1
00:00:05,560 --> 00:00:09,650
.لا يمكنني قتال صديقي
2
00:00:09,650 --> 00:00:10,360
!ماذا؟
3
00:00:10,360 --> 00:00:11,070
ماذا؟
4
00:00:12,180 --> 00:00:14,530
!هذا هو جوابي
5
00:00:14,880 --> 00:00:16,990
.أريدكم أن تساعدوني
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,990
سنسحق فالهالا غدًا
7
00:00:19,990 --> 00:00:22,080
!ونعيد باجي إلى تومان
8
00:00:22,080 --> 00:00:24,620
!هكذا ستجري هذه المعركة
9
00:00:27,950 --> 00:00:29,380
...مايكي-كن
10
00:00:30,550 --> 00:00:32,840
ماذا؟ من كلّ هؤلاء؟
11
00:00:32,840 --> 00:00:34,880
.تومان ضدّ فالهالا
12
00:00:35,240 --> 00:00:39,210
.جميع الزعماء الجانحين حول طوكيو سيشاهدون الأمر
13
00:00:40,010 --> 00:00:42,560
!هل أنتم جاهزون
14
00:00:43,040 --> 00:00:47,270
!فلنحضر نجوم اليوم
15
00:00:48,360 --> 00:00:50,560
!عصابة طوكيو مانجي
16
00:00:52,190 --> 00:00:54,490
!فالهالا
17
00:00:55,350 --> 00:00:57,760
،لدينا شرط واحد فقط
18
00:00:58,200 --> 00:01:00,470
.عودة باجي كيسكي
19
00:01:01,520 --> 00:01:02,790
.هذا كلّ شيء
20
00:01:04,170 --> 00:01:07,710
.أيّها الوغد... هاتوا ما لديكم
21
00:01:08,140 --> 00:01:10,590
...مهلًا، ستقاتلون
22
00:01:14,930 --> 00:01:16,680
.بربّك
23
00:01:19,160 --> 00:01:22,810
!أتينا إلى هنا لسحقكم إلى أن تموتوا
24
00:01:24,830 --> 00:01:26,650
!هيا بنا يا تومان
25
00:01:26,650 --> 00:01:28,070
!أجل
26
00:01:30,400 --> 00:01:32,900
!اقتلوهم جميعًا
27
00:01:32,940 --> 00:01:36,400
أكتوبر 31، 2005
28
00:01:36,400 --> 00:01:39,370
!حان وقت سحق تومان
29
00:02:10,230 --> 00:02:14,340
!لم يضيعوا أيّ وقت إطلاقًا! أين باجي-كن بالضبط؟
30
00:02:31,460 --> 00:02:33,770
!فلتمت
31
00:02:34,630 --> 00:02:36,260
!يا مايكي
32
00:02:44,940 --> 00:02:50,270
!ما زال أمامك مئة سنة أخرى قبل أن تلمس مايكي
33
00:02:50,760 --> 00:02:52,340
!دراكن
34
00:03:03,030 --> 00:03:06,490
.أنا هو خصمك يا دراكن
35
00:03:07,940 --> 00:03:11,210
.هات ما لديك يا هانما
36
00:03:12,000 --> 00:03:15,920
.سأدع مايكي لك يا كازوتورا
37
00:03:22,880 --> 00:03:25,260
،من الأفضل أن تسلّيني
38
00:03:25,550 --> 00:03:27,640
.يا نائب القائد
39
00:03:30,260 --> 00:03:34,500
.أنا سعيد. لا أذكر آخر مرة قاتلت فيها بكلّ ما لديّ
40
00:03:36,240 --> 00:03:41,780
!مايكي! كنت أنتظر هذا اليوم طوال الوقت
41
00:03:42,420 --> 00:03:45,980
.لن أتهاون معك يا كازوتورا
42
00:05:19,590 --> 00:05:25,050
مُنعَطَف
43
00:05:29,360 --> 00:05:31,390
...مايكي-كن وكازوتورا-كن
44
00:05:33,760 --> 00:05:36,310
!انتبه أيها الوغد
45
00:05:42,750 --> 00:05:44,440
!تبًّا! سأموت
46
00:05:55,460 --> 00:05:57,720
.قف يا تاكيميتشي
47
00:05:59,350 --> 00:06:00,680
!ميتسويا-كن
48
00:06:01,940 --> 00:06:03,260
!لقد أنقذتني
49
00:06:06,930 --> 00:06:07,880
!أيّها الغبي
50
00:06:09,960 --> 00:06:15,680
!لمَ أتيت إلى هنا؟ نحن في قتال هنا يا هذا
51
00:06:15,680 --> 00:06:18,350
!أنت جزء من القسم الثاني
52
00:06:23,650 --> 00:06:25,900
!لا تفقد تركيزك
53
00:06:26,820 --> 00:06:28,320
.هذا صحيح
54
00:06:29,280 --> 00:06:32,780
إن قُتلت هنا، فما الفائدة؟
55
00:06:33,560 --> 00:06:35,990
.عليّ التركيز على العدوّ الذي أمامي
56
00:06:41,080 --> 00:06:44,600
!مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا! العدوّ الذي أمامي؟
57
00:06:44,600 --> 00:06:48,750
!فاشل مثلي؟ أقاتل جانحين حقيقيين؟
58
00:06:48,750 --> 00:06:51,720
!لا يمكنني ذلك! هذا مخيف
59
00:06:52,630 --> 00:06:54,180
هل أنت خائف؟
60
00:06:56,680 --> 00:07:00,100
.أبق عينيك على العدو الذي أمامك فحسب يا شريكي
61
00:07:00,720 --> 00:07:02,020
...تشيفويو
62
00:07:03,430 --> 00:07:05,980
!سأحمي ظهرك
63
00:07:08,630 --> 00:07:11,370
.لا يوجد أحد لا يخاف القتال
64
00:07:13,630 --> 00:07:17,410
!ما يهمّ هو كيف تواجه ذلك الخوف
65
00:07:38,100 --> 00:07:42,640
!هاتوا ما لديكم أيّها الحمقى
66
00:07:50,110 --> 00:07:53,070
.عليّ فعل هذا. على تخطي هذا
67
00:07:54,180 --> 00:07:56,830
!عليّ تغيير أسوأ مستقبل ممكن
68
00:08:20,050 --> 00:08:22,730
!هل أنتم أصحاب عضلات فحسب يا فالهالا؟
69
00:08:51,990 --> 00:08:54,010
!ميتسويا، هل أنت بخير؟
70
00:08:55,040 --> 00:08:56,040
.أجل
71
00:08:56,480 --> 00:08:58,300
.عددهم كبير جدًّا
72
00:08:58,300 --> 00:09:04,770
هذا صحيح... وضعنا سيّئ بالفعل بوجود 150
.فردًا في تومان ضدّ 300 من فالهالا
73
00:09:04,770 --> 00:09:08,760
.لكنّهم أكبر سنًّا منا، لذا هم أكبر وأقوى أيضًا
74
00:09:08,760 --> 00:09:11,820
.حتّى وإن صمد القادة، فبقيتنا يخسرون
75
00:09:13,670 --> 00:09:16,030
!توقف! لم أعد قادرًا على المواصلة
76
00:09:16,030 --> 00:09:18,030
!اخرس ومت
77
00:09:22,320 --> 00:09:23,620
...دراكن
78
00:09:24,630 --> 00:09:26,490
.تمالك نفسك
79
00:09:27,480 --> 00:09:30,420
.إن هلعت، فلن تفوز وإن كنت قادرًا على ذلك
80
00:09:33,140 --> 00:09:36,260
.تبًّا... أتمنى لو أستطيع فعل شيء ما أنا أيضًا
81
00:09:37,040 --> 00:09:42,100
!لكننّا لا نستطيع القتال مثلك ومثل مايكي يا دراكن
82
00:09:38,210 --> 00:09:39,370
{\an8}!فلتمت
83
00:09:39,830 --> 00:09:40,890
{\an8}!حثالة
84
00:09:41,320 --> 00:09:42,600
{\an8}!مجموعة جبناء
85
00:09:43,640 --> 00:09:45,030
...أنا آسف
86
00:09:46,980 --> 00:09:50,120
.سوف أحميكم جميعًا
87
00:09:50,980 --> 00:09:55,940
!ما الخطب يا دراكن؟ تعال بسرعة
88
00:09:56,660 --> 00:09:57,930
!تبًّا
89
00:09:57,930 --> 00:09:59,600
!هذا مؤلم
90
00:09:59,600 --> 00:10:01,160
!انتهي أمري
91
00:10:01,520 --> 00:10:05,580
.هذا سيّئ... فتياننا بدؤوا يستسلمون بالفعل
92
00:10:16,020 --> 00:10:18,540
.قائدنا بعيد جدًّا
93
00:10:23,780 --> 00:10:24,870
!احترسوا
94
00:10:26,850 --> 00:10:29,480
!تعالوا إليّ أيها الأوغاد
95
00:10:30,440 --> 00:10:32,190
تاكيميتشي؟
96
00:10:36,360 --> 00:10:39,400
...لـ-لن أسقط أبدًا
97
00:10:39,400 --> 00:10:43,200
!سوف أنهي كلّ هذا
98
00:10:45,470 --> 00:10:49,420
...سوف
99
00:10:53,710 --> 00:11:00,000
!أسحقكم جميعًا
100
00:11:04,160 --> 00:11:07,190
.ليس سيّئًا يا تاكيميتشي
101
00:11:08,230 --> 00:11:10,200
!تبًّا، نحن مثيرون للشفقة
102
00:11:10,200 --> 00:11:12,230
لماذا تئنّ؟
103
00:11:12,620 --> 00:11:14,560
!كنت تفعل ذلك أنت أيضًا
104
00:11:14,560 --> 00:11:16,760
!لا يهمن إن كان عدد العدو ضعفنا
105
00:11:16,760 --> 00:11:18,800
!أجل! فلنفعل هذا
106
00:11:18,800 --> 00:11:22,200
!لنرهم معدن تومان
107
00:11:25,680 --> 00:11:26,830
.دراكن
108
00:11:27,720 --> 00:11:29,140
.نحن بخير الآن
109
00:11:36,380 --> 00:11:40,740
.يبدو أنّي لم أكن بحاجة لحمايتهم في النهاية
110
00:11:45,490 --> 00:11:47,340
.خيارنا الوحيد هو الهجوم
111
00:11:51,390 --> 00:11:54,650
.لقد فتحت أعيننا يا تاكيميتشي
112
00:11:56,190 --> 00:11:58,690
!هيا بنا يا فتيان
113
00:11:58,690 --> 00:12:02,550
!لا يمكن أن نُقلِق دراكن علينا أيها الأوغاد
114
00:12:11,150 --> 00:12:13,120
.شاهد فحسب يا تاكيميتشي
115
00:12:14,950 --> 00:12:16,480
.سيكون هذا لصالحنا
116
00:12:17,400 --> 00:12:19,900
لماذا؟
117
00:12:20,600 --> 00:12:23,470
.لقد أشعلت نارًا تحتهم
118
00:12:24,060 --> 00:12:26,810
.سيتحرّك الآن دراكن بكلّ حرّية
119
00:12:33,810 --> 00:12:36,720
!ابتعدوا عن طريقي
120
00:12:36,720 --> 00:12:39,420
!يمكنه تغيير فرصنا بمفرده
121
00:12:40,680 --> 00:12:42,280
ما خطب هذا الفتى؟
122
00:12:42,280 --> 00:12:44,530
!أطاح بعشرة في لمح البصر
123
00:12:49,020 --> 00:12:50,110
.مستحيل
124
00:12:50,110 --> 00:12:51,160
!إنّه وحش
125
00:12:55,150 --> 00:12:57,580
...هذا هو الرقم 2 في تومان
126
00:12:57,580 --> 00:12:59,370
!ريوغوجي كين
127
00:13:07,430 --> 00:13:10,680
.آسف على التأخير يا هانما
128
00:13:10,680 --> 00:13:13,690
مهلًا، هل أنت بخير؟
129
00:13:13,690 --> 00:13:17,270
.تبدو مرهقًا للغاية
130
00:13:17,790 --> 00:13:21,230
.أنهيت إحمائي للتو
131
00:13:24,610 --> 00:13:26,060
...مذهل
132
00:13:26,400 --> 00:13:29,840
!هيا بنا يا هانما
133
00:13:29,840 --> 00:13:32,950
!تعال يا دراكن
134
00:13:33,360 --> 00:13:36,440
!دراكن-كن ضدّ هانما
135
00:13:41,590 --> 00:13:45,840
!هيا بنا يا هانما
136
00:13:45,840 --> 00:13:48,430
!تعال يا دراكن
137
00:14:00,190 --> 00:14:03,110
!لم أنته بعد يا هانما
138
00:14:04,880 --> 00:14:08,610
...هذا سيّئ. كنت أدافع عن نفسي، ومع ذلك
139
00:14:08,610 --> 00:14:10,190
ما كان ذلك؟
140
00:14:10,190 --> 00:14:12,010
!كم مترًا رُمي؟
141
00:14:12,010 --> 00:14:17,080
!كنت أعلم أنّه قوي، لكنّ قوة دراكن-كن مفرطة للغاية
142
00:14:23,670 --> 00:14:25,920
!كازوتورا
143
00:14:26,240 --> 00:14:28,050
!هل ستواصل الهرب فحسب؟
144
00:14:44,150 --> 00:14:48,190
.ما الخطب يا مايكي؟ لا ينبغي أن تجثو هكذا
145
00:14:48,520 --> 00:14:51,530
.أنا متفاجئ لأنّه تمّكن من صدّ ذلك الهجوم المفاجئ
146
00:14:51,840 --> 00:14:56,830
أنا واثق أنّها ضربة حظّ. إشاعات أغلب الفتيان
.فيما يخص قوّتهم تكون إشاعات فقط
147
00:14:57,720 --> 00:15:01,580
كازوتورا، ألا يمكنك القتال واحدًا ضدّ واحد؟
148
00:15:01,880 --> 00:15:05,510
واحد ضد واحد؟ ومن وعد بذلك؟
149
00:15:06,850 --> 00:15:10,840
.هذان خبيران قتال جمعتهما لأستعملهما
150
00:15:10,840 --> 00:15:13,510
.كانا الأقوى عندما كنت في الأحداث
151
00:15:13,970 --> 00:15:16,970
{\an9}قائد في فالهالا
\h\h\h\h\h\h\h\h\hتشونبو
152
00:15:17,350 --> 00:15:20,350
{\an9}قائد في فالهالا
تشومي\h\h
153
00:15:22,050 --> 00:15:24,900
!هيا يا مايكي
154
00:15:27,160 --> 00:15:28,230
!تراجع يا تشونبو
155
00:15:30,110 --> 00:15:31,740
!كان ذلك وشيكًا
156
00:15:32,710 --> 00:15:34,320
!كف عن الركض في كل مكان
157
00:15:34,320 --> 00:15:36,140
.هذا سيئ
158
00:15:37,040 --> 00:15:40,460
.أظنّ أنّه قوته حقيقية
159
00:15:53,510 --> 00:15:55,390
{\an8}خطيئة
160
00:16:11,760 --> 00:16:16,530
هل تريد أن تعرف لمَ استدرجتك إلى هنا يا مايكي؟
161
00:16:23,460 --> 00:16:25,920
،بعد استقرار خطواتك
162
00:16:25,920 --> 00:16:31,920
.لن تتمكن من توجيه ركلاتك القوية بسهولة
163
00:16:33,120 --> 00:16:33,880
!أنت
164
00:16:36,110 --> 00:16:38,100
!لقد بدأنا للتو
165
00:16:54,530 --> 00:16:55,490
ماذا؟
166
00:16:56,040 --> 00:16:57,950
هل هذا قتال اثنان ضد واحد حقًّا؟
167
00:16:58,250 --> 00:17:00,870
!إنّه مذهل حقًّا
168
00:17:01,370 --> 00:17:02,910
...لكن
169
00:17:05,070 --> 00:17:07,350
!نلت منك
170
00:17:19,930 --> 00:17:25,690
!مايكي
171
00:17:34,680 --> 00:17:35,780
...لا يمكن
172
00:17:36,740 --> 00:17:38,070
!مايكي-كن
173
00:17:39,110 --> 00:17:40,920
.لقد فزنا
174
00:17:53,920 --> 00:17:55,400
مايكي-كن؟
175
00:17:58,820 --> 00:18:02,600
.أخبرني شيئًا واحدًا يا كازوتورا
176
00:18:02,890 --> 00:18:04,100
ماذا؟
177
00:18:05,010 --> 00:18:06,540
...هل أنا
178
00:18:08,610 --> 00:18:10,940
هل أنا عدوك؟
179
00:18:15,440 --> 00:18:19,940
.أنت تنتمي لي يا كازوتورا
180
00:18:21,370 --> 00:18:25,960
...ما يعني أنّ ألم... ومعاناتك
181
00:18:26,450 --> 00:18:27,770
...كلها
182
00:18:28,550 --> 00:18:29,920
.تنتمي لي أيضًا
183
00:18:36,130 --> 00:18:38,580
.الخيانة جزء من طبيعة الإنسان
184
00:18:40,710 --> 00:18:43,630
.لا أذكر الكثير من طفولتي
185
00:18:43,630 --> 00:18:47,180
،ما أذكر رؤيته هو قبضة مرفوعة في السماء
186
00:18:47,760 --> 00:18:50,040
.ووجه أمي وهي ترتعش خوفًا
187
00:18:51,510 --> 00:18:55,580
كازوتورا، هل أنت في صفّ والدك؟
188
00:19:01,440 --> 00:19:04,200
أم أنّك في صفي؟
189
00:19:05,480 --> 00:19:08,810
.لا يمكنك اختيار كلا الجانبين، عليك اختيار جانب واحد
190
00:19:12,520 --> 00:19:13,700
...أنا
191
00:19:16,630 --> 00:19:17,780
...لقد
192
00:19:19,860 --> 00:19:22,170
.عانيت بسببك
193
00:19:24,820 --> 00:19:27,680
.ذهبت إلى الأحداث بسببك
194
00:19:28,000 --> 00:19:31,190
ماذا؟ عمّاذا تتحدّث يا هذا؟
195
00:19:32,280 --> 00:19:35,020
!بالطبع أنت عدوّي
196
00:19:38,530 --> 00:19:41,200
.سأقضي على كلّ شيء في طريقي
197
00:19:41,810 --> 00:19:43,490
هل تعرف يا مايكي؟
198
00:19:45,440 --> 00:19:48,220
.إن قتل أحد شخصًا ما، يكون شخصًا سيّئًا
199
00:19:48,220 --> 00:19:50,040
...لكن إن قتلت عدوّك
200
00:19:52,100 --> 00:19:53,370
.فأنت بطل
201
00:19:56,470 --> 00:19:59,420
!عمّاذا يتحدث بالضبط؟
202
00:20:00,100 --> 00:20:01,880
...كازوتورا
203
00:20:03,380 --> 00:20:05,350
إنّه مجنون تمامًا، أليس كذلك؟
204
00:20:12,230 --> 00:20:14,350
.لا تفلتاه
205
00:20:24,380 --> 00:20:26,420
.انتهى الأمر
206
00:20:37,030 --> 00:20:38,800
.خسر مايكي
207
00:20:40,000 --> 00:20:44,680
!هذا ليس عدلًا! يداه وساقاه مقيّدة
208
00:20:45,330 --> 00:20:47,930
!هذا ليس قتالًا
209
00:20:47,930 --> 00:20:50,060
!مايكي
210
00:20:53,090 --> 00:20:56,270
أنا هو خصمك، هل نسيت؟
211
00:20:59,680 --> 00:21:02,420
سوف أقتل عدوّي
212
00:21:04,050 --> 00:21:05,780
.كي أصبح بطلًا
213
00:21:15,600 --> 00:21:16,830
!مايكي-كن
214
00:21:19,760 --> 00:21:21,840
تقتل عدوّك؟
215
00:21:26,480 --> 00:21:28,390
...ألهذا السبب
216
00:21:29,740 --> 00:21:32,680
قتلت أخي؟
217
00:21:38,390 --> 00:21:39,400
ماذا؟
218
00:21:39,900 --> 00:21:41,690
!ماذا؟ يحملني أنا أيضًا؟