1 00:00:08,220 --> 00:00:09,290 Atsushi… 2 00:00:09,940 --> 00:00:11,360 Atsushi ! 3 00:00:13,520 --> 00:00:15,220 Qu’est-ce qu’il fout ? 4 00:00:16,240 --> 00:00:18,460 Je t’ai invité aujourd’hui 5 00:00:18,740 --> 00:00:21,850 parce que je ferai des coupes à partir du mois prochain. 6 00:00:22,010 --> 00:00:23,830 Je voulais m’entraîner sur toi. 7 00:00:24,890 --> 00:00:26,420 Comme je te l’avais promis. 8 00:00:29,260 --> 00:00:30,930 J’ai enfin compris. 9 00:00:31,310 --> 00:00:33,630 J’ai pu changer le présent ! 10 00:00:34,270 --> 00:00:36,610 J’y suis vraiment parvenu ! 11 00:00:40,280 --> 00:00:42,000 Un numéro inconnu… 12 00:00:42,440 --> 00:00:43,500 Allô ? 13 00:00:43,960 --> 00:00:45,460 Tu as réussi ! 14 00:00:46,590 --> 00:00:47,500 C’est qui ? 15 00:00:47,850 --> 00:00:50,750 Et tu viens de revenir dans le présent. 16 00:00:51,020 --> 00:00:52,070 Naoto ? 17 00:00:52,250 --> 00:00:55,030 Tu m’impressionnes ! Tu t’es surpassé. 18 00:00:55,180 --> 00:00:56,780 Tout a changé ! 19 00:00:57,680 --> 00:00:58,740 Takemichi. 20 00:00:59,660 --> 00:01:02,330 Allons rendre visite à ma sœur ! 21 00:01:03,730 --> 00:01:06,230 Mais alors… Hina est en vie ? 22 00:01:23,370 --> 00:01:26,060 L’escalade des conflits du gang Tokyo Manji 23 00:01:24,480 --> 00:01:33,980 {\an7}TRAGÉDIE : UN CAMION FONCE DANS UNE RUE COMMERÇANTE EN PLEIN FESTIVAL 24 00:01:26,210 --> 00:01:29,590 a fini par faire des victimes innocentes. 25 00:01:29,710 --> 00:01:32,730 {\an1}– Ouah, ça fait peur… – L’incident a fait six blessés, 26 00:01:32,860 --> 00:01:36,680 dont un en arrêt cardiaque qui a été transporté à l’hôpital. 27 00:01:37,060 --> 00:01:40,660 Deux morts sont aussi à déplorer, celles de Naoto Tachibana 28 00:01:37,320 --> 00:01:43,470 {\an7}LA LUTTE DU TOKYO MANJI S’INTENSIFIE 29 00:01:40,900 --> 00:01:43,540 et de Hinata Tachibana, 26 ans. 30 00:01:44,030 --> 00:01:46,760 La police a renforcé l’état d’alerte. 31 00:01:46,910 --> 00:01:49,780 Hinata… Tachibana ? 32 00:01:50,940 --> 00:01:53,650 Ce jour-là, je me contentais de mater la télé. 33 00:01:54,160 --> 00:01:56,160 Mais je peux enfin revoir Hina, 34 00:01:56,460 --> 00:01:57,980 parce qu’elle est en vie ! 35 00:01:58,430 --> 00:01:59,800 J’ai mené mon enquête, 36 00:01:59,930 --> 00:02:03,060 et l’accident où Hina a péri n’a jamais eu lieu. 37 00:02:04,000 --> 00:02:05,400 Y a pas eu de conflit ? 38 00:02:05,530 --> 00:02:06,220 Exactement. 39 00:02:06,810 --> 00:02:10,300 Mais je ne m’attendais pas à ce que tu réussisses ton coup. 40 00:02:11,540 --> 00:02:12,770 Comment ça ? 41 00:02:13,000 --> 00:02:15,730 Tu es un déchet de la société, après tout. 42 00:02:15,900 --> 00:02:18,440 Petit con… Tu me cherches ou quoi ? 43 00:02:19,840 --> 00:02:21,950 T’énerve pas, tu vas retrouver Hina. 44 00:02:23,570 --> 00:02:26,150 C’est vrai… Je vais pouvoir la revoir. 45 00:02:26,940 --> 00:02:28,010 Naoto… 46 00:02:28,570 --> 00:02:30,880 J’ai le cœur qui bat à cent à l’heure. 47 00:02:31,490 --> 00:02:34,680 Comme si mon plus grand rêve allait se réaliser. 48 00:02:45,850 --> 00:02:46,970 On y est. 49 00:04:34,990 --> 00:04:37,420 Je me demande si Hina a changé. 50 00:04:37,740 --> 00:04:39,440 Encore heureux. 51 00:04:40,060 --> 00:04:42,940 Vous ne vous êtes pas vus depuis 12 ans. 52 00:04:43,120 --> 00:04:44,630 C’est une adulte épanouie. 53 00:04:46,160 --> 00:04:47,600 Une adulte épanouie ? 54 00:04:49,920 --> 00:04:52,930 Elle enseigne apparemment dans une école primaire. 55 00:04:56,810 --> 00:04:57,770 Takemichi ! 56 00:04:58,970 --> 00:05:00,290 Tu m’avais manqué ! 57 00:05:00,430 --> 00:05:01,960 Doucement, Hina… 58 00:05:02,080 --> 00:05:04,110 C’est beau, l’amour ! 59 00:05:04,520 --> 00:05:06,860 Naoto nous regarde. 60 00:05:15,700 --> 00:05:17,680 Arrête de te faire des films… 61 00:05:18,190 --> 00:05:20,920 Hina risque pas de te sauter dans les bras ! 62 00:05:28,830 --> 00:05:30,000 C’est fini entre nous. 63 00:05:52,990 --> 00:05:53,970 Naoto… 64 00:05:54,610 --> 00:05:55,420 Oui ? 65 00:05:56,020 --> 00:05:57,990 J’ai changé d’avis… 66 00:05:58,560 --> 00:06:00,330 Je préfère pas la revoir. 67 00:06:01,700 --> 00:06:03,420 Qu’est-ce qui te prend ? 68 00:06:05,660 --> 00:06:07,300 Après avoir bien réfléchi, 69 00:06:07,600 --> 00:06:09,500 je lui ai sauvé la vie… 70 00:06:09,950 --> 00:06:13,140 mais elle sait même pas que c’est le cas. 71 00:06:16,380 --> 00:06:18,920 Tu es son frère, tu peux lui rendre visite. 72 00:06:19,280 --> 00:06:22,190 Mais moi, je suis plus qu’un étranger. 73 00:06:23,740 --> 00:06:24,910 Takemichi… 74 00:06:27,830 --> 00:06:31,240 Ça me suffit de savoir qu’elle mène une vie heureuse. 75 00:06:37,660 --> 00:06:39,050 12 ans… 76 00:06:39,660 --> 00:06:40,970 Ça fait un bail. 77 00:06:42,160 --> 00:06:46,130 Elle se souviendra pas d’un mec de son adolescence. 78 00:06:53,530 --> 00:06:55,480 Qu’est-ce que je branle ? 79 00:06:56,230 --> 00:06:58,110 Je me suis donné du mal, 80 00:06:58,420 --> 00:07:00,230 mais j’ai pas changé d’un poil. 81 00:07:01,890 --> 00:07:05,280 Je suis un puceau de 26 ans qui vit de petits boulots. 82 00:07:05,700 --> 00:07:07,940 Je pourrais pas la regarder en face ! 83 00:07:08,440 --> 00:07:10,240 J’aurai beau remonter le temps, 84 00:07:10,560 --> 00:07:12,870 je resterai qu’un gros loser. 85 00:07:26,910 --> 00:07:28,470 Mais Hina est en vie, 86 00:07:29,070 --> 00:07:30,700 c’est le plus important. 87 00:07:31,140 --> 00:07:32,950 Mieux vaut pas trop en demander. 88 00:07:35,420 --> 00:07:36,540 Tant pis. 89 00:07:37,980 --> 00:07:39,970 Je retourne à mon ancienne vie. 90 00:07:43,660 --> 00:07:44,440 Pardon… 91 00:07:44,720 --> 00:07:45,530 Hein ? 92 00:07:51,390 --> 00:07:52,640 J’hallucine ? 93 00:07:55,000 --> 00:07:56,410 Takemichi ? 94 00:08:00,800 --> 00:08:01,960 Non… 95 00:08:37,310 --> 00:08:38,170 Hein ? 96 00:08:38,920 --> 00:08:40,120 Tu es bien… 97 00:08:41,710 --> 00:08:42,980 juste en face de moi. 98 00:08:45,300 --> 00:08:48,920 Takemichi… Tu débarques toujours de nulle part. 99 00:08:50,480 --> 00:08:51,740 Tu as des soucis ? 100 00:08:51,890 --> 00:08:54,120 Non, c’est rien. 101 00:08:54,260 --> 00:08:56,020 Mes larmes s’arrêtent pas… 102 00:08:57,180 --> 00:08:59,100 Elle a le même regard qu’avant. 103 00:08:59,880 --> 00:09:01,150 C’est vraiment elle ! 104 00:09:24,590 --> 00:09:26,120 Ah, euh… 105 00:09:26,330 --> 00:09:27,250 Oui ? 106 00:09:27,580 --> 00:09:28,900 Il fait beau, hein ? 107 00:09:29,100 --> 00:09:31,050 {\an1}– Oui ! – Le ciel est couvert. 108 00:09:33,000 --> 00:09:35,970 Ça fait un moment que vous ne vous êtes pas vus. 109 00:09:36,400 --> 00:09:40,720 Vous avez plein de choses à dire, mais toi, tu parles du temps ? 110 00:09:40,980 --> 00:09:43,350 C’est juste que je suis un peu tendu… 111 00:09:43,720 --> 00:09:45,320 Je vois pas de quoi discuter. 112 00:09:45,440 --> 00:09:47,190 Ça fait longtemps, après tout. 113 00:09:53,710 --> 00:09:55,370 Je rentre chez moi. 114 00:09:56,150 --> 00:09:58,420 Non, attends, Naoto ! 115 00:09:58,550 --> 00:10:00,620 Je supporte pas d’assister à ça. 116 00:10:00,790 --> 00:10:03,100 Je vous laisse entre vous. Au revoir. 117 00:10:03,240 --> 00:10:06,680 Mon cœur va exploser, si on se retrouve seuls ! 118 00:10:06,830 --> 00:10:10,440 Tu tiens vraiment à ce que ton meilleur pote crève ? 119 00:10:10,580 --> 00:10:11,860 On n’est pas potes. 120 00:10:12,000 --> 00:10:13,340 C’est pas sympa ! 121 00:10:13,470 --> 00:10:14,620 Lâche-moi ! 122 00:10:14,760 --> 00:10:16,610 Espèce de monstre sans cœur ! 123 00:10:20,330 --> 00:10:22,640 Tu n’as pas changé, décidément. 124 00:10:24,350 --> 00:10:25,180 Tiens ? 125 00:10:26,120 --> 00:10:27,610 Ce pendentif… 126 00:10:28,940 --> 00:10:30,730 C’est celui que je lui ai offert ? 127 00:10:31,730 --> 00:10:33,340 Et une balade en voiture ? 128 00:10:33,880 --> 00:10:35,600 Ça devrait vous détendre. 129 00:10:36,310 --> 00:10:38,000 Je serai au volant. 130 00:10:39,340 --> 00:10:40,080 D’accord. 131 00:10:49,160 --> 00:10:52,140 Le silence règne, comme à l’appartement… 132 00:10:57,080 --> 00:10:58,510 Qu’est-ce que ça signifie ? 133 00:10:58,630 --> 00:11:01,310 C’est bien le pendentif que je lui ai offert. 134 00:11:01,660 --> 00:11:04,010 Ça voudrait dire que Hina m’aime encore ? 135 00:11:06,420 --> 00:11:10,630 Non, elle a dû en acheter un qui doit lui ressembler. 136 00:11:10,780 --> 00:11:12,740 Ouais, ce serait plus logique. 137 00:11:13,930 --> 00:11:16,940 Ouf… J’ai bien failli sauter de joie pour rien. 138 00:11:17,210 --> 00:11:19,340 Mais mieux vaut être sûr… 139 00:11:23,750 --> 00:11:25,270 On a besoin de renforts. 140 00:11:25,710 --> 00:11:26,870 Entendu. 141 00:11:28,420 --> 00:11:31,020 Désolé, je dois aller travailler. 142 00:11:32,060 --> 00:11:33,850 Je récupérerai ma voiture demain. 143 00:11:33,980 --> 00:11:34,790 D’accord. 144 00:11:36,080 --> 00:11:37,960 Hé ! Tu nous abandonnes ? 145 00:11:38,390 --> 00:11:40,780 Tâchez de discuter sans faire de manières. 146 00:11:41,030 --> 00:11:42,910 Vous n’êtes plus des enfants. 147 00:12:12,950 --> 00:12:16,460 Mince… J’ai loupé l’occasion d’entamer la discussion. 148 00:12:16,650 --> 00:12:19,510 Je vois vraiment pas de quoi on pourrait causer. 149 00:12:24,920 --> 00:12:28,170 Et puis, ce pendentif m’intrigue grave… 150 00:12:28,520 --> 00:12:29,900 Je veux lui demander, 151 00:12:30,150 --> 00:12:31,050 mais bon… 152 00:12:31,980 --> 00:12:34,660 Dis, je peux me garer ? 153 00:12:34,910 --> 00:12:35,780 Oui ! 154 00:12:46,280 --> 00:12:49,180 Et si on se dégourdissait les jambes, Takemichi ? 155 00:12:49,340 --> 00:12:50,040 D’accord. 156 00:12:57,780 --> 00:13:00,890 Je n’étais pas passée par ici depuis longtemps. 157 00:13:01,760 --> 00:13:03,800 Ça te rappelle de bons souvenirs ? 158 00:13:07,100 --> 00:13:08,830 Je suis venue ici avec mon mec. 159 00:13:10,700 --> 00:13:11,800 Ah bon ? 160 00:13:11,950 --> 00:13:13,120 Oui, le soir de Noël. 161 00:13:20,450 --> 00:13:22,380 Pourquoi je m’enflamme ? 162 00:13:22,930 --> 00:13:24,300 Ce pendentif veut pas dire 163 00:13:25,220 --> 00:13:26,840 qu’elle m’aime encore. 164 00:13:27,720 --> 00:13:29,040 J’aurais dû réfléchir. 165 00:13:29,320 --> 00:13:32,910 On a 26 ans… Normal qu’elle soit maquée. 166 00:13:33,680 --> 00:13:37,630 Je suis juste un ex qu’elle a plaqué il y a 12 ans. 167 00:13:38,550 --> 00:13:40,840 Je vois… Cet endroit compte pour toi. 168 00:13:45,790 --> 00:13:49,260 Quoi que je fasse, je n’arrive pas à l’oublier. 169 00:13:50,520 --> 00:13:53,460 Le soir de Noël, il a rompu ici avec moi. 170 00:13:53,630 --> 00:13:55,100 Je veux rien savoir ! 171 00:13:58,920 --> 00:14:01,010 J’en reviens pas qu’on t’ait plaquée. 172 00:14:01,260 --> 00:14:02,740 Qu’est-ce que je raconte ? 173 00:14:03,620 --> 00:14:05,200 Je ne connais toujours pas 174 00:14:05,740 --> 00:14:07,450 la raison de notre rupture. 175 00:14:12,060 --> 00:14:13,450 Tu veux bien m’expliquer, 176 00:14:13,940 --> 00:14:15,110 Takemichi ? 177 00:14:18,930 --> 00:14:19,890 Tu pleures ? 178 00:14:21,040 --> 00:14:22,120 Mais alors… 179 00:14:22,610 --> 00:14:23,960 Le mec en question… 180 00:14:26,080 --> 00:14:28,010 Celui que tu peux pas oublier… 181 00:14:33,070 --> 00:14:35,240 Désolé, j’ai une envie pressante ! 182 00:14:35,680 --> 00:14:37,730 Attends-moi dans la voiture ! 183 00:14:49,470 --> 00:14:52,360 C’est pourtant moi qui me suis fait plaquer. 184 00:14:53,160 --> 00:14:54,590 Mais dans ce futur, 185 00:14:54,890 --> 00:14:56,880 c’est moi qui ai rompu avec elle ? 186 00:14:58,440 --> 00:15:01,920 Quoi que je fasse, je n’arrive pas à l’oublier. 187 00:15:02,730 --> 00:15:05,740 Elle éprouve encore quelque chose pour moi, alors ? 188 00:15:08,130 --> 00:15:09,930 Non, c’est impossible. 189 00:15:11,340 --> 00:15:12,160 Mais bon… 190 00:15:13,020 --> 00:15:14,990 Ça m’avancera à rien de cogiter. 191 00:15:20,630 --> 00:15:21,800 Je dois changer. 192 00:15:24,440 --> 00:15:26,220 Je vais lui dire que je l’aime. 193 00:15:27,470 --> 00:15:29,440 Je me prendrai sûrement un râteau. 194 00:15:30,220 --> 00:15:32,280 Mais c’est l’occasion de changer ! 195 00:15:35,240 --> 00:15:36,060 Tiens ? 196 00:15:36,940 --> 00:15:38,700 Il est pas dans la caisse. 197 00:15:39,120 --> 00:15:40,250 Le relou… 198 00:15:43,400 --> 00:15:46,500 Il parle tout seul ? Bizarre, ce mec. 199 00:15:46,920 --> 00:15:49,750 Et moi qui voulais faire une pierre deux coups… 200 00:15:49,090 --> 00:15:51,300 {\an7}CHÂTIMENT 201 00:15:52,800 --> 00:15:55,780 C’est moi qui ai récupéré le contrôle de Mœbius. 202 00:15:55,950 --> 00:15:57,100 Je m’appelle Hanma. 203 00:15:58,090 --> 00:15:59,160 Hanma ? 204 00:16:03,390 --> 00:16:04,790 Ça me dit rien qui vaille. 205 00:16:05,850 --> 00:16:07,780 Il est pas dans la caisse. 206 00:16:08,190 --> 00:16:09,210 La caisse ? 207 00:16:26,740 --> 00:16:28,880 J’avais pris mon courage à deux mains… 208 00:16:50,860 --> 00:16:51,860 Hina ! 209 00:17:10,410 --> 00:17:13,920 Hina ! 210 00:17:14,300 --> 00:17:16,760 Take… michi ? 211 00:17:19,260 --> 00:17:22,640 Qu’est-ce que… tu fous là ? 212 00:17:23,970 --> 00:17:28,110 Pourquoi t’es pas… dans la bagnole ? 213 00:17:29,830 --> 00:17:30,900 Je dois rêver… 214 00:17:32,010 --> 00:17:33,290 Atsushi ? 215 00:17:34,590 --> 00:17:36,700 Qu’est-ce que tu fais ici ? 216 00:17:42,280 --> 00:17:45,870 À quel moment tout est parti en couille ? 217 00:17:46,000 --> 00:17:48,910 À quel moment tout est parti en couille ? 218 00:17:50,060 --> 00:17:54,020 Maintenant, je suis à la botte de Kisaki. 219 00:17:54,700 --> 00:17:57,510 Tous les mecs du Toman… 220 00:17:57,900 --> 00:17:59,720 sont sous ses ordres. 221 00:18:00,240 --> 00:18:02,220 Il répète exactement la même chose. 222 00:18:02,770 --> 00:18:04,490 Pourquoi t’as attaqué Hina ? 223 00:18:04,620 --> 00:18:07,940 T’es devenu coiffeur ! T’as plus à traîner avec le Toman ! 224 00:18:08,780 --> 00:18:10,360 J’ai la trouille. 225 00:18:10,970 --> 00:18:12,420 Kisaki… 226 00:18:12,950 --> 00:18:14,140 me fout les jetons. 227 00:18:14,830 --> 00:18:16,150 Dis pas ça… 228 00:18:18,650 --> 00:18:21,430 Sauve tout le monde. 229 00:18:22,970 --> 00:18:26,450 M. le héros… pleurnichard. 230 00:18:26,650 --> 00:18:29,540 Arrête ça ! J’ai déjà eu droit à ce discours ! 231 00:18:29,870 --> 00:18:33,640 La même chose se répète ! Rien n’a changé, finalement ! 232 00:18:33,790 --> 00:18:35,260 C’est pas normal ! 233 00:18:58,670 --> 00:18:59,360 Hina ! 234 00:19:01,110 --> 00:19:02,220 Hina ! 235 00:19:04,630 --> 00:19:05,580 Elle est vivante. 236 00:19:05,760 --> 00:19:08,830 Attends, Hina ! Je vais te sortir de là ! 237 00:19:20,000 --> 00:19:22,300 Hina ! Il faut qu’on se tire d’ici ! 238 00:19:22,520 --> 00:19:25,120 Take… michi… 239 00:19:25,260 --> 00:19:28,980 On causera plus tard, Hina ! La voiture va exploser ! 240 00:19:29,790 --> 00:19:31,060 Merci… 241 00:19:31,190 --> 00:19:33,400 Tu me remercieras plus tard. Viens ! 242 00:19:35,390 --> 00:19:36,360 Je ne peux pas… 243 00:19:39,790 --> 00:19:41,850 Je ne sens plus… 244 00:19:42,680 --> 00:19:43,520 mes… 245 00:19:44,360 --> 00:19:45,520 jambes. 246 00:20:03,640 --> 00:20:05,000 Que ce soit dans le passé 247 00:20:05,390 --> 00:20:06,630 ou dans le futur, 248 00:20:06,980 --> 00:20:09,450 mes sentiments changeront jamais… 249 00:20:10,840 --> 00:20:12,090 Je t’aime ! 250 00:20:17,720 --> 00:20:19,050 Ça me fait plaisir. 251 00:20:21,860 --> 00:20:23,320 Va-t’en, à présent. 252 00:20:23,600 --> 00:20:24,550 Pas question. 253 00:20:25,640 --> 00:20:26,780 Je t’en prie… 254 00:20:27,580 --> 00:20:29,390 Je ne laisserai pas mourir 255 00:20:29,800 --> 00:20:31,750 quelqu’un que j’aime. 256 00:20:32,030 --> 00:20:32,990 Non… 257 00:20:41,560 --> 00:20:42,840 Takemichi ! 258 00:20:46,270 --> 00:20:46,890 Hina ! 259 00:21:40,480 --> 00:21:42,480 Je jure de te sauver la vie ! 260 00:21:42,760 --> 00:21:46,450 Même si j’échoue mille fois, je continuerai d’essayer ! 261 00:21:46,910 --> 00:21:49,660 Je lâcherai rien tant que je décrocherai pas 262 00:21:50,040 --> 00:21:51,850 un futur où tu restes en vie ! 263 00:21:59,200 --> 00:22:00,670 C’est décidé, Hina… 264 00:22:03,360 --> 00:22:04,300 Je… 265 00:22:05,260 --> 00:22:06,230 Je deviendrai 266 00:22:06,960 --> 00:22:09,000 le big boss du Toman !