1 00:00:01,640 --> 00:00:03,800 Я не знал... 2 00:00:04,620 --> 00:00:06,900 что тебя приговорили к смерти. 3 00:00:07,480 --> 00:00:08,900 Что произошло? 4 00:00:09,440 --> 00:00:11,500 Почему ты вдруг стал убийцей? 5 00:00:12,740 --> 00:00:15,940 Если бы мне и впрямь дали вторую жизнь... 6 00:00:19,160 --> 00:00:21,080 Я бы прикончил Кисаки! 7 00:00:22,380 --> 00:00:23,090 Наото! 8 00:00:23,880 --> 00:00:26,680 Кто же такой этот Кисаки? 9 00:00:28,320 --> 00:00:29,460 Тэтта Кисаки. 10 00:00:30,230 --> 00:00:33,510 Является одним из важнейших членов «Токийской свастики». 11 00:00:33,710 --> 00:00:35,020 Замглавы организации. 12 00:00:35,650 --> 00:00:36,480 Подозреваю, 13 00:00:36,970 --> 00:00:39,840 что именно он стоит за убийством моей сестры. 14 00:00:40,640 --> 00:00:43,620 Полиция прикладывает все силы к расследованию, 15 00:00:43,890 --> 00:00:45,560 но у нас ни единой зацепки. 16 00:00:50,040 --> 00:00:50,740 Наото. 17 00:00:52,840 --> 00:00:55,420 Всё-таки нам остаётся только одно. 18 00:00:56,700 --> 00:00:58,600 Я встану во главе «Тосвы»! 19 00:00:59,180 --> 00:01:02,220 Если пробьюсь в верхушку «Тосвы», то остановлю Кисаки! 20 00:01:02,400 --> 00:01:05,560 Я смогу защитить Дракена, Майки, Хину и остальных! 21 00:01:06,780 --> 00:01:08,620 Нам пора действовать иначе. 22 00:01:09,100 --> 00:01:10,160 Ударим в корень. 23 00:01:12,560 --> 00:01:13,340 Хорошо. 24 00:01:14,200 --> 00:01:15,120 Я тебе верю. 25 00:01:18,740 --> 00:01:19,300 Да. 26 00:01:30,060 --> 00:01:31,320 Ну наконец-то. 27 00:01:35,760 --> 00:01:37,360 Такэмитти, пойдём. 28 00:01:39,440 --> 00:01:42,440 Пора назначать нового капитана третьего отряда! 29 00:01:43,320 --> 00:01:43,860 Что? 30 00:01:46,560 --> 00:01:51,520 Токийские мстители 31 00:03:17,280 --> 00:03:22,800 Разрыв 32 00:03:49,800 --> 00:03:50,920 Добрый вечер! 33 00:04:12,620 --> 00:04:18,800 Мы начинаем церемонию назначения нового капитана третьего отряда! 34 00:04:20,220 --> 00:04:22,940 Церемония назначения капитана третьего отряда? 35 00:04:23,640 --> 00:04:25,240 Как думаешь, кого назначат? 36 00:04:25,620 --> 00:04:26,360 Пэйана? 37 00:04:26,360 --> 00:04:27,800 Конечно, нет! 38 00:04:28,380 --> 00:04:31,240 Он напал на Дракена, какой из него капитан? 39 00:04:31,420 --> 00:04:32,280 Никакой. 40 00:04:33,020 --> 00:04:34,560 Тогда кто? 41 00:04:34,700 --> 00:04:36,260 Это ведь буду не я? 42 00:04:37,000 --> 00:04:38,520 Кандидат неизвестен? 43 00:04:39,720 --> 00:04:40,760 А вдруг это... 44 00:04:41,280 --> 00:04:43,220 Нет, это вряд ли. 45 00:04:44,720 --> 00:04:46,120 Капитан третьего отряда! 46 00:04:46,780 --> 00:04:47,720 Выйти из строя! 47 00:04:50,160 --> 00:04:50,620 Что? 48 00:04:51,700 --> 00:04:54,300 Неужели Майки позвал меня? 49 00:04:55,980 --> 00:04:56,720 Это ещё кто? 50 00:04:56,880 --> 00:04:57,640 Не знаю. 51 00:04:58,900 --> 00:04:59,520 Идём. 52 00:04:59,800 --> 00:05:00,240 Есть! 53 00:05:06,380 --> 00:05:06,960 С дороги! 54 00:05:15,460 --> 00:05:17,940 Значит, это новый капитан третьего отряда. 55 00:05:18,660 --> 00:05:19,780 Здоровяк? 56 00:05:20,120 --> 00:05:21,160 Или коротышка? 57 00:05:25,800 --> 00:05:28,100 Ну, конечно же, это не мог быть я. 58 00:05:33,800 --> 00:05:34,400 Ой... 59 00:05:55,280 --> 00:05:57,920 Я его уже видел. Кто это? 60 00:06:11,260 --> 00:06:12,740 Что?! Серьёзно? 61 00:06:13,080 --> 00:06:14,660 Вот урод! 62 00:06:16,840 --> 00:06:18,160 Что за фигня? 63 00:06:18,460 --> 00:06:19,860 А он не обнаглел? 64 00:06:20,140 --> 00:06:22,560 Уселся спиной к командиру! 65 00:06:22,880 --> 00:06:24,200 Ты охренел?! 66 00:06:24,200 --> 00:06:25,300 Скотина! 67 00:06:25,540 --> 00:06:27,100 Кем ты себя возомнил?! 68 00:06:28,380 --> 00:06:29,960 Ты слушаешь, урод?! 69 00:06:31,160 --> 00:06:31,780 Эй! 70 00:06:32,380 --> 00:06:34,640 И что, он даже не представится? 71 00:06:35,300 --> 00:06:36,920 Откуда он, блин, взялся? 72 00:06:37,380 --> 00:06:38,920 Слушайте сюда, пацаны! 73 00:06:39,200 --> 00:06:41,560 За моей спиной сидит... 74 00:06:42,040 --> 00:06:46,060 новый капитан третьего отряда... Тэтта Кисаки! 75 00:06:46,060 --> 00:06:49,860 {\an9}Капитан третьего отряда Тэтта Кисаки 76 00:06:52,440 --> 00:06:53,660 Мне страшно... 77 00:06:54,540 --> 00:06:57,300 Кисаки по одной прихоти может... 78 00:06:58,160 --> 00:06:59,920 Я бы прикончил Кисаки! 79 00:07:01,580 --> 00:07:03,680 Причиной всему был Кисаки! 80 00:07:07,880 --> 00:07:09,420 Это и есть Кисаки! 81 00:07:10,240 --> 00:07:13,600 Этот монстр Кисаки появился прямо передо мной! 82 00:07:14,520 --> 00:07:15,360 Что теперь? 83 00:07:16,240 --> 00:07:17,200 Как мне быть?! 84 00:07:18,920 --> 00:07:20,320 Я его уже видел! 85 00:07:20,600 --> 00:07:22,220 Это же мёбиусовец. 86 00:07:22,440 --> 00:07:24,060 Кисаки из «Мёбиуса»? 87 00:07:24,440 --> 00:07:26,800 На кой чёрт нам сдался мёбиусовец?! 88 00:07:27,000 --> 00:07:28,820 Проваливай отсюда, мёбиусовец! 89 00:07:29,040 --> 00:07:30,520 Да! Ты нам не нужен! 90 00:07:32,240 --> 00:07:33,380 С глаз долой! 91 00:07:33,480 --> 00:07:36,620 Уходи! Уходи! 92 00:07:36,780 --> 00:07:39,720 Уходи! Уходи! 93 00:07:39,840 --> 00:07:42,460 {\an8}Уходи! Уходи! 94 00:07:42,220 --> 00:07:45,220 Молчать! Майки принял решение! 95 00:07:45,380 --> 00:07:47,880 У кого есть претензии, выйти из строя! 96 00:07:55,220 --> 00:07:58,130 Вскоре нам предстоит бороться с «‎Вальгаллой»! 97 00:07:58,640 --> 00:08:03,680 У «‎Вальгаллы» народу столько, что «‎Мёбиусу» даже во сне не снилось! 98 00:08:04,340 --> 00:08:07,000 Для победы нам тоже нужно нарастить мощь! 99 00:08:08,000 --> 00:08:09,800 Тэтта Кисаки теперь с нами... 100 00:08:10,260 --> 00:08:13,200 Именно он вёл ребят нашего поколения в «‎Мёбиусе»! 101 00:08:13,980 --> 00:08:15,660 Чтобы тягаться с «‎Вальгаллой», 102 00:08:15,900 --> 00:08:17,320 нам необходим Кисаки! 103 00:08:18,080 --> 00:08:20,880 Капитан третьего отряда — Тэтта Кисаки! 104 00:08:22,160 --> 00:08:23,240 Запомните это! 105 00:08:25,280 --> 00:08:27,860 Церемония назначения нового капитана закончена! 106 00:08:33,560 --> 00:08:36,240 Проклятье... Хуже не придумаешь! 107 00:08:36,840 --> 00:08:40,920 Кисаки вступил в «‎Тосву» и тут же стал капитаном! 108 00:08:47,200 --> 00:08:48,100 Командир! 109 00:08:59,320 --> 00:09:00,600 Спасибо за доверие! 110 00:09:01,900 --> 00:09:02,440 Ага. 111 00:09:12,660 --> 00:09:14,500 О чём он только думал? 112 00:09:15,220 --> 00:09:16,600 Наш командир. 113 00:09:20,720 --> 00:09:21,440 Уходим. 114 00:09:21,780 --> 00:09:22,260 Есть! 115 00:09:28,660 --> 00:09:29,580 Чёрт побери... 116 00:09:31,500 --> 00:09:33,960 Из-за него Хина снова может умереть! 117 00:09:54,500 --> 00:09:56,940 Что ты творишь, Такэмитти?! 118 00:10:00,800 --> 00:10:03,080 Эй, он что, с дуба рухнул? 119 00:10:03,200 --> 00:10:03,980 Зря это он. 120 00:10:03,980 --> 00:10:05,660 Командиры его прикончат! 121 00:10:06,720 --> 00:10:08,640 Эй! Ты кто такой?! 122 00:10:11,380 --> 00:10:13,600 Чёрт... я сорвался. 123 00:10:13,920 --> 00:10:16,700 Какого чёрта ты творишь? Ты даже не в банде! 124 00:10:16,800 --> 00:10:18,680 Решил испоганить нам церемонию?! 125 00:10:21,600 --> 00:10:22,840 Дракен... 126 00:10:25,720 --> 00:10:27,220 Я... нет! 127 00:10:26,970 --> 00:10:29,480 {\an8}Как это понимать, Такэмитти?! 128 00:10:31,580 --> 00:10:36,280 Слышь... хочешь испортить Майки репутацию? 129 00:10:39,040 --> 00:10:41,120 Н-нет же, ребята! 130 00:10:43,920 --> 00:10:44,640 Я... 131 00:10:45,300 --> 00:10:46,100 Я просто... 132 00:10:46,180 --> 00:10:48,000 Ну, что тут у нас? 133 00:10:53,900 --> 00:10:55,800 Стало неожиданно весело. 134 00:10:56,500 --> 00:10:57,300 Бадзи. 135 00:10:58,380 --> 00:11:00,700 Слышь, ты же под домашним арестом. 136 00:11:01,000 --> 00:11:02,580 Что? Бадзи? 137 00:11:02,800 --> 00:11:03,420 Кто это? 138 00:11:16,620 --> 00:11:18,780 Бадзи, перестань. 139 00:11:19,980 --> 00:11:22,520 Отпусти, Мицуя, не то прибью. 140 00:11:23,020 --> 00:11:25,400 Какая муха тебя укусила? 141 00:11:32,860 --> 00:11:34,000 Майки! 142 00:11:35,920 --> 00:11:37,300 Что тебе надо, Бадзи? 143 00:11:38,240 --> 00:11:41,160 Ты исключён из собраний за прошлую драку. 144 00:11:41,680 --> 00:11:42,480 И вот... 145 00:11:43,180 --> 00:11:45,220 я опять поколотил какого-то хлюпика. 146 00:11:47,460 --> 00:11:49,080 У вас тут важное собрание, 147 00:11:49,580 --> 00:11:51,130 а я его испортил. 148 00:11:51,310 --> 00:11:52,760 Выгонишь меня на этот раз? 149 00:11:54,120 --> 00:11:56,680 Что? О чём он вообще говорит? 150 00:11:58,220 --> 00:11:58,980 Бадзи. 151 00:11:59,560 --> 00:12:00,180 Знаешь, 152 00:12:00,870 --> 00:12:02,140 я ухожу в «‎Вальгаллу». 153 00:12:06,140 --> 00:12:09,000 Тебе ведь не нужен дебошир, Майки? 154 00:12:10,060 --> 00:12:10,800 Бадзи! 155 00:12:17,620 --> 00:12:18,780 Я ухожу. 156 00:12:19,840 --> 00:12:23,160 Капитан первого отряда Кэйскэ Бадзи 157 00:12:23,440 --> 00:12:26,120 теперь будет врагом «‎Тосвы». 158 00:12:29,620 --> 00:12:30,100 Хм. 159 00:12:32,340 --> 00:12:34,520 Капитан первого отряда? 160 00:12:45,380 --> 00:12:48,100 В «‎Тосве» разброд и шатания. 161 00:12:52,740 --> 00:12:53,360 Бадзи... 162 00:12:54,600 --> 00:12:56,860 Забей на него, Майки. 163 00:12:58,280 --> 00:12:59,840 Горбатого могила исправит. 164 00:13:02,240 --> 00:13:02,780 Ага. 165 00:13:08,020 --> 00:13:10,080 Слышь, Такэмитти. 166 00:13:11,620 --> 00:13:12,640 Лицо или живот? 167 00:13:13,640 --> 00:13:14,480 Куда лучше? 168 00:13:14,740 --> 00:13:16,200 Что? Не понял. 169 00:13:16,340 --> 00:13:18,420 Я бы порекомендовал лицо. 170 00:13:18,980 --> 00:13:19,560 Куда? 171 00:13:22,040 --> 00:13:22,880 Давай в живот... 172 00:13:29,180 --> 00:13:31,300 Знаю, что ты успел напрячь живот. 173 00:13:58,900 --> 00:14:00,160 Точно... 174 00:14:00,680 --> 00:14:01,200 Мне... 175 00:14:02,020 --> 00:14:03,500 врезал Кисаки. 176 00:14:05,800 --> 00:14:08,000 Зачем я вообще к нему полез? 177 00:14:09,200 --> 00:14:11,500 Кисаки стал капитаном третьего отряда. 178 00:14:14,640 --> 00:14:17,020 Я сказал, что прорвусь в верхушку «‎Тосвы». 179 00:14:17,960 --> 00:14:19,160 Мечтать не вредно. 180 00:14:21,920 --> 00:14:22,250 А? 181 00:14:24,960 --> 00:14:25,600 Очухался? 182 00:14:26,220 --> 00:14:28,300 Ма... Майки? 183 00:14:32,000 --> 00:14:33,520 Что он тут делает? 184 00:14:34,860 --> 00:14:38,540 Такэмитти, Кисаки тебе не по нраву? 185 00:14:38,880 --> 00:14:39,420 Ну... 186 00:14:40,080 --> 00:14:42,280 Я... просто... 187 00:14:49,220 --> 00:14:51,800 Расширять банду — та ещё задачка. 188 00:14:53,060 --> 00:14:56,780 Пускаешь кого-то нового — кто-то обязательно уйдёт. 189 00:15:06,180 --> 00:15:08,100 Путь к мечте далёк. 190 00:15:09,280 --> 00:15:10,280 Майки... 191 00:15:13,600 --> 00:15:15,840 У меня к тебе просьба, Такэмитти. 192 00:15:17,760 --> 00:15:18,320 Да? 193 00:15:21,160 --> 00:15:23,300 В детстве у меня был друг. 194 00:15:23,560 --> 00:15:24,140 Так. 195 00:15:25,120 --> 00:15:29,100 Мы просто жили по соседству, не сказать, чтобы прям дружили. 196 00:15:29,660 --> 00:15:31,740 Майки дружил с кем-то в детстве? 197 00:15:32,500 --> 00:15:34,620 Поди, его друг такой же двинутый. 198 00:15:34,860 --> 00:15:37,520 Он вечно затевал со мной драку. 199 00:15:37,980 --> 00:15:40,020 А я каждый раз его избивал. 200 00:15:40,640 --> 00:15:44,760 И он всё равно лез с тобой драться? Вот это балбес... 201 00:15:45,180 --> 00:15:45,640 Да. 202 00:15:46,480 --> 00:15:48,720 Это он тебе сегодня навалял. 203 00:15:49,340 --> 00:15:51,520 Мне сегодня двое наваляли. 204 00:15:51,860 --> 00:15:53,240 Который из них? 205 00:15:55,080 --> 00:15:56,720 Капитан первого отряда... 206 00:15:58,140 --> 00:15:59,220 Кэйскэ Бадзи. 207 00:16:03,880 --> 00:16:07,100 Не поймёшь, что у него на уме, да? 208 00:16:07,640 --> 00:16:08,360 Да уж. 209 00:16:08,780 --> 00:16:11,340 Я так и не понял, за что он меня побил. 210 00:16:12,980 --> 00:16:14,820 Он с детства таким был. 211 00:16:15,160 --> 00:16:18,040 Может спросонья втащить обычному прохожему. 212 00:16:18,520 --> 00:16:21,160 А когда голодный, может поджечь машину. 213 00:16:21,400 --> 00:16:22,820 Ого... 214 00:16:23,520 --> 00:16:26,460 Его не то что не поймёшь — он просто псих. 215 00:16:27,400 --> 00:16:29,900 В общем, он у нас такой. 216 00:16:31,080 --> 00:16:33,020 Он один из основателей «‎Тосвы». 217 00:16:33,780 --> 00:16:35,560 Один из основателей? 218 00:16:36,660 --> 00:16:37,740 Мы создали «‎Тосву»... 219 00:16:38,760 --> 00:16:39,920 ещё в седьмом классе. 220 00:16:40,160 --> 00:16:45,960 Я, Дракен, Мицуя, Па-тин, Бадзи. 221 00:16:51,700 --> 00:16:53,000 Впятером, значит? 222 00:16:54,400 --> 00:16:55,020 Да. 223 00:16:56,720 --> 00:16:58,300 Мы собрались вместе 224 00:16:58,900 --> 00:17:00,540 и создали нашу банду. 225 00:17:05,420 --> 00:17:06,320 Такэмитти. 226 00:17:07,580 --> 00:17:09,880 Верни Бадзи из «‎Вальгаллы». 227 00:17:10,980 --> 00:17:13,840 Понимаешь, я его очень люблю. 228 00:17:16,680 --> 00:17:17,960 Выполнишь мою просьбу? 229 00:17:19,220 --> 00:17:19,820 Конечно! 230 00:17:20,420 --> 00:17:22,280 Я сделаю всё, что попросишь! 231 00:17:26,000 --> 00:17:26,580 Но... 232 00:17:27,740 --> 00:17:31,060 Могу ли я тоже попросить тебя кое о чём? 233 00:17:31,440 --> 00:17:33,260 Хм? О чём? 234 00:17:35,940 --> 00:17:36,660 Кисаки... 235 00:17:38,520 --> 00:17:39,400 Кисаки, он... 236 00:17:41,580 --> 00:17:43,580 Пожалуйста, выгони его из «Тосвы»! 237 00:17:44,200 --> 00:17:44,700 Что? 238 00:17:45,840 --> 00:17:49,000 Зачем ты принял этого гада в банду? 239 00:17:49,480 --> 00:17:53,200 Не знаю, как объяснить, но он опасен! 240 00:17:53,580 --> 00:17:54,560 Он... 241 00:17:55,360 --> 00:17:59,260 Кисаки обязательно испортит «‎Тосве» будущее! 242 00:18:00,860 --> 00:18:03,440 Как бы я ни объяснял, ты не поймёшь. 243 00:18:10,520 --> 00:18:11,100 Ладно. 244 00:18:11,600 --> 00:18:13,140 Что? Правда? 245 00:18:14,540 --> 00:18:16,660 Мы скоро столкнёмся с «‎Вальгаллой». 246 00:18:17,640 --> 00:18:19,920 Верни Бадзи к тому времени. 247 00:18:20,680 --> 00:18:23,980 Докажи мне, что от тебя больше пользы, чем от Кисаки. 248 00:18:26,800 --> 00:18:29,280 Я и сам понимаю, что Кисаки опасен. 249 00:18:30,740 --> 00:18:33,260 Но в то же время я признаю его силу. 250 00:18:34,120 --> 00:18:37,940 «‎Тосве» вскоре потребуется сила Кисаки. 251 00:18:39,300 --> 00:18:41,780 Помоги мне, Такэмитти. 252 00:18:43,040 --> 00:18:45,080 Ты теперь знаешь мои условия. 253 00:18:45,780 --> 00:18:47,040 Если не справишься... 254 00:18:47,940 --> 00:18:48,920 я тебя убью. 255 00:18:54,560 --> 00:18:55,460 Мицуя! 256 00:18:57,160 --> 00:18:59,300 Хватит уже подслушивать! 257 00:18:59,940 --> 00:19:00,920 Выходи! 258 00:19:01,340 --> 00:19:04,060 Я вижу твою белобрысую макушку! 259 00:19:06,000 --> 00:19:07,100 Всё-таки заметил? 260 00:19:08,140 --> 00:19:11,560 Я пошёл искать сортир и вдруг услышал ваш разговор. 261 00:19:12,320 --> 00:19:13,600 Мицуя. 262 00:19:15,300 --> 00:19:17,320 Точно, ты как раз вовремя. 263 00:19:17,880 --> 00:19:22,320 Мицуя, я решил назначить Такэмитти в твой отряд. 264 00:19:22,460 --> 00:19:22,880 А? 265 00:19:23,680 --> 00:19:24,080 Что? 266 00:19:25,220 --> 00:19:29,560 Такэмитти, с этого дня ты официально считаешься членом «Тосвы». 267 00:19:30,280 --> 00:19:31,140 Добро пожаловать. 268 00:19:34,120 --> 00:19:36,880 Буду рад стараться! 269 00:19:37,640 --> 00:19:40,840 Угораздило же меня подслушать... 270 00:19:42,180 --> 00:19:43,460 Пора уже расходиться. 271 00:19:43,780 --> 00:19:44,380 Согласен. 272 00:19:45,140 --> 00:19:48,400 Мне надо сначала смыть кровь. Не ждите меня. 273 00:20:11,740 --> 00:20:16,180 Кстати говоря, я ведь даже не был членом банды... 274 00:20:18,250 --> 00:20:22,350 Даже стыдно, что я пообещал Наото прорваться в лидеры «‎Тосвы». 275 00:20:23,210 --> 00:20:23,830 И всё же... 276 00:20:26,150 --> 00:20:28,240 Я положил начало, Наото. 277 00:20:29,490 --> 00:20:31,320 Если получится вернуть Бадзи, 278 00:20:31,400 --> 00:20:33,760 можно будет выдворить Кисаки из «‎Тосвы». 279 00:20:34,860 --> 00:20:35,320 Ой... 280 00:20:36,830 --> 00:20:40,150 А вообще, почему Бадзи ушёл из «‎Тосвы»? 281 00:20:48,630 --> 00:20:49,430 Амулет? 282 00:20:51,350 --> 00:20:52,220 Кто-то обронил? 283 00:20:56,790 --> 00:20:57,350 Что это? 284 00:20:58,930 --> 00:20:59,900 Фотография? 285 00:21:03,410 --> 00:21:04,560 Это же Майки! 286 00:21:04,950 --> 00:21:06,030 И Дракен! 287 00:21:06,610 --> 00:21:07,410 Совсем мальчишки! 288 00:21:08,630 --> 00:21:09,480 И Мицуя тут. 289 00:21:10,890 --> 00:21:12,030 А вот и Па-тин! 290 00:21:13,230 --> 00:21:14,090 А это Бадзи. 291 00:21:15,040 --> 00:21:17,190 Это фото основателей? 292 00:21:18,110 --> 00:21:20,430 Кажись, я подобрал что-то невероятное! 293 00:21:21,330 --> 00:21:21,630 Хм? 294 00:21:22,300 --> 00:21:24,700 Раз, два, три, четыре... 295 00:21:26,460 --> 00:21:27,590 Их тут шестеро. 296 00:21:28,350 --> 00:21:30,800 Разве основателей было не пять? 297 00:21:32,980 --> 00:21:35,810 Этот парень, который стоит в обнимку с Бадзи... 298 00:21:37,330 --> 00:21:38,530 С татухой на шее... 299 00:21:39,330 --> 00:21:39,900 Кто это? 300 00:21:57,570 --> 00:21:58,680 Ну, привет. 301 00:22:01,920 --> 00:22:02,590 Кадзутора.