1
00:00:10,290 --> 00:00:11,450
...تبًّا
2
00:00:19,290 --> 00:00:23,500
ماذا؟ لماذا؟ لماذا سقط باجي-كن للتو؟
3
00:00:24,720 --> 00:00:29,050
!كدنا ننجح! خطوة واحدة تفصلنا عن هزيمة كيساكي
4
00:00:31,920 --> 00:00:33,310
!باجي-سان
5
00:00:34,970 --> 00:00:37,470
!كيساكي! ماذا فعلت لباجي-سان؟
6
00:00:41,300 --> 00:00:45,060
.رأيت بعينيك. لم أفعل شيئًا
7
00:00:47,680 --> 00:00:48,860
!باجي-سان
8
00:00:52,690 --> 00:00:55,950
!هل طُعِنت؟! متى؟
9
00:01:07,190 --> 00:01:08,580
.إنّه مجرّد خدش
10
00:01:09,720 --> 00:01:14,060
.مهلًا... كان جرحًا بليغًا إذًا
11
00:01:14,720 --> 00:01:16,140
!أسرعوا واتصلوا بالإسعاف
12
00:01:16,140 --> 00:01:17,320
!أ-أجل
13
00:01:19,220 --> 00:01:21,160
...كازوتورا
14
00:01:22,500 --> 00:01:26,760
!كازوتورا
15
00:01:30,290 --> 00:01:35,690
...لكنه ليس... لست
16
00:01:35,690 --> 00:01:39,850
...تبًّا... ليس
17
00:03:16,250 --> 00:03:21,720
الوحيد
18
00:03:16,760 --> 00:03:20,350
{\an8}.هذا سيئ! هذا كما قال دراكن-كن تمامًا
19
00:03:20,350 --> 00:03:24,800
{\an8}.إن مات باجي-كن بالفعل، فسيحدث ما يدري كيساكي
20
00:03:26,260 --> 00:03:29,100
.أجل، كازوتورا مجنون حقًّا
21
00:03:29,100 --> 00:03:30,310
ماذا؟
22
00:03:30,680 --> 00:03:36,770
!فهمت... ضمّ باجي إلى فالهالا كي يقضي عليه بنفسه
23
00:03:38,200 --> 00:03:40,990
ما الذي يتحدث عنه؟
24
00:03:42,100 --> 00:03:44,310
أليس كذلك أيها القائد؟
25
00:03:46,360 --> 00:03:48,700
...مـ-مايكي-كن
26
00:03:50,360 --> 00:03:54,340
.كيساكي... إنّه يحاول استفزاز مايكي
27
00:03:54,880 --> 00:03:57,500
...لا، كازوتورا-كن
28
00:03:58,320 --> 00:04:00,800
!لا تستمع لكيساكي
29
00:04:03,170 --> 00:04:05,140
.أردت قتلك
30
00:04:07,130 --> 00:04:14,700
.بمجرد خروجك من الأحداث، فكّرت في قتلك
31
00:04:17,220 --> 00:04:20,030
...الشخص الذي ظلّ يقنعني بالعكس
32
00:04:21,060 --> 00:04:22,390
.كان باجي
33
00:04:24,370 --> 00:04:29,260
.قال لي باجي أنّك أردت إسعادي فحسب
34
00:04:29,810 --> 00:04:32,330
.ولذلك لم تتمكن من تقبل الأمر
35
00:04:35,080 --> 00:04:38,130
،حتى وإن انتهى به الأمر بقتل أخي
36
00:04:38,130 --> 00:04:41,130
{\an8}
37
00:04:38,710 --> 00:04:45,080
...لكي تكون الأمور منطقية له، اضطر لجعلي عدوًّا له
38
00:04:46,550 --> 00:04:48,020
.على ما يبدو
39
00:04:52,100 --> 00:04:53,480
...مايكي-كن
40
00:04:54,180 --> 00:04:58,390
.ينبغي أن يكون غاضبًا الآن، لكنه بدون إحساس الآن
41
00:05:09,360 --> 00:05:10,910
...مايكي
42
00:05:11,890 --> 00:05:13,060
...كين-تشين
43
00:05:15,440 --> 00:05:17,750
.انتهى القتال بالفعل
44
00:05:17,750 --> 00:05:18,650
ماذا؟
45
00:05:19,780 --> 00:05:23,300
!مهلًا، مهلًا، مهلًا! انتهى القتال؟
46
00:05:24,360 --> 00:05:26,550
هل تستخف بنا يا مايكي؟.
47
00:05:26,940 --> 00:05:30,430
!لست من يقرر ذلك
48
00:05:35,980 --> 00:05:38,270
.أرأيت؟ انتهى
49
00:05:52,450 --> 00:05:53,640
هانما-سان؟
50
00:05:54,510 --> 00:05:56,390
...مـ-مستحيل
51
00:05:56,390 --> 00:05:57,620
.هذه خدعة ما
52
00:05:57,620 --> 00:06:00,090
أطاح بهانما-سان بضربة واحدة؟
53
00:06:00,090 --> 00:06:02,090
.هذا مستحيل
54
00:06:07,310 --> 00:06:08,430
!اهربوا
55
00:06:08,430 --> 00:06:10,010
!سيقتلنا
56
00:06:10,010 --> 00:06:11,510
!هذا ليست مزحة
57
00:06:12,030 --> 00:06:13,740
!ليس هذا ما اتفقنا عليه
58
00:06:25,730 --> 00:06:28,380
.الخيانة طبيعة البشر
59
00:06:30,120 --> 00:06:33,740
.لننه هذا يا مايكي
60
00:06:34,310 --> 00:06:38,120
!إمّا أن تموت... أو أموت
61
00:06:47,560 --> 00:06:50,570
...إن كان كلّ ما تفكّر فيه هو تدمير الأشياء المهمّة
62
00:06:51,640 --> 00:06:53,600
.فسأدمرّك ها هنا
63
00:07:16,560 --> 00:07:17,910
...مايكي
64
00:07:22,540 --> 00:07:24,460
.سيقتله
65
00:07:25,380 --> 00:07:28,150
.لا يمكن لأحد إيقاف مايكي الآن
66
00:07:33,270 --> 00:07:36,200
...أتساءل لمَ لم أدرك الأمر في ذلك اليوم
67
00:07:36,960 --> 00:07:41,000
،العبء الهائل الذي اضطر مايكي لحمله
68
00:07:41,750 --> 00:07:44,420
.رغم كونه مجرد طفل في الخامسة عشر
69
00:07:46,590 --> 00:07:50,990
.نحن متجهون إلى المستقبل الذي أنتمي إليه
70
00:07:53,200 --> 00:07:54,420
،في ذلك اليوم
71
00:07:54,950 --> 00:07:57,000
...قام مايكي
72
00:07:58,020 --> 00:07:59,450
.بقتل كازوتورا
73
00:08:02,920 --> 00:08:04,220
...مايكي-كن
74
00:08:12,270 --> 00:08:13,010
...لم
75
00:08:14,040 --> 00:08:18,420
!لم أستطع فعل شيء
76
00:08:29,250 --> 00:08:32,240
.باجي هو الخائن إذًا
77
00:08:30,770 --> 00:08:34,240
{\an8}!هانما، أيها الوغد
78
00:08:34,240 --> 00:08:36,990
!ما الذي تفعله يا هذا
79
00:08:45,350 --> 00:08:49,640
هل ستتخلى عني أنت أيضًا يا باجي؟
80
00:09:03,420 --> 00:09:04,810
...أجل
81
00:09:06,640 --> 00:09:09,740
!لماذا... لماذا؟
82
00:09:13,220 --> 00:09:15,430
...فعلت هذا من أجل مايكي
83
00:09:19,030 --> 00:09:20,140
...كل هذا
84
00:09:21,320 --> 00:09:23,670
.كل هذا خطأ مايكي
85
00:09:24,390 --> 00:09:26,150
...لهذا السبب
86
00:09:26,900 --> 00:09:28,390
.عليّ قتل مايكي
87
00:09:30,310 --> 00:09:33,700
!لا تقل شيئًا حزينًا كهذا
88
00:09:35,170 --> 00:09:38,260
...مهما كانت الجحيم التي تنتظرنا
89
00:09:39,000 --> 00:09:41,220
!سأبقى معك حتّى النهاية
90
00:09:48,340 --> 00:09:50,020
.لطالما كان الأمر هكذا
91
00:09:51,100 --> 00:09:55,530
.باجي... كان معي دائمًا، مهما قال
92
00:09:57,060 --> 00:09:59,910
أظنني في النهاية دمّرت
93
00:10:01,350 --> 00:10:03,370
.أهمّ شيء لي
94
00:10:05,390 --> 00:10:09,630
.أنا آسف يا باجي. سأنضم إليك قريبًا
95
00:10:15,700 --> 00:10:17,510
...مايكي
96
00:10:18,370 --> 00:10:20,250
...باجي-سان
97
00:10:28,520 --> 00:10:31,320
!مايكي
98
00:10:45,920 --> 00:10:49,910
.غضبت من أجلي
99
00:10:52,150 --> 00:10:53,770
.شكرًا لك
100
00:10:57,660 --> 00:11:00,050
!لا تتحرك يا باجي-سان
101
00:11:14,840 --> 00:11:15,930
...باجي
102
00:11:18,770 --> 00:11:21,410
.باجي-كن؟ إنّه حي
103
00:11:22,260 --> 00:11:23,380
...لكن
104
00:11:30,450 --> 00:11:31,480
...باجي
105
00:11:38,770 --> 00:11:39,990
...أنا
106
00:11:42,230 --> 00:11:44,150
.لن أموت
107
00:11:48,960 --> 00:11:52,600
!لن يقتلني جرح كهذا
108
00:11:55,300 --> 00:11:56,550
...إنّه يكذب
109
00:11:57,500 --> 00:12:01,490
!إنّه بالفعل.... إنّه جرح قاتل بالفعل
110
00:12:03,780 --> 00:12:07,060
.لا تقلق يا كازوتورا
111
00:12:13,580 --> 00:12:19,500
.لن أموت بيديك
112
00:12:54,370 --> 00:12:56,370
!باجي-سان
113
00:13:05,640 --> 00:13:06,820
!باجي-سان
114
00:13:07,840 --> 00:13:09,220
!لماذا؟
115
00:13:16,980 --> 00:13:18,440
...مايكي
116
00:13:19,040 --> 00:13:24,950
!أنت التالي. يمكنكما الذهاب للجحيم معًا
117
00:13:25,290 --> 00:13:28,950
.اخرس. سألكمك حتى الموت
118
00:13:34,980 --> 00:13:36,160
...باجي-كن
119
00:13:37,040 --> 00:13:38,390
لماذا؟
120
00:13:39,280 --> 00:13:40,750
.لست أفهم
121
00:13:40,750 --> 00:13:44,710
لمَ قد تطعن نفسك؟
122
00:13:45,970 --> 00:13:47,850
...تاكيـ...ميتشي
123
00:13:49,750 --> 00:13:52,390
...اقترب أكثر
124
00:14:00,280 --> 00:14:02,190
.كيساكي هو العدو
125
00:14:05,190 --> 00:14:11,610
...مباشرة بعد القتال مع ميبيوس عندما طعن با أوساناي
126
00:14:13,010 --> 00:14:16,190
طلب من مايكي أن يدعه يكون قائد القسم الثالث
127
00:14:16,190 --> 00:14:20,040
.مقابل إخراج با-تشين من السجن
128
00:14:22,450 --> 00:14:28,040
.رأيته يتفّق مع مايكي على ذلك
129
00:14:32,000 --> 00:14:36,120
.قائد القسم الثالث... ليس كيساكي
130
00:14:39,940 --> 00:14:44,610
.نحن الستة أنشأنا تومان
131
00:14:48,930 --> 00:14:50,970
...مهما حدث
132
00:14:51,940 --> 00:14:56,170
.قائد القسم الثالث... هو با فقط
133
00:14:57,860 --> 00:14:59,250
...باجي-سان
134
00:15:03,320 --> 00:15:04,540
...با-تشين
135
00:15:05,940 --> 00:15:07,110
...ميتسويا
136
00:15:08,340 --> 00:15:09,480
...دراكن
137
00:15:10,740 --> 00:15:11,910
...مايكي
138
00:15:13,540 --> 00:15:14,630
...كازوتورا
139
00:15:16,260 --> 00:15:21,670
.إنّهم كنوزي
140
00:15:30,570 --> 00:15:33,720
.أردت فعل شيء ما بمفردي
141
00:15:37,240 --> 00:15:39,980
.لكن لم أستطع على ما يبدو
142
00:15:43,940 --> 00:15:45,340
...لذا
143
00:15:46,160 --> 00:15:48,520
.متّ بيديّ
144
00:15:51,520 --> 00:15:55,990
.لا يوجد سبب لمايكي لقتل كازوتورا الآن
145
00:16:05,060 --> 00:16:06,600
...أظنّ أنّ الوقت حان
146
00:16:07,720 --> 00:16:09,990
.بدأت أهلوس
147
00:16:09,990 --> 00:16:11,220
ماذا؟
148
00:16:14,800 --> 00:16:15,980
...تاكيميتشي
149
00:16:17,490 --> 00:16:21,800
.أنت مثل شينيتشيرو-كن نوعًا ما
150
00:16:24,930 --> 00:16:28,170
...مايكي وتومان
151
00:16:32,870 --> 00:16:35,590
.أتركهما لك
152
00:16:42,040 --> 00:16:44,490
...لا يا باجي-كن
153
00:16:45,670 --> 00:16:47,900
!لا تقل ذلك
154
00:16:48,960 --> 00:16:51,280
!لا يمكنك أن تموت
155
00:16:55,810 --> 00:16:57,240
...تشيفويو
156
00:16:58,710 --> 00:16:59,660
.أجل
157
00:17:00,920 --> 00:17:04,070
.أود تناول البيانغ الآن
158
00:17:07,560 --> 00:17:09,380
.سأذهب لشراء القليل
159
00:17:10,850 --> 00:17:14,090
لنتقاسمه، اتفقنا؟
160
00:17:23,090 --> 00:17:24,430
...شكرًا لك
161
00:17:26,260 --> 00:17:27,620
.يا تشيفويو
162
00:17:33,490 --> 00:17:34,620
باجي-سان؟
163
00:17:51,600 --> 00:17:52,940
...مستحيل
164
00:17:56,040 --> 00:18:01,810
!باجي-سان
165
00:18:10,980 --> 00:18:12,320
!سأقتلك
166
00:18:12,320 --> 00:18:13,610
!سأقتلك
167
00:18:13,900 --> 00:18:15,360
!سأقتلك
168
00:18:20,890 --> 00:18:24,340
.عرفت أنّك لم تخنّا
169
00:18:27,540 --> 00:18:30,340
.كان باجي-سان يقاتل بمفرده
170
00:18:31,140 --> 00:18:33,500
.عرفت ذلك من البداية
171
00:18:35,760 --> 00:18:37,780
...عرفت ذلك، لكن
172
00:18:39,160 --> 00:18:40,410
!تبًّا
173
00:18:41,430 --> 00:18:45,390
!لم أتمكن من حمايته. لم أتمكن من إنقاذه
174
00:18:46,000 --> 00:18:50,500
...تبًّا! تبًّا! لم أتمكن من فعل شيء
175
00:18:51,140 --> 00:18:54,440
!أنا غبي! أنا الأسوأ
176
00:18:57,620 --> 00:18:59,700
.أنا آسف يا باجي-كن
177
00:19:02,870 --> 00:19:05,910
.أتركهما لك
178
00:19:26,330 --> 00:19:29,680
.ابتعد. وإلّا قتلتك أنت أيضًا
179
00:19:29,680 --> 00:19:31,850
...لنوقف هذا يا مايكي
180
00:19:37,320 --> 00:19:38,740
...هذا ليس
181
00:19:41,130 --> 00:19:43,910
!هذا ليس ما أراده باجي-كن
182
00:19:45,960 --> 00:19:48,410
.إيّاك أن تتحدث باسم باجي
183
00:19:54,760 --> 00:19:56,660
لا أتحدث باسم باجي؟
184
00:19:58,280 --> 00:20:01,220
!باجي-كن ميت
185
00:20:04,440 --> 00:20:06,760
!لمَ لا تفهم ذلك؟
186
00:20:11,310 --> 00:20:15,190
!لمَ جازف باجي-كن بحياته في نظرك؟
187
00:20:16,810 --> 00:20:20,580
!كان ذلك من أجلكما! من أجل تومان
188
00:20:20,580 --> 00:20:23,920
،اختار باجي-كن ألّا يُقتَل على يد كازوتورا-كن
189
00:20:23,920 --> 00:20:26,530
!وقتل نفسه
190
00:20:26,530 --> 00:20:30,090
!لأنّه لم يرد أن يشعر كازوتورا-كن بالمسؤولية تجاه مصيره
191
00:20:33,220 --> 00:20:36,630
!لأنّه أرادك أن تسامح كازوتورا-كن
192
00:20:37,490 --> 00:20:41,970
!لأنّه يحبكم جميعًا! لهذا السبب اتّخذ ذلك القرار
193
00:20:41,970 --> 00:20:44,340
!لماذا لا تفهم ذلك؟
194
00:20:45,330 --> 00:20:46,660
...تاكيميتشي
195
00:20:53,120 --> 00:20:54,120
...تبًّا
196
00:21:03,840 --> 00:21:05,450
...تاكيميتشي
197
00:21:08,680 --> 00:21:11,910
من أين حصلت على هذه التميمة؟
198
00:21:13,190 --> 00:21:17,880
.وجدتها... في آخر اجتماع لنا عند الضريح
199
00:21:18,640 --> 00:21:19,840
تميمة؟
200
00:21:20,790 --> 00:21:22,300
...إنّها
201
00:21:24,870 --> 00:21:28,560
كان باجي يحملها معه طوال هذا الوقت؟
202
00:21:30,630 --> 00:21:32,420
.إنّها تميمة ذلك اليوم
203
00:21:39,910 --> 00:21:41,110
...باجي
204
00:21:50,050 --> 00:21:53,020
.نحن نمنح أنفسنا جميعًا لك
205
00:21:54,320 --> 00:21:57,100
.اصنع عصرًا جديدًا يا مايكي