1
00:00:05,690 --> 00:00:06,560
Я...
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,620
не буду драться с другом.
3
00:00:09,860 --> 00:00:10,280
Чего?
4
00:00:10,610 --> 00:00:10,980
Что?
5
00:00:12,320 --> 00:00:14,260
Это моё решение!
6
00:00:14,920 --> 00:00:17,000
И я прошу вас о помощи!
7
00:00:17,860 --> 00:00:21,940
Завтра мы изобьём вальгалловцев
и вернём нашего Бадзи!
8
00:00:22,290 --> 00:00:24,340
Вот за что мы будем сражаться!
9
00:00:24,650 --> 00:00:27,570
Да!
10
00:00:27,840 --> 00:00:29,250
Майки!
11
00:00:30,620 --> 00:00:32,620
Кто все эти люди?
12
00:00:33,130 --> 00:00:34,880
«Тосва» против «Вальгаллы».
13
00:00:35,240 --> 00:00:39,460
Этот конфликт привлёк внимание
всех местных авторитетов.
14
00:00:40,370 --> 00:00:42,400
Вы готовы?
15
00:00:43,130 --> 00:00:44,820
Господа бойцы,
16
00:00:45,180 --> 00:00:47,260
ваш выход!
17
00:00:48,530 --> 00:00:50,490
«Токийская свастика»!
18
00:00:52,340 --> 00:00:54,160
«Вальгалла»!
19
00:00:55,450 --> 00:00:57,780
У нас только одно условие.
20
00:00:58,210 --> 00:01:00,360
Вы вернёте нам Бадзи.
21
00:01:01,620 --> 00:01:02,800
На этом всё.
22
00:01:04,400 --> 00:01:05,340
Скотина...
23
00:01:06,020 --> 00:01:07,690
Ты сам напросился.
24
00:01:08,260 --> 00:01:10,320
Слышь, рано ещё кулаками ма...
25
00:01:15,130 --> 00:01:16,610
Слабак.
26
00:01:19,180 --> 00:01:22,770
Мы пришли избить вас до смерти!
27
00:01:24,880 --> 00:01:26,680
Вперёд, «Тосва»!
28
00:01:33,040 --> 00:01:36,400
31 октября 2005
29
00:01:36,520 --> 00:01:38,930
Уничтожим «Тосву»!
30
00:02:10,120 --> 00:02:11,690
И сразу же в рукопашку!
31
00:02:11,800 --> 00:02:14,210
Чёрт! Где же Бадзи?
32
00:02:31,660 --> 00:02:33,410
Умри, сволочь!
33
00:02:34,610 --> 00:02:36,450
Майки!
34
00:02:45,040 --> 00:02:50,170
И в подмётки Майки не годишься,
а руку на него поднял!
35
00:02:50,680 --> 00:02:52,290
Дракен!
36
00:03:03,140 --> 00:03:06,260
Драться будешь со мной, Дракен.
37
00:03:08,010 --> 00:03:10,980
Вот и отлично, Ханма.
38
00:03:12,060 --> 00:03:15,880
Оставляю Майки на тебя, Кадзутора.
39
00:03:22,960 --> 00:03:25,060
Повесели меня,
40
00:03:25,620 --> 00:03:27,440
вице-командир.
41
00:03:30,240 --> 00:03:34,500
С радостью. Наконец-то можно
драться во всю силу.
42
00:03:36,300 --> 00:03:37,820
Майки!
43
00:03:38,200 --> 00:03:41,570
Я долго ждал этого дня!
44
00:03:42,450 --> 00:03:45,810
Пощады от меня не жди, Кадзутора.
45
00:03:49,360 --> 00:03:54,520
Токийские мстители
46
00:05:19,580 --> 00:05:24,610
Поворот
47
00:05:29,330 --> 00:05:31,370
Майки дерётся с Кадзуторой...
48
00:05:33,840 --> 00:05:37,620
Не смотри по сторонам, придурок!
49
00:05:42,850 --> 00:05:44,450
Чёрт! Меня убьют!
50
00:05:55,600 --> 00:05:57,700
Вставай, Такэмитти.
51
00:05:59,450 --> 00:06:00,600
Мицуя!
52
00:06:02,000 --> 00:06:03,090
Спасибо!
53
00:06:07,090 --> 00:06:08,100
Тупица!
54
00:06:10,200 --> 00:06:12,770
Ты зачем сюда пришёл?
55
00:06:13,410 --> 00:06:15,490
Мы должны драться!
56
00:06:15,860 --> 00:06:18,340
Ты из второго отряда: один из нас!
57
00:06:24,000 --> 00:06:25,560
Не расслабляйся!
58
00:06:26,850 --> 00:06:27,970
Правильно.
59
00:06:29,360 --> 00:06:32,540
Я ничего не исправлю,
если меня тут прибьют.
60
00:06:33,720 --> 00:06:35,720
Надо сосредоточиться на противнике.
61
00:06:41,180 --> 00:06:42,930
Стоять! Стоять! Стоять!
62
00:06:43,080 --> 00:06:44,490
На противнике?
63
00:06:44,700 --> 00:06:46,100
Такая сошка, как я?
64
00:06:46,410 --> 00:06:48,610
Драться с настоящими хулиганами?
65
00:06:48,860 --> 00:06:49,900
Не смогу!
66
00:06:50,120 --> 00:06:52,120
Мне страшно!
67
00:06:52,680 --> 00:06:54,170
Испугался?
68
00:06:56,730 --> 00:07:00,040
Следи за теми, кто перед тобой, напарник.
69
00:07:00,810 --> 00:07:01,890
Тифую...
70
00:07:03,500 --> 00:07:05,740
Я прикрою твой тыл.
71
00:07:08,650 --> 00:07:11,140
В драке сложно не испугаться.
72
00:07:13,720 --> 00:07:17,280
Главное — как ты будешь
противостоять своему страху.
73
00:07:38,220 --> 00:07:42,530
Я вас уделаю, сволочи!
74
00:07:48,740 --> 00:07:49,940
Больно!
75
00:07:50,220 --> 00:07:53,010
Я справлюсь! Я должен всё преодолеть!
76
00:07:54,300 --> 00:07:56,410
Должен изменить ужасное будущее!
77
00:08:20,140 --> 00:08:22,610
Только числом берёте, вальгалловцы?
78
00:08:52,080 --> 00:08:54,160
Мицуя, всё хорошо?
79
00:08:55,090 --> 00:08:55,880
Да.
80
00:08:56,540 --> 00:08:58,170
Их слишком много.
81
00:08:58,530 --> 00:08:59,540
Это точно.
82
00:09:00,450 --> 00:09:04,480
Нас сто пятьдесят, а вальгалловцев
триста. Преимущество за ними.
83
00:09:04,980 --> 00:09:08,420
А ещё они старше и физически сильнее нас.
84
00:09:08,810 --> 00:09:11,660
Капитаны и замы ещё держатся,
остальные — нет.
85
00:09:13,850 --> 00:09:16,010
Хватит! Я сдаюсь!
86
00:09:16,170 --> 00:09:17,850
Заткнись и сдохни!
87
00:09:22,420 --> 00:09:23,440
Дракен?
88
00:09:24,690 --> 00:09:26,380
Возьми себя в руки.
89
00:09:27,620 --> 00:09:30,160
В панике ты никого не победишь.
90
00:09:33,200 --> 00:09:36,020
Чёрт... я тоже хочу помочь!
91
00:09:36,980 --> 00:09:38,290
Но ведь мы...
92
00:09:39,180 --> 00:09:42,370
Мы не настолько сильны, как ты и Майки!
93
00:09:44,000 --> 00:09:44,740
Прости!
94
00:09:47,060 --> 00:09:50,000
Я буду вас защищать.
95
00:09:51,210 --> 00:09:53,200
В чём дело, Дракен?
96
00:09:53,280 --> 00:09:55,970
Нападай! Я жду!
97
00:09:56,660 --> 00:09:57,770
Проклятье!
98
00:09:57,980 --> 00:09:59,860
Как больно!
99
00:09:59,860 --> 00:10:00,980
Я не могу...
100
00:10:01,600 --> 00:10:03,000
Плохо дело.
101
00:10:03,410 --> 00:10:05,460
Боевой дух постепенно уходит.
102
00:10:16,040 --> 00:10:18,400
А начальник-то далеко.
103
00:10:26,900 --> 00:10:29,290
Идите сюда, уроды!
104
00:10:30,480 --> 00:10:31,770
Такэмитти?
105
00:10:37,090 --> 00:10:39,320
Вам меня не взять.
106
00:10:39,460 --> 00:10:43,200
Я покончу с этой дракой...
107
00:10:45,500 --> 00:10:46,680
Я вас...
108
00:10:47,730 --> 00:10:49,560
всех до единого...
109
00:10:53,800 --> 00:10:59,680
уделаю!
110
00:11:04,330 --> 00:11:05,140
Молодцом,
111
00:11:06,240 --> 00:11:07,100
Такэмитти.
112
00:11:08,260 --> 00:11:10,370
Какие же мы жалкие!
113
00:11:10,370 --> 00:11:12,640
Чего ты трусишь?
114
00:11:12,640 --> 00:11:14,650
На себя посмотри.
115
00:11:14,650 --> 00:11:16,740
Плевать, что их гораздо больше.
116
00:11:16,740 --> 00:11:18,880
Да! Мы им покажем!
117
00:11:18,880 --> 00:11:22,200
Пусть узнают, что «Тосва» не лыком шита!
118
00:11:25,810 --> 00:11:26,600
Дракен.
119
00:11:27,860 --> 00:11:29,080
Они справятся.
120
00:11:36,720 --> 00:11:40,500
Значит, им не нужна была моя защита.
121
00:11:45,570 --> 00:11:47,340
Пора идти в атаку.
122
00:11:51,420 --> 00:11:54,530
Спасибо, что открыл мне глаза, Такэмитти.
123
00:11:56,460 --> 00:11:58,760
Погнали, народ!
124
00:11:58,760 --> 00:12:02,200
Больше так Дракена не пугайте!
125
00:12:11,040 --> 00:12:12,930
Полюбуйся, Такэмитти.
126
00:12:15,010 --> 00:12:16,210
За нами преимущество.
127
00:12:17,500 --> 00:12:18,140
Да?
128
00:12:18,780 --> 00:12:19,760
Почему?
129
00:12:20,650 --> 00:12:23,100
Ты их хорошенько встряхнул.
130
00:12:24,100 --> 00:12:26,780
Теперь Дракен может пойти вразнос!
131
00:12:34,080 --> 00:12:36,640
С дороги!
132
00:12:36,640 --> 00:12:39,210
Он в одиночку может изменить ход боя!
133
00:12:40,620 --> 00:12:42,280
Что за фигня?
134
00:12:42,280 --> 00:12:44,740
Он за минуту уложил десятерых!
135
00:12:49,050 --> 00:12:50,120
Не верю!
136
00:12:50,200 --> 00:12:51,400
Он просто монстр!
137
00:12:55,180 --> 00:12:57,340
Это вице-командир «Тосвы»!
138
00:12:57,640 --> 00:12:59,260
Кэн Рюгудзи!
139
00:13:07,580 --> 00:13:10,570
Заждался, поди, Ханма.
140
00:13:10,960 --> 00:13:13,480
Эй, ты как себя чувствуешь?
141
00:13:13,730 --> 00:13:17,220
Уверен, что не устал, а?
142
00:13:17,780 --> 00:13:21,180
Я как раз закончил разминку.
143
00:13:24,730 --> 00:13:25,980
Вот это да...
144
00:13:26,450 --> 00:13:29,920
Начали, Ханма!
145
00:13:29,920 --> 00:13:32,650
Я жду тебя, Дракен!
146
00:13:33,440 --> 00:13:36,240
Дракен против Ханмы...
147
00:13:41,700 --> 00:13:45,920
Начали, Ханма!
148
00:13:45,920 --> 00:13:48,560
Я жду тебя, Дракен!
149
00:14:00,220 --> 00:14:03,020
Рано тебе со мной тягаться, Ханма.
150
00:14:05,000 --> 00:14:05,940
Скучно.
151
00:14:06,320 --> 00:14:08,500
Я ведь даже защиту поставил.
152
00:14:08,760 --> 00:14:10,060
Это что сейчас было?
153
00:14:10,200 --> 00:14:11,930
Отбросило на несколько метров!
154
00:14:12,210 --> 00:14:16,960
Я знал, что Дракен силён, но такая
мощь — просто жесть!
155
00:14:23,940 --> 00:14:25,600
Кадзутора!
156
00:14:26,100 --> 00:14:28,090
Долго будешь убегать?!
157
00:14:44,260 --> 00:14:45,930
В чём дело, Майки?
158
00:14:45,930 --> 00:14:48,010
На колено вдруг встал.
159
00:14:48,620 --> 00:14:51,520
Даже умудрился защититься от моего удара.
160
00:14:51,860 --> 00:14:53,540
Просто повезло.
161
00:14:53,760 --> 00:14:56,780
Наверняка слухи о его силе преувеличены.
162
00:14:57,740 --> 00:15:01,540
Кадзутора, сволочь...
лицом к лицу слабо?
163
00:15:01,890 --> 00:15:05,410
Лицом к лицу? Не помню такого уговора.
164
00:15:06,900 --> 00:15:10,660
Это опытные бойцы, которых я
привёл специально для тебя.
165
00:15:10,880 --> 00:15:13,090
Круче них в шараге никого не было.
166
00:15:14,060 --> 00:15:16,970
{\an9}Капитан «Вальгаллы»
Тёнбо
167
00:15:17,450 --> 00:15:20,370
{\an9}Капитан «Вальгаллы»
Тёмэ
168
00:15:22,000 --> 00:15:25,040
Повеселимся, Майки!
169
00:15:27,220 --> 00:15:28,490
Тёнбо, назад!
170
00:15:30,450 --> 00:15:31,580
Чуть не пришиб.
171
00:15:32,820 --> 00:15:34,160
Увёртливый гад.
172
00:15:34,410 --> 00:15:36,060
Зараза.
173
00:15:37,080 --> 00:15:40,090
Видать, он реально крут.
174
00:16:11,690 --> 00:16:14,760
Зачем я, по-твоему, сюда тебя заманил?
175
00:16:15,480 --> 00:16:16,370
А, Майки?
176
00:16:23,810 --> 00:16:25,780
Здесь очень плохая опора,
177
00:16:25,980 --> 00:16:31,940
и твои любимые ядерные пинки
уже далеко не так эффективны.
178
00:16:33,260 --> 00:16:33,840
Слышь!
179
00:16:36,260 --> 00:16:37,970
Сейчас самое интересное!
180
00:16:54,890 --> 00:16:55,250
Ой.
181
00:16:56,080 --> 00:16:57,940
Двое на одного, а ему хоть бы хны?!
182
00:16:58,330 --> 00:17:00,800
Он и впрямь силён!
183
00:17:01,520 --> 00:17:02,440
Но нет!
184
00:17:05,090 --> 00:17:07,100
Получи!
185
00:17:20,210 --> 00:17:25,400
Майки!
186
00:17:34,820 --> 00:17:35,720
Не может быть.
187
00:17:36,420 --> 00:17:38,050
Майки!
188
00:17:39,160 --> 00:17:40,800
Мы победили.
189
00:17:53,970 --> 00:17:55,170
Майки...
190
00:17:58,940 --> 00:18:02,560
Скажи мне только одно, Кадзутора.
191
00:18:02,960 --> 00:18:03,580
Что?
192
00:18:05,180 --> 00:18:06,360
Разве...
193
00:18:08,720 --> 00:18:10,850
Разве я тебе враг?
194
00:18:15,520 --> 00:18:17,300
Ты принадлежишь мне,
195
00:18:18,740 --> 00:18:19,860
Кадзутора.
196
00:18:21,440 --> 00:18:24,320
Так что все твои трудности,
197
00:18:24,770 --> 00:18:26,100
вся твоя боль...
198
00:18:26,730 --> 00:18:29,840
это всё моё.
199
00:18:36,210 --> 00:18:38,490
Люди предадут кого угодно.
200
00:18:40,730 --> 00:18:43,400
Я плохо помню детство.
201
00:18:43,600 --> 00:18:47,200
Помню лишь поднятый кулак...
202
00:18:47,860 --> 00:18:49,970
и испуганное лицо матери.
203
00:18:51,610 --> 00:18:55,580
Кадзутора, ты на стороне отца?
204
00:19:01,500 --> 00:19:04,090
Или же ты на моей стороне?
205
00:19:05,580 --> 00:19:07,140
Нельзя выбрать обе стороны.
206
00:19:07,640 --> 00:19:08,680
Только одну.
207
00:19:12,660 --> 00:19:13,490
Я...
208
00:19:16,730 --> 00:19:17,970
Я...
209
00:19:19,890 --> 00:19:22,090
страдал по твоей вине.
210
00:19:24,880 --> 00:19:27,610
Из-за тебя меня заперли в интернате.
211
00:19:28,060 --> 00:19:28,650
Что?
212
00:19:29,420 --> 00:19:31,100
Что ты такое несёшь?
213
00:19:32,340 --> 00:19:34,700
Разумеется, ты мне враг!
214
00:19:38,600 --> 00:19:40,930
Я уничтожу всех, кто встанет на пути.
215
00:19:41,850 --> 00:19:43,340
Ты знаешь, Майки?
216
00:19:45,680 --> 00:19:47,850
Убивать людей — плохо,
217
00:19:48,240 --> 00:19:50,010
но убить врага...
218
00:19:52,170 --> 00:19:53,300
это подвиг.
219
00:19:56,520 --> 00:19:59,220
Он с ума сошёл, что ли?
220
00:20:00,210 --> 00:20:01,410
Кадзутора...
221
00:20:03,520 --> 00:20:05,210
У него крыша поехала.
222
00:20:12,320 --> 00:20:14,330
Держите его крепко.
223
00:20:24,540 --> 00:20:26,340
Кранты вам.
224
00:20:37,080 --> 00:20:38,730
Майки проиграл.
225
00:20:40,120 --> 00:20:41,240
Нет...
226
00:20:41,420 --> 00:20:42,740
Это же подло!
227
00:20:43,080 --> 00:20:44,720
Держат его за руки и ноги!
228
00:20:45,410 --> 00:20:47,490
Это нельзя назвать дракой!
229
00:20:48,010 --> 00:20:49,700
Майки!
230
00:20:53,210 --> 00:20:56,250
Забыл, что дерёшься со мной?
231
00:20:59,730 --> 00:21:02,340
Я стану героем, и для этого...
232
00:21:04,130 --> 00:21:05,700
я убью врага.
233
00:21:15,700 --> 00:21:16,820
Майки!
234
00:21:19,890 --> 00:21:21,780
Убьёшь врага?
235
00:21:26,520 --> 00:21:28,340
Ты за этим...
236
00:21:29,880 --> 00:21:32,330
убил моего брата?!
237
00:21:40,620 --> 00:21:41,560
Вместе со мной?