1 00:00:10,290 --> 00:00:11,450 ...تبًّا 2 00:00:19,290 --> 00:00:23,500 ماذا؟ لماذا؟ لماذا سقط باجي-كن للتو؟ 3 00:00:24,720 --> 00:00:29,050 !كدنا ننجح! خطوة واحدة تفصلنا عن هزيمة كيساكي 4 00:00:31,920 --> 00:00:33,310 !باجي-سان 5 00:00:34,970 --> 00:00:37,470 !كيساكي! ماذا فعلت لباجي-سان؟ 6 00:00:41,300 --> 00:00:45,060 .رأيت بعينيك. لم أفعل شيئًا 7 00:00:47,680 --> 00:00:48,860 !باجي-سان 8 00:00:52,690 --> 00:00:55,950 !هل طُعِنت؟! متى؟ 9 00:01:07,190 --> 00:01:08,580 .إنّه مجرّد خدش 10 00:01:09,720 --> 00:01:14,060 .مهلًا... كان جرحًا بليغًا إذًا 11 00:01:14,720 --> 00:01:16,140 !أسرعوا واتصلوا بالإسعاف 12 00:01:16,140 --> 00:01:17,320 !أ-أجل 13 00:01:19,220 --> 00:01:21,160 ...كازوتورا 14 00:01:22,500 --> 00:01:26,760 !كازوتورا 15 00:01:30,290 --> 00:01:35,690 ...لكنه ليس... لست 16 00:01:35,690 --> 00:01:39,850 ...تبًّا... ليس 17 00:03:16,250 --> 00:03:21,720 الوحيد 18 00:03:16,760 --> 00:03:20,350 {\an8}.هذا سيئ! هذا كما قال دراكن-كن تمامًا 19 00:03:20,350 --> 00:03:24,800 {\an8}.إن مات باجي-كن بالفعل، فسيحدث ما يدري كيساكي 20 00:03:26,260 --> 00:03:29,100 .أجل، كازوتورا مجنون حقًّا 21 00:03:29,100 --> 00:03:30,310 ماذا؟ 22 00:03:30,680 --> 00:03:36,770 !فهمت... ضمّ باجي إلى فالهالا كي يقضي عليه بنفسه 23 00:03:38,200 --> 00:03:40,990 ما الذي يتحدث عنه؟ 24 00:03:42,100 --> 00:03:44,310 أليس كذلك أيها القائد؟ 25 00:03:46,360 --> 00:03:48,700 ...مـ-مايكي-كن 26 00:03:50,360 --> 00:03:54,340 .كيساكي... إنّه يحاول استفزاز مايكي 27 00:03:54,880 --> 00:03:57,500 ...لا، كازوتورا-كن 28 00:03:58,320 --> 00:04:00,800 !لا تستمع لكيساكي 29 00:04:03,170 --> 00:04:05,140 .أردت قتلك 30 00:04:07,130 --> 00:04:14,700 .بمجرد خروجك من الأحداث، فكّرت في قتلك 31 00:04:17,220 --> 00:04:20,030 ...الشخص الذي ظلّ يقنعني بالعكس 32 00:04:21,060 --> 00:04:22,390 .كان باجي 33 00:04:24,370 --> 00:04:29,260 .قال لي باجي أنّك أردت إسعادي فحسب 34 00:04:29,810 --> 00:04:32,330 .ولذلك لم تتمكن من تقبل الأمر 35 00:04:35,080 --> 00:04:38,130 ،حتى وإن انتهى به الأمر بقتل أخي 36 00:04:38,130 --> 00:04:41,130 {\an8} 37 00:04:38,710 --> 00:04:45,080 ...لكي تكون الأمور منطقية له، اضطر لجعلي عدوًّا له 38 00:04:46,550 --> 00:04:48,020 .على ما يبدو 39 00:04:52,100 --> 00:04:53,480 ...مايكي-كن 40 00:04:54,180 --> 00:04:58,390 .ينبغي أن يكون غاضبًا الآن، لكنه بدون إحساس الآن 41 00:05:09,360 --> 00:05:10,910 ...مايكي 42 00:05:11,890 --> 00:05:13,060 ...كين-تشين 43 00:05:15,440 --> 00:05:17,750 .انتهى القتال بالفعل 44 00:05:17,750 --> 00:05:18,650 ماذا؟ 45 00:05:19,780 --> 00:05:23,300 !مهلًا، مهلًا، مهلًا! انتهى القتال؟ 46 00:05:24,360 --> 00:05:26,550 هل تستخف بنا يا مايكي؟. 47 00:05:26,940 --> 00:05:30,430 !لست من يقرر ذلك 48 00:05:35,980 --> 00:05:38,270 .أرأيت؟ انتهى 49 00:05:52,450 --> 00:05:53,640 هانما-سان؟ 50 00:05:54,510 --> 00:05:56,390 ...مـ-مستحيل 51 00:05:56,390 --> 00:05:57,620 .هذه خدعة ما 52 00:05:57,620 --> 00:06:00,090 أطاح بهانما-سان بضربة واحدة؟ 53 00:06:00,090 --> 00:06:02,090 .هذا مستحيل 54 00:06:07,310 --> 00:06:08,430 !اهربوا 55 00:06:08,430 --> 00:06:10,010 !سيقتلنا 56 00:06:10,010 --> 00:06:11,510 !هذا ليست مزحة 57 00:06:12,030 --> 00:06:13,740 !ليس هذا ما اتفقنا عليه 58 00:06:25,730 --> 00:06:28,380 .الخيانة طبيعة البشر 59 00:06:30,120 --> 00:06:33,740 .لننه هذا يا مايكي 60 00:06:34,310 --> 00:06:38,120 !إمّا أن تموت... أو أموت 61 00:06:47,560 --> 00:06:50,570 ...إن كان كلّ ما تفكّر فيه هو تدمير الأشياء المهمّة 62 00:06:51,640 --> 00:06:53,600 .فسأدمرّك ها هنا 63 00:07:16,560 --> 00:07:17,910 ...مايكي 64 00:07:22,540 --> 00:07:24,460 .سيقتله 65 00:07:25,380 --> 00:07:28,150 .لا يمكن لأحد إيقاف مايكي الآن 66 00:07:33,270 --> 00:07:36,200 ...أتساءل لمَ لم أدرك الأمر في ذلك اليوم 67 00:07:36,960 --> 00:07:41,000 ،العبء الهائل الذي اضطر مايكي لحمله 68 00:07:41,750 --> 00:07:44,420 .رغم كونه مجرد طفل في الخامسة عشر 69 00:07:46,590 --> 00:07:50,990 .نحن متجهون إلى المستقبل الذي أنتمي إليه 70 00:07:53,200 --> 00:07:54,420 ،في ذلك اليوم 71 00:07:54,950 --> 00:07:57,000 ...قام مايكي 72 00:07:58,020 --> 00:07:59,450 .بقتل كازوتورا 73 00:08:02,920 --> 00:08:04,220 ...مايكي-كن 74 00:08:12,270 --> 00:08:13,010 ...لم 75 00:08:14,040 --> 00:08:18,420 !لم أستطع فعل شيء 76 00:08:29,250 --> 00:08:32,240 .باجي هو الخائن إذًا 77 00:08:30,770 --> 00:08:34,240 {\an8}!هانما، أيها الوغد 78 00:08:34,240 --> 00:08:36,990 !ما الذي تفعله يا هذا 79 00:08:45,350 --> 00:08:49,640 هل ستتخلى عني أنت أيضًا يا باجي؟ 80 00:09:03,420 --> 00:09:04,810 ...أجل 81 00:09:06,640 --> 00:09:09,740 !لماذا... لماذا؟ 82 00:09:13,220 --> 00:09:15,430 ...فعلت هذا من أجل مايكي 83 00:09:19,030 --> 00:09:20,140 ...كل هذا 84 00:09:21,320 --> 00:09:23,670 .كل هذا خطأ مايكي 85 00:09:24,390 --> 00:09:26,150 ...لهذا السبب 86 00:09:26,900 --> 00:09:28,390 .عليّ قتل مايكي 87 00:09:30,310 --> 00:09:33,700 !لا تقل شيئًا حزينًا كهذا 88 00:09:35,170 --> 00:09:38,260 ...مهما كانت الجحيم التي تنتظرنا 89 00:09:39,000 --> 00:09:41,220 !سأبقى معك حتّى النهاية 90 00:09:48,340 --> 00:09:50,020 .لطالما كان الأمر هكذا 91 00:09:51,100 --> 00:09:55,530 .باجي... كان معي دائمًا، مهما قال 92 00:09:57,060 --> 00:09:59,910 أظنني في النهاية دمّرت 93 00:10:01,350 --> 00:10:03,370 .أهمّ شيء لي 94 00:10:05,390 --> 00:10:09,630 .أنا آسف يا باجي. سأنضم إليك قريبًا 95 00:10:15,700 --> 00:10:17,510 ...مايكي 96 00:10:18,370 --> 00:10:20,250 ...باجي-سان 97 00:10:28,520 --> 00:10:31,320 !مايكي 98 00:10:45,920 --> 00:10:49,910 .غضبت من أجلي 99 00:10:52,150 --> 00:10:53,770 .شكرًا لك 100 00:10:57,660 --> 00:11:00,050 !لا تتحرك يا باجي-سان 101 00:11:14,840 --> 00:11:15,930 ...باجي 102 00:11:18,770 --> 00:11:21,410 .باجي-كن؟ إنّه حي 103 00:11:22,260 --> 00:11:23,380 ...لكن 104 00:11:30,450 --> 00:11:31,480 ...باجي 105 00:11:38,770 --> 00:11:39,990 ...أنا 106 00:11:42,230 --> 00:11:44,150 .لن أموت 107 00:11:48,960 --> 00:11:52,600 !لن يقتلني جرح كهذا 108 00:11:55,300 --> 00:11:56,550 ...إنّه يكذب 109 00:11:57,500 --> 00:12:01,490 !إنّه بالفعل.... إنّه جرح قاتل بالفعل 110 00:12:03,780 --> 00:12:07,060 .لا تقلق يا كازوتورا 111 00:12:13,580 --> 00:12:19,500 .لن أموت بيديك 112 00:12:54,370 --> 00:12:56,370 !باجي-سان 113 00:13:05,640 --> 00:13:06,820 !باجي-سان 114 00:13:07,840 --> 00:13:09,220 !لماذا؟ 115 00:13:16,980 --> 00:13:18,440 ...مايكي 116 00:13:19,040 --> 00:13:24,950 !أنت التالي. يمكنكما الذهاب للجحيم معًا 117 00:13:25,290 --> 00:13:28,950 .اخرس. سألكمك حتى الموت 118 00:13:34,980 --> 00:13:36,160 ...باجي-كن 119 00:13:37,040 --> 00:13:38,390 لماذا؟ 120 00:13:39,280 --> 00:13:40,750 .لست أفهم 121 00:13:40,750 --> 00:13:44,710 لمَ قد تطعن نفسك؟ 122 00:13:45,970 --> 00:13:47,850 ...تاكيـ...ميتشي 123 00:13:49,750 --> 00:13:52,390 ...اقترب أكثر 124 00:14:00,280 --> 00:14:02,190 .كيساكي هو العدو 125 00:14:05,190 --> 00:14:11,610 ...مباشرة بعد القتال مع ميبيوس عندما طعن با أوساناي 126 00:14:13,010 --> 00:14:16,190 طلب من مايكي أن يدعه يكون قائد القسم الثالث 127 00:14:16,190 --> 00:14:20,040 .مقابل إخراج با-تشين من السجن 128 00:14:22,450 --> 00:14:28,040 .رأيته يتفّق مع مايكي على ذلك 129 00:14:32,000 --> 00:14:36,120 .قائد القسم الثالث... ليس كيساكي 130 00:14:39,940 --> 00:14:44,610 .نحن الستة أنشأنا تومان 131 00:14:48,930 --> 00:14:50,970 ...مهما حدث 132 00:14:51,940 --> 00:14:56,170 .قائد القسم الثالث... هو با فقط 133 00:14:57,860 --> 00:14:59,250 ...باجي-سان 134 00:15:03,320 --> 00:15:04,540 ...با-تشين 135 00:15:05,940 --> 00:15:07,110 ...ميتسويا 136 00:15:08,340 --> 00:15:09,480 ...دراكن 137 00:15:10,740 --> 00:15:11,910 ...مايكي 138 00:15:13,540 --> 00:15:14,630 ...كازوتورا 139 00:15:16,260 --> 00:15:21,670 .إنّهم كنوزي 140 00:15:30,570 --> 00:15:33,720 .أردت فعل شيء ما بمفردي 141 00:15:37,240 --> 00:15:39,980 .لكن لم أستطع على ما يبدو 142 00:15:43,940 --> 00:15:45,340 ...لذا 143 00:15:46,160 --> 00:15:48,520 .متّ بيديّ 144 00:15:51,520 --> 00:15:55,990 .لا يوجد سبب لمايكي لقتل كازوتورا الآن 145 00:16:05,060 --> 00:16:06,600 ...أظنّ أنّ الوقت حان 146 00:16:07,720 --> 00:16:09,990 .بدأت أهلوس 147 00:16:09,990 --> 00:16:11,220 ماذا؟ 148 00:16:14,800 --> 00:16:15,980 ...تاكيميتشي 149 00:16:17,490 --> 00:16:21,800 .أنت مثل شينيتشيرو-كن نوعًا ما 150 00:16:24,930 --> 00:16:28,170 ...مايكي وتومان 151 00:16:32,870 --> 00:16:35,590 .أتركهما لك 152 00:16:42,040 --> 00:16:44,490 ...لا يا باجي-كن 153 00:16:45,670 --> 00:16:47,900 !لا تقل ذلك 154 00:16:48,960 --> 00:16:51,280 !لا يمكنك أن تموت 155 00:16:55,810 --> 00:16:57,240 ...تشيفويو 156 00:16:58,710 --> 00:16:59,660 .أجل 157 00:17:00,920 --> 00:17:04,070 .أود تناول البيانغ الآن 158 00:17:07,560 --> 00:17:09,380 .سأذهب لشراء القليل 159 00:17:10,850 --> 00:17:14,090 لنتقاسمه، اتفقنا؟ 160 00:17:23,090 --> 00:17:24,430 ...شكرًا لك 161 00:17:26,260 --> 00:17:27,620 .يا تشيفويو 162 00:17:33,490 --> 00:17:34,620 باجي-سان؟ 163 00:17:51,600 --> 00:17:52,940 ...مستحيل 164 00:17:56,040 --> 00:18:01,810 !باجي-سان 165 00:18:10,980 --> 00:18:12,320 !سأقتلك 166 00:18:12,320 --> 00:18:13,610 !سأقتلك 167 00:18:13,900 --> 00:18:15,360 !سأقتلك 168 00:18:20,890 --> 00:18:24,340 .عرفت أنّك لم تخنّا 169 00:18:27,540 --> 00:18:30,340 .كان باجي-سان يقاتل بمفرده 170 00:18:31,140 --> 00:18:33,500 .عرفت ذلك من البداية 171 00:18:35,760 --> 00:18:37,780 ...عرفت ذلك، لكن 172 00:18:39,160 --> 00:18:40,410 !تبًّا 173 00:18:41,430 --> 00:18:45,390 !لم أتمكن من حمايته. لم أتمكن من إنقاذه 174 00:18:46,000 --> 00:18:50,500 ...تبًّا! تبًّا! لم أتمكن من فعل شيء 175 00:18:51,140 --> 00:18:54,440 !أنا غبي! أنا الأسوأ 176 00:18:57,620 --> 00:18:59,700 .أنا آسف يا باجي-كن 177 00:19:02,870 --> 00:19:05,910 .أتركهما لك 178 00:19:26,330 --> 00:19:29,680 .ابتعد. وإلّا قتلتك أنت أيضًا 179 00:19:29,680 --> 00:19:31,850 ...لنوقف هذا يا مايكي 180 00:19:37,320 --> 00:19:38,740 ...هذا ليس 181 00:19:41,130 --> 00:19:43,910 !هذا ليس ما أراده باجي-كن 182 00:19:45,960 --> 00:19:48,410 .إيّاك أن تتحدث باسم باجي 183 00:19:54,760 --> 00:19:56,660 لا أتحدث باسم باجي؟ 184 00:19:58,280 --> 00:20:01,220 !باجي-كن ميت 185 00:20:04,440 --> 00:20:06,760 !لمَ لا تفهم ذلك؟ 186 00:20:11,310 --> 00:20:15,190 !لمَ جازف باجي-كن بحياته في نظرك؟ 187 00:20:16,810 --> 00:20:20,580 !كان ذلك من أجلكما! من أجل تومان 188 00:20:20,580 --> 00:20:23,920 ،اختار باجي-كن ألّا يُقتَل على يد كازوتورا-كن 189 00:20:23,920 --> 00:20:26,530 !وقتل نفسه 190 00:20:26,530 --> 00:20:30,090 !لأنّه لم يرد أن يشعر كازوتورا-كن بالمسؤولية تجاه مصيره 191 00:20:33,220 --> 00:20:36,630 !لأنّه أرادك أن تسامح كازوتورا-كن 192 00:20:37,490 --> 00:20:41,970 !لأنّه يحبكم جميعًا! لهذا السبب اتّخذ ذلك القرار 193 00:20:41,970 --> 00:20:44,340 !لماذا لا تفهم ذلك؟ 194 00:20:45,330 --> 00:20:46,660 ...تاكيميتشي 195 00:20:53,120 --> 00:20:54,120 ...تبًّا 196 00:21:03,840 --> 00:21:05,450 ...تاكيميتشي 197 00:21:08,680 --> 00:21:11,910 من أين حصلت على هذه التميمة؟ 198 00:21:13,190 --> 00:21:17,880 .وجدتها... في آخر اجتماع لنا عند الضريح 199 00:21:18,640 --> 00:21:19,840 تميمة؟ 200 00:21:20,790 --> 00:21:22,300 ...إنّها 201 00:21:24,870 --> 00:21:28,560 كان باجي يحملها معه طوال هذا الوقت؟ 202 00:21:30,630 --> 00:21:32,420 .إنّها تميمة ذلك اليوم 203 00:21:39,910 --> 00:21:41,110 ...باجي 204 00:21:50,050 --> 00:21:53,020 .نحن نمنح أنفسنا جميعًا لك 205 00:21:54,320 --> 00:21:57,100 .اصنع عصرًا جديدًا يا مايكي