1
00:00:02,310 --> 00:00:07,650
كان هدف كيساكي من معركة الثالث
،من أغسطس هو قتل دراكن فيها
2
00:00:07,980 --> 00:00:11,740
.ثمّ أخذ مركز الرقم اثنين في تومان الشاغر حينها
3
00:00:13,330 --> 00:00:16,200
...القائد الذي لم يعرفه أحد هو
4
00:00:17,160 --> 00:00:18,830
.كيساكي تيتّا
5
00:00:19,150 --> 00:00:21,120
.وحاليًّا كيساكي في تومان
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,220
!هذا يعني أنّ العرش فارغ
7
00:00:24,420 --> 00:00:26,020
...في تلك الحالة
8
00:00:31,990 --> 00:00:35,390
هل تذكر عصابة الدراجين قبل 12 سنة
9
00:00:35,390 --> 00:00:37,480
التي لم يكن لديها قائد وكان اسمها فالهالا؟
10
00:00:37,810 --> 00:00:39,060
...هل كان قائدهم
11
00:00:39,060 --> 00:00:40,440
كيساكي؟
12
00:00:41,200 --> 00:00:42,600
.لا، لم يكن
13
00:00:42,600 --> 00:00:43,430
ماذا؟
14
00:00:44,010 --> 00:00:47,150
.قائد فالهالا هو مايكي
15
00:00:47,150 --> 00:00:48,090
!ماذا؟
16
00:00:48,860 --> 00:00:52,220
.فالهالا عصابة تمّ جمعها من أجل مايكي
17
00:00:52,220 --> 00:00:53,320
...لكنّ ذلك
18
00:00:53,610 --> 00:00:56,530
!هذا مستحيل
19
00:00:56,920 --> 00:00:59,400
،استولت فالهالا على تومان
20
00:00:59,400 --> 00:01:03,410
.وأُنشِئت عصابة طوكيو مانجي الجديدة وفالهالا هي المنظمة الأمّ
21
00:01:03,920 --> 00:01:05,610
.هكذا هي تومان الحالية
22
00:01:06,470 --> 00:01:08,940
.كانت أوّل مرة تخسر فيها تومان
23
00:01:11,530 --> 00:01:14,420
...أتساءل لمَ لم أدرك الأمر في ذلك اليوم
24
00:01:15,240 --> 00:01:18,800
،العبء الضخم الذي كان على مايكي تحمله
25
00:01:20,300 --> 00:01:22,840
.مع أنّه كان في الخامسة عشر من عمره
26
00:01:26,160 --> 00:01:27,270
،في ذلك اليوم
27
00:01:28,070 --> 00:01:29,880
...انتهى الأمر بمايكي
28
00:01:31,670 --> 00:01:32,860
.بقتل كازوتورا
29
00:01:37,390 --> 00:01:38,340
ماذا؟
30
00:01:38,950 --> 00:01:41,160
.لم يُقبَض على مايكي قطّ
31
00:01:42,720 --> 00:01:43,660
...والسبب هو
32
00:01:45,620 --> 00:01:48,700
.أنّ كيساكي كان قد جهّز بديلًا له
33
00:01:49,780 --> 00:01:51,610
.سقط مايكي في الظلمات
34
00:01:52,440 --> 00:01:54,840
.واستولت فالهالا على تومان
35
00:01:54,840 --> 00:01:58,570
وحينها توسّعت إلى منظّمة هائلة
36
00:01:58,570 --> 00:02:03,180
.قائدها مايكي وقائدها بالإنابة هو كيساكي تيتّا
37
00:02:05,680 --> 00:02:07,230
،في التفكير في الأمر الآن
38
00:02:07,230 --> 00:02:12,900
كان مايكي سبب رغبة كيساكي في الانضمام
.لتومان من الأساس على الأرجح
39
00:02:13,280 --> 00:02:15,080
.مهلًا لحظة
40
00:02:15,520 --> 00:02:18,110
مايكي-كن قتل كازوتورا؟
41
00:02:20,610 --> 00:02:21,830
...مستحيل
42
00:02:23,480 --> 00:02:25,950
!من المستحيل أن يقتل مايكي-كن أحدًا
43
00:02:26,340 --> 00:02:29,420
،هل يمكنك القول بالتأكيد أنّك لو كنت مكان مايكي حينها
44
00:02:30,150 --> 00:02:32,890
فما كنت لتقتل كازوتورا؟
45
00:02:33,460 --> 00:02:35,380
.لقد قتل أخاه
46
00:02:36,960 --> 00:02:41,180
.وفي ذلك اليوم، قُتِل باجي أمامه
47
00:02:41,470 --> 00:02:42,140
ماذا؟
48
00:02:46,360 --> 00:02:48,230
...كازوتورا-كن
49
00:02:48,720 --> 00:02:50,020
قتل باجي-كن؟
50
00:02:50,730 --> 00:02:53,190
.رأيت الأمر بعينيك يا تاكيميتشي
51
00:03:01,760 --> 00:03:04,040
ما... هذا؟
52
00:04:39,040 --> 00:04:43,920
أكتوبر 29، 2017
53
00:04:45,510 --> 00:04:50,850
إطلاق النّار
54
00:04:54,820 --> 00:04:58,940
.من المستحيل أن يقتل مايكي-كن أحدًا
55
00:05:00,720 --> 00:05:04,970
.أعلم هذا. أنا أثق به
56
00:05:05,740 --> 00:05:09,720
لكن عندما كنّا نتحدّث مع دراكن-كن، ظللت أرى لمحات
57
00:05:09,720 --> 00:05:11,540
.ممّا حدث حينها
58
00:05:12,560 --> 00:05:15,410
...لم أعرف لمَ كنت أراها
59
00:05:15,410 --> 00:05:18,790
!لكنّ رأسي يمتلئ بذكريات لا ينبغي أن أمتلكها
60
00:05:19,320 --> 00:05:21,300
...باجي-كن ملقيّ على الأرض
61
00:05:21,900 --> 00:05:23,260
...وكازوتورا-كن
62
00:05:24,070 --> 00:05:26,280
.ومايكي-كن مغطّى بالدماء
63
00:05:27,410 --> 00:05:30,050
!لا أعلم ما إن كان كلّ ذلك حقيقيًّا
64
00:05:30,770 --> 00:05:31,770
...لكن
65
00:05:32,180 --> 00:05:34,900
...وجه مايكي-كن الحزين
66
00:05:36,760 --> 00:05:40,040
.عليّ إنقاذ مايكي-كن
67
00:05:41,700 --> 00:05:42,810
...تاكيميتشي-كن
68
00:05:47,010 --> 00:05:48,610
معركة عيد القدّيسين الدموّي
69
00:05:49,200 --> 00:05:51,350
.انتهت بخسارة تومان
70
00:05:51,730 --> 00:05:56,080
.لأنّ سانو مانجيرو قتل هانيميا كازوتورا في النهاية
71
00:05:56,080 --> 00:06:03,750
تاناكا
كيوشي
72
00:05:56,080 --> 00:06:03,750
يتاجر بالكوكايين في نادٍ في شيبويا؟
73
00:05:56,080 --> 00:06:03,750
التقيا سرًّا
74
00:05:56,080 --> 00:06:03,750
مكان يديره كومادا مثل شينجوكو
75
00:05:56,720 --> 00:05:59,270
.وفوق ذلك، كيساكي تيتا وراء كلّ شيء
76
00:05:59,920 --> 00:06:03,750
...قتل سانو هانيميا لأنّ سانو كان قريبًا
77
00:06:03,750 --> 00:06:06,680
.من باجي-كن وكازوتورا-كن قتله...
78
00:06:07,350 --> 00:06:09,480
.لهذا سأنقذ باجي-كن
79
00:06:09,480 --> 00:06:12,010
.حينها لن يرتكب مايكي-كن هذا الخطأ
80
00:06:12,360 --> 00:06:15,350
.وسنتمكّن من إيقاف مخطّط كيساكي
81
00:06:15,910 --> 00:06:20,200
.حماية باجي كيسكي. هذه هي المهمّة هذه المرّة
82
00:06:20,200 --> 00:06:20,940
.أجل
83
00:06:20,940 --> 00:06:27,400
تاناكا
كيوشي
84
00:06:20,940 --> 00:06:27,400
يتاجر بالكوكايين في نادٍ في شيبويا؟
85
00:06:20,940 --> 00:06:27,400
التقيا سرًّا
86
00:06:20,940 --> 00:06:27,400
مكان يديره كومادا مثل شينجوكو
87
00:06:23,750 --> 00:06:27,400
ريوغوجي كين أوّلًا، والآن هذا. هل سيكون
الأمر هكذا بالنسبة لنا دائمًا؟
88
00:06:27,790 --> 00:06:29,930
.علينا إنهاء الأمور قريبًا
89
00:06:29,930 --> 00:06:33,220
.قريبًا... تقول هذا وكأنّه سهل
90
00:06:33,760 --> 00:06:35,850
.ستكون مهمّة صعبة للغاية
91
00:06:37,400 --> 00:06:38,440
.انس الأمر
92
00:06:40,740 --> 00:06:42,230
.ابذل جهدك
93
00:06:42,640 --> 00:06:43,540
!أجل
94
00:06:44,080 --> 00:06:47,980
.تاكيميتشي-كن، قد تكون شخصًّا مذهلًا بالفعل
95
00:06:49,240 --> 00:06:50,970
!أنا ذاهب يا ناوتو
96
00:06:55,750 --> 00:06:59,160
...مايكي-كن وباجي-كن
97
00:06:59,850 --> 00:07:01,900
!سأحميهما مهما كلّف الأمر
98
00:07:04,740 --> 00:07:05,590
ماذا؟
99
00:07:07,890 --> 00:07:09,490
.شكرًا لك على مرافقتي إلى البيت
100
00:07:10,020 --> 00:07:11,520
.مهلًا لحظة
101
00:07:11,520 --> 00:07:12,840
.حسنًا
102
00:07:14,450 --> 00:07:16,500
.لقد تفاجأت
103
00:07:17,010 --> 00:07:18,830
...أنا مع هينا فجأة
104
00:07:18,830 --> 00:07:20,390
كنّا نتمشى إلى المنزل من المدرسة؟
105
00:07:26,530 --> 00:07:28,090
.خذ، هديّة لك
106
00:07:28,090 --> 00:07:29,010
ماذا؟
107
00:07:30,150 --> 00:07:32,840
.أردت إعطاءها لك
108
00:07:33,270 --> 00:07:36,430
هل اليوم يوم مميز؟ هل يمكنني فتحها؟
109
00:07:36,430 --> 00:07:37,140
.أجل
110
00:07:43,440 --> 00:07:48,150
.هذه... نفس الّتي أعطيتها لك
111
00:07:50,820 --> 00:07:52,360
من الجيد أن نتطابق، صحيح؟
112
00:07:55,580 --> 00:07:57,490
.بدا أنّها أحبّتها كثيرًا
113
00:07:58,000 --> 00:08:01,160
.لطالما ثمّنتها كثيرًا
114
00:08:01,910 --> 00:08:05,530
.لا بدّ أنّها أحبّتك كثيرًا
115
00:08:10,090 --> 00:08:12,050
مهلًا، هل تستحق البكاء؟
116
00:08:12,050 --> 00:08:14,260
!ما... أنا لا أبكي
117
00:08:15,620 --> 00:08:18,010
.أنت بكّاء حقًّا يا تاكيميتشي-كن
118
00:08:19,910 --> 00:08:22,770
.شكرًا لك. سأعتني بها
119
00:08:27,280 --> 00:08:30,360
.تبدو ناضجًا أحيانًا يا تاكيميتشي-كن
120
00:08:30,700 --> 00:08:32,060
حـ-حقًّا؟
121
00:08:44,930 --> 00:08:46,920
،لمَ أردت اللقاء هنا فجأة
122
00:08:47,490 --> 00:08:48,650
يا دراكن؟
123
00:08:49,200 --> 00:08:52,260
.لم أرك منذ وقت طويل يا كازوتورا
124
00:08:56,120 --> 00:08:59,140
لمَ لا نوقف هذا القتال؟
125
00:09:00,380 --> 00:09:04,580
.لن أبتسم سواء فزنا أم خسرنا ضدّكم
126
00:09:06,420 --> 00:09:08,310
.لست أفهم يا كازوتورا
127
00:09:09,170 --> 00:09:11,780
لماذا تكره مايكي لهذه الدّرجة؟
128
00:09:12,320 --> 00:09:15,560
.تحدّث مايكي لصالحك
129
00:09:16,280 --> 00:09:18,920
.لذلك خرجت من الأحداث قبل أوانك
130
00:09:19,640 --> 00:09:20,880
...هل لديك أيّ فكرة عمّا
131
00:09:20,880 --> 00:09:22,250
.اخرس
132
00:09:23,390 --> 00:09:24,760
...سنتان
133
00:09:25,250 --> 00:09:29,080
.أمضيت سنتين ثمينتين من حياتي في زنزانة
134
00:09:32,210 --> 00:09:34,670
.لم أعد الشخص الذي كنت عليه
135
00:09:35,070 --> 00:09:37,640
.لكنّي لا أزال صديقك
136
00:09:51,590 --> 00:09:54,600
.هذا تمامًا ما لا أحبّه فيك يا دراكن
137
00:09:55,400 --> 00:09:58,450
.سنسحق تومان في المعركة بعد الغد
138
00:09:58,810 --> 00:10:01,410
!ليس هذا ما يريده مايكي
139
00:10:21,640 --> 00:10:24,390
ألا يمكن للأمور أن تعود كما كانت؟
140
00:10:27,810 --> 00:10:29,590
ماذا كنت لتفعل يا أخي؟
141
00:10:30,310 --> 00:10:33,520
من يدري؟ لمَ لا تذهب للتحدث إليه
142
00:10:34,760 --> 00:10:36,440
إلى أن تكتفي؟
143
00:11:00,180 --> 00:11:04,050
{\an8}مقبرة عائلة سانو
144
00:11:52,600 --> 00:11:57,480
أكتوبر 30، 2005
145
00:12:00,470 --> 00:12:02,250
.الغد هو اليوم الموعود إذًا
146
00:12:02,250 --> 00:12:03,450
.أجل
147
00:12:05,750 --> 00:12:08,290
.لكن أوّلًا، تعالَ معي لبعض الوقت يا تاكيميتشي
148
00:12:08,290 --> 00:12:10,150
ماذا؟ إلى أين؟
149
00:12:34,260 --> 00:12:36,440
.آسف لاستدعائك إلى هنا فجأة
150
00:12:39,890 --> 00:12:43,150
تشيفويو... هل تريدني أن أبرحك ضربًا مجدّدًا؟
151
00:12:43,520 --> 00:12:44,530
!باجي-كن؟
152
00:12:47,420 --> 00:12:49,950
هل تمكنت من الحصول على أي شيء عن كيساكي؟
153
00:12:50,300 --> 00:12:51,160
ماذا؟
154
00:12:54,030 --> 00:12:56,830
أنت تعمل كجاسوس من أجل تومان، أليس كذلك؟
155
00:12:58,140 --> 00:13:01,940
.قمت بالبحث أنا أيضًا وعرفت أنّ كيساكي خطير
156
00:13:02,390 --> 00:13:05,260
.لذا لا داعي لأن تبقى في فالهالا
157
00:13:05,740 --> 00:13:07,720
عمّاذا تتحدّث يا هذا؟
158
00:13:07,720 --> 00:13:11,390
،عندما تبدأ المعركة غدًا
159
00:13:11,390 --> 00:13:15,390
!ستصبح عدوًّا لتومان بالفعل يا باجي-سان
160
00:13:22,730 --> 00:13:27,200
تشيفويو... كم مرة عليّ أن أرسّخ الأمر في رأسك؟
161
00:13:28,100 --> 00:13:30,580
.لا تثق بأيّ شخص ليس صديقًا لك
162
00:13:32,590 --> 00:13:34,230
.أنا مع فالهالا
163
00:13:35,940 --> 00:13:39,000
.وغدًا سنسحق تومان
164
00:13:44,020 --> 00:13:47,720
تشيفويو، هل يمكنني التحدث إلى باجي-كن على انفراد لبعض الوقت؟
165
00:13:55,320 --> 00:13:58,230
.ليس لديّ ما أتحدّث عنه معك
166
00:13:58,920 --> 00:14:02,810
.لا أعلم ما تريده من كلّ هذا
167
00:14:03,460 --> 00:14:05,660
.وبصراحة، لا أكترث أساسًا
168
00:14:06,720 --> 00:14:10,150
.لكن انج غدًا رجاءً
169
00:14:10,150 --> 00:14:11,120
ماذا؟
170
00:14:12,200 --> 00:14:14,700
.لا تمت... أرجوك
171
00:14:15,960 --> 00:14:19,780
.لأنّ ذلك سيحزِن مايكي-كن
172
00:14:24,580 --> 00:14:28,400
.إنّه عدوّي. سأقتله غدًا
173
00:14:28,400 --> 00:14:29,970
.أخبره بذلك
174
00:14:45,540 --> 00:14:46,870
.فهمت
175
00:14:48,300 --> 00:14:52,760
كنت ألعب مع باجي على هذه الغابة
.الرياضية طوال الوقت في صغرنا
176
00:14:54,040 --> 00:14:58,540
.كنا نتشاجر طوال الوقت، لكن كنّا نتصالح في الحال دائمًا
177
00:15:00,100 --> 00:15:03,560
.أظنّنا سنتقاتل بحقّ هذه المرة
178
00:15:04,350 --> 00:15:07,050
.آسف لأنّي لم أتمكّن من استعادته
179
00:15:08,150 --> 00:15:12,650
.هذا ليس خطأك. إن كان باجي لن يتراجع، فما باليد حيلة
180
00:15:13,600 --> 00:15:15,510
.هذا يعني أنّ باجي خان تومان فحسب
181
00:15:16,840 --> 00:15:18,550
.سنقاتل غدًا
182
00:15:20,480 --> 00:15:23,100
.الجميع في تومان متأهّبون للقتال
183
00:15:25,910 --> 00:15:28,630
.وقد حسمت قراري
184
00:15:30,680 --> 00:15:32,440
.لم يعد مايكي-كن يملك خيارًا
185
00:15:32,900 --> 00:15:34,240
،بصفته قائد تومان
186
00:15:35,600 --> 00:15:37,670
.عليه إن يقاتل باجي-كن
187
00:16:12,030 --> 00:16:16,700
!سنبدأ الآن اجتماع الاستعداد لمعركتنا ضدّ فالهالا
188
00:16:19,450 --> 00:16:21,910
.شكرًا لكم جميعًا على الاجتماع هنا اليوم
189
00:16:23,620 --> 00:16:26,350
.سنتصادم مع فالهالا غدًا
190
00:16:26,350 --> 00:16:29,880
.هم من افتعلوا هذا القتال معنا. ليس لدينا ما نكسبه من هذا
191
00:16:30,870 --> 00:16:34,090
.وباجي مع العدوّ الآن
192
00:16:34,460 --> 00:16:38,470
!نحن لا نرحم الخونة! هذه هي طريقة تومان
193
00:16:39,120 --> 00:16:42,560
.لا يمكن إيقاف الأمر الآن على ما أظنّ يا تاكيميتشي
194
00:16:56,070 --> 00:16:59,200
.سأصبح طفوليًّا لبعض الوقت
195
00:17:00,160 --> 00:17:01,160
ماذا؟
196
00:17:04,810 --> 00:17:08,840
.لا يمكنني قتال صديقي
197
00:17:08,840 --> 00:17:09,540
!ماذا؟
198
00:17:09,540 --> 00:17:10,250
ماذا؟
199
00:17:16,690 --> 00:17:19,050
!هذا هو جوابي
200
00:17:19,420 --> 00:17:21,510
.أريدكم أن تساعدوني
201
00:17:22,280 --> 00:17:24,540
سنسحق فالهالا غدًا
202
00:17:24,540 --> 00:17:26,600
!ونعيد باجي إلى تومان
203
00:17:26,600 --> 00:17:28,940
!هكذا ستجري هذه المعركة
204
00:17:33,020 --> 00:17:34,220
...مايكي-كن
205
00:17:34,220 --> 00:17:37,180
!تومان! تومان
206
00:17:37,180 --> 00:17:39,780
!تومان! تومان
207
00:17:39,780 --> 00:17:48,120
{\an8}!تومان! تومان! تومان! تومان! تومان! تومان
208
00:17:44,230 --> 00:17:47,780
.هذا ما أردته
209
00:17:48,770 --> 00:17:53,090
آسف يا كين-تشين. هل فشلت كقائد؟
210
00:17:54,150 --> 00:17:56,300
بمَ توحي لك هذه الهتافات؟
211
00:17:56,620 --> 00:18:02,640
!تومان! تومان! تومان! تومان
212
00:18:02,640 --> 00:18:05,640
أكتوبر 31، 2005
يوم المعركة
213
00:18:03,680 --> 00:18:07,600
السلامة أوّلًا
214
00:18:12,270 --> 00:18:14,880
ماذا؟ من كلّ هؤلاء؟
215
00:18:14,880 --> 00:18:16,610
.إنّهم هنا ليروا النتيجة
216
00:18:17,050 --> 00:18:19,100
.تومان ضدّ فالهالا
217
00:18:19,100 --> 00:18:23,080
.سيقترب الفائز في صراع اليوم من حكم طوكيو
218
00:18:23,390 --> 00:18:27,760
.جميع الزعماء الجانحين حول طوكيو سيشاهدون الأمر
219
00:18:27,760 --> 00:18:30,320
.أجل هناك الكثير من الأشخاص الخطيرين هنا
220
00:18:30,320 --> 00:18:32,500
.ذلكما الاثنان مثلًا
221
00:18:33,080 --> 00:18:34,730
.إنّهما الأخوان هايتاني
222
00:18:34,730 --> 00:18:37,420
أخوان ذوا شخصية قوية من روبّونغي يمكنهما جمع
223
00:18:37,420 --> 00:18:39,260
.أكثر من 100 شخص بنداء واحد
224
00:18:39,260 --> 00:18:40,820
!100؟
225
00:18:40,820 --> 00:18:43,690
.وذلك السمين هناك فوق السيارة
226
00:18:44,720 --> 00:18:49,240
.إنّه غاريمان وهو يدير أوينو. سمعت أنّه قوي كوحش
227
00:18:51,160 --> 00:18:52,730
.يبدو أنّه وقت الحفلة
228
00:18:53,050 --> 00:18:56,440
.تومان وفالهالا ليسا بالشيء المهم
229
00:18:56,960 --> 00:18:58,910
!مرحبًا
230
00:19:04,560 --> 00:19:08,140
.سأشرف على قتال اليوم
231
00:19:08,140 --> 00:19:11,830
.اسمي هانسين، وأنا من أفراد إيكيبوكورو كريمينال بلاك
232
00:19:11,830 --> 00:19:14,410
.إنّه من بين الكبار من مجموعة 1988
233
00:19:14,410 --> 00:19:15,980
.إنه يشرف على القتال اليوم
234
00:19:15,980 --> 00:19:16,670
يشرف؟
235
00:19:17,130 --> 00:19:19,310
.إنّه أشبه بحكم
236
00:19:19,310 --> 00:19:23,640
.هانسين والأخوان هايتاني وغاريمان سيشاهدون بهدوء اليوم
237
00:19:23,950 --> 00:19:27,320
.لكنهم عادة أشخاص مجانين يواجهون تومان دائمًا
238
00:19:28,440 --> 00:19:31,600
هل سيبقون هادئين حقًّا؟
239
00:19:31,950 --> 00:19:33,810
!هل أنتم جاهزون
240
00:19:34,240 --> 00:19:38,530
!فلنحضر نجوم اليوم
241
00:19:44,870 --> 00:19:47,190
!عصابة طوكيو مانجي
242
00:19:53,790 --> 00:19:55,960
!فالهالا
243
00:19:59,290 --> 00:20:01,050
.هيا بنا يا تاكيميتشي
244
00:20:01,050 --> 00:20:01,930
.أجل
245
00:20:05,490 --> 00:20:06,600
!مايكي-كن
246
00:20:06,970 --> 00:20:08,440
.إنّه مايكي
247
00:20:08,440 --> 00:20:10,310
!مايكي الذي لا يقهر
248
00:20:17,940 --> 00:20:19,270
.هانسين-كن
249
00:20:19,670 --> 00:20:23,400
.شكرًا لك على قبول الإشراف على هذا اليوم
250
00:20:24,820 --> 00:20:27,620
.إن كان القتال سيّئًا، فسأسحقكما معًا
251
00:20:28,010 --> 00:20:31,580
!فليتقدم ممثّلا العصابتين
252
00:20:39,480 --> 00:20:43,480
...قتال 5 ضد 5 بأفضل أفرادكم
253
00:20:43,480 --> 00:20:45,680
.أم معركة شاملة بين الجميع
254
00:20:46,280 --> 00:20:47,900
ما الذي تريدون فعله؟
255
00:20:47,900 --> 00:20:50,220
.فالهالا افتعلت هذا القتال
256
00:20:50,720 --> 00:20:52,920
.أنتم قرّروا يا كازوتورا
257
00:20:52,920 --> 00:20:54,160
ماذا؟
258
00:20:54,160 --> 00:20:56,270
،لدينا شرط واحد فقط
259
00:20:56,560 --> 00:20:58,640
.عودة باجي كيسكي
260
00:20:59,670 --> 00:21:03,490
.إن فازت تومان بالمعركة، سنستعيد باجي
261
00:21:03,880 --> 00:21:05,280
.هذا كلّ شيء
262
00:21:05,280 --> 00:21:08,840
.ماذا؟ أتى باجي إلينا من تلقاء نفسه
263
00:21:08,840 --> 00:21:10,740
.لا يوجد شيء نعيده
264
00:21:11,590 --> 00:21:13,980
.سوف نستعيد باجي
265
00:21:15,030 --> 00:21:16,330
.هذا كلّ شيء
266
00:21:17,730 --> 00:21:21,210
.أيّها الوغد... هاتوا ما لديكم
267
00:21:21,580 --> 00:21:23,670
...مهلًا، ستقاتلون
268
00:21:36,500 --> 00:21:38,190
.بربّك
269
00:21:38,730 --> 00:21:41,030
إشراف؟ شروط؟
270
00:21:41,460 --> 00:21:44,110
هل أتيتم إلى هنا للهو أم ماذا؟
271
00:21:46,630 --> 00:21:50,280
!أتينا إلى هنا لسحقكم إلى أن تموتوا
272
00:21:52,290 --> 00:21:55,250
هل تريد البدء يا مايكي؟
273
00:21:57,900 --> 00:21:59,840
!هيا بنا يا تومان
274
00:21:59,840 --> 00:22:01,180
!أجل
275
00:22:03,630 --> 00:22:06,130
!اقتلوهم جميعًا