1 00:00:05,600 --> 00:00:09,650 No quiero pelear contra mi amigo. 2 00:00:12,240 --> 00:00:14,530 ¡Esa es la solución que he encontrado! 3 00:00:14,910 --> 00:00:16,990 ¡Quiero que me ayudéis! 4 00:00:17,680 --> 00:00:19,860 ¡Mañana vamos a acabar con los Valhalla 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,080 y traeremos a Baji de vuelta a los ToMan! 6 00:00:22,250 --> 00:00:24,620 ¡Así es como vamos a pelear! 7 00:00:28,000 --> 00:00:29,380 Mikey… 8 00:00:30,550 --> 00:00:32,840 ¿Eh? ¿Quiénes son esos? 9 00:00:33,010 --> 00:00:34,880 Los ToMan contra los Valhalla. 10 00:00:35,300 --> 00:00:39,210 Los jefes de todas las pandillas de Tokio van a venir a vernos. 11 00:00:40,060 --> 00:00:42,560 ¡¿Estáis listos?! 12 00:00:43,100 --> 00:00:47,270 ¡Que entren los contendientes! 13 00:00:48,400 --> 00:00:50,560 ¡Los Tokyo Manji! 14 00:00:52,230 --> 00:00:54,490 ¡Los Valhalla! 15 00:00:55,400 --> 00:00:57,760 Solo tenemos una condición… 16 00:00:58,240 --> 00:01:00,470 Que nos devolváis a Keisuke Baji. 17 00:01:01,580 --> 00:01:02,790 Así de simple. 18 00:01:04,210 --> 00:01:07,710 Cabronazo… ¿Me estás provocando? 19 00:01:08,170 --> 00:01:10,590 Oye, aún no podéis empe… 20 00:01:14,970 --> 00:01:16,680 Menudo mierda. 21 00:01:19,220 --> 00:01:22,810 ¡Nosotros hemos venido a reventaros a hostias! 22 00:01:24,890 --> 00:01:26,650 ¡Vamos, ToMan! 23 00:01:26,810 --> 00:01:28,070 ¡Sí! 24 00:01:30,400 --> 00:01:32,900 {\an8}Seguridad ante todo 25 00:01:30,440 --> 00:01:31,910 ¡Matadlos! 26 00:01:32,940 --> 00:01:36,400 {\an8}31 de octubre de 2005 27 00:01:36,450 --> 00:01:39,370 ¡Vamos a acabar con los ToMan! 28 00:02:10,270 --> 00:02:14,340 ¡No pierden el tiempo! ¡Joder, ¿dónde está Baji?! 29 00:02:31,500 --> 00:02:33,770 ¡Muere! 30 00:02:34,670 --> 00:02:36,260 ¡Mikey! 31 00:02:44,970 --> 00:02:50,270 ¡Ninguno de vosotros está a la altura de Mikey! 32 00:02:50,810 --> 00:02:52,340 ¡¿Draken?! 33 00:03:03,070 --> 00:03:06,490 Tú vas a pelear conmigo, Draken. 34 00:03:08,000 --> 00:03:11,210 Pues bien por mí, Hanma. 35 00:03:12,040 --> 00:03:15,920 Te dejo a Mikey, Kazutora. 36 00:03:22,930 --> 00:03:25,260 Espero que no me aburras, 37 00:03:25,600 --> 00:03:27,640 subcomandante. 38 00:03:30,310 --> 00:03:34,500 Qué emoción. Hacía mucho que no peleaba en serio. 39 00:03:36,270 --> 00:03:41,780 ¡Mikey, no sabes cuánto esperaba este día! 40 00:03:42,450 --> 00:03:45,980 No pienso contenerme, Kazutora. 41 00:05:29,390 --> 00:05:31,390 Mikey y Kazutora… 42 00:05:33,810 --> 00:05:37,700 ¡No te quedes ahí plantado, idiota! 43 00:05:42,730 --> 00:05:44,440 ¡Oh, no! ¡Me va a matar! 44 00:05:55,500 --> 00:05:57,720 Levántate, Takemicchi. 45 00:05:59,380 --> 00:06:00,680 ¡Mitsuya! 46 00:06:02,000 --> 00:06:03,260 ¡Gracias! 47 00:06:06,970 --> 00:06:07,880 ¡Imbécil! 48 00:06:10,010 --> 00:06:15,680 ¿Para qué coño crees que has venido? ¡Esto es una pelea! 49 00:06:15,850 --> 00:06:18,350 ¡Tú también eres de la 2.ª división! 50 00:06:23,690 --> 00:06:25,900 ¡No estés en la luna! 51 00:06:26,860 --> 00:06:28,320 Es verdad. 52 00:06:29,320 --> 00:06:32,780 No podré hacer nada si dejo que me noqueen. 53 00:06:33,620 --> 00:06:35,990 Debo centrarme en mis oponentes. 54 00:06:41,130 --> 00:06:44,600 ¡Un momento! ¿De qué oponentes hablo? 55 00:06:44,750 --> 00:06:48,750 ¡¿Qué va a poder hacer un perdedor como yo contra unos matones?! 56 00:06:48,920 --> 00:06:51,720 ¡No puedo! ¡Tengo miedo! 57 00:06:52,680 --> 00:06:54,180 ¿Acojonado? 58 00:06:56,720 --> 00:07:00,100 Tú céntrate en el que tengas delante, compañero. 59 00:07:00,770 --> 00:07:02,020 Chifuyu… 60 00:07:03,480 --> 00:07:05,980 Yo te cubro las espaldas. 61 00:07:08,650 --> 00:07:11,370 No hay nadie a quien no le dé miedo pelear. 62 00:07:13,660 --> 00:07:17,410 ¡Lo que importa es enfrentarte a tus miedos! 63 00:07:38,140 --> 00:07:42,640 ¡Aquí os espero, imbéciles! 64 00:07:48,570 --> 00:07:49,740 Cómo duele… 65 00:07:50,150 --> 00:07:53,070 Debo hacerlo. Tengo que superarlo. 66 00:07:54,240 --> 00:07:56,830 ¡Debo cambiar el peor de los posibles futuros! 67 00:08:20,100 --> 00:08:22,730 ¡¿Acaso solo tenéis musculo, Valhalla?! 68 00:08:52,050 --> 00:08:54,010 ¡Mitsuya, ¿estás bien?! 69 00:08:54,980 --> 00:08:56,040 Sí. 70 00:08:56,510 --> 00:08:58,300 Son demasiados. 71 00:08:58,470 --> 00:09:04,770 Sí. Ya estábamos en desventaja al ser solo 150 contra sus 300, 72 00:09:04,940 --> 00:09:08,760 pero también son mayores, por lo que son más grandes y fuertes. 73 00:09:08,940 --> 00:09:11,820 Aunque los capitanes aguantemos, los demás no podrán. 74 00:09:13,690 --> 00:09:16,030 ¡Basta! ¡Ya no puedo más! 75 00:09:16,200 --> 00:09:18,030 ¡Cállate y muere! 76 00:09:22,370 --> 00:09:23,620 Draken… 77 00:09:24,660 --> 00:09:26,490 Espabila de una vez. 78 00:09:27,540 --> 00:09:30,420 Si te acojonas así, no podrás vencer a nadie. 79 00:09:33,170 --> 00:09:36,260 Joder… Ojalá pudiera hacer algo. 80 00:09:37,090 --> 00:09:42,100 ¡Pero no podemos pelear como tú o Mikey! 81 00:09:43,680 --> 00:09:45,030 Lo siento… 82 00:09:47,020 --> 00:09:50,120 Voy a protegeros a todos. 83 00:09:51,020 --> 00:09:55,940 ¿Qué pasa, Draken? ¡Ataca de una vez! 84 00:09:56,700 --> 00:09:57,930 ¡Mierda! 85 00:09:58,070 --> 00:09:59,600 Me duele… 86 00:09:59,780 --> 00:10:01,160 Ya no puedo más. 87 00:10:01,580 --> 00:10:05,580 Mierda, comienzan a rendirse. 88 00:10:16,050 --> 00:10:18,540 Veo que vas en grupito. 89 00:10:18,720 --> 00:10:21,550 ¡Vamos! 90 00:10:26,890 --> 00:10:29,480 ¡Venid a por mí, idiotas! 91 00:10:30,480 --> 00:10:32,190 ¡¿Takemicchi?! 92 00:10:36,400 --> 00:10:39,400 No pienso caer… 93 00:10:39,570 --> 00:10:43,200 Tengo que ponerle fin a esto… 94 00:10:45,490 --> 00:10:49,420 ¡Tengo que… 95 00:10:53,750 --> 00:11:00,000 acabar con vosotros! 96 00:11:04,220 --> 00:11:07,190 Nada mal, Takemicchi. 97 00:11:08,270 --> 00:11:10,200 ¡Somos patéticos! 98 00:11:10,350 --> 00:11:12,230 ¿De qué te quejabas? 99 00:11:12,650 --> 00:11:14,560 ¡Mira quién habla! 100 00:11:14,730 --> 00:11:16,760 No importa que nos dupliquen en número. 101 00:11:16,940 --> 00:11:18,800 ¡Claro que no! ¡Vamos! 102 00:11:18,940 --> 00:11:22,200 ¡Vamos a enseñarles lo que valemos los ToMan! 103 00:11:25,740 --> 00:11:26,830 Draken. 104 00:11:27,740 --> 00:11:29,140 Ya están mejor. 105 00:11:36,420 --> 00:11:40,740 Parece que no hacía falta que los protegiera. 106 00:11:45,510 --> 00:11:47,340 Solo queda atacar. 107 00:11:51,440 --> 00:11:54,650 Nos has abierto los ojos, Takemicchi. 108 00:11:56,230 --> 00:11:58,690 ¡Aquí vamos! 109 00:11:58,860 --> 00:12:02,550 ¡No podemos dejar que Draken nos cuide! 110 00:12:11,200 --> 00:12:13,120 Observa, Takemicchi. 111 00:12:15,000 --> 00:12:16,480 Ahora estamos en ventaja. 112 00:12:17,460 --> 00:12:19,900 ¿Eh? ¿Por qué? 113 00:12:20,630 --> 00:12:23,470 Les has devuelto las ganas de pelear. 114 00:12:24,090 --> 00:12:26,810 Ahora Draken podrá moverse libremente. 115 00:12:33,850 --> 00:12:36,720 ¡Apartaos! 116 00:12:36,900 --> 00:12:39,420 Puede cambiar el curso del combate él solo. 117 00:12:40,730 --> 00:12:42,220 ¡¿Quién es ese tío?! 118 00:12:42,360 --> 00:12:44,530 ¡Ha derribado a diez de los nuestros>! 119 00:12:49,080 --> 00:12:51,160 -¡No puede ser! -¡Es un monstruo! 120 00:12:55,210 --> 00:12:57,580 ¡Ese es el segundo al mando de los ToMan! 121 00:12:57,750 --> 00:12:59,370 ¡Ken Ryuguji! 122 00:13:07,470 --> 00:13:10,680 Siento la espera, Hanma. 123 00:13:10,850 --> 00:13:13,690 Oye, oye, ¿estás bien o qué? 124 00:13:13,850 --> 00:13:17,270 Parece que te falta el aliento. 125 00:13:17,810 --> 00:13:21,230 Acabo de terminar el calentamiento. 126 00:13:24,650 --> 00:13:26,060 Increíble… 127 00:13:26,450 --> 00:13:29,840 ¡Aquí voy, Hanma! 128 00:13:29,990 --> 00:13:32,950 ¡Pues ven, Draken! 129 00:13:33,410 --> 00:13:36,440 ¡Draken contra Hanma! 130 00:13:41,630 --> 00:13:45,840 ¡Aquí voy, Hanma! 131 00:13:46,010 --> 00:13:48,430 ¡Pues ven, Draken! 132 00:14:00,230 --> 00:14:03,110 Y no he terminado, Hanma. 133 00:14:04,900 --> 00:14:08,610 Qué putada. Y eso que lo he bloqueado… 134 00:14:08,780 --> 00:14:10,190 ¿Qué ha sido eso? 135 00:14:10,370 --> 00:14:12,010 ¡¿Cuántos metros ha volado?! 136 00:14:12,160 --> 00:14:17,080 ¡Sabía que Draken era fuerte, pero esto roza lo ridículo! 137 00:14:23,710 --> 00:14:25,920 ¡Kazutora! 138 00:14:26,300 --> 00:14:28,050 ¡¿Solo piensas huir?! 139 00:14:44,190 --> 00:14:48,190 ¿Qué pasa, Mikey? ¿Por qué te arrodillas? 140 00:14:48,570 --> 00:14:51,530 Me sorprende que hayas bloqueado mi ataque sorpresa. 141 00:14:51,870 --> 00:14:56,830 Ha sido potra. Nadie es tan fuerte como se rumorea. 142 00:14:57,750 --> 00:15:01,580 Kazutora, cabrón, ¿ni siquiera puedes pelear de hombre a hombre? 143 00:15:01,920 --> 00:15:05,510 ¿De hombre a hombre? ¿Cuándo te he prometido yo eso? 144 00:15:06,880 --> 00:15:10,840 Estos son los expertos que recluté para lidiar contigo. 145 00:15:11,010 --> 00:15:13,510 Eran los más fuertes del correccional. 146 00:15:13,970 --> 00:15:16,970 {\an8}Capitán de Valhalla \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hChonbo 147 00:15:17,350 --> 00:15:20,350 {\an8}Capitán de Valhalla \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hChome 148 00:15:22,100 --> 00:15:24,900 ¡Pelea, Mikey! 149 00:15:27,190 --> 00:15:28,230 ¡Atrás, Chonbo! 150 00:15:30,150 --> 00:15:31,740 ¡Por poco! 151 00:15:32,740 --> 00:15:34,320 Qué escurridizo… 152 00:15:34,490 --> 00:15:36,140 Joder… 153 00:15:37,080 --> 00:15:40,460 Este tío es como dicen los rumores. 154 00:15:53,720 --> 00:15:55,390 {\an8}Pecado 155 00:16:11,820 --> 00:16:16,530 ¿Quieres saber por qué te he traído aquí, Mikey? 156 00:16:23,500 --> 00:16:25,920 Con un terreno tan inestable, 157 00:16:26,080 --> 00:16:31,920 no podrás lanzar tus patadas nucleares con tanta facilidad. 158 00:16:32,940 --> 00:16:33,880 ¡Oye! 159 00:16:36,140 --> 00:16:38,100 ¡Esto acaba de empezar! 160 00:16:54,450 --> 00:16:55,490 ¿Eh? 161 00:16:56,070 --> 00:16:57,950 ¡No parece un dos contra uno! 162 00:16:58,280 --> 00:17:00,870 ¡Este tío es la hostia! 163 00:17:01,410 --> 00:17:02,910 Pero… 164 00:17:05,120 --> 00:17:07,350 ¡Te tengo! 165 00:17:19,970 --> 00:17:25,690 ¡Mikey! 166 00:17:34,740 --> 00:17:35,780 No puede ser… 167 00:17:36,780 --> 00:17:38,070 ¡Mikey! 168 00:17:39,160 --> 00:17:40,920 Hemos ganado. 169 00:17:53,960 --> 00:17:55,400 ¿Mikey? 170 00:17:58,840 --> 00:18:02,600 Dime una cosa, Kazutora. 171 00:18:05,060 --> 00:18:06,540 ¿Soy…? 172 00:18:08,650 --> 00:18:10,940 ¿Soy tu enemigo? 173 00:18:15,490 --> 00:18:19,940 Ahora me perteneces, Kazutora. 174 00:18:21,410 --> 00:18:25,960 Por lo que todo tu dolor y sufrimiento… 175 00:18:26,500 --> 00:18:29,920 también me pertenecen. 176 00:18:36,170 --> 00:18:38,580 La traición es parte del ser humano. 177 00:18:40,760 --> 00:18:43,630 No recuerdo mucho de mi infancia. 178 00:18:43,810 --> 00:18:47,180 Lo que sí recuerdo es un puño alzado 179 00:18:47,810 --> 00:18:50,040 y el rostro de terror de mi madre. 180 00:18:51,560 --> 00:18:55,580 Kazutora, ¿estás del lado de tu padre 181 00:19:01,490 --> 00:19:04,200 o estás de mi lado? 182 00:19:05,540 --> 00:19:08,810 No puedes elegir a ambos. Solo a uno. 183 00:19:12,540 --> 00:19:13,700 Yo… 184 00:19:16,670 --> 00:19:17,780 Yo… 185 00:19:19,880 --> 00:19:22,170 Estoy sufriendo por tu culpa. 186 00:19:24,850 --> 00:19:27,680 Acabé en el correccional por tu culpa. 187 00:19:28,060 --> 00:19:31,190 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 188 00:19:32,310 --> 00:19:35,020 ¡Claro que eres mi enemigo! 189 00:19:38,570 --> 00:19:41,200 Pienso acabar con cualquier obstáculo. 190 00:19:41,860 --> 00:19:43,490 ¿Sabes qué, Mikey? 191 00:19:45,490 --> 00:19:48,220 Aunque matar a alguien te convierte en un villano, 192 00:19:48,370 --> 00:19:50,040 cuando matas a un enemigo, 193 00:19:52,120 --> 00:19:53,370 eres un héroe. 194 00:19:56,500 --> 00:19:59,420 ¡¿De qué está hablando ahora?! 195 00:20:00,130 --> 00:20:01,880 Kazutora… 196 00:20:03,430 --> 00:20:05,350 Está pirado. 197 00:20:12,270 --> 00:20:14,350 No lo soltéis. 198 00:20:24,410 --> 00:20:26,420 Se acabó. 199 00:20:37,090 --> 00:20:38,800 Mikey ha perdido. 200 00:20:40,050 --> 00:20:44,680 ¡Es injusto! ¡Lo tienen agarrado de brazos y piernas! 201 00:20:45,390 --> 00:20:47,930 ¡Eso no es una pelea! 202 00:20:48,100 --> 00:20:50,060 ¡Mikey! 203 00:20:53,140 --> 00:20:56,270 Tu rival soy yo, ¿recuerdas? 204 00:20:59,730 --> 00:21:02,420 Para convertirme en un héroe, 205 00:21:04,110 --> 00:21:05,780 debo matar a mi enemigo. 206 00:21:15,620 --> 00:21:16,830 ¡Mikey! 207 00:21:19,790 --> 00:21:21,840 ¿Matar a tu enemigo? 208 00:21:26,510 --> 00:21:28,390 ¡¿Y por eso… 209 00:21:29,760 --> 00:21:32,680 mataste a mi hermano?! 210 00:21:39,940 --> 00:21:41,610 ¡¿Me está levantando?! 211 00:23:47,594 --> 00:23:51,644 No quiero pelear contra mi amigo. 212 00:23:54,234 --> 00:23:56,524 ¡Esa es la solución que encontré! 213 00:23:56,904 --> 00:23:58,984 ¡Quiero que me ayuden! 214 00:23:59,824 --> 00:24:01,984 ¡Mañana vamos a acabar con Valhalla 215 00:24:02,154 --> 00:24:04,074 y traer a Baji de vuelta a la ToMan! 216 00:24:04,244 --> 00:24:06,614 ¡Así es como vamos a pelear! 217 00:24:09,994 --> 00:24:11,374 Mikey… 218 00:24:12,544 --> 00:24:14,834 ¿Eh? ¿Quiénes son esos? 219 00:24:15,004 --> 00:24:16,874 La ToMan contra Valhalla. 220 00:24:17,294 --> 00:24:21,204 Los jefes de todas las pandillas de Tokio vendrán a vernos. 221 00:24:22,054 --> 00:24:24,554 ¡¿Están listos?! 222 00:24:25,094 --> 00:24:29,264 ¡Que entren los contendientes! 223 00:24:30,394 --> 00:24:32,554 ¡La Tokyo Manji! 224 00:24:34,224 --> 00:24:36,484 ¡Valhalla! 225 00:24:37,394 --> 00:24:39,754 Solo tenemos una condición… 226 00:24:40,234 --> 00:24:42,464 Que nos regresen a Keisuke Baji. 227 00:24:43,574 --> 00:24:44,784 Así de simple. 228 00:24:46,204 --> 00:24:49,704 Desgraciado… ¿Me estás provocando? 229 00:24:50,164 --> 00:24:52,584 Oye, aún no pueden empe… 230 00:24:56,964 --> 00:24:58,674 Debilucho. 231 00:25:01,214 --> 00:25:04,804 ¡Nosotros vinimos a matarlos a golpes! 232 00:25:06,884 --> 00:25:08,644 ¡Vamos, ToMan! 233 00:25:08,804 --> 00:25:10,064 ¡Sí! 234 00:25:12,394 --> 00:25:14,894 {\an8}Seguridad ante todo 235 00:25:12,434 --> 00:25:13,904 ¡Mátenlos! 236 00:25:14,934 --> 00:25:18,394 {\an8}31 de octubre de 2005 237 00:25:18,444 --> 00:25:21,364 ¡Vamos a acabar con la ToMan! 238 00:25:52,264 --> 00:25:56,334 ¡No pierden el tiempo! ¡Demonios, ¿dónde está Baji?!{211} 239 00:26:13,494 --> 00:26:15,764 ¡Muere! 240 00:26:16,664 --> 00:26:18,254 ¡Mikey! 241 00:26:26,964 --> 00:26:32,264 ¡Ninguno de ustedes está a la altura de Mikey! 242 00:26:32,804 --> 00:26:34,334 ¡¿Draken?! 243 00:26:45,064 --> 00:26:48,484 Tú vas a pelear conmigo, Draken. 244 00:26:49,994 --> 00:26:53,204 Por mí, perfecto, Hanma. 245 00:26:54,034 --> 00:26:57,914 Te encargo a Mikey, Kazutora. 246 00:27:04,924 --> 00:27:07,254 No vayas a aburrirme, 247 00:27:07,594 --> 00:27:09,634 subcomandante. 248 00:27:12,304 --> 00:27:16,494 Qué emoción. Hacía mucho que no peleaba en serio. 249 00:27:18,264 --> 00:27:23,774 ¡Mikey, no sabes cuánto esperé este día! 250 00:27:24,444 --> 00:27:27,974 No pienso contenerme, Kazutora. 251 00:29:11,384 --> 00:29:13,384 Mikey y Kazutora… 252 00:29:15,804 --> 00:29:19,694 ¡No te quedes ahí parado, idiota! 253 00:29:24,724 --> 00:29:26,434 ¡Oh, no! ¡Me va a matar! 254 00:29:37,494 --> 00:29:39,714 Levántate, Takemicchi. 255 00:29:41,374 --> 00:29:42,674 ¡Mitsuya! 256 00:29:43,994 --> 00:29:45,254 ¡Gracias! 257 00:29:48,964 --> 00:29:49,874 ¡Imbécil! 258 00:29:52,004 --> 00:29:57,674 ¿Para qué crees que viniste? ¡Esto es una pelea! 259 00:29:57,844 --> 00:30:00,344 ¡Tú también perteneces a la 2.ª división! 260 00:30:05,684 --> 00:30:07,894 ¡No te distraigas! 261 00:30:08,854 --> 00:30:10,314 Es verdad. 262 00:30:11,314 --> 00:30:14,774 No podré hacer nada si dejo que me noqueen. 263 00:30:15,614 --> 00:30:17,984 Debo centrarme en mis oponentes. 264 00:30:23,124 --> 00:30:26,594 ¡Un momento! ¿De qué oponentes hablo? 265 00:30:26,744 --> 00:30:30,744 ¡¿Qué puede hacer un perdedor como yo contra unos delincuentes?! 266 00:30:30,914 --> 00:30:33,714 ¡No puedo! ¡Tengo miedo! 267 00:30:34,674 --> 00:30:36,174 ¿Asustado? 268 00:30:38,714 --> 00:30:42,094 Solo céntrate en el que tengas delante, compañero. 269 00:30:42,764 --> 00:30:44,014 Chifuyu… 270 00:30:45,474 --> 00:30:47,974 Yo te cubro las espaldas. 271 00:30:50,644 --> 00:30:53,364 No hay nadie a quien no le dé miedo pelear. 272 00:30:55,654 --> 00:30:59,404 ¡Lo que importa es enfrentar tus temores! 273 00:31:20,134 --> 00:31:24,634 ¡Aquí los espero, idiotas! 274 00:31:30,564 --> 00:31:31,734 Cómo duele… 275 00:31:32,144 --> 00:31:35,064 Debo hacerlo. Tengo que superarlo. 276 00:31:36,234 --> 00:31:38,824 ¡Debo cambiar el peor de los posibles futuros! 277 00:32:02,094 --> 00:32:04,724 ¡¿Acaso son puro músculo, Valhalla?! 278 00:32:34,044 --> 00:32:36,004 ¡Mitsuya, ¿estás bien?! 279 00:32:36,974 --> 00:32:38,034 Sí. 280 00:32:38,504 --> 00:32:40,294 Son demasiados. 281 00:32:40,464 --> 00:32:46,764 Sí. Ya estábamos en desventaja al ser solo 150 contra sus 300, 282 00:32:46,934 --> 00:32:50,754 pero también son mayores, por lo que son más grandes y fuertes. 283 00:32:50,934 --> 00:32:53,814 Aunque los capitanes resistamos, los demás no podrán. 284 00:32:55,684 --> 00:32:58,024 ¡Basta! ¡Ya no puedo más! 285 00:32:58,194 --> 00:33:00,024 ¡Cállate y muere! 286 00:33:04,364 --> 00:33:05,614 Draken… 287 00:33:06,654 --> 00:33:08,484 Reacciona de una vez. 288 00:33:09,534 --> 00:33:12,414 No vencerás a nadie si entras en pánico. 289 00:33:15,164 --> 00:33:18,254 Demonios… Desearía poder hacer algo yo también. 290 00:33:19,084 --> 00:33:24,094 ¡Pero no podemos pelear como tú o Mikey! 291 00:33:25,674 --> 00:33:27,024 Lo siento… 292 00:33:29,014 --> 00:33:32,114 Voy a protegerlos a todos. 293 00:33:33,014 --> 00:33:37,934 ¿Qué pasa, Draken? ¡Ataca de una vez! 294 00:33:38,694 --> 00:33:39,924 ¡Maldición! 295 00:33:40,064 --> 00:33:41,594 Me duele… 296 00:33:41,774 --> 00:33:43,154 Ya no puedo más. 297 00:33:43,574 --> 00:33:47,574 Esto es malo, comienzan a rendirse. 298 00:33:58,044 --> 00:34:00,534 Estás bien resguardado. 299 00:34:00,714 --> 00:34:03,544 ¡Vamos! 300 00:34:08,884 --> 00:34:11,474 ¡Vengan por mí, idiotas! 301 00:34:12,474 --> 00:34:14,184 ¡¿Takemicchi?! 302 00:34:18,394 --> 00:34:21,394 No pienso caer… 303 00:34:21,564 --> 00:34:25,194 Tengo que ponerle fin a esto… 304 00:34:27,484 --> 00:34:31,414 ¡Tengo que… 305 00:34:35,744 --> 00:34:41,994 acabar con ustedes! 306 00:34:46,214 --> 00:34:49,184 Nada mal, Takemicchi. 307 00:34:50,264 --> 00:34:52,194 ¡Somos patéticos! 308 00:34:52,344 --> 00:34:54,224 ¿De qué te quejabas? 309 00:34:54,644 --> 00:34:56,554 ¡Mira quién habla! 310 00:34:56,724 --> 00:34:58,754 No importa que nos dupliquen en número. 311 00:34:58,934 --> 00:35:00,794 ¡Claro que no! ¡Vamos! 312 00:35:00,934 --> 00:35:04,194 ¡Vamos a enseñarles de qué está hecha la ToMan! 313 00:35:07,734 --> 00:35:08,824 Draken. 314 00:35:09,734 --> 00:35:11,134 Ya se encuentran bien. 315 00:35:18,414 --> 00:35:22,734 Parece que no hacía falta que los protegiera. 316 00:35:27,504 --> 00:35:29,334 Solo resta atacar. 317 00:35:33,434 --> 00:35:36,644 Nos abriste los ojos, Takemicchi. 318 00:35:38,224 --> 00:35:40,684 ¡Aquí vamos! 319 00:35:40,854 --> 00:35:44,544 ¡No podemos hacer que Draken nos cuide! 320 00:35:53,194 --> 00:35:55,114 Observa, Takemicchi. 321 00:35:56,994 --> 00:35:58,474 Ahora tenemos la ventaja. 322 00:35:59,454 --> 00:36:01,894 ¿Eh? ¿Por qué? 323 00:36:02,624 --> 00:36:05,464 Les devolviste las ganas de pelear. 324 00:36:06,084 --> 00:36:08,804 Ahora Draken podrá moverse libremente. 325 00:36:15,844 --> 00:36:18,714 ¡Quítense! 326 00:36:18,894 --> 00:36:21,414 Puede cambiar el curso del combate él solo. 327 00:36:22,724 --> 00:36:24,214 ¡¿Quién es ese tipo?! 328 00:36:24,354 --> 00:36:26,524 ¡Acabó con diez de los nuestros de golpe! 329 00:36:31,074 --> 00:36:33,154 -¡No puede ser! -¡Es un monstruo! 330 00:36:37,204 --> 00:36:39,574 ¡Ese es el segundo al mando de la ToMan! 331 00:36:39,744 --> 00:36:41,364 ¡Ken Ryuguji! 332 00:36:49,464 --> 00:36:52,674 Lamento la espera, Hanma. 333 00:36:52,844 --> 00:36:55,684 Oye, ¿te encuentras bien? 334 00:36:55,844 --> 00:36:59,264 Parece que ya te falta el aliento. 335 00:36:59,804 --> 00:37:03,224 Acabo de terminar el calentamiento. 336 00:37:06,644 --> 00:37:08,054 Increíble… 337 00:37:08,444 --> 00:37:11,834 ¡Aquí voy, Hanma! 338 00:37:11,984 --> 00:37:14,944 ¡Aquí te espero, Draken! 339 00:37:15,404 --> 00:37:18,434 ¡Draken contra Hanma! 340 00:37:23,624 --> 00:37:27,834 ¡Aquí voy, Hanma! 341 00:37:28,004 --> 00:37:30,424 ¡Aquí te espero, Draken! 342 00:37:42,224 --> 00:37:45,104 Y no he terminado, Hanma. 343 00:37:46,894 --> 00:37:50,604 Qué fastidio. Y eso que lo bloqueé… 344 00:37:50,774 --> 00:37:52,184 ¿Qué fue eso? 345 00:37:52,364 --> 00:37:54,004 ¡¿Cuántos metros voló?! 346 00:37:54,154 --> 00:37:59,074 ¡Sabía que Draken era fuerte, pero esto ya es ridículo! 347 00:38:05,704 --> 00:38:07,914 ¡Kazutora! 348 00:38:08,294 --> 00:38:10,044 ¡¿Solo vas a huir?! 349 00:38:26,184 --> 00:38:30,184 ¿Qué pasa, Mikey? ¿Por qué te arrodillas? 350 00:38:30,564 --> 00:38:33,524 Me sorprende que bloquearas mi ataque sorpresa. 351 00:38:33,864 --> 00:38:38,824 Fue pura suerte. Nadie es tan fuerte como se rumorea. 352 00:38:39,744 --> 00:38:43,574 Kazutora, ¿ni siquiera puedes pelear de hombre a hombre? 353 00:38:43,914 --> 00:38:47,504 ¿De hombre a hombre? ¿Cuándo te prometí eso? 354 00:38:48,874 --> 00:38:52,834 Estos son los expertos que recluté para lidiar contigo. 355 00:38:53,004 --> 00:38:55,504 Eran los más fuertes de la correccional. 356 00:38:55,964 --> 00:38:58,964 {\an8}Capitán de Valhalla \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hChonbo 357 00:38:59,344 --> 00:39:02,344 {\an8}Capitán de Valhalla \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hChome 358 00:39:04,094 --> 00:39:06,894 ¡Pelea, Mikey! 359 00:39:09,184 --> 00:39:10,224 ¡Atrás, Chonbo! 360 00:39:12,144 --> 00:39:13,734 ¡Por poco! 361 00:39:14,734 --> 00:39:16,314 Qué escurridizo… 362 00:39:16,484 --> 00:39:18,134 Demonios… 363 00:39:19,074 --> 00:39:22,454 Este tipo es tal como dicen que es. 364 00:39:35,714 --> 00:39:37,384 {\an8}Pecado 365 00:39:53,814 --> 00:39:58,524 ¿Quieres saber por qué te traje aquí, Mikey? 366 00:40:05,494 --> 00:40:07,914 Con un terreno tan inestable, 367 00:40:08,074 --> 00:40:13,914 no podrás lanzar tus patadas nucleares con tanta facilidad. 368 00:40:14,934 --> 00:40:15,874 ¡Oye! 369 00:40:18,134 --> 00:40:20,094 Esto apenas empieza. 370 00:40:36,444 --> 00:40:37,484 ¿Eh? 371 00:40:38,064 --> 00:40:39,944 ¡No parece un dos contra uno! 372 00:40:40,274 --> 00:40:42,864 ¡Este tipo es increíble! 373 00:40:43,404 --> 00:40:44,904 Pero… 374 00:40:47,114 --> 00:40:49,344 ¡Te tengo! 375 00:41:01,964 --> 00:41:07,684 ¡Mikey! 376 00:41:16,734 --> 00:41:17,774 No puede ser… 377 00:41:18,774 --> 00:41:20,064 ¡Mikey! 378 00:41:21,154 --> 00:41:22,914 Ganamos. 379 00:41:35,954 --> 00:41:37,394 ¿Mikey? 380 00:41:40,834 --> 00:41:44,594 Dime una cosa, Kazutora. 381 00:41:47,054 --> 00:41:48,534 ¿Soy…? 382 00:41:50,644 --> 00:41:52,934 ¿Soy tu enemigo? 383 00:41:57,484 --> 00:42:01,934 Ahora me perteneces, Kazutora. 384 00:42:03,404 --> 00:42:07,954 Por lo que todo tu dolor y sufrimiento… 385 00:42:08,494 --> 00:42:11,914 también me pertenecen. 386 00:42:18,164 --> 00:42:20,574 La traición es parte del ser humano. 387 00:42:22,754 --> 00:42:25,624 No recuerdo mucho de mi infancia. 388 00:42:25,804 --> 00:42:29,174 Lo que sí recuerdo es un puño alzado 389 00:42:29,804 --> 00:42:32,034 y el rostro de terror de mi madre. 390 00:42:33,554 --> 00:42:37,574 Kazutora, ¿estás del lado de tu padre 391 00:42:43,484 --> 00:42:46,194 o estás de mi lado? 392 00:42:47,534 --> 00:42:50,804 No puedes elegir ambos. Solo uno. 393 00:42:54,534 --> 00:42:55,694 Yo… 394 00:42:58,664 --> 00:42:59,774 Yo… 395 00:43:01,874 --> 00:43:04,164 Estoy sufriendo por tu culpa. 396 00:43:06,844 --> 00:43:09,674 Fui a la correccional por tu culpa. 397 00:43:10,054 --> 00:43:13,184 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 398 00:43:14,304 --> 00:43:17,014 ¡Claro que eres mi enemigo! 399 00:43:20,564 --> 00:43:23,194 Pienso acabar con cualquier obstáculo. 400 00:43:23,854 --> 00:43:25,484 ¿Sabías, Mikey? 401 00:43:27,484 --> 00:43:30,214 Aunque matar a alguien te vuelve un villano, 402 00:43:30,364 --> 00:43:32,034 cuando matas a un enemigo, 403 00:43:34,114 --> 00:43:35,364 eres un héroe. 404 00:43:38,494 --> 00:43:41,414 ¡¿Qué demonios cree que dice?! 405 00:43:42,124 --> 00:43:43,874 Kazutora… 406 00:43:45,424 --> 00:43:47,344 Está demente. 407 00:43:54,264 --> 00:43:56,344 No lo suelten. 408 00:44:06,404 --> 00:44:08,414 Se acabó. 409 00:44:19,084 --> 00:44:20,794 Mikey perdió. 410 00:44:22,044 --> 00:44:26,674 ¡Es injusto! ¡Lo tienen agarrado de brazos y piernas! 411 00:44:27,384 --> 00:44:29,924 ¡Eso no es una pelea! 412 00:44:30,094 --> 00:44:32,054 ¡Mikey! 413 00:44:35,134 --> 00:44:38,264 Tu oponente soy yo, ¿recuerdas? 414 00:44:41,724 --> 00:44:44,414 Para convertirme en un héroe, 415 00:44:46,104 --> 00:44:47,774 debo matar a mi enemigo. 416 00:44:57,614 --> 00:44:58,824 ¡Mikey! 417 00:45:01,784 --> 00:45:03,834 ¿Matar a tu enemigo? 418 00:45:08,504 --> 00:45:10,384 ¡¿Y es por eso… 419 00:45:11,754 --> 00:45:14,674 que mataste a mi hermano?! 420 00:45:21,934 --> 00:45:23,604 ¡¿Me está levantando?!