1
00:00:10,530 --> 00:00:15,410
Escutem bem! A pessoa
sentada atrás de mim
2
00:00:15,710 --> 00:00:19,580
é o novo capitão da 3ª
Divisão, Tetta Kisaki!
3
00:00:25,460 --> 00:00:27,420
Que foi? Que foi?
4
00:00:28,680 --> 00:00:30,880
Isso parece interessante!
5
00:00:36,510 --> 00:00:38,340
O que veio fazer aqui, Baji?
6
00:00:38,720 --> 00:00:41,680
Você foi proibido de participar das reuniões
por causa de um conflito interno, esqueceu?
7
00:00:42,030 --> 00:00:47,770
Vai me demitir por acabar com
sua reunião importante agora?
8
00:00:48,200 --> 00:00:50,980
O quê? Do que esse cara está falando?
9
00:00:52,390 --> 00:00:55,580
Não quer gente que só causa
problema, não é, Mikey?
10
00:00:56,110 --> 00:00:57,200
Baji!
11
00:00:58,870 --> 00:01:00,120
Eu me demito.
12
00:01:01,060 --> 00:01:07,560
A partir de hoje, o capitão da 1ª Divisão,
Keisuke Baji, virou inimigo da Toman!
13
00:01:11,120 --> 00:01:13,550
Quero pedir um favor, Takemitchy.
14
00:01:15,200 --> 00:01:16,260
Sim.
15
00:01:16,540 --> 00:01:19,010
Takemitchy, traga o Baji
de volta da Valhalla...
16
00:01:20,050 --> 00:01:21,600
Pode fazer esse favor para mim?
17
00:01:22,600 --> 00:01:25,850
Sim! Se for um favor para você, é claro!
18
00:01:26,370 --> 00:01:31,610
Mas... posso pedir só uma coisa?
19
00:01:33,110 --> 00:01:37,360
Por favor, tire o Kisaki da Toman!
20
00:01:37,990 --> 00:01:39,030
Beleza.
21
00:01:39,940 --> 00:01:42,310
Nós vamos acabar batendo de
frente com a Valhalla em breve.
22
00:01:42,720 --> 00:01:45,290
Traga o Baji de volta até lá.
23
00:01:46,000 --> 00:01:49,370
Prove-me que você é
mais útil que o Kisaki.
24
00:02:35,060 --> 00:02:36,630
Ei, não corram nos corredores!
25
00:02:50,850 --> 00:02:53,360
Takemitchy, traga o Baji
de volta da Valhalla...
26
00:02:53,840 --> 00:02:56,980
Se fracassar... Eu mato você..
27
00:02:58,340 --> 00:02:59,940
O que eu faço?
28
00:03:00,470 --> 00:03:01,770
Takemichi!
29
00:03:02,950 --> 00:03:06,830
Fiquei sabendo da fofoca!
Quer dizer que você entrou pra Toman?
30
00:03:07,200 --> 00:03:08,790
Akinho?
31
00:03:12,240 --> 00:03:15,340
Hã? O que foi? Por que a cara triste?
32
00:03:15,660 --> 00:03:18,630
Hã? Ah... É mesmo...
33
00:03:19,200 --> 00:03:22,470
Eu acabei entrando para
a Toman, de algum jeito...
34
00:03:22,470 --> 00:03:25,470
Hã? O que aconteceu?
35
00:03:25,470 --> 00:03:28,440
Eu não consigo olhar na cara do Akinho...
36
00:03:29,450 --> 00:03:32,360
Poxa, o Takemichi Bebê
Chorão entrou na Toman!
37
00:03:32,360 --> 00:03:34,400
Nós também queremos entrar!
38
00:03:35,080 --> 00:03:38,860
Bem... Não é tão bom quanto parece.
39
00:05:14,960 --> 00:05:20,970
{\an7}Sem esforço,
não há resultado
40
00:05:16,160 --> 00:05:17,920
{\an8}Entendi...
41
00:05:17,920 --> 00:05:23,450
{\an8}Se você não levar de volta o antigo capitão
da 1ª Divisão, Baji, que foi para a Valhalla,
42
00:05:23,450 --> 00:05:25,800
{\an8}o Mikey vai matar você?
43
00:05:25,800 --> 00:05:30,490
Sim... Eu só tenho até
a briga com a Valhalla...
44
00:05:30,490 --> 00:05:33,360
E como você sabe quando
isso vai acontecer?
45
00:05:33,360 --> 00:05:34,670
Se for hoje...
46
00:05:34,670 --> 00:05:38,190
Descanse em paz, Takemichi!
Eu junto seus ossos!
47
00:05:38,620 --> 00:05:43,560
Mas para ser sincero, eu não faço a menor
ideia do que acontece internamente na Toman.
48
00:05:43,560 --> 00:05:46,320
E eu mal sei o que é a Valhalla.
49
00:05:46,650 --> 00:05:48,440
Ei, Dicionário de Delinquentes!
50
00:05:48,440 --> 00:05:53,190
Hã? Ah, tudo bem,
deixa que eu explico.
51
00:05:55,810 --> 00:05:58,970
A Gangue Manji de Tóquio,
também conhecida como "Toman".
52
00:05:58,970 --> 00:06:02,460
O comandante é o Mikey.
E o vice-comandante é o Draken.
53
00:06:02,460 --> 00:06:07,420
Abaixo deles, existe cinco divisões,
cada uma com cerca de 20 membros.
54
00:06:07,420 --> 00:06:13,470
Tomam
55
00:06:07,420 --> 00:06:13,470
{\an6}Mikey
56
00:06:07,420 --> 00:06:13,470
{\an6}Draken
57
00:06:07,420 --> 00:06:13,470
1ª
58
00:06:07,420 --> 00:06:13,470
2ª
59
00:06:07,690 --> 00:06:10,860
Isso faz deles a maior gangue de
motoqueiros, com cerca de cem membros.
60
00:06:09,260 --> 00:06:13,470
3ª
61
00:06:10,760 --> 00:06:13,470
4ª
62
00:06:11,510 --> 00:06:13,470
Até aqui você sabe, né?
63
00:06:13,840 --> 00:06:15,810
Hã? Eu não sabia!
64
00:06:15,810 --> 00:06:28,070
{\an6}Mikey
65
00:06:15,810 --> 00:06:28,070
{\an6}Draken
66
00:06:15,810 --> 00:06:28,070
{\an8}1ª
67
00:06:15,810 --> 00:06:28,070
{\an8}2ª
68
00:06:16,240 --> 00:06:19,340
Sério? E mesmo assim você
se chama de "delinquente"?!
69
00:06:19,340 --> 00:06:20,270
Foi mal...
70
00:06:20,270 --> 00:06:23,660
Vê se anota, isso aqui cai na prova!
71
00:06:24,690 --> 00:06:26,520
Ei, os três! Sem conversinha!
72
00:06:26,520 --> 00:06:28,070
Ele entrou mesmo no papel...
73
00:06:28,070 --> 00:06:28,150
Toman
74
00:06:28,070 --> 00:06:28,280
{\an6}Mikey
75
00:06:28,070 --> 00:06:28,280
{\an6}Draken
76
00:06:28,150 --> 00:06:28,280
Toman
77
00:06:28,280 --> 00:06:28,400
{\an6}Draken
78
00:06:28,280 --> 00:06:35,040
Toman
79
00:06:28,400 --> 00:06:35,040
{\an6}Mikey
80
00:06:28,400 --> 00:06:35,040
{\an6}Draken
81
00:06:29,640 --> 00:06:35,040
Pelo que eu ouvi falar, o antigo capitão
da 3ª Divisão, Pah-chin, foi preso
82
00:06:35,440 --> 00:06:38,910
e o vice-capitão, Peh-yan,
entrou na 2ª Divisão.
83
00:06:38,910 --> 00:06:43,150
Hã? Então o Peh-yan agora
é subordinado do Mitsuya?
84
00:06:43,150 --> 00:06:43,750
Sim.
85
00:06:44,140 --> 00:06:48,620
Estamos na mesma divisão...
Eu não gosto do Peh-yan!
86
00:06:48,620 --> 00:06:49,840
Takemitchy!
87
00:06:49,840 --> 00:06:51,220
Tenho medo da voz dele.
88
00:06:51,220 --> 00:06:55,060
E então, quem ficou de
capitão da 3ª Divisão foi...
89
00:06:56,210 --> 00:06:57,390
O Kisaki!
90
00:06:57,740 --> 00:07:00,570
Isso! Ele era da Moebius!
91
00:07:00,570 --> 00:07:04,030
A Moebius nunca foi muito unida.
92
00:07:04,030 --> 00:07:07,180
O grupo nascido em 1988
e liderado pelo Osanai
93
00:07:07,180 --> 00:07:11,300
e o grupo nascido em 1990 liderado
pelo Kisaki sempre batiam de frente.
94
00:07:12,130 --> 00:07:15,900
Entendi. Tinham vários problemas,
apesar de estarem no mesmo grupo.
95
00:07:15,900 --> 00:07:20,370
Depois que o Osanai perdeu para o Mikey,
pode-se dizer que a Moebius se dispersou.
96
00:07:20,700 --> 00:07:24,670
Então o grupo de 1990, liderado
pelo Kisaki, entrou na Toman,
97
00:07:24,670 --> 00:07:29,090
o que fez a Toman crescer
na hora de 100 para 150 membros.
98
00:07:29,090 --> 00:07:35,050
2ª
99
00:07:29,090 --> 00:07:35,050
3ª
100
00:07:29,090 --> 00:07:35,050
4ª
101
00:07:29,420 --> 00:07:35,050
Assim, na Toman, a 3ª Divisão do
Kisaki acabou muito maior que as outras.
102
00:07:35,650 --> 00:07:39,640
A Toman vai precisar do
poder dele no futuro...
103
00:07:41,790 --> 00:07:45,910
O que aconteceu com o grupo de
1988 que era liderado pelo Osanai?
104
00:07:46,820 --> 00:07:50,150
Os outros membros de
1988 e 1990 acabaram
105
00:07:50,760 --> 00:07:52,110
com o Shuji Hanma.
106
00:07:53,060 --> 00:07:54,440
Aquele cara?
107
00:07:57,160 --> 00:08:02,250
Realmente, na batalha de 3 de agosto,
ele disse que estava como líder da Moebius.
108
00:08:02,250 --> 00:08:05,440
Então o Hanma reuniu os membros
que sobraram da Moebius
109
00:08:05,440 --> 00:08:09,710
e gente contrária à Toman
para criar a Valhalla.
110
00:08:10,100 --> 00:08:12,930
Agora, a Valhalla tem 300 membros.
111
00:08:13,240 --> 00:08:15,180
300?
112
00:08:15,750 --> 00:08:18,140
E o Hanma é o comandante?
113
00:08:18,430 --> 00:08:22,570
Nãnaninanão! O Hanma
é o comandante adjunto.
114
00:08:22,570 --> 00:08:24,850
Ninguém sabe quem é o
verdadeiro comandante.
115
00:08:24,850 --> 00:08:27,520
O comandante não tem rosto.
116
00:08:27,520 --> 00:08:32,320
Por isso que chamam a Valhalla
de "anjo sem pescoço".
117
00:08:32,800 --> 00:08:35,850
Então foi para esse grupo que o Baji foi?
118
00:08:35,850 --> 00:08:38,470
Eu acho que para levá-lo
de volta à Toman,
119
00:08:38,470 --> 00:08:41,540
precisarei me encontrar
com ele pessoalmente.
120
00:08:41,850 --> 00:08:44,020
Mas como?
121
00:08:46,400 --> 00:08:50,810
Ei, vocês sabem qual a sala
do Hanagaki, do segundo ano?
122
00:08:50,810 --> 00:08:51,420
Hã?
123
00:08:51,420 --> 00:08:52,670
Ele é da turma 3...
124
00:08:53,000 --> 00:08:55,720
Hã? Obrigado.
125
00:09:00,640 --> 00:09:03,050
Tinha um bonitão desses na nossa escola?
126
00:09:03,050 --> 00:09:05,230
Pela cor do sapato, ele está
no terceiro ano, não?
127
00:09:06,530 --> 00:09:10,360
O cara que reuniu os antigos membros
da Moebius é o número 2, Hanma.
128
00:09:10,360 --> 00:09:13,590
E as outras forças contra a
Toman foram reunidas...
129
00:09:17,460 --> 00:09:20,410
...sob a liderança do número 3,
Kazutora Hanemiya.
130
00:09:28,760 --> 00:09:29,660
Ué?
131
00:09:35,590 --> 00:09:37,550
Toman
132
00:09:35,590 --> 00:09:37,550
{\an6}Mikey
133
00:09:35,590 --> 00:09:37,550
{\an6}Draken
134
00:09:35,590 --> 00:09:37,550
{\an4}Hanemiya Kazutora
135
00:09:35,590 --> 00:09:37,550
{\an8}1ª
136
00:09:35,590 --> 00:09:37,550
{\an8}2ª
137
00:09:35,590 --> 00:09:37,550
{\an8}3ª
138
00:09:35,590 --> 00:09:37,550
{\an8}4ª
139
00:09:35,590 --> 00:09:37,550
{\an8}5ª
140
00:09:40,370 --> 00:09:43,020
Peraí, a aula já acabou?
141
00:09:43,390 --> 00:09:46,390
Quem é você?
Nunca vi sua fuça por aqui!
142
00:09:46,830 --> 00:09:49,040
Que falta de educação é essa?
143
00:09:49,040 --> 00:09:51,190
Eu sou mais velho que você, mas...
144
00:09:51,190 --> 00:09:54,360
Hã? Quem é você?
Nunca vi antes!
145
00:10:00,920 --> 00:10:03,040
Ele tem uma tatuagem
de tigre no pescoço!
146
00:10:03,040 --> 00:10:04,830
Makoto, pare! Ele é...
147
00:10:04,830 --> 00:10:06,460
Hã? O que foi?
148
00:10:07,060 --> 00:10:10,420
Ei, algum de vocês conhece
o Takemichi Hanagaki?
149
00:10:10,900 --> 00:10:13,420
T-Takemichi! Ele apareceu!
150
00:10:14,160 --> 00:10:15,380
Hã?
151
00:10:15,380 --> 00:10:16,880
Takemichi?
152
00:10:16,880 --> 00:10:20,260
Ele é o número 3 da Valhalla!
153
00:10:20,840 --> 00:10:23,000
{\an8}Kazutora Hanemiya!
154
00:10:22,390 --> 00:10:25,220
{\an9}Número 3 da Valhalla
\h\h\h\h\h\h\hHanemiya Kazutora
155
00:10:27,110 --> 00:10:30,190
Uau! Que alegria!
156
00:10:30,710 --> 00:10:34,310
E pensar que na minha escola tinha
outro cara que era da Toman!
157
00:10:34,310 --> 00:10:35,650
Beleza, Takemichi!
158
00:10:35,650 --> 00:10:36,200
Hã?
159
00:10:36,200 --> 00:10:37,770
Vamos para o esconderijo da Valhalla!
160
00:10:37,770 --> 00:10:39,360
Hã? Valhalla?
161
00:10:39,740 --> 00:10:42,090
Ei, achei o Takemichi!
162
00:10:43,330 --> 00:10:44,940
É esse cara?
163
00:10:44,940 --> 00:10:45,950
Sim.
164
00:10:45,950 --> 00:10:48,360
Q-Quem são eles?
165
00:10:48,360 --> 00:10:51,540
Hã? Eles são meus
subordinados mais confiáveis.
166
00:10:51,990 --> 00:10:57,510
Oh... Aconteceu alguma coisa?
Os dois estão de muletas...
167
00:10:57,770 --> 00:11:00,030
Hã? Eu quebrei as pernas deles.
168
00:11:00,030 --> 00:11:04,030
Hã? Eles não são os caras
que você mais confia?
169
00:11:04,030 --> 00:11:04,880
Isso aí.
170
00:11:04,880 --> 00:11:07,320
Tem algum problema com o Kazutora?
171
00:11:07,320 --> 00:11:08,310
Não...
172
00:11:10,060 --> 00:11:14,360
Como esses caras ficam tranquilos
depois de ele quebrar suas pernas?
173
00:11:14,670 --> 00:11:17,610
De qualquer forma,
esse cara é doido mesmo!
174
00:11:18,120 --> 00:11:20,220
Vamos logo, Takemichi!
175
00:11:20,220 --> 00:11:23,410
O número 3 da Valhalla,
Hanemiya Kazutora...
176
00:11:24,210 --> 00:11:27,130
Se eu for com esse cara,
vou me dar mal!
177
00:11:27,130 --> 00:11:28,750
É o esconderijo do inimigo!
178
00:11:29,200 --> 00:11:32,960
Não se preocupe!
Vou apresentar você pra galera toda!
179
00:11:32,960 --> 00:11:37,800
Galera? Eita, será que eu vou
ter chance de encontrar o Baji?
180
00:11:38,820 --> 00:11:41,690
Mas eu ainda estou com
um pouco de medo...
181
00:11:53,480 --> 00:11:54,760
{\an8}Sim, vamos!
182
00:11:54,760 --> 00:11:56,440
{\an8}Vamos sair para comer alguma coisa hoje?
183
00:11:57,010 --> 00:11:57,930
Hina...
184
00:11:57,930 --> 00:11:58,940
{\an8}Que tal parfait?
185
00:11:58,940 --> 00:12:00,180
{\an8}Boa ideia!
186
00:12:02,230 --> 00:12:04,090
Naquela hora, eu jurei para você...
187
00:12:05,040 --> 00:12:07,770
Eu vou fazer o que for
necessário para protegê-la.
188
00:12:09,570 --> 00:12:11,210
Esconderijo da Valhalla?
189
00:12:13,360 --> 00:12:14,820
Pode vir.
190
00:12:16,040 --> 00:12:18,850
Se eu trouxer o Baji de
volta para a Toman,
191
00:12:18,850 --> 00:12:22,060
o Mikey me prometeu que
mandaria o Kisaki embora.
192
00:12:22,470 --> 00:12:27,260
Se ao menos livrar a Toman
do Kisaki, o futuro vai mudar!
193
00:12:28,420 --> 00:12:32,070
Não vou deixar outro futuro
desses acontecer de novo!
194
00:12:33,270 --> 00:12:36,060
Fique olhando, Hina!
195
00:12:53,230 --> 00:12:55,870
Quem deu permissão para você respirar?
196
00:12:56,440 --> 00:12:59,280
Ei... Hanemiya.
197
00:12:59,280 --> 00:13:01,820
Hã? Pode me chamar de "Kazutora".
198
00:13:02,370 --> 00:13:03,740
Kazutora...
199
00:13:04,670 --> 00:13:07,580
Você está no terceiro ano, não?
200
00:13:07,580 --> 00:13:08,380
Sim.
201
00:13:08,920 --> 00:13:13,630
Bem... Eu achei que se alguém famoso
como você frequentasse a nossa escola,
202
00:13:13,630 --> 00:13:16,200
todo mundo estaria sabendo...
203
00:13:16,200 --> 00:13:19,520
É que eu só fui para a escola no
primeiro semestre do primeiro ano.
204
00:13:19,520 --> 00:13:20,110
Hã?
205
00:13:21,200 --> 00:13:22,900
Eu estava no reformatório.
206
00:13:22,900 --> 00:13:23,710
Hã?
207
00:13:27,320 --> 00:13:31,490
Reformatório... Você foi preso?
208
00:13:33,320 --> 00:13:34,740
Por causa dele.
209
00:13:35,910 --> 00:13:38,000
Veja só, já estamos chegando.
210
00:13:38,370 --> 00:13:41,190
"Dele"? De quem ele está falando?
211
00:13:41,730 --> 00:13:45,700
De qualquer forma, eu preciso levar o
Baji para longe dos olhos da Valhalla!
212
00:13:46,880 --> 00:13:48,890
Fliperama
213
00:13:48,890 --> 00:13:52,060
Fliperama
214
00:13:49,290 --> 00:13:51,280
Hã? É aqui?
215
00:13:51,280 --> 00:13:52,060
Sim.
216
00:13:52,380 --> 00:13:53,380
Fliperama?
217
00:13:53,920 --> 00:13:55,910
Já está acabado há tempos...
218
00:13:56,350 --> 00:13:58,480
{\an8}Entrada proibida
219
00:14:01,960 --> 00:14:03,690
O anjo sem pescoço...
220
00:14:04,400 --> 00:14:07,650
Fliperama
221
00:14:22,050 --> 00:14:25,910
Realmente, o clima é bem
diferente da Toman...
222
00:14:44,800 --> 00:14:45,530
Hã?
223
00:14:46,290 --> 00:14:47,450
Baji?
224
00:14:48,950 --> 00:14:53,800
Kazutora...
O que está acontecendo aqui?
225
00:14:53,800 --> 00:14:56,200
O quê? Uma prova de lealdade.
226
00:14:56,520 --> 00:14:57,540
Prova de lealdade?
227
00:14:58,020 --> 00:15:00,540
É para testar a confiança do Baji no grupo.
228
00:15:01,110 --> 00:15:06,130
Ir da Toman para a Valhalla é tipo trocar
de religião. Precisa ter determinação.
229
00:15:06,850 --> 00:15:11,200
O cara que o Baji está batendo agora é
o vice-capitão da 1ª Divisão da Toman.
230
00:15:11,200 --> 00:15:13,260
Ele é o homem de mais confiança do Baji.
231
00:15:13,600 --> 00:15:15,680
O vice-capitão da 1ª Divisão?
232
00:15:15,680 --> 00:15:18,060
A Toman é inimiga da Valhalla.
233
00:15:19,700 --> 00:15:22,200
Se ele vai trair seu antigo deus, Mikey,
234
00:15:22,200 --> 00:15:24,520
precisa pisar nas suas antigas crenças.
235
00:15:36,310 --> 00:15:40,650
Então? Agora você me aceita, Hanma?
236
00:15:41,270 --> 00:15:43,180
Me deixa entrar na Valhalla?
237
00:15:47,170 --> 00:15:49,130
{\an8}Punição
238
00:15:47,170 --> 00:15:49,130
{\an8}Pecado
239
00:15:53,300 --> 00:15:57,560
Que incrível, cara.
Ele vivia do seu lado há tempos...
240
00:15:57,560 --> 00:16:00,310
Não acredito que foi tão longe.
241
00:16:02,880 --> 00:16:06,360
O que foi? Não vim aqui
para receber sermão.
242
00:16:09,440 --> 00:16:10,690
Kazutora.
243
00:16:11,190 --> 00:16:12,310
Sim!
244
00:16:13,730 --> 00:16:15,370
Está pronto?
245
00:16:15,370 --> 00:16:19,450
Sim. Esse aqui é Takemichi Hanagaki.
246
00:16:19,980 --> 00:16:21,830
O novo membro da Toman.
247
00:16:21,830 --> 00:16:22,730
Hã?
248
00:16:23,530 --> 00:16:27,060
Espera aí... Não me diga que o
próximo teste de lealdade...
249
00:16:38,680 --> 00:16:40,560
Você é o Hanagaki?
250
00:16:42,260 --> 00:16:43,690
Vai lá.
251
00:16:44,280 --> 00:16:45,520
Anda!
252
00:16:49,970 --> 00:16:52,070
Maldito! Era você naquele dia.
253
00:16:52,500 --> 00:16:54,020
Veio aqui ser morto?
254
00:16:54,710 --> 00:16:55,690
Mata ele!
255
00:16:55,690 --> 00:17:08,840
{\an8}Mata ele! Mata ele! Mata ele!
256
00:17:02,500 --> 00:17:08,210
Eu vim trazer o Baji de volta,
mas ele vai acabar me matando...
257
00:17:08,590 --> 00:17:09,630
{\an8}Pecado
258
00:17:08,840 --> 00:17:10,860
{\an8}Mata ele!
259
00:17:09,630 --> 00:17:11,340
{\an8}Pecado
260
00:17:11,940 --> 00:17:17,800
Um dos membros fundadores da Toman
e capitão da 1ª Divisão, Keisuke Baji!
261
00:17:17,800 --> 00:17:22,430
Ele disse que quer abandonar
a Toman e entrar na Valhalla!
262
00:17:24,240 --> 00:17:26,250
Um dos chefes da Toman
quer entrar na Valhalla?
263
00:17:26,250 --> 00:17:27,500
Não vai dar problema?
264
00:17:27,500 --> 00:17:29,110
Não, isso é incrível!
265
00:17:29,560 --> 00:17:33,640
Sim, isso é ótimo!
266
00:17:33,640 --> 00:17:38,740
O Baji se unir a nós seria uma grande
força para esmagarmos a Toman!
267
00:17:39,320 --> 00:17:44,700
Mas, antes disso, precisamos
acabar com as dúvidas.
268
00:17:45,650 --> 00:17:49,710
Ele pode ser um espião da Toman.
269
00:17:51,140 --> 00:17:55,370
Por isso, eu pedi para o Kazutora
preparar uma testemunha.
270
00:17:55,880 --> 00:17:59,510
Agora eu vou convocar a testemunha!
271
00:18:03,520 --> 00:18:05,310
Takemichi Hanagaki.
272
00:18:06,310 --> 00:18:07,270
S-Sim?
273
00:18:07,270 --> 00:18:13,320
O que o Baji disse na frente de todo
mundo na última reunião da Toman?
274
00:18:13,940 --> 00:18:15,160
Bem...
275
00:18:15,860 --> 00:18:20,530
Ele disse que ia para a Valhalla
e que a Toman era inimiga dele.
276
00:18:22,680 --> 00:18:24,890
E o que você acha, Kazutora?
277
00:18:25,540 --> 00:18:27,540
Testamos a lealdade dele e
tivemos uma testemunha.
278
00:18:28,150 --> 00:18:30,000
Deve servir.
279
00:18:30,000 --> 00:18:32,590
O Baji vai ser útil para nós
280
00:18:32,590 --> 00:18:35,720
e ele sabe muita coisa da Toman
de quando eu não estava.
281
00:18:36,390 --> 00:18:38,970
Certamente, vale a pena
colocá-lo na Valhalla.
282
00:18:41,830 --> 00:18:43,510
Tem certeza disso, Baji?
283
00:18:43,800 --> 00:18:47,480
Nós vamos esmagar a Toman e...
284
00:18:48,550 --> 00:18:50,520
...matar o Mikey.
285
00:18:54,760 --> 00:18:55,670
Sim.
286
00:18:58,130 --> 00:19:00,820
Eu ajudo, Kazutora.
287
00:19:02,440 --> 00:19:04,410
Acho que é suficiente.
288
00:19:07,560 --> 00:19:10,110
Certo, a partir de hoje,
289
00:19:10,110 --> 00:19:13,860
Keisuke Baji é um membro da Valhalla!
290
00:19:22,460 --> 00:19:23,640
Não brinca...
291
00:19:23,980 --> 00:19:27,890
Essa não... Nesse ritmo, não vou
conseguir levar o Baji de volta!
292
00:19:27,890 --> 00:19:29,890
Esperem um pouco!
293
00:19:29,890 --> 00:19:34,480
Baji, você criou a Toman
junto com o Mikey, não?
294
00:19:34,480 --> 00:19:36,550
Por que está traindo ele?
295
00:19:37,380 --> 00:19:41,720
Não posso trair a Toman só
porque sou um dos fundadores?
296
00:19:43,440 --> 00:19:45,410
Não brinca comigo.
297
00:19:45,410 --> 00:19:48,250
Ele é um fundador também.
298
00:19:48,250 --> 00:19:49,100
Hã?
299
00:19:57,620 --> 00:20:01,560
O sexto cara da foto...
Era o Kazutora!
300
00:20:02,120 --> 00:20:05,140
O Kazutora odeia a Toman.
301
00:20:05,810 --> 00:20:07,320
Eu jamais vou esquecer.
302
00:20:07,730 --> 00:20:10,790
Foi em 2003, no verão
do 1º ano do ginásio.
303
00:20:11,300 --> 00:20:13,050
Nós estávamos tão empolgados...
304
00:20:16,720 --> 00:20:21,210
Era bem no meio do verão,
mas estava um dia fresquinho.
305
00:20:23,380 --> 00:20:26,170
O Mikey também chamou você, não?
306
00:20:26,170 --> 00:20:29,260
Sim. Para o lugar de sempre, certo?
307
00:20:27,950 --> 00:20:30,370
Baji
12 anos
308
00:20:30,370 --> 00:20:32,670
Passa a grana, maldito!
309
00:20:32,670 --> 00:20:34,680
P-Por favor, pare!
310
00:20:35,250 --> 00:20:36,330
Hã?
311
00:20:37,750 --> 00:20:42,520
Desculpem a demora! O Baji
resolveu bater em uns baderneiros.
312
00:20:39,840 --> 00:20:43,090
Kazutora
12 anos
313
00:20:42,520 --> 00:20:45,100
Ei, não coloque a culpa em mim!
314
00:20:45,100 --> 00:20:47,100
Uau! Que legal!
315
00:20:47,470 --> 00:20:49,420
Hã? O que foi?
316
00:20:49,970 --> 00:20:52,980
Os uniformes da Toman estão prontos!
317
00:20:50,930 --> 00:20:53,520
Pah-chin
12 anos
318
00:20:53,520 --> 00:20:55,360
Uau! Que demais!
319
00:20:55,360 --> 00:20:56,230
Não é?
320
00:20:56,510 --> 00:20:58,490
Os detalhes no bordado!
321
00:20:58,490 --> 00:21:00,190
Demais, não é, Mitsuya?
322
00:21:00,190 --> 00:21:04,900
"Demais" nada.
Vocês me obrigam a fazer tudo...
323
00:21:02,400 --> 00:21:04,900
Mitsuya
13 anos
324
00:21:05,490 --> 00:21:10,330
Certo. Rápido, vamos trocar de roupa
para tirar uma foto comemorativa!
325
00:21:08,070 --> 00:21:10,330
Draken
13 anos
326
00:21:11,000 --> 00:21:12,540
Não é, Mikey?
327
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Mikey
12 anos
328
00:21:17,000 --> 00:21:21,100
Hã? Desgraçado! Por que você comeu
todo meu parfait de chocolate?
329
00:21:21,100 --> 00:21:22,720
Ah, agora que eu percebi...
330
00:21:22,720 --> 00:21:25,640
Eu disse que era só uma colher!
331
00:21:25,640 --> 00:21:27,520
Peça outro...
332
00:21:27,520 --> 00:21:29,580
Não é esse o problema!
333
00:21:29,580 --> 00:21:30,670
Qual é?
334
00:21:30,670 --> 00:21:33,740
Eu queria comer este parfait de chocolate!
335
00:21:33,740 --> 00:21:34,670
Ah...
336
00:21:34,670 --> 00:21:36,380
O que foi?
337
00:21:36,380 --> 00:21:38,360
Droga, por que você é sempre assim?
338
00:21:38,360 --> 00:21:41,200
Hã? Deem o fora daqui!
339
00:21:41,200 --> 00:21:42,660
Muito obrigado!
340
00:21:44,930 --> 00:21:46,700
Ah, tanto faz.
341
00:21:48,600 --> 00:21:49,660
Ei!
342
00:21:50,090 --> 00:21:52,120
E-Eu vou tirar a foto.
343
00:21:52,120 --> 00:21:53,370
Ande logo!
344
00:21:54,000 --> 00:21:56,330
C-Certo, xis!
345
00:22:01,720 --> 00:22:07,860
Ninguém imaginou que logo depois,
aquele incidente aconteceria...