1 00:00:05,690 --> 00:00:06,560 Я... 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,620 не буду драться с другом. 3 00:00:09,860 --> 00:00:10,280 Чего? 4 00:00:10,610 --> 00:00:10,980 Что? 5 00:00:12,320 --> 00:00:14,260 Это моё решение! 6 00:00:14,920 --> 00:00:17,000 И я прошу вас о помощи! 7 00:00:17,860 --> 00:00:21,940 Завтра мы изобьём вальгалловцев и вернём нашего Бадзи! 8 00:00:22,290 --> 00:00:24,340 Вот за что мы будем сражаться! 9 00:00:24,650 --> 00:00:27,570 Да! 10 00:00:27,840 --> 00:00:29,250 Майки! 11 00:00:30,620 --> 00:00:32,620 Кто все эти люди? 12 00:00:33,130 --> 00:00:34,880 «‎Тосва» против «‎Вальгаллы». 13 00:00:35,240 --> 00:00:39,460 Этот конфликт привлёк внимание всех местных авторитетов. 14 00:00:40,370 --> 00:00:42,400 Вы готовы? 15 00:00:43,130 --> 00:00:44,820 Господа бойцы, 16 00:00:45,180 --> 00:00:47,260 ваш выход! 17 00:00:48,530 --> 00:00:50,490 «‎Токийская свастика»! 18 00:00:52,340 --> 00:00:54,160 «‎Вальгалла»! 19 00:00:55,450 --> 00:00:57,780 У нас только одно условие. 20 00:00:58,210 --> 00:01:00,360 Вы вернёте нам Бадзи. 21 00:01:01,620 --> 00:01:02,800 На этом всё. 22 00:01:04,400 --> 00:01:05,340 Скотина... 23 00:01:06,020 --> 00:01:07,690 Ты сам напросился. 24 00:01:08,260 --> 00:01:10,320 Слышь, рано ещё кулаками ма... 25 00:01:15,130 --> 00:01:16,610 Слабак. 26 00:01:19,180 --> 00:01:22,770 Мы пришли избить вас до смерти! 27 00:01:24,880 --> 00:01:26,680 Вперёд, «‎Тосва»! 28 00:01:33,040 --> 00:01:36,400 31 октября 2005 29 00:01:36,520 --> 00:01:38,930 Уничтожим «‎Тосву»! 30 00:02:10,120 --> 00:02:11,690 И сразу же в рукопашку! 31 00:02:11,800 --> 00:02:14,210 Чёрт! Где же Бадзи? 32 00:02:31,660 --> 00:02:33,410 Умри, сволочь! 33 00:02:34,610 --> 00:02:36,450 Майки! 34 00:02:45,040 --> 00:02:50,170 И в подмётки Майки не годишься, а руку на него поднял! 35 00:02:50,680 --> 00:02:52,290 Дракен! 36 00:03:03,140 --> 00:03:06,260 Драться будешь со мной, Дракен. 37 00:03:08,010 --> 00:03:10,980 Вот и отлично, Ханма. 38 00:03:12,060 --> 00:03:15,880 Оставляю Майки на тебя, Кадзутора. 39 00:03:22,960 --> 00:03:25,060 Повесели меня, 40 00:03:25,620 --> 00:03:27,440 вице-командир. 41 00:03:30,240 --> 00:03:34,500 С радостью. Наконец-то можно драться во всю силу. 42 00:03:36,300 --> 00:03:37,820 Майки! 43 00:03:38,200 --> 00:03:41,570 Я долго ждал этого дня! 44 00:03:42,450 --> 00:03:45,810 Пощады от меня не жди, Кадзутора. 45 00:03:49,360 --> 00:03:54,520 Токийские мстители 46 00:05:19,580 --> 00:05:24,610 Поворот 47 00:05:29,330 --> 00:05:31,370 Майки дерётся с Кадзуторой... 48 00:05:33,840 --> 00:05:37,620 Не смотри по сторонам, придурок! 49 00:05:42,850 --> 00:05:44,450 Чёрт! Меня убьют! 50 00:05:55,600 --> 00:05:57,700 Вставай, Такэмитти. 51 00:05:59,450 --> 00:06:00,600 Мицуя! 52 00:06:02,000 --> 00:06:03,090 Спасибо! 53 00:06:07,090 --> 00:06:08,100 Тупица! 54 00:06:10,200 --> 00:06:12,770 Ты зачем сюда пришёл? 55 00:06:13,410 --> 00:06:15,490 Мы должны драться! 56 00:06:15,860 --> 00:06:18,340 Ты из второго отряда: один из нас! 57 00:06:24,000 --> 00:06:25,560 Не расслабляйся! 58 00:06:26,850 --> 00:06:27,970 Правильно. 59 00:06:29,360 --> 00:06:32,540 Я ничего не исправлю, если меня тут прибьют. 60 00:06:33,720 --> 00:06:35,720 Надо сосредоточиться на противнике. 61 00:06:41,180 --> 00:06:42,930 Стоять! Стоять! Стоять! 62 00:06:43,080 --> 00:06:44,490 На противнике? 63 00:06:44,700 --> 00:06:46,100 Такая сошка, как я? 64 00:06:46,410 --> 00:06:48,610 Драться с настоящими хулиганами? 65 00:06:48,860 --> 00:06:49,900 Не смогу! 66 00:06:50,120 --> 00:06:52,120 Мне страшно! 67 00:06:52,680 --> 00:06:54,170 Испугался? 68 00:06:56,730 --> 00:07:00,040 Следи за теми, кто перед тобой, напарник. 69 00:07:00,810 --> 00:07:01,890 Тифую... 70 00:07:03,500 --> 00:07:05,740 Я прикрою твой тыл. 71 00:07:08,650 --> 00:07:11,140 В драке сложно не испугаться. 72 00:07:13,720 --> 00:07:17,280 Главное — как ты будешь противостоять своему страху. 73 00:07:38,220 --> 00:07:42,530 Я вас уделаю, сволочи! 74 00:07:48,740 --> 00:07:49,940 Больно! 75 00:07:50,220 --> 00:07:53,010 Я справлюсь! Я должен всё преодолеть! 76 00:07:54,300 --> 00:07:56,410 Должен изменить ужасное будущее! 77 00:08:20,140 --> 00:08:22,610 Только числом берёте, вальгалловцы? 78 00:08:52,080 --> 00:08:54,160 Мицуя, всё хорошо? 79 00:08:55,090 --> 00:08:55,880 Да. 80 00:08:56,540 --> 00:08:58,170 Их слишком много. 81 00:08:58,530 --> 00:08:59,540 Это точно. 82 00:09:00,450 --> 00:09:04,480 Нас сто пятьдесят, а вальгалловцев триста. Преимущество за ними. 83 00:09:04,980 --> 00:09:08,420 А ещё они старше и физически сильнее нас. 84 00:09:08,810 --> 00:09:11,660 Капитаны и замы ещё держатся, остальные — нет. 85 00:09:13,850 --> 00:09:16,010 Хватит! Я сдаюсь! 86 00:09:16,170 --> 00:09:17,850 Заткнись и сдохни! 87 00:09:22,420 --> 00:09:23,440 Дракен? 88 00:09:24,690 --> 00:09:26,380 Возьми себя в руки. 89 00:09:27,620 --> 00:09:30,160 В панике ты никого не победишь. 90 00:09:33,200 --> 00:09:36,020 Чёрт... я тоже хочу помочь! 91 00:09:36,980 --> 00:09:38,290 Но ведь мы... 92 00:09:39,180 --> 00:09:42,370 Мы не настолько сильны, как ты и Майки! 93 00:09:44,000 --> 00:09:44,740 Прости! 94 00:09:47,060 --> 00:09:50,000 Я буду вас защищать. 95 00:09:51,210 --> 00:09:53,200 В чём дело, Дракен? 96 00:09:53,280 --> 00:09:55,970 Нападай! Я жду! 97 00:09:56,660 --> 00:09:57,770 Проклятье! 98 00:09:57,980 --> 00:09:59,860 Как больно! 99 00:09:59,860 --> 00:10:00,980 Я не могу... 100 00:10:01,600 --> 00:10:03,000 Плохо дело. 101 00:10:03,410 --> 00:10:05,460 Боевой дух постепенно уходит. 102 00:10:16,040 --> 00:10:18,400 А начальник-то далеко. 103 00:10:26,900 --> 00:10:29,290 Идите сюда, уроды! 104 00:10:30,480 --> 00:10:31,770 Такэмитти? 105 00:10:37,090 --> 00:10:39,320 Вам меня не взять. 106 00:10:39,460 --> 00:10:43,200 Я покончу с этой дракой... 107 00:10:45,500 --> 00:10:46,680 Я вас... 108 00:10:47,730 --> 00:10:49,560 всех до единого... 109 00:10:53,800 --> 00:10:59,680 уделаю! 110 00:11:04,330 --> 00:11:05,140 Молодцом, 111 00:11:06,240 --> 00:11:07,100 Такэмитти. 112 00:11:08,260 --> 00:11:10,370 Какие же мы жалкие! 113 00:11:10,370 --> 00:11:12,640 Чего ты трусишь? 114 00:11:12,640 --> 00:11:14,650 На себя посмотри. 115 00:11:14,650 --> 00:11:16,740 Плевать, что их гораздо больше. 116 00:11:16,740 --> 00:11:18,880 Да! Мы им покажем! 117 00:11:18,880 --> 00:11:22,200 Пусть узнают, что «‎Тосва» не лыком шита! 118 00:11:25,810 --> 00:11:26,600 Дракен. 119 00:11:27,860 --> 00:11:29,080 Они справятся. 120 00:11:36,720 --> 00:11:40,500 Значит, им не нужна была моя защита. 121 00:11:45,570 --> 00:11:47,340 Пора идти в атаку. 122 00:11:51,420 --> 00:11:54,530 Спасибо, что открыл мне глаза, Такэмитти. 123 00:11:56,460 --> 00:11:58,760 Погнали, народ! 124 00:11:58,760 --> 00:12:02,200 Больше так Дракена не пугайте! 125 00:12:11,040 --> 00:12:12,930 Полюбуйся, Такэмитти. 126 00:12:15,010 --> 00:12:16,210 За нами преимущество. 127 00:12:17,500 --> 00:12:18,140 Да? 128 00:12:18,780 --> 00:12:19,760 Почему? 129 00:12:20,650 --> 00:12:23,100 Ты их хорошенько встряхнул. 130 00:12:24,100 --> 00:12:26,780 Теперь Дракен может пойти вразнос! 131 00:12:34,080 --> 00:12:36,640 С дороги! 132 00:12:36,640 --> 00:12:39,210 Он в одиночку может изменить ход боя! 133 00:12:40,620 --> 00:12:42,280 Что за фигня? 134 00:12:42,280 --> 00:12:44,740 Он за минуту уложил десятерых! 135 00:12:49,050 --> 00:12:50,120 Не верю! 136 00:12:50,200 --> 00:12:51,400 Он просто монстр! 137 00:12:55,180 --> 00:12:57,340 Это вице-командир «‎Тосвы»! 138 00:12:57,640 --> 00:12:59,260 Кэн Рюгудзи! 139 00:13:07,580 --> 00:13:10,570 Заждался, поди, Ханма. 140 00:13:10,960 --> 00:13:13,480 Эй, ты как себя чувствуешь? 141 00:13:13,730 --> 00:13:17,220 Уверен, что не устал, а? 142 00:13:17,780 --> 00:13:21,180 Я как раз закончил разминку. 143 00:13:24,730 --> 00:13:25,980 Вот это да... 144 00:13:26,450 --> 00:13:29,920 Начали, Ханма! 145 00:13:29,920 --> 00:13:32,650 Я жду тебя, Дракен! 146 00:13:33,440 --> 00:13:36,240 Дракен против Ханмы... 147 00:13:41,700 --> 00:13:45,920 Начали, Ханма! 148 00:13:45,920 --> 00:13:48,560 Я жду тебя, Дракен! 149 00:14:00,220 --> 00:14:03,020 Рано тебе со мной тягаться, Ханма. 150 00:14:05,000 --> 00:14:05,940 Скучно. 151 00:14:06,320 --> 00:14:08,500 Я ведь даже защиту поставил. 152 00:14:08,760 --> 00:14:10,060 Это что сейчас было? 153 00:14:10,200 --> 00:14:11,930 Отбросило на несколько метров! 154 00:14:12,210 --> 00:14:16,960 Я знал, что Дракен силён, но такая мощь — просто жесть! 155 00:14:23,940 --> 00:14:25,600 Кадзутора! 156 00:14:26,100 --> 00:14:28,090 Долго будешь убегать?! 157 00:14:44,260 --> 00:14:45,930 В чём дело, Майки? 158 00:14:45,930 --> 00:14:48,010 На колено вдруг встал. 159 00:14:48,620 --> 00:14:51,520 Даже умудрился защититься от моего удара. 160 00:14:51,860 --> 00:14:53,540 Просто повезло. 161 00:14:53,760 --> 00:14:56,780 Наверняка слухи о его силе преувеличены. 162 00:14:57,740 --> 00:15:01,540 Кадзутора, сволочь... лицом к лицу слабо? 163 00:15:01,890 --> 00:15:05,410 Лицом к лицу? Не помню такого уговора. 164 00:15:06,900 --> 00:15:10,660 Это опытные бойцы, которых я привёл специально для тебя. 165 00:15:10,880 --> 00:15:13,090 Круче них в шараге никого не было. 166 00:15:14,060 --> 00:15:16,970 {\an9}Капитан «‎Вальгаллы» Тёнбо 167 00:15:17,450 --> 00:15:20,370 {\an9}Капитан «‎Вальгаллы» Тёмэ 168 00:15:22,000 --> 00:15:25,040 Повеселимся, Майки! 169 00:15:27,220 --> 00:15:28,490 Тёнбо, назад! 170 00:15:30,450 --> 00:15:31,580 Чуть не пришиб. 171 00:15:32,820 --> 00:15:34,160 Увёртливый гад. 172 00:15:34,410 --> 00:15:36,060 Зараза. 173 00:15:37,080 --> 00:15:40,090 Видать, он реально крут. 174 00:16:11,690 --> 00:16:14,760 Зачем я, по-твоему, сюда тебя заманил? 175 00:16:15,480 --> 00:16:16,370 А, Майки? 176 00:16:23,810 --> 00:16:25,780 Здесь очень плохая опора, 177 00:16:25,980 --> 00:16:31,940 и твои любимые ядерные пинки уже далеко не так эффективны. 178 00:16:33,260 --> 00:16:33,840 Слышь! 179 00:16:36,260 --> 00:16:37,970 Сейчас самое интересное! 180 00:16:54,890 --> 00:16:55,250 Ой. 181 00:16:56,080 --> 00:16:57,940 Двое на одного, а ему хоть бы хны?! 182 00:16:58,330 --> 00:17:00,800 Он и впрямь силён! 183 00:17:01,520 --> 00:17:02,440 Но нет! 184 00:17:05,090 --> 00:17:07,100 Получи! 185 00:17:20,210 --> 00:17:25,400 Майки! 186 00:17:34,820 --> 00:17:35,720 Не может быть. 187 00:17:36,420 --> 00:17:38,050 Майки! 188 00:17:39,160 --> 00:17:40,800 Мы победили. 189 00:17:53,970 --> 00:17:55,170 Майки... 190 00:17:58,940 --> 00:18:02,560 Скажи мне только одно, Кадзутора. 191 00:18:02,960 --> 00:18:03,580 Что? 192 00:18:05,180 --> 00:18:06,360 Разве... 193 00:18:08,720 --> 00:18:10,850 Разве я тебе враг? 194 00:18:15,520 --> 00:18:17,300 Ты принадлежишь мне, 195 00:18:18,740 --> 00:18:19,860 Кадзутора. 196 00:18:21,440 --> 00:18:24,320 Так что все твои трудности, 197 00:18:24,770 --> 00:18:26,100 вся твоя боль... 198 00:18:26,730 --> 00:18:29,840 это всё моё. 199 00:18:36,210 --> 00:18:38,490 Люди предадут кого угодно. 200 00:18:40,730 --> 00:18:43,400 Я плохо помню детство. 201 00:18:43,600 --> 00:18:47,200 Помню лишь поднятый кулак... 202 00:18:47,860 --> 00:18:49,970 и испуганное лицо матери. 203 00:18:51,610 --> 00:18:55,580 Кадзутора, ты на стороне отца? 204 00:19:01,500 --> 00:19:04,090 Или же ты на моей стороне? 205 00:19:05,580 --> 00:19:07,140 Нельзя выбрать обе стороны. 206 00:19:07,640 --> 00:19:08,680 Только одну. 207 00:19:12,660 --> 00:19:13,490 Я... 208 00:19:16,730 --> 00:19:17,970 Я... 209 00:19:19,890 --> 00:19:22,090 страдал по твоей вине. 210 00:19:24,880 --> 00:19:27,610 Из-за тебя меня заперли в интернате. 211 00:19:28,060 --> 00:19:28,650 Что? 212 00:19:29,420 --> 00:19:31,100 Что ты такое несёшь? 213 00:19:32,340 --> 00:19:34,700 Разумеется, ты мне враг! 214 00:19:38,600 --> 00:19:40,930 Я уничтожу всех, кто встанет на пути. 215 00:19:41,850 --> 00:19:43,340 Ты знаешь, Майки? 216 00:19:45,680 --> 00:19:47,850 Убивать людей — плохо, 217 00:19:48,240 --> 00:19:50,010 но убить врага... 218 00:19:52,170 --> 00:19:53,300 это подвиг. 219 00:19:56,520 --> 00:19:59,220 Он с ума сошёл, что ли? 220 00:20:00,210 --> 00:20:01,410 Кадзутора... 221 00:20:03,520 --> 00:20:05,210 У него крыша поехала. 222 00:20:12,320 --> 00:20:14,330 Держите его крепко. 223 00:20:24,540 --> 00:20:26,340 Кранты вам. 224 00:20:37,080 --> 00:20:38,730 Майки проиграл. 225 00:20:40,120 --> 00:20:41,240 Нет... 226 00:20:41,420 --> 00:20:42,740 Это же подло! 227 00:20:43,080 --> 00:20:44,720 Держат его за руки и ноги! 228 00:20:45,410 --> 00:20:47,490 Это нельзя назвать дракой! 229 00:20:48,010 --> 00:20:49,700 Майки! 230 00:20:53,210 --> 00:20:56,250 Забыл, что дерёшься со мной? 231 00:20:59,730 --> 00:21:02,340 Я стану героем, и для этого... 232 00:21:04,130 --> 00:21:05,700 я убью врага. 233 00:21:15,700 --> 00:21:16,820 Майки! 234 00:21:19,890 --> 00:21:21,780 Убьёшь врага? 235 00:21:26,520 --> 00:21:28,340 Ты за этим... 236 00:21:29,880 --> 00:21:32,330 убил моего брата?! 237 00:21:40,620 --> 00:21:41,560 Вместе со мной?