1 00:00:02,310 --> 00:00:07,650 كان هدف كيساكي من معركة الثالث ،من أغسطس هو قتل دراكن فيها 2 00:00:07,980 --> 00:00:11,740 .ثمّ أخذ مركز الرقم اثنين في تومان الشاغر حينها 3 00:00:13,330 --> 00:00:16,200 ...القائد الذي لم يعرفه أحد هو 4 00:00:17,160 --> 00:00:18,830 .كيساكي تيتّا 5 00:00:19,150 --> 00:00:21,120 .وحاليًّا كيساكي في تومان 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,220 !هذا يعني أنّ العرش فارغ 7 00:00:24,420 --> 00:00:26,020 ...في تلك الحالة 8 00:00:31,990 --> 00:00:35,390 هل تذكر عصابة الدراجين قبل 12 سنة 9 00:00:35,390 --> 00:00:37,480 التي لم يكن لديها قائد وكان اسمها فالهالا؟ 10 00:00:37,810 --> 00:00:39,060 ...هل كان قائدهم 11 00:00:39,060 --> 00:00:40,440 كيساكي؟ 12 00:00:41,200 --> 00:00:42,600 .لا، لم يكن 13 00:00:42,600 --> 00:00:43,430 ماذا؟ 14 00:00:44,010 --> 00:00:47,150 .قائد فالهالا هو مايكي 15 00:00:47,150 --> 00:00:48,090 !ماذا؟ 16 00:00:48,860 --> 00:00:52,220 .فالهالا عصابة تمّ جمعها من أجل مايكي 17 00:00:52,220 --> 00:00:53,320 ...لكنّ ذلك 18 00:00:53,610 --> 00:00:56,530 !هذا مستحيل 19 00:00:56,920 --> 00:00:59,400 ،استولت فالهالا على تومان 20 00:00:59,400 --> 00:01:03,410 .وأُنشِئت عصابة طوكيو مانجي الجديدة وفالهالا هي المنظمة الأمّ 21 00:01:03,920 --> 00:01:05,610 .هكذا هي تومان الحالية 22 00:01:06,470 --> 00:01:08,940 .كانت أوّل مرة تخسر فيها تومان 23 00:01:11,530 --> 00:01:14,420 ...أتساءل لمَ لم أدرك الأمر في ذلك اليوم 24 00:01:15,240 --> 00:01:18,800 ،العبء الضخم الذي كان على مايكي تحمله 25 00:01:20,300 --> 00:01:22,840 .مع أنّه كان في الخامسة عشر من عمره 26 00:01:26,160 --> 00:01:27,270 ،في ذلك اليوم 27 00:01:28,070 --> 00:01:29,880 ...انتهى الأمر بمايكي 28 00:01:31,670 --> 00:01:32,860 .بقتل كازوتورا 29 00:01:37,390 --> 00:01:38,340 ماذا؟ 30 00:01:38,950 --> 00:01:41,160 .لم يُقبَض على مايكي قطّ 31 00:01:42,720 --> 00:01:43,660 ...والسبب هو 32 00:01:45,620 --> 00:01:48,700 .أنّ كيساكي كان قد جهّز بديلًا له 33 00:01:49,780 --> 00:01:51,610 .سقط مايكي في الظلمات 34 00:01:52,440 --> 00:01:54,840 .واستولت فالهالا على تومان 35 00:01:54,840 --> 00:01:58,570 وحينها توسّعت إلى منظّمة هائلة 36 00:01:58,570 --> 00:02:03,180 .قائدها مايكي وقائدها بالإنابة هو كيساكي تيتّا 37 00:02:05,680 --> 00:02:07,230 ،في التفكير في الأمر الآن 38 00:02:07,230 --> 00:02:12,900 كان مايكي سبب رغبة كيساكي في الانضمام .لتومان من الأساس على الأرجح 39 00:02:13,280 --> 00:02:15,080 .مهلًا لحظة 40 00:02:15,520 --> 00:02:18,110 مايكي-كن قتل كازوتورا؟ 41 00:02:20,610 --> 00:02:21,830 ...مستحيل 42 00:02:23,480 --> 00:02:25,950 !من المستحيل أن يقتل مايكي-كن أحدًا 43 00:02:26,340 --> 00:02:29,420 ،هل يمكنك القول بالتأكيد أنّك لو كنت مكان مايكي حينها 44 00:02:30,150 --> 00:02:32,890 فما كنت لتقتل كازوتورا؟ 45 00:02:33,460 --> 00:02:35,380 .لقد قتل أخاه 46 00:02:36,960 --> 00:02:41,180 .وفي ذلك اليوم، قُتِل باجي أمامه 47 00:02:41,470 --> 00:02:42,140 ماذا؟ 48 00:02:46,360 --> 00:02:48,230 ...كازوتورا-كن 49 00:02:48,720 --> 00:02:50,020 قتل باجي-كن؟ 50 00:02:50,730 --> 00:02:53,190 .رأيت الأمر بعينيك يا تاكيميتشي 51 00:03:01,760 --> 00:03:04,040 ما... هذا؟ 52 00:04:39,040 --> 00:04:43,920 أكتوبر 29، 2017 53 00:04:45,510 --> 00:04:50,850 إطلاق النّار 54 00:04:54,820 --> 00:04:58,940 .من المستحيل أن يقتل مايكي-كن أحدًا 55 00:05:00,720 --> 00:05:04,970 .أعلم هذا. أنا أثق به 56 00:05:05,740 --> 00:05:09,720 لكن عندما كنّا نتحدّث مع دراكن-كن، ظللت أرى لمحات 57 00:05:09,720 --> 00:05:11,540 .ممّا حدث حينها 58 00:05:12,560 --> 00:05:15,410 ...لم أعرف لمَ كنت أراها 59 00:05:15,410 --> 00:05:18,790 !لكنّ رأسي يمتلئ بذكريات لا ينبغي أن أمتلكها 60 00:05:19,320 --> 00:05:21,300 ...باجي-كن ملقيّ على الأرض 61 00:05:21,900 --> 00:05:23,260 ...وكازوتورا-كن 62 00:05:24,070 --> 00:05:26,280 .ومايكي-كن مغطّى بالدماء 63 00:05:27,410 --> 00:05:30,050 !لا أعلم ما إن كان كلّ ذلك حقيقيًّا 64 00:05:30,770 --> 00:05:31,770 ...لكن 65 00:05:32,180 --> 00:05:34,900 ...وجه مايكي-كن الحزين 66 00:05:36,760 --> 00:05:40,040 .عليّ إنقاذ مايكي-كن 67 00:05:41,700 --> 00:05:42,810 ...تاكيميتشي-كن 68 00:05:47,010 --> 00:05:48,610 معركة عيد القدّيسين الدموّي 69 00:05:49,200 --> 00:05:51,350 .انتهت بخسارة تومان 70 00:05:51,730 --> 00:05:56,080 .لأنّ سانو مانجيرو قتل هانيميا كازوتورا في النهاية 71 00:05:56,080 --> 00:06:03,750 تاناكا كيوشي 72 00:05:56,080 --> 00:06:03,750 يتاجر بالكوكايين في نادٍ في شيبويا؟ 73 00:05:56,080 --> 00:06:03,750 التقيا سرًّا 74 00:05:56,080 --> 00:06:03,750 مكان يديره كومادا مثل شينجوكو 75 00:05:56,720 --> 00:05:59,270 .وفوق ذلك، كيساكي تيتا وراء كلّ شيء 76 00:05:59,920 --> 00:06:03,750 ...قتل سانو هانيميا لأنّ سانو كان قريبًا 77 00:06:03,750 --> 00:06:06,680 .من باجي-كن وكازوتورا-كن قتله... 78 00:06:07,350 --> 00:06:09,480 .لهذا سأنقذ باجي-كن 79 00:06:09,480 --> 00:06:12,010 .حينها لن يرتكب مايكي-كن هذا الخطأ 80 00:06:12,360 --> 00:06:15,350 .وسنتمكّن من إيقاف مخطّط كيساكي 81 00:06:15,910 --> 00:06:20,200 .حماية باجي كيسكي. هذه هي المهمّة هذه المرّة 82 00:06:20,200 --> 00:06:20,940 .أجل 83 00:06:20,940 --> 00:06:27,400 تاناكا كيوشي 84 00:06:20,940 --> 00:06:27,400 يتاجر بالكوكايين في نادٍ في شيبويا؟ 85 00:06:20,940 --> 00:06:27,400 التقيا سرًّا 86 00:06:20,940 --> 00:06:27,400 مكان يديره كومادا مثل شينجوكو 87 00:06:23,750 --> 00:06:27,400 ريوغوجي كين أوّلًا، والآن هذا. هل سيكون الأمر هكذا بالنسبة لنا دائمًا؟ 88 00:06:27,790 --> 00:06:29,930 .علينا إنهاء الأمور قريبًا 89 00:06:29,930 --> 00:06:33,220 .قريبًا... تقول هذا وكأنّه سهل 90 00:06:33,760 --> 00:06:35,850 .ستكون مهمّة صعبة للغاية 91 00:06:37,400 --> 00:06:38,440 .انس الأمر 92 00:06:40,740 --> 00:06:42,230 .ابذل جهدك 93 00:06:42,640 --> 00:06:43,540 !أجل 94 00:06:44,080 --> 00:06:47,980 .تاكيميتشي-كن، قد تكون شخصًّا مذهلًا بالفعل 95 00:06:49,240 --> 00:06:50,970 !أنا ذاهب يا ناوتو 96 00:06:55,750 --> 00:06:59,160 ...مايكي-كن وباجي-كن 97 00:06:59,850 --> 00:07:01,900 !سأحميهما مهما كلّف الأمر 98 00:07:04,740 --> 00:07:05,590 ماذا؟ 99 00:07:07,890 --> 00:07:09,490 .شكرًا لك على مرافقتي إلى البيت 100 00:07:10,020 --> 00:07:11,520 .مهلًا لحظة 101 00:07:11,520 --> 00:07:12,840 .حسنًا 102 00:07:14,450 --> 00:07:16,500 .لقد تفاجأت 103 00:07:17,010 --> 00:07:18,830 ...أنا مع هينا فجأة 104 00:07:18,830 --> 00:07:20,390 كنّا نتمشى إلى المنزل من المدرسة؟ 105 00:07:26,530 --> 00:07:28,090 .خذ، هديّة لك 106 00:07:28,090 --> 00:07:29,010 ماذا؟ 107 00:07:30,150 --> 00:07:32,840 .أردت إعطاءها لك 108 00:07:33,270 --> 00:07:36,430 هل اليوم يوم مميز؟ هل يمكنني فتحها؟ 109 00:07:36,430 --> 00:07:37,140 .أجل 110 00:07:43,440 --> 00:07:48,150 .هذه... نفس الّتي أعطيتها لك 111 00:07:50,820 --> 00:07:52,360 من الجيد أن نتطابق، صحيح؟ 112 00:07:55,580 --> 00:07:57,490 .بدا أنّها أحبّتها كثيرًا 113 00:07:58,000 --> 00:08:01,160 .لطالما ثمّنتها كثيرًا 114 00:08:01,910 --> 00:08:05,530 .لا بدّ أنّها أحبّتك كثيرًا 115 00:08:10,090 --> 00:08:12,050 مهلًا، هل تستحق البكاء؟ 116 00:08:12,050 --> 00:08:14,260 !ما... أنا لا أبكي 117 00:08:15,620 --> 00:08:18,010 .أنت بكّاء حقًّا يا تاكيميتشي-كن 118 00:08:19,910 --> 00:08:22,770 .شكرًا لك. سأعتني بها 119 00:08:27,280 --> 00:08:30,360 .تبدو ناضجًا أحيانًا يا تاكيميتشي-كن 120 00:08:30,700 --> 00:08:32,060 حـ-حقًّا؟ 121 00:08:44,930 --> 00:08:46,920 ،لمَ أردت اللقاء هنا فجأة 122 00:08:47,490 --> 00:08:48,650 يا دراكن؟ 123 00:08:49,200 --> 00:08:52,260 .لم أرك منذ وقت طويل يا كازوتورا 124 00:08:56,120 --> 00:08:59,140 لمَ لا نوقف هذا القتال؟ 125 00:09:00,380 --> 00:09:04,580 .لن أبتسم سواء فزنا أم خسرنا ضدّكم 126 00:09:06,420 --> 00:09:08,310 .لست أفهم يا كازوتورا 127 00:09:09,170 --> 00:09:11,780 لماذا تكره مايكي لهذه الدّرجة؟ 128 00:09:12,320 --> 00:09:15,560 .تحدّث مايكي لصالحك 129 00:09:16,280 --> 00:09:18,920 .لذلك خرجت من الأحداث قبل أوانك 130 00:09:19,640 --> 00:09:20,880 ...هل لديك أيّ فكرة عمّا 131 00:09:20,880 --> 00:09:22,250 .اخرس 132 00:09:23,390 --> 00:09:24,760 ...سنتان 133 00:09:25,250 --> 00:09:29,080 .أمضيت سنتين ثمينتين من حياتي في زنزانة 134 00:09:32,210 --> 00:09:34,670 .لم أعد الشخص الذي كنت عليه 135 00:09:35,070 --> 00:09:37,640 .لكنّي لا أزال صديقك 136 00:09:51,590 --> 00:09:54,600 .هذا تمامًا ما لا أحبّه فيك يا دراكن 137 00:09:55,400 --> 00:09:58,450 .سنسحق تومان في المعركة بعد الغد 138 00:09:58,810 --> 00:10:01,410 !ليس هذا ما يريده مايكي 139 00:10:21,640 --> 00:10:24,390 ألا يمكن للأمور أن تعود كما كانت؟ 140 00:10:27,810 --> 00:10:29,590 ماذا كنت لتفعل يا أخي؟ 141 00:10:30,310 --> 00:10:33,520 من يدري؟ لمَ لا تذهب للتحدث إليه 142 00:10:34,760 --> 00:10:36,440 إلى أن تكتفي؟ 143 00:11:00,180 --> 00:11:04,050 {\an8}مقبرة عائلة سانو 144 00:11:52,600 --> 00:11:57,480 أكتوبر 30، 2005 145 00:12:00,470 --> 00:12:02,250 .الغد هو اليوم الموعود إذًا 146 00:12:02,250 --> 00:12:03,450 .أجل 147 00:12:05,750 --> 00:12:08,290 .لكن أوّلًا، تعالَ معي لبعض الوقت يا تاكيميتشي 148 00:12:08,290 --> 00:12:10,150 ماذا؟ إلى أين؟ 149 00:12:34,260 --> 00:12:36,440 .آسف لاستدعائك إلى هنا فجأة 150 00:12:39,890 --> 00:12:43,150 تشيفويو... هل تريدني أن أبرحك ضربًا مجدّدًا؟ 151 00:12:43,520 --> 00:12:44,530 !باجي-كن؟ 152 00:12:47,420 --> 00:12:49,950 هل تمكنت من الحصول على أي شيء عن كيساكي؟ 153 00:12:50,300 --> 00:12:51,160 ماذا؟ 154 00:12:54,030 --> 00:12:56,830 أنت تعمل كجاسوس من أجل تومان، أليس كذلك؟ 155 00:12:58,140 --> 00:13:01,940 .قمت بالبحث أنا أيضًا وعرفت أنّ كيساكي خطير 156 00:13:02,390 --> 00:13:05,260 .لذا لا داعي لأن تبقى في فالهالا 157 00:13:05,740 --> 00:13:07,720 عمّاذا تتحدّث يا هذا؟ 158 00:13:07,720 --> 00:13:11,390 ،عندما تبدأ المعركة غدًا 159 00:13:11,390 --> 00:13:15,390 !ستصبح عدوًّا لتومان بالفعل يا باجي-سان 160 00:13:22,730 --> 00:13:27,200 تشيفويو... كم مرة عليّ أن أرسّخ الأمر في رأسك؟ 161 00:13:28,100 --> 00:13:30,580 .لا تثق بأيّ شخص ليس صديقًا لك 162 00:13:32,590 --> 00:13:34,230 .أنا مع فالهالا 163 00:13:35,940 --> 00:13:39,000 .وغدًا سنسحق تومان 164 00:13:44,020 --> 00:13:47,720 تشيفويو، هل يمكنني التحدث إلى باجي-كن على انفراد لبعض الوقت؟ 165 00:13:55,320 --> 00:13:58,230 .ليس لديّ ما أتحدّث عنه معك 166 00:13:58,920 --> 00:14:02,810 .لا أعلم ما تريده من كلّ هذا 167 00:14:03,460 --> 00:14:05,660 .وبصراحة، لا أكترث أساسًا 168 00:14:06,720 --> 00:14:10,150 .لكن انج غدًا رجاءً 169 00:14:10,150 --> 00:14:11,120 ماذا؟ 170 00:14:12,200 --> 00:14:14,700 .لا تمت... أرجوك 171 00:14:15,960 --> 00:14:19,780 .لأنّ ذلك سيحزِن مايكي-كن 172 00:14:24,580 --> 00:14:28,400 .إنّه عدوّي. سأقتله غدًا 173 00:14:28,400 --> 00:14:29,970 .أخبره بذلك 174 00:14:45,540 --> 00:14:46,870 .فهمت 175 00:14:48,300 --> 00:14:52,760 كنت ألعب مع باجي على هذه الغابة .الرياضية طوال الوقت في صغرنا 176 00:14:54,040 --> 00:14:58,540 .كنا نتشاجر طوال الوقت، لكن كنّا نتصالح في الحال دائمًا 177 00:15:00,100 --> 00:15:03,560 .أظنّنا سنتقاتل بحقّ هذه المرة 178 00:15:04,350 --> 00:15:07,050 .آسف لأنّي لم أتمكّن من استعادته 179 00:15:08,150 --> 00:15:12,650 .هذا ليس خطأك. إن كان باجي لن يتراجع، فما باليد حيلة 180 00:15:13,600 --> 00:15:15,510 .هذا يعني أنّ باجي خان تومان فحسب 181 00:15:16,840 --> 00:15:18,550 .سنقاتل غدًا 182 00:15:20,480 --> 00:15:23,100 .الجميع في تومان متأهّبون للقتال 183 00:15:25,910 --> 00:15:28,630 .وقد حسمت قراري 184 00:15:30,680 --> 00:15:32,440 .لم يعد مايكي-كن يملك خيارًا 185 00:15:32,900 --> 00:15:34,240 ،بصفته قائد تومان 186 00:15:35,600 --> 00:15:37,670 .عليه إن يقاتل باجي-كن 187 00:16:12,030 --> 00:16:16,700 !سنبدأ الآن اجتماع الاستعداد لمعركتنا ضدّ فالهالا 188 00:16:19,450 --> 00:16:21,910 .شكرًا لكم جميعًا على الاجتماع هنا اليوم 189 00:16:23,620 --> 00:16:26,350 .سنتصادم مع فالهالا غدًا 190 00:16:26,350 --> 00:16:29,880 .هم من افتعلوا هذا القتال معنا. ليس لدينا ما نكسبه من هذا 191 00:16:30,870 --> 00:16:34,090 .وباجي مع العدوّ الآن 192 00:16:34,460 --> 00:16:38,470 !نحن لا نرحم الخونة! هذه هي طريقة تومان 193 00:16:39,120 --> 00:16:42,560 .لا يمكن إيقاف الأمر الآن على ما أظنّ يا تاكيميتشي 194 00:16:56,070 --> 00:16:59,200 .سأصبح طفوليًّا لبعض الوقت 195 00:17:00,160 --> 00:17:01,160 ماذا؟ 196 00:17:04,810 --> 00:17:08,840 .لا يمكنني قتال صديقي 197 00:17:08,840 --> 00:17:09,540 !ماذا؟ 198 00:17:09,540 --> 00:17:10,250 ماذا؟ 199 00:17:16,690 --> 00:17:19,050 !هذا هو جوابي 200 00:17:19,420 --> 00:17:21,510 .أريدكم أن تساعدوني 201 00:17:22,280 --> 00:17:24,540 سنسحق فالهالا غدًا 202 00:17:24,540 --> 00:17:26,600 !ونعيد باجي إلى تومان 203 00:17:26,600 --> 00:17:28,940 !هكذا ستجري هذه المعركة 204 00:17:33,020 --> 00:17:34,220 ...مايكي-كن 205 00:17:34,220 --> 00:17:37,180 !تومان! تومان 206 00:17:37,180 --> 00:17:39,780 !تومان! تومان 207 00:17:39,780 --> 00:17:48,120 {\an8}!تومان! تومان! تومان! تومان! تومان! تومان 208 00:17:44,230 --> 00:17:47,780 .هذا ما أردته 209 00:17:48,770 --> 00:17:53,090 آسف يا كين-تشين. هل فشلت كقائد؟ 210 00:17:54,150 --> 00:17:56,300 بمَ توحي لك هذه الهتافات؟ 211 00:17:56,620 --> 00:18:02,640 !تومان! تومان! تومان! تومان 212 00:18:02,640 --> 00:18:05,640 أكتوبر 31، 2005 يوم المعركة 213 00:18:03,680 --> 00:18:07,600 السلامة أوّلًا 214 00:18:12,270 --> 00:18:14,880 ماذا؟ من كلّ هؤلاء؟ 215 00:18:14,880 --> 00:18:16,610 .إنّهم هنا ليروا النتيجة 216 00:18:17,050 --> 00:18:19,100 .تومان ضدّ فالهالا 217 00:18:19,100 --> 00:18:23,080 .سيقترب الفائز في صراع اليوم من حكم طوكيو 218 00:18:23,390 --> 00:18:27,760 .جميع الزعماء الجانحين حول طوكيو سيشاهدون الأمر 219 00:18:27,760 --> 00:18:30,320 .أجل هناك الكثير من الأشخاص الخطيرين هنا 220 00:18:30,320 --> 00:18:32,500 .ذلكما الاثنان مثلًا 221 00:18:33,080 --> 00:18:34,730 .إنّهما الأخوان هايتاني 222 00:18:34,730 --> 00:18:37,420 أخوان ذوا شخصية قوية من روبّونغي يمكنهما جمع 223 00:18:37,420 --> 00:18:39,260 .أكثر من 100 شخص بنداء واحد 224 00:18:39,260 --> 00:18:40,820 !100؟ 225 00:18:40,820 --> 00:18:43,690 .وذلك السمين هناك فوق السيارة 226 00:18:44,720 --> 00:18:49,240 .إنّه غاريمان وهو يدير أوينو. سمعت أنّه قوي كوحش 227 00:18:51,160 --> 00:18:52,730 .يبدو أنّه وقت الحفلة 228 00:18:53,050 --> 00:18:56,440 .تومان وفالهالا ليسا بالشيء المهم 229 00:18:56,960 --> 00:18:58,910 !مرحبًا 230 00:19:04,560 --> 00:19:08,140 .سأشرف على قتال اليوم 231 00:19:08,140 --> 00:19:11,830 .اسمي هانسين، وأنا من أفراد إيكيبوكورو كريمينال بلاك 232 00:19:11,830 --> 00:19:14,410 .إنّه من بين الكبار من مجموعة 1988 233 00:19:14,410 --> 00:19:15,980 .إنه يشرف على القتال اليوم 234 00:19:15,980 --> 00:19:16,670 يشرف؟ 235 00:19:17,130 --> 00:19:19,310 .إنّه أشبه بحكم 236 00:19:19,310 --> 00:19:23,640 .هانسين والأخوان هايتاني وغاريمان سيشاهدون بهدوء اليوم 237 00:19:23,950 --> 00:19:27,320 .لكنهم عادة أشخاص مجانين يواجهون تومان دائمًا 238 00:19:28,440 --> 00:19:31,600 هل سيبقون هادئين حقًّا؟ 239 00:19:31,950 --> 00:19:33,810 !هل أنتم جاهزون 240 00:19:34,240 --> 00:19:38,530 !فلنحضر نجوم اليوم 241 00:19:44,870 --> 00:19:47,190 !عصابة طوكيو مانجي 242 00:19:53,790 --> 00:19:55,960 !فالهالا 243 00:19:59,290 --> 00:20:01,050 .هيا بنا يا تاكيميتشي 244 00:20:01,050 --> 00:20:01,930 .أجل 245 00:20:05,490 --> 00:20:06,600 !مايكي-كن 246 00:20:06,970 --> 00:20:08,440 .إنّه مايكي 247 00:20:08,440 --> 00:20:10,310 !مايكي الذي لا يقهر 248 00:20:17,940 --> 00:20:19,270 .هانسين-كن 249 00:20:19,670 --> 00:20:23,400 .شكرًا لك على قبول الإشراف على هذا اليوم 250 00:20:24,820 --> 00:20:27,620 .إن كان القتال سيّئًا، فسأسحقكما معًا 251 00:20:28,010 --> 00:20:31,580 !فليتقدم ممثّلا العصابتين 252 00:20:39,480 --> 00:20:43,480 ...قتال 5 ضد 5 بأفضل أفرادكم 253 00:20:43,480 --> 00:20:45,680 .أم معركة شاملة بين الجميع 254 00:20:46,280 --> 00:20:47,900 ما الذي تريدون فعله؟ 255 00:20:47,900 --> 00:20:50,220 .فالهالا افتعلت هذا القتال 256 00:20:50,720 --> 00:20:52,920 .أنتم قرّروا يا كازوتورا 257 00:20:52,920 --> 00:20:54,160 ماذا؟ 258 00:20:54,160 --> 00:20:56,270 ،لدينا شرط واحد فقط 259 00:20:56,560 --> 00:20:58,640 .عودة باجي كيسكي 260 00:20:59,670 --> 00:21:03,490 .إن فازت تومان بالمعركة، سنستعيد باجي 261 00:21:03,880 --> 00:21:05,280 .هذا كلّ شيء 262 00:21:05,280 --> 00:21:08,840 .ماذا؟ أتى باجي إلينا من تلقاء نفسه 263 00:21:08,840 --> 00:21:10,740 .لا يوجد شيء نعيده 264 00:21:11,590 --> 00:21:13,980 .سوف نستعيد باجي 265 00:21:15,030 --> 00:21:16,330 .هذا كلّ شيء 266 00:21:17,730 --> 00:21:21,210 .أيّها الوغد... هاتوا ما لديكم 267 00:21:21,580 --> 00:21:23,670 ...مهلًا، ستقاتلون 268 00:21:36,500 --> 00:21:38,190 .بربّك 269 00:21:38,730 --> 00:21:41,030 إشراف؟ شروط؟ 270 00:21:41,460 --> 00:21:44,110 هل أتيتم إلى هنا للهو أم ماذا؟ 271 00:21:46,630 --> 00:21:50,280 !أتينا إلى هنا لسحقكم إلى أن تموتوا 272 00:21:52,290 --> 00:21:55,250 هل تريد البدء يا مايكي؟ 273 00:21:57,900 --> 00:21:59,840 !هيا بنا يا تومان 274 00:21:59,840 --> 00:22:01,180 !أجل 275 00:22:03,630 --> 00:22:06,130 !اقتلوهم جميعًا