1 00:00:06,800 --> 00:00:10,070 Wo fahren wir hin, Kazutora? 2 00:00:10,070 --> 00:00:12,940 Mikeys Geburtstag steht vor der Tür. 3 00:00:12,940 --> 00:00:15,030 Da brauchen wir doch ein Geschenk. 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,760 Ein Geschenk? Und was? 5 00:00:17,760 --> 00:00:19,040 Eine CB250T. 6 00:00:21,260 --> 00:00:22,600 Da wären wir. 7 00:00:22,600 --> 00:00:23,960 Und weiter? 8 00:00:24,960 --> 00:00:26,040 Ein Bike-Laden. 9 00:00:33,540 --> 00:00:35,640 Das klauen wir uns. 10 00:00:35,640 --> 00:00:37,970 D-Das geht doch nicht! 11 00:00:37,970 --> 00:00:41,900 Er muss ja auch nichts von erfahren, du Depp. 12 00:00:41,900 --> 00:00:45,600 Wir Mittelschüler können ein Bike höchstens geschenkt bekommen … 13 00:00:46,120 --> 00:00:48,060 oder klauen. 14 00:00:56,580 --> 00:00:58,120 Sie ist auf … 15 00:00:58,120 --> 00:01:01,040 Huch? Die haben gar keine Alarmanlage. 16 00:01:01,040 --> 00:01:02,330 Glück gehabt. 17 00:01:02,330 --> 00:01:04,870 Ziehen wir das wirklich durch, Kazutora? 18 00:01:05,360 --> 00:01:06,700 Nicht so laut. 19 00:01:07,330 --> 00:01:08,420 War’s hier? 20 00:01:15,380 --> 00:01:18,140 Das Ding ist ja brandneu. 21 00:01:18,660 --> 00:01:20,850 Okay, nichts wie raus. 22 00:01:21,160 --> 00:01:24,380 Noch nicht. Erst müssen wir’s draußen entriegeln. 23 00:01:24,380 --> 00:01:26,720 J-Ja, hast recht. 24 00:01:27,620 --> 00:01:31,500 Das wird der beste Geburtstag aller Zeiten, Mikey! 25 00:01:32,260 --> 00:01:33,400 Hey! 26 00:01:35,640 --> 00:01:39,530 Was fällt euch ein, in meinen Laden einzubrechen, ihr Halbstarken? 27 00:01:42,160 --> 00:01:45,620 Diese Visage … Keisuke? 28 00:01:47,120 --> 00:01:49,840 S-Shin’ichirō? 29 00:01:50,820 --> 00:01:52,630 Was machst du hier? 30 00:01:57,120 --> 00:01:59,720 Lass das, Kazutora! 31 00:02:05,380 --> 00:02:07,350 Nichts wie weg hier, Baji! 32 00:02:09,940 --> 00:02:12,650 Was sollte das, Kazutora?! 33 00:02:13,460 --> 00:02:16,780 Was hätt ich auch tun sollen?! Er hat uns gesehen! 34 00:02:17,180 --> 00:02:18,560 Dieser Kerl … 35 00:02:19,180 --> 00:02:21,700 ist Mikeys Bruder! 36 00:02:22,560 --> 00:02:25,680 Mikeys … Bruder? 37 00:02:26,620 --> 00:02:29,060 Das Bike, das wir klauen wollten, … 38 00:02:30,460 --> 00:02:34,040 gehörte Mikeys Bruder. 39 00:02:35,480 --> 00:02:40,200 Wir haben zwei Jungen festgenommen, die in einen Motorradladen eingebrochen sind. 40 00:02:40,200 --> 00:02:44,200 Bei dem leblosen Opfer handelt es sich vermutlich um den Ladenbesitzer, 41 00:02:44,200 --> 00:02:46,520 Sano Shin’ichirō. 42 00:02:46,520 --> 00:02:51,600 {\an8}Einer der Jungen, der die mutmaßliche Tatwaffe hielt … 43 00:02:47,400 --> 00:02:48,420 Wieso? 44 00:02:49,200 --> 00:02:50,970 Wie kann das sein? 45 00:02:52,280 --> 00:02:55,070 Mikey … töten … 46 00:02:56,000 --> 00:02:57,160 Baji! 47 00:03:00,240 --> 00:03:01,610 Was ist hier los? 48 00:03:05,260 --> 00:03:07,080 Mikey! 49 00:03:07,780 --> 00:03:09,360 Was ist passiert? 50 00:03:17,320 --> 00:03:20,670 An jenem Tag trennten sich unsere Wege. 51 00:03:23,280 --> 00:03:24,390 Ich … {03qc} 52 00:03:24,390 --> 00:03:26,560 habe einen 10 Jahre älteren Bruder. 53 00:03:26,560 --> 00:03:28,480 Allerdings lebt er nicht mehr. 54 00:03:29,080 --> 00:03:31,920 Dass Mikeys Bruder tot ist, 55 00:03:31,920 --> 00:03:33,940 ist also ihre Schuld? 56 00:03:33,940 --> 00:03:38,730 Kazutora hat die Schuld auf sich genommen und ich bin dem Jugendknast entgangen. 57 00:03:39,160 --> 00:03:43,450 Ich habe nur auf Kazutoras Entlassung gewartet. 58 00:03:44,880 --> 00:03:48,830 Dann stand Baji also von Anfang an auf Kazutoras Seite? 59 00:03:48,830 --> 00:03:51,540 Er hat Tōman nicht aus einer Laune heraus verlassen. 60 00:03:52,780 --> 00:03:56,500 Dann … kann ich ihn nicht zurückholen. 61 00:03:58,000 --> 00:04:00,130 Sehr vorbildlich, Baji. 62 00:04:00,780 --> 00:04:04,000 Dafür hast du echt was gut bei uns. 63 00:04:04,000 --> 00:04:06,890 Hier, die tragen Valhallas hohen Tiere. 64 00:04:11,060 --> 00:04:12,890 Richte Mikey aus, … 65 00:04:14,060 --> 00:04:17,640 dass in einer Woche, am 31. Oktober, 66 00:04:17,640 --> 00:04:21,190 beim Schrottplatz der Kampf zwischen Valhalla und Tōman 67 00:04:21,190 --> 00:04:23,400 endgültig entschieden wird. 68 00:05:59,360 --> 00:06:01,960 Baji war von Anfang an gegen uns. 69 00:06:02,780 --> 00:06:05,590 Und in einer Woche ist der große Kampf. 70 00:06:08,550 --> 00:06:10,930 Bis zum Kampf gegen Valhalla {15, aber anders} 71 00:06:10,930 --> 00:06:12,680 musst du Baji zurückholen. 72 00:06:13,020 --> 00:06:15,160 Das schaff ich nicht, Mikey. 73 00:06:15,160 --> 00:06:17,700 Wie soll das in einer Woche gehen? 74 00:06:17,700 --> 00:06:19,400 Das wird doch nie was! 75 00:06:20,000 --> 00:06:21,270 Wenn du scheiterst, … 76 00:06:22,160 --> 00:06:23,400 bring ich dich um. 77 00:06:24,420 --> 00:06:27,020 Was soll ich nur tun? 78 00:06:32,160 --> 00:06:35,660 {\an8}Hanagaki 79 00:06:35,660 --> 00:06:35,790 {\an8}Hanagaki 80 00:06:36,410 --> 00:06:36,540 {\an8}Hanagaki 81 00:06:36,540 --> 00:06:37,540 {\an8}Hanagaki 82 00:06:41,700 --> 00:06:44,000 Kein Auge zubekommen … 83 00:06:44,000 --> 00:06:45,860 Obwohl ich 26 bin. 84 00:06:48,120 --> 00:06:49,720 Wie soll ich Mikey … 85 00:06:50,060 --> 00:06:52,140 das mit Baji erklären? 86 00:06:55,100 --> 00:06:57,700 Hey! Blondschopf! 87 00:06:59,180 --> 00:07:00,390 Komm her. 88 00:07:03,880 --> 00:07:05,360 Pflanz dich hin. 89 00:07:06,580 --> 00:07:08,440 Hä? Wer ist das? 90 00:07:08,440 --> 00:07:11,360 Uwah! Der ist ja übel zugerichtet! 91 00:07:11,360 --> 00:07:13,820 Der hat doch Dreck am Stecken. 92 00:07:13,820 --> 00:07:15,100 Ich hab nix gehört. 93 00:07:15,100 --> 00:07:17,660 Da hat’s uns gestern aber echt erwischt. 94 00:07:18,930 --> 00:07:20,160 Gestern? 95 00:07:21,200 --> 00:07:24,130 Baji ist hammercool, was? 96 00:07:24,660 --> 00:07:27,840 Bist du … ein Freund von ihm? 97 00:07:28,180 --> 00:07:32,300 Ich bin der Vizekommandant der 1. Division der Tōkyo-Manji-Gang, … 98 00:07:33,320 --> 00:07:35,000 Matsuno Chifuyu. 99 00:07:34,850 --> 00:07:37,100 {\an8}Vizekommandant 1. Division \h\h\h\hMatsuno Chifuyu. 100 00:07:45,300 --> 00:07:48,060 Also der, den Baji so übel verprügelt hat! 101 00:07:48,060 --> 00:07:49,520 Dich doch auch. 102 00:07:50,700 --> 00:07:52,600 Du solltest ihm dankbar sein. 103 00:07:52,600 --> 00:07:55,030 Hä? W-Wieso sollte ich? 104 00:07:55,380 --> 00:07:58,990 Du hast die Ernennung des 3. Divisionskommandanten ruiniert. 105 00:08:01,840 --> 00:08:06,290 Hätte Baji dir nicht die Fresse poliert, hätte dir Schlimmeres geblüht. 106 00:08:10,800 --> 00:08:15,050 Baji hat mich zu Klump gehauen, um in Valhalla reinzukommen. 107 00:08:15,050 --> 00:08:19,860 Aber er ist nicht beigetreten, um Tōman zu vernichten. 108 00:08:23,380 --> 00:08:25,810 Baji geht es um was anderes. 109 00:08:27,580 --> 00:08:29,020 Nämlich Kisaki. 110 00:08:30,460 --> 00:08:35,160 Baji ist Valhalla beigetreten, um mehr über Kisaki zu erfahren. 111 00:08:41,370 --> 00:08:45,330 {\an8}Sano-Familiengrab 112 00:08:50,400 --> 00:08:51,520 Verstehe. 113 00:08:52,560 --> 00:08:55,760 Du weißt also Bescheid, was mit meinem Bruder passiert ist. 114 00:08:56,320 --> 00:08:59,720 Shin’ichirō war der Coolste von allen. 115 00:09:00,600 --> 00:09:01,440 Ja. 116 00:09:02,840 --> 00:09:04,000 Takemitchy. 117 00:09:05,240 --> 00:09:07,560 Uns ist ja selbst alles klar. 118 00:09:07,560 --> 00:09:10,110 Die Vergangenheit lässt sich nicht ändern. 119 00:09:12,720 --> 00:09:14,780 Baji und Kazutora … 120 00:09:15,380 --> 00:09:17,530 haben das ja nicht willentlich getan. 121 00:09:18,260 --> 00:09:19,340 Ja … 122 00:09:21,920 --> 00:09:25,410 Ich weiß, dass es nicht mehr zu ändern ist. 123 00:09:26,820 --> 00:09:28,000 Aber … 124 00:09:28,940 --> 00:09:31,240 mein Herz will das nicht begreifen. 125 00:09:34,760 --> 00:09:37,420 Das Bike, das Baji und Kazutora klauen wollten, 126 00:09:37,420 --> 00:09:39,400 gehörte meinem Bruder. 127 00:09:40,580 --> 00:09:43,350 Es sollte mein Geburtstagsgeschenk werden. 128 00:09:46,840 --> 00:09:48,880 Es ist mein Andenken an ihn … 129 00:09:51,220 --> 00:09:53,240 und nun mein Ein und Alles. 130 00:09:55,100 --> 00:09:56,720 Das war vor zwei Jahren. 131 00:09:58,700 --> 00:10:00,420 Baji habe ich verziehen. 132 00:10:01,220 --> 00:10:04,380 Aber … auch wenn ihm das nicht klar war 133 00:10:04,380 --> 00:10:06,580 und es nicht mehr zu ändern ist, … 134 00:10:07,380 --> 00:10:10,520 werde ich Kazutora für den Mord an meinem Bruder 135 00:10:10,520 --> 00:10:12,250 nie vergeben können. 136 00:10:17,040 --> 00:10:19,860 Und Baji dafür, dass er sich auf seine Seite schlägt. 137 00:10:21,160 --> 00:10:22,600 Takemitchy. 138 00:10:23,560 --> 00:10:26,520 Ich hatte dich doch gebeten, Baji zurückzuholen. 139 00:10:26,520 --> 00:10:30,780 Warum ist also sein Vize hier und nicht er? 140 00:10:31,480 --> 00:10:34,900 Was willst du eigentlich, Takemitchy? 141 00:10:35,280 --> 00:10:36,940 Willst du echt sterben? 142 00:10:37,490 --> 00:10:39,570 Ah, ähm … 143 00:10:41,300 --> 00:10:42,620 Was … 144 00:10:44,400 --> 00:10:46,010 will ich eigentlich? 145 00:10:49,080 --> 00:10:53,000 Baji ist in Valhalla, um mehr über Kisaki rauszufinden. 146 00:10:53,670 --> 00:10:55,300 Soll heißen, 147 00:10:55,300 --> 00:10:58,010 dass Valhalla und Kisaki zusammenhängen? 148 00:10:58,320 --> 00:10:59,470 Vermutlich. 149 00:11:00,160 --> 00:11:02,940 Da Baji von innerhalb Valhallas nachforscht, 150 00:11:02,940 --> 00:11:05,720 suche ich von außerhalb Infos über Kisaki. 151 00:11:06,320 --> 00:11:08,680 Bitte hilf mir dabei, Takemitchy. 152 00:11:11,400 --> 00:11:13,270 Wenn ich nichts tue, … 153 00:11:14,620 --> 00:11:18,300 überstürzt er immer sofort alles. 154 00:11:19,280 --> 00:11:23,280 Hat Baji von sich aus gesagt, dass er mehr über Kisaki in Erfahrung bringen will? 155 00:11:24,070 --> 00:11:25,100 Nope. 156 00:11:26,260 --> 00:11:30,210 Aber ich weiß, was ihm durch den Kopf geht. 157 00:11:30,800 --> 00:11:32,920 Denn ich war immer an seiner Seite. 158 00:11:34,720 --> 00:11:37,140 Was ich vorhabe, ist simpel: 159 00:11:37,140 --> 00:11:39,090 Ich will Baji unterstützen. 160 00:11:39,740 --> 00:11:41,580 Und du, Takemitchy? 161 00:11:42,840 --> 00:11:45,700 Du hast bei der Ernennung des 3. Divisionskommandanten 162 00:11:45,700 --> 00:11:50,200 Kisaki eine reingehauen, obwohl dir die Konsequenzen klar waren. 163 00:11:50,200 --> 00:11:53,190 Was in aller Welt hast du vor? 164 00:11:54,640 --> 00:11:55,620 Ich? 165 00:11:57,660 --> 00:11:58,820 Ich … 166 00:12:02,040 --> 00:12:05,240 Was ich tun will? Stimmt ja … 167 00:12:05,620 --> 00:12:08,780 Mikey hat mir aufgetragen, Baji zurückzuholen. 168 00:12:08,780 --> 00:12:11,870 Mir geht’s darum, dass er danach Kisaki rauswirft. 169 00:12:12,380 --> 00:12:15,580 Wenn Kisaki rausfliegt, ändert sich die Zukunft 170 00:12:15,580 --> 00:12:17,680 und Hina wird vielleicht gerettet. 171 00:12:21,060 --> 00:12:22,220 Nein! 172 00:12:25,020 --> 00:12:27,100 Das ist es nicht, 173 00:12:27,100 --> 00:12:28,820 was ich mir damals geschworen habe! 174 00:12:31,360 --> 00:12:32,620 Mikey. 175 00:12:36,240 --> 00:12:37,360 Ich will … 176 00:12:38,020 --> 00:12:40,220 zu einem der Anführer Tōmans werden. 177 00:12:42,020 --> 00:12:44,950 Eines Tages werde ich dich davon überzeugen! 178 00:12:44,950 --> 00:12:48,200 Das ist es, was ich will! 179 00:12:55,560 --> 00:12:57,940 Er ist schon ein Trottel. 180 00:13:01,780 --> 00:13:02,840 Jep. 181 00:13:07,160 --> 00:13:09,050 Dir ist echt nicht zu helfen. 182 00:13:09,700 --> 00:13:12,310 Wie kann man so ’ne Ankündigung machen? 183 00:13:12,680 --> 00:13:14,260 Da ist was dran … 184 00:13:14,260 --> 00:13:16,270 Wieso habe ich das gesagt? 185 00:13:16,700 --> 00:13:19,080 Mein Herz klopft immer noch wie wild. 186 00:13:20,240 --> 00:13:22,110 Was hältst du davon? 187 00:13:24,420 --> 00:13:27,780 Ich helfe dir dabei, in Tōmans Reihen aufzusteigen, 188 00:13:27,780 --> 00:13:30,450 und du hilfst mir bei meinem Vorhaben. 189 00:13:31,580 --> 00:13:36,540 Heißt das, du denkst, ich hab das Zeug zum Anführer? 190 00:13:36,540 --> 00:13:37,940 Nope, nicht die Bohne. 191 00:13:37,940 --> 00:13:40,340 Du machst dich also nur über mich lustig! 192 00:13:41,460 --> 00:13:44,170 Aber ich helfe dir trotzdem. 193 00:13:49,000 --> 00:13:50,390 Ist gut. 194 00:13:52,840 --> 00:13:54,660 Dann helfe ich dir auch. 195 00:13:56,120 --> 00:13:58,850 Ich zähle auf dich, Partner. 196 00:13:59,760 --> 00:14:03,180 Wir sind übrigens gleich alt, also kein Grund, so höflich zu sein. 197 00:14:03,180 --> 00:14:07,140 Was? G-Gleich alt? Sag das gefälligst gleich, Mann! 198 00:14:08,000 --> 00:14:09,380 Das ging ja fix. 199 00:14:09,380 --> 00:14:13,160 Da du ein Vize bist, dachte ich, du wärst älter. 200 00:14:13,160 --> 00:14:15,880 Na ja, zumindest bist du länger in der Gang. 201 00:14:16,700 --> 00:14:19,300 {\an8}Sollte ich doch lieber höflich reden? 202 00:14:17,620 --> 00:14:21,140 Zuerst will ich in Erfahrung bringen, wie Valhalla und Kisaki zusammenhängen. 203 00:14:22,210 --> 00:14:23,460 Irgendwelche Anhaltspunkte? 204 00:14:23,460 --> 00:14:24,460 Jep. 205 00:14:31,100 --> 00:14:32,720 Hier? 206 00:14:33,080 --> 00:14:34,360 Komm. 207 00:14:40,780 --> 00:14:42,110 Hey! 208 00:14:42,420 --> 00:14:43,980 Wir haben Kundschaft! 209 00:14:43,980 --> 00:14:45,040 Hm? 210 00:14:46,780 --> 00:14:50,160 Das ist doch der Ex-Boss von Möbius! 211 00:14:50,160 --> 00:14:51,540 Osanai! 212 00:14:52,280 --> 00:14:54,960 Wer seid ihr? 213 00:15:00,540 --> 00:15:03,670 Du bist Osanai von Möbius, richtig? 214 00:15:04,160 --> 00:15:05,300 Hä? 215 00:15:05,640 --> 00:15:07,580 Was bist du für’n Vogel? 216 00:15:07,580 --> 00:15:11,260 Anfangs wirkte er wie ein stinknormaler Knirps. 217 00:15:11,260 --> 00:15:15,220 Zusammen mit mir wirst du im Nu Tōkyōs Nummer 1 sein. 218 00:15:15,660 --> 00:15:17,960 Ich will im Gegenzug auch nichts haben. 219 00:15:19,220 --> 00:15:21,060 Das werde ich schon selbst kriegen. 220 00:15:22,720 --> 00:15:25,150 Ich kenne mich bestens. 221 00:15:25,680 --> 00:15:28,560 Der Mond kann von selbst nicht strahlen. 222 00:15:31,920 --> 00:15:34,720 Das war meine erste Begegnung mit Kisaki Tetta. 223 00:15:35,920 --> 00:15:39,440 Ich hab alle verprügelt habe, die mir auf den Keks gingen, 224 00:15:39,440 --> 00:15:42,000 und niemand hat sich gegen mich gestellt. 225 00:15:42,000 --> 00:15:46,040 Bevor ich mich versah, war ich ganz allein. 226 00:15:46,340 --> 00:15:50,420 Das war der Moment, als Kisaki auf mich zukam. 227 00:15:50,420 --> 00:15:53,510 Kisaki soll ein stinknormaler Knirps gewesen sein? 228 00:15:53,510 --> 00:15:56,820 Rätselhafterweise lief wirklich alles wie am Schnürchen, 229 00:15:56,820 --> 00:15:58,470 als ich auf Kisaki hörte. 230 00:15:59,160 --> 00:16:03,860 In nur einem Jahr wurde ich von einem Schwachkopf, der nur im Kampf was taugte, 231 00:16:03,860 --> 00:16:06,940 zum Herrscher über Shinjuku. 232 00:16:07,420 --> 00:16:08,940 In einem Jahr? 233 00:16:08,940 --> 00:16:13,040 Dann bist du zum Anführer von Möbius geworden, 234 00:16:13,040 --> 00:16:15,260 weil Kisaki das wollte? 235 00:16:15,260 --> 00:16:16,160 Ja. 236 00:16:16,160 --> 00:16:19,490 Einem einfachen Schlägertypen würde niemand folgen. 237 00:16:19,820 --> 00:16:23,830 Dann war Kisaki also der Berater in deinen Reihen? 238 00:16:26,920 --> 00:16:30,640 Ich war für Kisaki nur ein Mittel zum Zweck! 239 00:16:30,640 --> 00:16:33,430 Das wurde mir beim Kampf am 03. August klar. 240 00:16:33,430 --> 00:16:35,780 Am 03. August? 241 00:16:35,780 --> 00:16:37,890 Als Draken fast abgestochen wurde? 242 00:16:37,890 --> 00:16:40,380 Der Kampf selbst war bloß 243 00:16:40,380 --> 00:16:42,220 von Kisaki eingefädelt worden. 244 00:16:43,680 --> 00:16:45,560 Kisaki hat Pah zur Verzweiflung getrieben … 245 00:16:46,080 --> 00:16:48,900 und so den Streit mit Tōman losgebrochen. 246 00:16:49,440 --> 00:16:52,060 Und alles mir in die Schuhe geschoben. 247 00:16:52,060 --> 00:16:53,490 Aber … 248 00:16:53,860 --> 00:16:55,200 Das alles … 249 00:16:55,200 --> 00:16:56,780 hat Kisaki inszeniert? 250 00:16:57,280 --> 00:16:59,990 Und nachdem mich Pah abgestochen hatte, … 251 00:17:00,740 --> 00:17:03,660 gab er vor, mein Vorgehen nicht gutheißen zu können 252 00:17:03,660 --> 00:17:05,660 und lief zu Mikey über. 253 00:17:05,660 --> 00:17:10,300 Mit dem Versprechen eines Freispruchs für Pah wickelte er Mikey um den Finger. 254 00:17:10,300 --> 00:17:13,130 Warum sollte Kisaki sich die Mühe machen? 255 00:17:13,540 --> 00:17:16,340 Mit dem Kampf am 03. August hatte Kisaki vor, 256 00:17:16,340 --> 00:17:18,970 Draken umzubringen 257 00:17:18,970 --> 00:17:23,060 und den freigewordenen Platz der Nummer 2 einzunehmen. 258 00:17:24,740 --> 00:17:27,620 Kisaki steckt also dahinter! 259 00:17:29,060 --> 00:17:31,400 Kisaki hat mich fallengelassen. 260 00:17:31,940 --> 00:17:35,650 Doch er hat bereits sein nächstes Werkzeug. 261 00:17:36,120 --> 00:17:38,620 Und damit meine ich … 262 00:17:39,720 --> 00:17:41,380 Hanma Shūji. 263 00:17:41,790 --> 00:17:45,820 Hä? Hanma? Von Valhalla? 264 00:17:45,820 --> 00:17:46,980 Ja. 265 00:17:46,980 --> 00:17:50,980 Wenn dir das alles klar ist, warum machst du Kisaki nicht kalt? 266 00:17:50,980 --> 00:17:55,010 Kisaki hat dich doch bloß für seine Zwecke benutzt. 267 00:17:55,940 --> 00:18:01,120 Wenn er bloß ein guter Kämpfer mit ein bisschen Grips wäre, 268 00:18:01,120 --> 00:18:02,720 würde ich das tun. 269 00:18:03,280 --> 00:18:08,660 Aber Kisaki ist viel … Wie soll ich sagen? 270 00:18:08,660 --> 00:18:10,560 Er ist gefährlich. 271 00:18:10,560 --> 00:18:12,840 Der Kerl lässt andere umbringen, 272 00:18:12,840 --> 00:18:15,150 ohne sich die Hände schmutzig zu machen. 273 00:18:16,480 --> 00:18:19,320 Wenn ich mich einmische, wird er mich … 274 00:18:23,440 --> 00:18:26,780 Wie auch immer, mit Kisaki 275 00:18:26,780 --> 00:18:29,140 will ich nichts mehr zu tun haben. 276 00:18:40,600 --> 00:18:42,500 Damit wäre nun eines klar. 277 00:18:43,920 --> 00:18:46,980 Und zwar, was Valhallas Führung betrifft. 278 00:18:48,340 --> 00:18:51,020 Eine riesige Gruppe, aber ohne Anführer. 279 00:18:51,020 --> 00:18:54,200 Der Spitzname „kopfloser Engel“. 280 00:18:56,120 --> 00:18:59,070 Der Anführer, den niemand kennt, … 281 00:19:00,060 --> 00:19:01,490 ist Kisaki Tetta. 282 00:19:04,000 --> 00:19:08,660 Kisaki ist nun bei Tōman. Deshalb sitzt niemand auf Valhallas Thron. 283 00:19:09,140 --> 00:19:12,200 Kisakis ist Valhallas Anführer? 284 00:19:12,200 --> 00:19:16,300 Warum ist er dann in Tōman und will einen Kampf mit Valhalla? 285 00:19:16,300 --> 00:19:18,820 Was hat der Kerl vor? 286 00:19:18,820 --> 00:19:20,900 Ich blick da überhaupt nicht durch. 287 00:19:21,550 --> 00:19:22,880 Takemitchy? 288 00:19:23,850 --> 00:19:25,580 Da hilft nur eins! 289 00:19:32,190 --> 00:19:33,690 {\an8}Gegenwart 290 00:19:41,060 --> 00:19:44,320 Sorry für die absurden Forderungen immer, Naoto. 291 00:19:44,320 --> 00:19:46,320 Ist schon gut. 292 00:19:46,320 --> 00:19:47,790 Bin’s ja gewohnt. 293 00:19:49,080 --> 00:19:50,000 Und? 294 00:19:50,640 --> 00:19:52,880 Was willst du ihn fragen? 295 00:19:50,750 --> 00:19:50,870 {\an8}Gesprächszimmer 296 00:19:50,870 --> 00:19:51,000 {\an8}Gesprächszimmer 297 00:19:51,000 --> 00:19:51,120 {\an8}Gesprächszimmer 298 00:19:51,120 --> 00:19:53,630 {\an8}Gesprächszimmer 299 00:19:57,900 --> 00:20:00,630 Du schon wieder, Takemitchy? 300 00:20:00,630 --> 00:20:04,200 Tut mir leid, dich ständig zu nerven, Draken. 301 00:20:04,200 --> 00:20:06,640 Du sollst dich doch aus Tōkyō verpissen. 302 00:20:08,280 --> 00:20:10,640 Ich muss dich eines fragen. 303 00:20:11,560 --> 00:20:17,160 Du erinnerst dich sicher an Valhalla, die führerlose Gang von vor zwölf Jahren? 304 00:20:17,160 --> 00:20:18,020 Ja. 305 00:20:18,020 --> 00:20:20,990 Ist Kisaki ihr Anführer? 306 00:20:22,900 --> 00:20:24,160 Falsch. 307 00:20:25,840 --> 00:20:29,160 Valhallas Anführer ist Mikey. 308 00:20:30,870 --> 00:20:34,220 Valhalla wurde für Mikey ins Leben gerufen. 309 00:20:34,220 --> 00:20:35,380 Aber … 310 00:20:35,380 --> 00:20:36,940 Das ist doch … 311 00:20:36,940 --> 00:20:38,440 völlig absurd! 312 00:20:38,440 --> 00:20:40,670 Mikey ist Tōmans Boss! 313 00:20:40,670 --> 00:20:44,010 Völlig absurd? Erinnerst du dich nicht? 314 00:20:44,960 --> 00:20:48,390 Was meint er? War ich etwa dabei? 315 00:20:48,390 --> 00:20:52,140 Vor zwölf Jahren am 31. Oktober. 316 00:20:52,140 --> 00:20:53,840 Das „blutige Halloween“. 317 00:20:53,840 --> 00:20:56,340 Als Valhalla Tōmans Führung übernommen 318 00:20:56,340 --> 00:21:00,360 und unter Valhallas Führung die „Neue Tōkyō-Manji-Gang“ entstand. 319 00:21:00,760 --> 00:21:02,860 Das ist die heutige Gang. 320 00:21:02,860 --> 00:21:04,540 Blutiges Halloween? 321 00:21:05,500 --> 00:21:10,240 War das der Tag des Kampfes zwischen Tōman und Valhalla? 322 00:21:10,240 --> 00:21:14,000 Genau. Dort erlitt Tōman die erste Niederlage. 323 00:21:14,000 --> 00:21:16,660 Was? Tōman hat verloren?! 324 00:21:16,660 --> 00:21:19,180 Aber niemand könnte Mikey schlagen! 325 00:21:19,180 --> 00:21:20,000 Doch. 326 00:21:20,700 --> 00:21:23,720 Tōman hat wegen Mikey verloren. 327 00:21:26,300 --> 00:21:29,430 Wegen Mikey? 328 00:21:32,880 --> 00:21:34,020 Wieso ist es mir … 329 00:21:34,640 --> 00:21:37,730 damals nicht aufgefallen? 330 00:21:38,420 --> 00:21:42,960 Das riesige Kreuz, das Mikey mit gerade einmal 15 Jahren 331 00:21:42,960 --> 00:21:46,070 auf seinem Rücken trug? 332 00:21:46,360 --> 00:21:48,200 Hör auf damit, Mikey! 333 00:21:56,660 --> 00:21:57,790 An jenem Tag … 334 00:21:58,600 --> 00:22:00,840 hat Mikey Kazutora … 335 00:22:02,300 --> 00:22:03,720 umgebracht. 336 00:22:03,720 --> 00:22:05,720