1
00:00:08,220 --> 00:00:09,290
Atsushi…
2
00:00:09,940 --> 00:00:11,360
Atsushi !
3
00:00:13,520 --> 00:00:15,220
Qu’est-ce qu’il fout ?
4
00:00:16,240 --> 00:00:18,460
Je t’ai invité aujourd’hui
5
00:00:18,740 --> 00:00:21,850
parce que je ferai des coupes
à partir du mois prochain.
6
00:00:22,010 --> 00:00:23,830
Je voulais m’entraîner sur toi.
7
00:00:24,890 --> 00:00:26,420
Comme je te l’avais promis.
8
00:00:29,260 --> 00:00:30,930
J’ai enfin compris.
9
00:00:31,310 --> 00:00:33,630
J’ai pu changer le présent !
10
00:00:34,270 --> 00:00:36,610
J’y suis vraiment parvenu !
11
00:00:40,280 --> 00:00:42,000
Un numéro inconnu…
12
00:00:42,440 --> 00:00:43,500
Allô ?
13
00:00:43,960 --> 00:00:45,460
Tu as réussi !
14
00:00:46,590 --> 00:00:47,500
C’est qui ?
15
00:00:47,850 --> 00:00:50,750
Et tu viens de revenir
dans le présent.
16
00:00:51,020 --> 00:00:52,070
Naoto ?
17
00:00:52,250 --> 00:00:55,030
Tu m’impressionnes !
Tu t’es surpassé.
18
00:00:55,180 --> 00:00:56,780
Tout a changé !
19
00:00:57,680 --> 00:00:58,740
Takemichi.
20
00:00:59,660 --> 00:01:02,330
Allons rendre visite à ma sœur !
21
00:01:03,730 --> 00:01:06,230
Mais alors… Hina est en vie ?
22
00:01:23,370 --> 00:01:26,060
L’escalade des conflits
du gang Tokyo Manji
23
00:01:24,480 --> 00:01:33,980
{\an7}TRAGÉDIE : UN CAMION FONCE DANS UNE RUE COMMERÇANTE EN PLEIN FESTIVAL
24
00:01:26,210 --> 00:01:29,590
a fini par faire
des victimes innocentes.
25
00:01:29,710 --> 00:01:32,730
{\an1}– Ouah, ça fait peur…
– L’incident a fait six blessés,
26
00:01:32,860 --> 00:01:36,680
dont un en arrêt cardiaque
qui a été transporté à l’hôpital.
27
00:01:37,060 --> 00:01:40,660
Deux morts sont aussi à déplorer,
celles de Naoto Tachibana
28
00:01:37,320 --> 00:01:43,470
{\an7}LA LUTTE DU TOKYO MANJI S’INTENSIFIE
29
00:01:40,900 --> 00:01:43,540
et de Hinata Tachibana, 26 ans.
30
00:01:44,030 --> 00:01:46,760
La police a renforcé
l’état d’alerte.
31
00:01:46,910 --> 00:01:49,780
Hinata… Tachibana ?
32
00:01:50,940 --> 00:01:53,650
Ce jour-là,
je me contentais de mater la télé.
33
00:01:54,160 --> 00:01:56,160
Mais je peux enfin revoir Hina,
34
00:01:56,460 --> 00:01:57,980
parce qu’elle est en vie !
35
00:01:58,430 --> 00:01:59,800
J’ai mené mon enquête,
36
00:01:59,930 --> 00:02:03,060
et l’accident où Hina a péri
n’a jamais eu lieu.
37
00:02:04,000 --> 00:02:05,400
Y a pas eu de conflit ?
38
00:02:05,530 --> 00:02:06,220
Exactement.
39
00:02:06,810 --> 00:02:10,300
Mais je ne m’attendais pas
à ce que tu réussisses ton coup.
40
00:02:11,540 --> 00:02:12,770
Comment ça ?
41
00:02:13,000 --> 00:02:15,730
Tu es un déchet de la société,
après tout.
42
00:02:15,900 --> 00:02:18,440
Petit con…
Tu me cherches ou quoi ?
43
00:02:19,840 --> 00:02:21,950
T’énerve pas,
tu vas retrouver Hina.
44
00:02:23,570 --> 00:02:26,150
C’est vrai…
Je vais pouvoir la revoir.
45
00:02:26,940 --> 00:02:28,010
Naoto…
46
00:02:28,570 --> 00:02:30,880
J’ai le cœur qui bat
à cent à l’heure.
47
00:02:31,490 --> 00:02:34,680
Comme si mon plus grand rêve
allait se réaliser.
48
00:02:45,850 --> 00:02:46,970
On y est.
49
00:04:34,990 --> 00:04:37,420
Je me demande si Hina a changé.
50
00:04:37,740 --> 00:04:39,440
Encore heureux.
51
00:04:40,060 --> 00:04:42,940
Vous ne vous êtes pas vus
depuis 12 ans.
52
00:04:43,120 --> 00:04:44,630
C’est une adulte épanouie.
53
00:04:46,160 --> 00:04:47,600
Une adulte épanouie ?
54
00:04:49,920 --> 00:04:52,930
Elle enseigne apparemment
dans une école primaire.
55
00:04:56,810 --> 00:04:57,770
Takemichi !
56
00:04:58,970 --> 00:05:00,290
Tu m’avais manqué !
57
00:05:00,430 --> 00:05:01,960
Doucement, Hina…
58
00:05:02,080 --> 00:05:04,110
C’est beau, l’amour !
59
00:05:04,520 --> 00:05:06,860
Naoto nous regarde.
60
00:05:15,700 --> 00:05:17,680
Arrête de te faire des films…
61
00:05:18,190 --> 00:05:20,920
Hina risque pas
de te sauter dans les bras !
62
00:05:28,830 --> 00:05:30,000
C’est fini entre nous.
63
00:05:52,990 --> 00:05:53,970
Naoto…
64
00:05:54,610 --> 00:05:55,420
Oui ?
65
00:05:56,020 --> 00:05:57,990
J’ai changé d’avis…
66
00:05:58,560 --> 00:06:00,330
Je préfère pas la revoir.
67
00:06:01,700 --> 00:06:03,420
Qu’est-ce qui te prend ?
68
00:06:05,660 --> 00:06:07,300
Après avoir bien réfléchi,
69
00:06:07,600 --> 00:06:09,500
je lui ai sauvé la vie…
70
00:06:09,950 --> 00:06:13,140
mais elle sait même pas
que c’est le cas.
71
00:06:16,380 --> 00:06:18,920
Tu es son frère,
tu peux lui rendre visite.
72
00:06:19,280 --> 00:06:22,190
Mais moi,
je suis plus qu’un étranger.
73
00:06:23,740 --> 00:06:24,910
Takemichi…
74
00:06:27,830 --> 00:06:31,240
Ça me suffit de savoir
qu’elle mène une vie heureuse.
75
00:06:37,660 --> 00:06:39,050
12 ans…
76
00:06:39,660 --> 00:06:40,970
Ça fait un bail.
77
00:06:42,160 --> 00:06:46,130
Elle se souviendra pas
d’un mec de son adolescence.
78
00:06:53,530 --> 00:06:55,480
Qu’est-ce que je branle ?
79
00:06:56,230 --> 00:06:58,110
Je me suis donné du mal,
80
00:06:58,420 --> 00:07:00,230
mais j’ai pas changé d’un poil.
81
00:07:01,890 --> 00:07:05,280
Je suis un puceau de 26 ans
qui vit de petits boulots.
82
00:07:05,700 --> 00:07:07,940
Je pourrais pas
la regarder en face !
83
00:07:08,440 --> 00:07:10,240
J’aurai beau remonter le temps,
84
00:07:10,560 --> 00:07:12,870
je resterai qu’un gros loser.
85
00:07:26,910 --> 00:07:28,470
Mais Hina est en vie,
86
00:07:29,070 --> 00:07:30,700
c’est le plus important.
87
00:07:31,140 --> 00:07:32,950
Mieux vaut pas trop en demander.
88
00:07:35,420 --> 00:07:36,540
Tant pis.
89
00:07:37,980 --> 00:07:39,970
Je retourne à mon ancienne vie.
90
00:07:43,660 --> 00:07:44,440
Pardon…
91
00:07:44,720 --> 00:07:45,530
Hein ?
92
00:07:51,390 --> 00:07:52,640
J’hallucine ?
93
00:07:55,000 --> 00:07:56,410
Takemichi ?
94
00:08:00,800 --> 00:08:01,960
Non…
95
00:08:37,310 --> 00:08:38,170
Hein ?
96
00:08:38,920 --> 00:08:40,120
Tu es bien…
97
00:08:41,710 --> 00:08:42,980
juste en face de moi.
98
00:08:45,300 --> 00:08:48,920
Takemichi…
Tu débarques toujours de nulle part.
99
00:08:50,480 --> 00:08:51,740
Tu as des soucis ?
100
00:08:51,890 --> 00:08:54,120
Non, c’est rien.
101
00:08:54,260 --> 00:08:56,020
Mes larmes s’arrêtent pas…
102
00:08:57,180 --> 00:08:59,100
Elle a le même regard qu’avant.
103
00:08:59,880 --> 00:09:01,150
C’est vraiment elle !
104
00:09:24,590 --> 00:09:26,120
Ah, euh…
105
00:09:26,330 --> 00:09:27,250
Oui ?
106
00:09:27,580 --> 00:09:28,900
Il fait beau, hein ?
107
00:09:29,100 --> 00:09:31,050
{\an1}– Oui !
– Le ciel est couvert.
108
00:09:33,000 --> 00:09:35,970
Ça fait un moment
que vous ne vous êtes pas vus.
109
00:09:36,400 --> 00:09:40,720
Vous avez plein de choses à dire,
mais toi, tu parles du temps ?
110
00:09:40,980 --> 00:09:43,350
C’est juste
que je suis un peu tendu…
111
00:09:43,720 --> 00:09:45,320
Je vois pas de quoi discuter.
112
00:09:45,440 --> 00:09:47,190
Ça fait longtemps, après tout.
113
00:09:53,710 --> 00:09:55,370
Je rentre chez moi.
114
00:09:56,150 --> 00:09:58,420
Non, attends, Naoto !
115
00:09:58,550 --> 00:10:00,620
Je supporte pas d’assister à ça.
116
00:10:00,790 --> 00:10:03,100
Je vous laisse entre vous.
Au revoir.
117
00:10:03,240 --> 00:10:06,680
Mon cœur va exploser,
si on se retrouve seuls !
118
00:10:06,830 --> 00:10:10,440
Tu tiens vraiment
à ce que ton meilleur pote crève ?
119
00:10:10,580 --> 00:10:11,860
On n’est pas potes.
120
00:10:12,000 --> 00:10:13,340
C’est pas sympa !
121
00:10:13,470 --> 00:10:14,620
Lâche-moi !
122
00:10:14,760 --> 00:10:16,610
Espèce de monstre sans cœur !
123
00:10:20,330 --> 00:10:22,640
Tu n’as pas changé, décidément.
124
00:10:24,350 --> 00:10:25,180
Tiens ?
125
00:10:26,120 --> 00:10:27,610
Ce pendentif…
126
00:10:28,940 --> 00:10:30,730
C’est celui que je lui ai offert ?
127
00:10:31,730 --> 00:10:33,340
Et une balade en voiture ?
128
00:10:33,880 --> 00:10:35,600
Ça devrait vous détendre.
129
00:10:36,310 --> 00:10:38,000
Je serai au volant.
130
00:10:39,340 --> 00:10:40,080
D’accord.
131
00:10:49,160 --> 00:10:52,140
Le silence règne,
comme à l’appartement…
132
00:10:57,080 --> 00:10:58,510
Qu’est-ce que ça signifie ?
133
00:10:58,630 --> 00:11:01,310
C’est bien le pendentif
que je lui ai offert.
134
00:11:01,660 --> 00:11:04,010
Ça voudrait dire
que Hina m’aime encore ?
135
00:11:06,420 --> 00:11:10,630
Non, elle a dû en acheter un
qui doit lui ressembler.
136
00:11:10,780 --> 00:11:12,740
Ouais, ce serait plus logique.
137
00:11:13,930 --> 00:11:16,940
Ouf… J’ai bien failli
sauter de joie pour rien.
138
00:11:17,210 --> 00:11:19,340
Mais mieux vaut être sûr…
139
00:11:23,750 --> 00:11:25,270
On a besoin de renforts.
140
00:11:25,710 --> 00:11:26,870
Entendu.
141
00:11:28,420 --> 00:11:31,020
Désolé, je dois aller travailler.
142
00:11:32,060 --> 00:11:33,850
Je récupérerai ma voiture demain.
143
00:11:33,980 --> 00:11:34,790
D’accord.
144
00:11:36,080 --> 00:11:37,960
Hé ! Tu nous abandonnes ?
145
00:11:38,390 --> 00:11:40,780
Tâchez de discuter
sans faire de manières.
146
00:11:41,030 --> 00:11:42,910
Vous n’êtes plus des enfants.
147
00:12:12,950 --> 00:12:16,460
Mince… J’ai loupé l’occasion
d’entamer la discussion.
148
00:12:16,650 --> 00:12:19,510
Je vois vraiment pas
de quoi on pourrait causer.
149
00:12:24,920 --> 00:12:28,170
Et puis,
ce pendentif m’intrigue grave…
150
00:12:28,520 --> 00:12:29,900
Je veux lui demander,
151
00:12:30,150 --> 00:12:31,050
mais bon…
152
00:12:31,980 --> 00:12:34,660
Dis, je peux me garer ?
153
00:12:34,910 --> 00:12:35,780
Oui !
154
00:12:46,280 --> 00:12:49,180
Et si on se dégourdissait les jambes,
Takemichi ?
155
00:12:49,340 --> 00:12:50,040
D’accord.
156
00:12:57,780 --> 00:13:00,890
Je n’étais pas passée par ici
depuis longtemps.
157
00:13:01,760 --> 00:13:03,800
Ça te rappelle de bons souvenirs ?
158
00:13:07,100 --> 00:13:08,830
Je suis venue ici avec mon mec.
159
00:13:10,700 --> 00:13:11,800
Ah bon ?
160
00:13:11,950 --> 00:13:13,120
Oui, le soir de Noël.
161
00:13:20,450 --> 00:13:22,380
Pourquoi je m’enflamme ?
162
00:13:22,930 --> 00:13:24,300
Ce pendentif veut pas dire
163
00:13:25,220 --> 00:13:26,840
qu’elle m’aime encore.
164
00:13:27,720 --> 00:13:29,040
J’aurais dû réfléchir.
165
00:13:29,320 --> 00:13:32,910
On a 26 ans…
Normal qu’elle soit maquée.
166
00:13:33,680 --> 00:13:37,630
Je suis juste un ex
qu’elle a plaqué il y a 12 ans.
167
00:13:38,550 --> 00:13:40,840
Je vois…
Cet endroit compte pour toi.
168
00:13:45,790 --> 00:13:49,260
Quoi que je fasse,
je n’arrive pas à l’oublier.
169
00:13:50,520 --> 00:13:53,460
Le soir de Noël,
il a rompu ici avec moi.
170
00:13:53,630 --> 00:13:55,100
Je veux rien savoir !
171
00:13:58,920 --> 00:14:01,010
J’en reviens pas
qu’on t’ait plaquée.
172
00:14:01,260 --> 00:14:02,740
Qu’est-ce que je raconte ?
173
00:14:03,620 --> 00:14:05,200
Je ne connais toujours pas
174
00:14:05,740 --> 00:14:07,450
la raison de notre rupture.
175
00:14:12,060 --> 00:14:13,450
Tu veux bien m’expliquer,
176
00:14:13,940 --> 00:14:15,110
Takemichi ?
177
00:14:18,930 --> 00:14:19,890
Tu pleures ?
178
00:14:21,040 --> 00:14:22,120
Mais alors…
179
00:14:22,610 --> 00:14:23,960
Le mec en question…
180
00:14:26,080 --> 00:14:28,010
Celui que tu peux pas oublier…
181
00:14:33,070 --> 00:14:35,240
Désolé, j’ai une envie pressante !
182
00:14:35,680 --> 00:14:37,730
Attends-moi dans la voiture !
183
00:14:49,470 --> 00:14:52,360
C’est pourtant moi
qui me suis fait plaquer.
184
00:14:53,160 --> 00:14:54,590
Mais dans ce futur,
185
00:14:54,890 --> 00:14:56,880
c’est moi qui ai rompu avec elle ?
186
00:14:58,440 --> 00:15:01,920
Quoi que je fasse,
je n’arrive pas à l’oublier.
187
00:15:02,730 --> 00:15:05,740
Elle éprouve encore
quelque chose pour moi, alors ?
188
00:15:08,130 --> 00:15:09,930
Non, c’est impossible.
189
00:15:11,340 --> 00:15:12,160
Mais bon…
190
00:15:13,020 --> 00:15:14,990
Ça m’avancera à rien de cogiter.
191
00:15:20,630 --> 00:15:21,800
Je dois changer.
192
00:15:24,440 --> 00:15:26,220
Je vais lui dire que je l’aime.
193
00:15:27,470 --> 00:15:29,440
Je me prendrai sûrement
un râteau.
194
00:15:30,220 --> 00:15:32,280
Mais c’est l’occasion de changer !
195
00:15:35,240 --> 00:15:36,060
Tiens ?
196
00:15:36,940 --> 00:15:38,700
Il est pas dans la caisse.
197
00:15:39,120 --> 00:15:40,250
Le relou…
198
00:15:43,400 --> 00:15:46,500
Il parle tout seul ?
Bizarre, ce mec.
199
00:15:46,920 --> 00:15:49,750
Et moi qui voulais faire
une pierre deux coups…
200
00:15:49,090 --> 00:15:51,300
{\an7}CHÂTIMENT
201
00:15:52,800 --> 00:15:55,780
C’est moi qui ai récupéré
le contrôle de Mœbius.
202
00:15:55,950 --> 00:15:57,100
Je m’appelle Hanma.
203
00:15:58,090 --> 00:15:59,160
Hanma ?
204
00:16:03,390 --> 00:16:04,790
Ça me dit rien qui vaille.
205
00:16:05,850 --> 00:16:07,780
Il est pas dans la caisse.
206
00:16:08,190 --> 00:16:09,210
La caisse ?
207
00:16:26,740 --> 00:16:28,880
J’avais pris
mon courage à deux mains…
208
00:16:50,860 --> 00:16:51,860
Hina !
209
00:17:10,410 --> 00:17:13,920
Hina !
210
00:17:14,300 --> 00:17:16,760
Take… michi ?
211
00:17:19,260 --> 00:17:22,640
Qu’est-ce que… tu fous là ?
212
00:17:23,970 --> 00:17:28,110
Pourquoi t’es pas…
dans la bagnole ?
213
00:17:29,830 --> 00:17:30,900
Je dois rêver…
214
00:17:32,010 --> 00:17:33,290
Atsushi ?
215
00:17:34,590 --> 00:17:36,700
Qu’est-ce que tu fais ici ?
216
00:17:42,280 --> 00:17:45,870
À quel moment
tout est parti en couille ?
217
00:17:46,000 --> 00:17:48,910
À quel moment
tout est parti en couille ?
218
00:17:50,060 --> 00:17:54,020
Maintenant,
je suis à la botte de Kisaki.
219
00:17:54,700 --> 00:17:57,510
Tous les mecs du Toman…
220
00:17:57,900 --> 00:17:59,720
sont sous ses ordres.
221
00:18:00,240 --> 00:18:02,220
Il répète exactement
la même chose.
222
00:18:02,770 --> 00:18:04,490
Pourquoi t’as attaqué Hina ?
223
00:18:04,620 --> 00:18:07,940
T’es devenu coiffeur !
T’as plus à traîner avec le Toman !
224
00:18:08,780 --> 00:18:10,360
J’ai la trouille.
225
00:18:10,970 --> 00:18:12,420
Kisaki…
226
00:18:12,950 --> 00:18:14,140
me fout les jetons.
227
00:18:14,830 --> 00:18:16,150
Dis pas ça…
228
00:18:18,650 --> 00:18:21,430
Sauve tout le monde.
229
00:18:22,970 --> 00:18:26,450
M. le héros… pleurnichard.
230
00:18:26,650 --> 00:18:29,540
Arrête ça !
J’ai déjà eu droit à ce discours !
231
00:18:29,870 --> 00:18:33,640
La même chose se répète !
Rien n’a changé, finalement !
232
00:18:33,790 --> 00:18:35,260
C’est pas normal !
233
00:18:58,670 --> 00:18:59,360
Hina !
234
00:19:01,110 --> 00:19:02,220
Hina !
235
00:19:04,630 --> 00:19:05,580
Elle est vivante.
236
00:19:05,760 --> 00:19:08,830
Attends, Hina !
Je vais te sortir de là !
237
00:19:20,000 --> 00:19:22,300
Hina !
Il faut qu’on se tire d’ici !
238
00:19:22,520 --> 00:19:25,120
Take… michi…
239
00:19:25,260 --> 00:19:28,980
On causera plus tard, Hina !
La voiture va exploser !
240
00:19:29,790 --> 00:19:31,060
Merci…
241
00:19:31,190 --> 00:19:33,400
Tu me remercieras plus tard.
Viens !
242
00:19:35,390 --> 00:19:36,360
Je ne peux pas…
243
00:19:39,790 --> 00:19:41,850
Je ne sens plus…
244
00:19:42,680 --> 00:19:43,520
mes…
245
00:19:44,360 --> 00:19:45,520
jambes.
246
00:20:03,640 --> 00:20:05,000
Que ce soit dans le passé
247
00:20:05,390 --> 00:20:06,630
ou dans le futur,
248
00:20:06,980 --> 00:20:09,450
mes sentiments changeront jamais…
249
00:20:10,840 --> 00:20:12,090
Je t’aime !
250
00:20:17,720 --> 00:20:19,050
Ça me fait plaisir.
251
00:20:21,860 --> 00:20:23,320
Va-t’en, à présent.
252
00:20:23,600 --> 00:20:24,550
Pas question.
253
00:20:25,640 --> 00:20:26,780
Je t’en prie…
254
00:20:27,580 --> 00:20:29,390
Je ne laisserai pas mourir
255
00:20:29,800 --> 00:20:31,750
quelqu’un que j’aime.
256
00:20:32,030 --> 00:20:32,990
Non…
257
00:20:41,560 --> 00:20:42,840
Takemichi !
258
00:20:46,270 --> 00:20:46,890
Hina !
259
00:21:40,480 --> 00:21:42,480
Je jure de te sauver la vie !
260
00:21:42,760 --> 00:21:46,450
Même si j’échoue mille fois,
je continuerai d’essayer !
261
00:21:46,910 --> 00:21:49,660
Je lâcherai rien
tant que je décrocherai pas
262
00:21:50,040 --> 00:21:51,850
un futur où tu restes en vie !
263
00:21:59,200 --> 00:22:00,670
C’est décidé, Hina…
264
00:22:03,360 --> 00:22:04,300
Je…
265
00:22:05,260 --> 00:22:06,230
Je deviendrai
266
00:22:06,960 --> 00:22:09,000
le big boss du Toman !