting within Toman? 37 00:02:05,480 --> 00:02:06,180 Yes. 38 00:02:06,790 --> 00:02:10,400 But I must say, I'm surprised that you actually succeeded. 39 00:02:10,400 --> 00:02:12,770 Huh? What's that supposed to mean? 40 00:02:13,020 --> 00:02:15,730 Well, you're just such trash, you know? 41 00:02:15,730 --> 00:02:18,650 Seriously, are you trying to pick a fight? 42 00:02:19,830 --> 00:02:21,950 Does it really matter? We get to see my sister. 43 00:02:23,560 --> 00:02:26,200 That's right. I get to see Hina. 44 00:02:27,020 --> 00:02:30,880 Naoto, I'm super excited right now. 45 00:02:31,490 --> 00:02:34,960 Being able to see Hina in the present is like a dream. 46 00:02:45,890 --> 00:02:47,040 We're here. 47 00:02:47,040 --> 00:02:48,100 Huh? Oh... 48 00:04:34,980 --> 00:04:37,420 I wonder if Hina's changed. 49 00:04:37,770 --> 00:04:39,610 Of course she has. 50 00:04:40,050 --> 00:04:44,630 It's been twelve years since you two broke up. She's an adult now. 51 00:04:46,150 --> 00:04:47,620 An adult? 52 00:04:49,960 --> 00:04:52,930 Apparently, she teaches grade school now. 53 00:04:52,930 --> 00:04:54,460 Wow... 54 00:04:56,820 --> 00:04:57,770 Takemichi-kun! 55 00:04:58,980 --> 00:05:00,380 I missed you! 56 00:05:00,380 --> 00:05:02,090 Hey, come on, now, Hina. 57 00:05:02,090 --> 00:05:04,110 Perhaps you two should get a room. 58 00:05:04,500 --> 00:05:07,080 Naoto's watching. 59 00:05:15,720 --> 00:05:20,920 What's wrong with me? Like that'll happen when I see Hina again. 60 00:05:28,840 --> 00:05:29,930 Let's break up. 61 00:05:53,030 --> 00:05:54,240 Naoto... 62 00:05:54,600 --> 00:05:55,750 Yes? 63 00:05:56,060 --> 00:06:00,330 Actually... I'm not going to see her after all. 64 00:06:00,620 --> 00:06:03,420 Huh? What brought this on? 65 00:06:05,620 --> 00:06:09,940 Just think about it. I did save Hina's life, 66 00:06:09,940 --> 00:06:13,140 but Hina doesn't know that. 67 00:06:16,410 --> 00:06:19,290 You can go ahead and see her. You're her little brother, 68 00:06:19,290 --> 00:06:22,190 but I'm just a complete stranger. 69 00:06:23,750 --> 00:06:25,150 Takemichi-kun... 70 00:06:27,870 --> 00:06:31,240 I just want her to be happy. 71 00:06:37,660 --> 00:06:41,100 Twelve years... Twelve years, huh? 72 00:06:42,120 --> 00:06:46,130 Who would remember a guy they went out with twelve years ago? 73 00:06:53,540 --> 00:06:55,810 What the hell am I doing? 74 00:06:56,240 --> 00:07:00,230 I worked so hard, yet nothing's changed. 75 00:07:01,930 --> 00:07:05,520 I'm still a 26-year-old virgin working a part-time job. 76 00:07:05,520 --> 00:07:07,940 How could I face Hina like this? 77 00:07:08,480 --> 00:07:12,980 No matter how much I travel through time, I'm still a failure. 78 00:07:26,900 --> 00:07:32,950 But Hina's alive. That's more than enough. If I ask for any more... 79 00:07:35,380 --> 00:07:36,680 I'll just go back... 80 00:07:38,020 --> 00:07:40,060 Back to my old life. 81 00:07:43,020 --> 00:07:44,440 Oh, I'm sor— 82 00:07:44,750 --> 00:07:45,900 Wait... 83 00:07:51,400 --> 00:07:52,700 Am I dreaming? 84 00:07:55,040 --> 00:07:56,460 Takemichi-kun? 85 00:08:00,840 --> 00:08:01,940 No... 86 00:08:37,270 --> 00:08:38,310 What? 87 00:08:39,010 --> 00:08:40,120 You're... 88 00:08:41,720 --> 00:08:43,180 right in front of me. 89 00:08:45,080 --> 00:08:49,000 You always show up out of the blue, Takemichi-kun. 90 00:08:50,520 --> 00:08:51,900 Did something happen? 91 00:08:51,900 --> 00:08:54,260 No, I'm fine. 92 00:08:54,260 --> 00:08:56,390 Oh, crap. They won't stop. 93 00:08:57,200 --> 00:09:01,270 Your eyes haven't changed at all. 94 00:09:24,370 --> 00:09:26,120 U-Um... 95 00:09:26,120 --> 00:09:27,250 Yes? 96 00:09:27,600 --> 00:09:29,130 Great weather we're having! 97 00:09:29,130 --> 00:09:29,720 Yes! 98 00:09:29,720 --> 00:09:31,080 It's cloudy. 99 00:09:32,980 --> 00:09:36,430 I know it's been a while since you've seen each other, so what's the deal? 100 00:09:36,430 --> 00:09:38,440 I'm sure you have plenty to talk about. 101 00:09:38,440 --> 00:09:40,720 Yet you're talking about the weather? 102 00:09:40,990 --> 00:09:45,440 Well, I'm nervous. I didn't know what to say. 103 00:09:45,440 --> 00:09:47,190 It has been a while. 104 00:09:53,700 --> 00:09:55,290 I'm going home. 105 00:09:55,290 --> 00:09:56,150 Huh?! 106 00:09:56,150 --> 00:09:58,570 W-W-W-W-Wait, Naoto! 107 00:09:58,570 --> 00:10:00,860 I can't bear to be in the same room as you two. 108 00:10:00,860 --> 00:10:03,240 Figure this out on your own. Goodbye. 109 00:10:03,240 --> 00:10:06,860 If I'm left alone with her, my heart will pop outta my chest, and I'll die! 110 00:10:06,860 --> 00:10:08,790 Naoto, are you trying to kill me?! 111 00:10:08,790 --> 00:10:10,670 And you call yourself my best friend?! 112 00:10:10,670 --> 00:10:12,170 I am not your best friend! 113 00:10:12,170 --> 00:10:13,360 That's so mean! 114 00:10:13,360 --> 00:10:14,760 Let go of me. 115 00:10:14,760 --> 00:10:16,860 You fiend! You demon! 116 00:10:20,320 --> 00:10:22,640 You really haven't changed, Takemichi-kun. 117 00:10:24,320 --> 00:10:25,390 Huh? 118 00:10:26,160 --> 00:10:27,930 That necklace... 119 00:10:28,980 --> 00:10:30,730 Is that the one I gave her? 120 00:10:31,750 --> 00:10:35,820 Shall we go for a drive? That'll probably make it easier to talk. 121 00:10:36,330 --> 00:10:38,290 I'll drive. 122 00:10:38,290 --> 00:10:39,330 Huh? 123 00:10:39,330 --> 00:10:40,180 Yeah. 124 00:10:49,160 --> 00:10:52,380 This didn't change anything at all. 125 00:10:57,120 --> 00:10:58,650 What's going on?! 126 00:10:58,650 --> 00:11:01,730 That's definitely the necklace I gave her. 127 00:11:01,730 --> 00:11:04,010 Does that mean Hina also still... 128 00:11:06,400 --> 00:11:10,830 No! She might've just bought a really similar necklace recently. 129 00:11:10,830 --> 00:11:12,940 Yeah, that must be it. 130 00:11:13,940 --> 00:11:16,940 Thank goodness. I was gonna get all giddy for nothing. 131 00:11:17,230 --> 00:11:19,400 But I'm gonna look one more time. 132 00:11:23,730 --> 00:11:25,680 We need your backup right away. 133 00:11:25,680 --> 00:11:26,870 Yes, sir. 134 00:11:28,440 --> 00:11:30,810 Sorry, I got called in to work. 135 00:11:30,810 --> 00:11:31,330 Huh? 136 00:11:32,070 --> 00:11:33,960 I'll come get my car tomorrow. 137 00:11:33,960 --> 00:11:34,790 Okay. 138 00:11:36,080 --> 00:11:37,960 W-W-Wait! Are you just leaving us here?! 139 00:11:38,410 --> 00:11:43,220 You two need to actually talk things out. You're both adults now. 140 00:12:13,000 --> 00:12:16,670 Crap. I totally missed my chance. 141 00:12:16,670 --> 00:12:19,800 I really don't know what to say now. 142 00:12:25,000 --> 00:12:28,530 More importantly, that necklace... 143 00:12:28,530 --> 00:12:31,080 I want to get a closer look, but... 144 00:12:32,030 --> 00:12:34,920 Hey, can we stop here? 145 00:12:34,920 --> 00:12:35,800 Sure! 146 00:12:46,340 --> 00:12:49,360 Why don't we go for a little walk, Takemichi-kun? 147 00:12:49,360 --> 00:12:50,040 Sure! 148 00:12:57,850 --> 00:13:01,130 I haven't been to this park in forever. 149 00:13:01,730 --> 00:13:03,800 Is this a memorable place for you? 150 00:13:07,150 --> 00:13:09,000 I came here with the person I love. 151 00:13:10,020 --> 00:13:11,960 I-I see... 152 00:13:11,960 --> 00:13:13,130 On Christmas Eve. 153 00:13:20,450 --> 00:13:24,200 Why am I getting all giddy? That necklace... 154 00:13:25,250 --> 00:13:26,950 Does she still have feelings for... 155 00:13:27,730 --> 00:13:31,480 Of course. She's 26. 156 00:13:31,480 --> 00:13:33,050 Of course she has a boyfriend. 157 00:13:33,750 --> 00:13:37,690 I'm just the ex-boyfriend she dumped twelve years ago. 158 00:13:38,560 --> 00:13:40,840 I see! So this place is special! 159 00:13:45,800 --> 00:13:49,260 I still can't forget him. 160 00:13:49,580 --> 00:13:50,510 Huh? 161 00:13:50,510 --> 00:13:53,640 It was on Christmas Eve that he broke up with me. 162 00:13:53,640 --> 00:13:55,100 I don't want to hear this! 163 00:13:57,800 --> 00:14:01,280 Wow, someone actually dumped you, Hina? 164 00:14:01,280 --> 00:14:02,940 What the hell am I saying? 165 00:14:03,560 --> 00:14:07,450 Why did I get dumped? I still don't understand. 166 00:14:12,040 --> 00:14:15,330 Please tell me, Takemichi-kun. 167 00:14:18,110 --> 00:14:19,910 Huh? You're crying? 168 00:14:21,000 --> 00:14:22,180 Wait... 169 00:14:22,630 --> 00:14:23,960 The person you love... 170 00:14:26,110 --> 00:14:28,010 The person you can't forget... 171 00:14:32,850 --> 00:14:35,690 Sorry! I-I gotta go to the bathroom! 172 00:14:35,690 --> 00:14:37,730 You go on and head back to the car! 173 00:14:49,460 --> 00:14:52,360 I'm the one who got dumped, right? 174 00:14:53,200 --> 00:14:56,980 Did I end up dumping Hina in this world? 175 00:14:58,480 --> 00:15:01,920 I still can't forget him. 176 00:15:02,740 --> 00:15:05,880 Does she still have feelings for me? 177 00:15:08,180 --> 00:15:09,930 Of course she doesn't. 178 00:15:11,360 --> 00:15:12,260 But... 179 00:15:13,100 --> 00:15:15,140 There's no point in being hesitant about this. 180 00:15:20,700 --> 00:15:21,880 I need to change. 181 00:15:24,440 --> 00:15:26,480 I'm going to ask Hina out! 182 00:15:27,410 --> 00:15:29,440 Of course, it probably won't go well. 183 00:15:30,230 --> 00:15:32,280 But this is a chance to change myself! 184 00:15:35,200 --> 00:15:36,100 Huh? 185 00:15:36,880 --> 00:15:38,700 You're not in the car. 186 00:15:39,180 --> 00:15:40,410 This sucks. 187 00:15:43,410 --> 00:15:46,500 Is he talking to himself? What a weirdo. 188 00:15:46,960 --> 00:15:49,990 I was hoping I could take care of both of you at once. 189 00:15:49,090 --> 00:15:51,300 {\an8}Punishment 190 00:15:52,760 --> 00:15:55,920 But I'm sorta in charge of Moebius for now. 191 00:15:55,920 --> 00:15:57,100 The name's Hanma. 192 00:15:58,080 --> 00:15:59,470 Hanma? 193 00:16:03,410 --> 00:16:04,790 I have a bad feeling. 194 00:16:05,860 --> 00:16:08,020 You're not in the car. 195 00:16:08,020 --> 00:16:09,370 The car? 196 00:16:26,770 --> 00:16:28,900 And I worked up all that courage, too. 197 00:16:50,690 --> 00:16:51,860 Hina! 198 00:17:10,480 --> 00:17:14,340 Hina! 199 00:17:14,340 --> 00:17:16,760 Takemichi? 200 00:17:19,240 --> 00:17:28,160 Why... Why aren't you in the car? 201 00:17:29,800 --> 00:17:30,900 No way... 202 00:17:31,970 --> 00:17:33,610 Akkun! 203 00:17:34,520 --> 00:17:36,700 What are you doing here? 204 00:17:42,320 --> 00:17:46,090 I wonder... how things ended up like this. 205 00:17:46,090 --> 00:17:48,930 I wonder how things ended up like this. 206 00:17:50,120 --> 00:17:54,070 I'm one of Kisaki's soldiers now. 207 00:17:54,680 --> 00:17:59,720 Everyone in Toman has to obey Kisaki. 208 00:18:00,190 --> 00:18:02,220 He's saying the same thing he did before?! 209 00:18:02,840 --> 00:18:04,650 Why did you do this to Hina? 210 00:18:04,650 --> 00:18:07,940 You're a hairstylist, right? You've got nothing to do with Toman anymore! 211 00:18:08,820 --> 00:18:14,320 I'm scared. I'm just... terrified of Kisaki. 212 00:18:14,850 --> 00:18:16,150 Stop... 213 00:18:18,640 --> 00:18:21,430 Please save everyone... 214 00:18:23,010 --> 00:18:26,450 Our crybaby hero. 215 00:18:26,450 --> 00:18:29,540 Stop! You said this all before! 216 00:18:29,900 --> 00:18:33,800 This is all the same again! Nothing's changed at all! 217 00:18:33,800 --> 00:18:35,260 Things were supposed to change! 218 00:18:58,630 --> 00:18:59,360 Hina... 219 00:19:01,110 --> 00:19:02,380 Hina! 220 00:19:04,640 --> 00:19:05,580 She's alive. 221 00:19:05,870 --> 00:19:08,940 Hang on, Hina! I'm gonna get you out of there! 222 00:19:19,990 --> 00:19:22,300 Hina, let's get the hell outta here! 223 00:19:22,600 --> 00:19:25,260 Takemichi-kun... 224 00:19:25,260 --> 00:19:28,980 Hina! We don't have time to talk! This thing's gonna blow! 225 00:19:29,780 --> 00:19:31,190 Thank you. 226 00:19:31,190 --> 00:19:33,400 You can tell me that later! 227 00:19:35,350 --> 00:19:36,360 I can't... 228 00:19:36,360 --> 00:19:37,320 Huh? 229 00:19:39,760 --> 00:19:45,830 I can't... feel my legs anymore. 230 00:20:01,950 --> 00:20:02,590 Huh? 231 00:20:03,680 --> 00:20:09,770 In the future... In the past... Always and forever... 232 00:20:10,790 --> 00:20:12,220 I've always loved you! 233 00:20:17,790 --> 00:20:19,140 I'm so happy. 234 00:20:21,860 --> 00:20:23,640 You need to go. 235 00:20:23,640 --> 00:20:24,660 No! 236 00:20:25,670 --> 00:20:26,840 Please. 237 00:20:27,610 --> 00:20:32,040 I don't want someone so important to me... to die, too. 238 00:20:32,040 --> 00:20:33,080 No! 239 00:20:41,570 --> 00:20:42,590 Takemichi-kun! 240 00:20:42,590 --> 00:20:43,320 Huh? 241 00:20:46,190 --> 00:20:46,890 Hina! 242 00:21:40,480 --> 00:21:42,480 I'm going to save you, no matter what! 243 00:21:42,840 --> 00:21:46,450 I don't care how many times I fail! Even if it's over and over again! 244 00:21:46,920 --> 00:21:49,660 Until I reach the future where you're safe... 245 00:21:50,080 --> 00:21:51,900 I'm never going to back down! 246 00:21:59,140 --> 00:22:00,810 I've made up my mind, Hina. 247 00:22:03,400 --> 00:22:04,630 I'm... 248 00:22:05,230 --> 00:22:06,330 I'm... 249 00:22:06,970 --> 00:22:09,020 gonna be the head of Toman!