1 00:00:00,000 --> 00:00:09,690 {\an8}Esta atração apresenta conteúdo que pode ser considerado ofensivo ou impróprio, como violência explícita. 2 00:00:10,290 --> 00:00:11,450 Merda... 3 00:00:19,290 --> 00:00:23,500 Hã? Por quê? Por que o Baji caiu? 4 00:00:24,720 --> 00:00:29,050 Só falta mais um passo! Um passo para derrotar o Kisaki! 5 00:00:31,920 --> 00:00:33,310 Baji! 6 00:00:34,970 --> 00:00:37,470 Kisaki! O que você fez com o Baji? 7 00:00:41,300 --> 00:00:45,060 Não viu? Não fiz nada. 8 00:00:47,680 --> 00:00:48,860 Baji! 9 00:00:52,690 --> 00:00:55,950 Você foi esfaqueado? Quando? 10 00:01:07,190 --> 00:01:08,580 Foi só um arranhão. 11 00:01:09,720 --> 00:01:14,060 Espera... Aquele foi um ferimento grave de verdade... 12 00:01:14,720 --> 00:01:16,140 Ande logo e chame uma ambulância! 13 00:01:16,140 --> 00:01:17,320 C-Certo! 14 00:01:19,220 --> 00:01:21,160 Kazutora... 15 00:01:22,500 --> 00:01:26,760 Kazutora! 16 00:01:30,290 --> 00:01:39,850 Mas... Tudo bem... Eu não... Droga... Não... 17 00:03:16,260 --> 00:03:21,720 {\an9}Primeiro e único 18 00:03:16,760 --> 00:03:20,350 {\an8}Essa não, aconteceu o que o Draken disse... 19 00:03:20,350 --> 00:03:24,800 {\an8}Se o Baji realmente morrer aqui, vai acontecer bem o que o Kisaki queria! 20 00:03:26,260 --> 00:03:29,100 Realmente, o Kazutora tem problemas... 21 00:03:29,100 --> 00:03:30,310 Hã? 22 00:03:30,680 --> 00:03:36,770 Viu só... Levou o Baji para a Valhalla para acabar com ele de uma vez. 23 00:03:38,200 --> 00:03:40,990 Do que ele está falando? 24 00:03:42,100 --> 00:03:44,310 Não é, comandante? 25 00:03:46,360 --> 00:03:48,700 M-Mikey... 26 00:03:50,360 --> 00:03:54,340 Maldito Kisaki... Está provocando o Mikey. 27 00:03:54,880 --> 00:03:57,500 Não, o Kazutora... 28 00:03:58,320 --> 00:04:00,800 Não escute o Kisaki! 29 00:04:03,170 --> 00:04:05,140 Eu queria matar você... 30 00:04:07,130 --> 00:04:14,700 Desde que saiu do reformatório, nunca parei de pensar em matar você. 31 00:04:17,220 --> 00:04:20,030 Quem me fazia cair na real... 32 00:04:21,060 --> 00:04:22,390 ...era o Baji. 33 00:04:24,370 --> 00:04:29,260 O Baji me disse que você só queria me deixar feliz. 34 00:04:29,810 --> 00:04:32,330 E por isso não conseguia aceitar. 35 00:04:35,080 --> 00:04:38,130 Mesmo que tivesse matado meu irmão, 36 00:04:38,710 --> 00:04:45,080 para as coisas fazerem sentido para ele, a única forma era me tornar um inimigo. 37 00:04:46,550 --> 00:04:48,020 Maldito... 38 00:04:52,100 --> 00:04:53,480 Mikey... 39 00:04:54,180 --> 00:04:58,390 Ele deveria estar muito irritado... Mas não tem emoção nenhuma no rosto. 40 00:05:09,360 --> 00:05:10,910 Mikey... 41 00:05:11,890 --> 00:05:13,060 Kenzinho... 42 00:05:15,440 --> 00:05:17,750 A briga já acabou. 43 00:05:17,750 --> 00:05:18,650 Hã? 44 00:05:19,780 --> 00:05:23,300 Peraí, a briga terminou? 45 00:05:24,360 --> 00:05:26,550 Está nos subestimando, Mikey? 46 00:05:26,940 --> 00:05:30,430 Não é você que vai decidir isso! 47 00:05:35,980 --> 00:05:38,270 Veja só, acabou... 48 00:05:52,450 --> 00:05:53,640 Hanma? 49 00:05:54,510 --> 00:05:56,390 N-Não pode ser... 50 00:05:56,390 --> 00:05:57,620 Só pode ser alguma farsa... 51 00:05:57,620 --> 00:06:00,090 Ele derrotou o Hanma com um único golpe? 52 00:06:00,090 --> 00:06:02,090 Não tem jeito mesmo! 53 00:06:07,310 --> 00:06:08,430 Fujam! 54 00:06:08,430 --> 00:06:10,010 Ele vai nos matar! 55 00:06:10,010 --> 00:06:11,510 Essa não! 56 00:06:12,030 --> 00:06:13,740 Não era esse o combinado! 57 00:06:25,730 --> 00:06:28,380 Trair as pessoas é da natureza humana. 58 00:06:30,120 --> 00:06:33,740 Vamos acabar com isso, Mikey... 59 00:06:34,310 --> 00:06:38,120 Aqui, um de nós morre— 60 00:06:47,560 --> 00:06:50,570 Você só tem cérebro para destruir as coisas importantes... 61 00:06:51,640 --> 00:06:53,600 Eu vou destruir você agora... 62 00:07:16,560 --> 00:07:17,910 Mikey... 63 00:07:22,540 --> 00:07:24,460 Vai acabar matando ele... 64 00:07:25,380 --> 00:07:28,150 Ninguém mais pode impedir o Mikey agora... 65 00:07:33,270 --> 00:07:36,200 Naquele dia... Por que eu não consegui perceber? 66 00:07:36,960 --> 00:07:41,000 O Mikey só tinha 15 anos... 67 00:07:41,750 --> 00:07:44,420 O tamanho da cruz que ele teve que carregar... 68 00:07:46,590 --> 00:07:50,990 Agora estamos indo em direção ao futuro de onde eu vim... 69 00:07:53,200 --> 00:07:54,420 Naquele dia... 70 00:07:54,950 --> 00:07:57,000 O Mikey acabou... 71 00:07:58,020 --> 00:07:59,450 ...matando o Kazutora. 72 00:08:02,920 --> 00:08:04,220 Mikey... 73 00:08:12,270 --> 00:08:13,010 Eu... 74 00:08:14,040 --> 00:08:18,420 Eu não pude fazer nada... 75 00:08:29,250 --> 00:08:32,240 Então o Baji era mesmo um traidor. 76 00:08:30,770 --> 00:08:34,240 {\an8}Hanma, seu maldito! 77 00:08:34,240 --> 00:08:36,990 O que acha que está fazendo? 78 00:08:45,350 --> 00:08:49,640 Vai me abandonar também, Baji? 79 00:09:03,420 --> 00:09:04,810 Sim... 80 00:09:06,640 --> 00:09:09,740 Por quê? Por quê? 81 00:09:13,220 --> 00:09:15,430 Eu fiz isso pelo Mikey... 82 00:09:19,030 --> 00:09:20,140 A culpa... 83 00:09:21,320 --> 00:09:23,670 A culpa... é toda do Mikey. 84 00:09:24,390 --> 00:09:26,150 Por isso... 85 00:09:26,900 --> 00:09:28,390 Eu preciso matar o Mikey... 86 00:09:30,310 --> 00:09:33,700 Não fale algo tão triste! 87 00:09:35,170 --> 00:09:38,260 Não importa o tipo de inferno que nos espera... 88 00:09:39,000 --> 00:09:41,220 Eu vou estar junto de você até o fim! 89 00:09:48,340 --> 00:09:50,020 Sempre foi assim... 90 00:09:51,100 --> 00:09:55,530 Baji... Não importava o que acontecesse, ele sempre estava do meu lado... 91 00:09:57,060 --> 00:09:59,910 Ele era a coisa mais importante para mim... 92 00:10:01,350 --> 00:10:03,370 E eu acabei destruindo ele... 93 00:10:05,390 --> 00:10:09,630 Me desculpe, Baji... Logo eu vou estar... 94 00:10:15,700 --> 00:10:17,510 Mikey... 95 00:10:18,370 --> 00:10:20,250 Baji... 96 00:10:28,520 --> 00:10:31,320 Mikey! 97 00:10:45,920 --> 00:10:49,910 Você ficou irritado por minha causa... 98 00:10:52,150 --> 00:10:53,770 Obrigado... 99 00:10:57,660 --> 00:11:00,050 Não se mexa, Baji! 100 00:11:14,840 --> 00:11:15,930 Baji... 101 00:11:18,770 --> 00:11:21,410 O Baji... está vivo? 102 00:11:22,260 --> 00:11:23,380 Mas... 103 00:11:30,450 --> 00:11:31,480 Baji... 104 00:11:38,770 --> 00:11:39,990 Eu... 105 00:11:42,230 --> 00:11:44,150 Não vou morrer. 106 00:11:48,960 --> 00:11:52,600 Esse cortezinho não vai me matar! 107 00:11:55,300 --> 00:11:56,550 Não pode ser... 108 00:11:57,500 --> 00:12:01,490 Sem dúvidas... Sem dúvidas, é um ferimento mortal! 109 00:12:03,780 --> 00:12:07,060 Não se preocupe, Kazutora. 110 00:12:13,580 --> 00:12:19,500 Eu não serei morto por você! 111 00:12:54,370 --> 00:12:56,370 Baji! 112 00:13:05,640 --> 00:13:06,820 Baji! 113 00:13:07,840 --> 00:13:09,220 Por quê? 114 00:13:16,980 --> 00:13:18,440 Mikey... 115 00:13:19,040 --> 00:13:24,950 Você é o próximo... Podem ir juntinhos! 116 00:13:25,290 --> 00:13:28,950 Cale a boca. Vou matar você na porrada. 117 00:13:34,980 --> 00:13:36,160 Baji... 118 00:13:37,040 --> 00:13:38,390 Por quê? 119 00:13:39,280 --> 00:13:40,750 Eu não entendo... 120 00:13:40,750 --> 00:13:44,710 Por que você se esfaqueou? 121 00:13:45,970 --> 00:13:47,850 Takemichi... 122 00:13:49,750 --> 00:13:52,390 Chegue mais perto... 123 00:14:00,280 --> 00:14:02,190 O Kisaki é o inimigo. 124 00:14:05,190 --> 00:14:11,610 Depois da luta com a Moebius, quando o Pah enfiou a faca no Osanai... 125 00:14:13,010 --> 00:14:16,190 Em troca de deixar o Pah sair da cadeia, 126 00:14:16,190 --> 00:14:20,040 ele pediu para ser indicado como líder da 3ª divisão. 127 00:14:22,450 --> 00:14:28,040 Eu vi ele levar esse acordo para o Mikey... 128 00:14:32,000 --> 00:14:36,120 O capitão da 3ª divisão não é o Kisaki... 129 00:14:39,940 --> 00:14:44,610 Nós seis erguemos a Toman... 130 00:14:48,930 --> 00:14:50,970 Não importa o motivo... 131 00:14:51,940 --> 00:14:56,170 O único capitão da 3ª divisão é o Pah... 132 00:14:57,860 --> 00:14:59,250 Baji... 133 00:15:03,320 --> 00:15:04,540 Pah-chin... 134 00:15:05,940 --> 00:15:07,110 Mitsuya... 135 00:15:08,340 --> 00:15:09,480 Draken... 136 00:15:10,740 --> 00:15:11,910 Mikey... 137 00:15:13,540 --> 00:15:14,630 Kazutora... 138 00:15:16,260 --> 00:15:21,670 Eles são o meu tesouro... 139 00:15:30,570 --> 00:15:33,720 Eu queria descobrir alguma coisa sozinho... 140 00:15:37,240 --> 00:15:39,980 Mas acho que não deu... 141 00:15:43,940 --> 00:15:45,340 Então... 142 00:15:46,160 --> 00:15:48,520 Eu mesmo me matei. 143 00:15:51,520 --> 00:15:55,990 O Mikey não tem motivo para matar o Kazutora agora... 144 00:16:05,060 --> 00:16:06,600 Acho que está na hora... 145 00:16:07,720 --> 00:16:09,990 Tô começando a ver umas alucinações esquisitas e tal... 146 00:16:09,990 --> 00:16:11,220 Hã? 147 00:16:14,800 --> 00:16:15,980 Takemichi... 148 00:16:17,490 --> 00:16:21,800 De alguma forma, você é parecido com o Shinichiro... 149 00:16:24,930 --> 00:16:28,170 O Mikey... A Toman... 150 00:16:32,870 --> 00:16:35,590 Eu deixo eles para você. 151 00:16:42,040 --> 00:16:44,490 Não, Baji... 152 00:16:45,670 --> 00:16:47,900 Não diz isso! 153 00:16:48,960 --> 00:16:51,280 Você não pode morrer! 154 00:16:55,810 --> 00:16:57,240 Chifuyu... 155 00:16:58,710 --> 00:16:59,660 Sim... 156 00:17:00,920 --> 00:17:04,070 Eu queria comer um yakisoba peyang... 157 00:17:07,560 --> 00:17:09,380 Eu vou lá comprar... 158 00:17:10,850 --> 00:17:14,090 Vamos dividir, viu? 159 00:17:23,090 --> 00:17:24,430 Valeu... 160 00:17:26,260 --> 00:17:27,620 Chifuyu. 161 00:17:33,490 --> 00:17:34,620 Baji? 162 00:17:51,600 --> 00:17:52,940 Não pode ser... 163 00:17:56,040 --> 00:18:01,810 Baji! 164 00:18:10,980 --> 00:18:12,320 Eu vou matar você! 165 00:18:12,320 --> 00:18:13,610 Morra! 166 00:18:13,900 --> 00:18:15,360 Morra! 167 00:18:20,890 --> 00:18:24,340 Sabia que não tinha nos traído... 168 00:18:27,540 --> 00:18:30,340 O Baji estava lutando sozinho. 169 00:18:31,140 --> 00:18:33,500 Eu sempre soube disso... 170 00:18:35,760 --> 00:18:37,780 Eu sabia, mas... 171 00:18:39,160 --> 00:18:40,410 Droga! 172 00:18:41,430 --> 00:18:45,390 Não consegui protegê-lo! Não consegui salvá-lo! 173 00:18:46,000 --> 00:18:50,500 Droga! Droga! Eu não pude fazer nada! 174 00:18:51,140 --> 00:18:54,440 Eu sou idiota... O pior de todos... 175 00:18:57,620 --> 00:18:59,700 Foi mal, Baji... 176 00:19:02,870 --> 00:19:05,910 Eu deixo eles para você! 177 00:19:26,330 --> 00:19:29,680 Saia da frente. Ou eu também mato você. 178 00:19:29,680 --> 00:19:31,850 Vamos parar com isso, Mikey! 179 00:19:37,320 --> 00:19:38,740 O Baji... 180 00:19:41,130 --> 00:19:43,910 O Baji não queria que você fizesse isso! 181 00:19:45,960 --> 00:19:48,410 Desgraçado. Não fale pelo Baji. 182 00:19:54,760 --> 00:19:56,660 Não falar pelo Baji? 183 00:19:58,280 --> 00:20:01,220 O Baji morreu! 184 00:20:04,440 --> 00:20:06,760 Por que não entende isso? 185 00:20:11,310 --> 00:20:15,190 Por que você acha que o Baji arriscou a própria vida? 186 00:20:16,810 --> 00:20:20,580 Foi por vocês dois! Pela Toman! 187 00:20:20,580 --> 00:20:23,920 O Baji escolheu não ser morto pelo Kazutora! 188 00:20:23,920 --> 00:20:26,530 Ele escolheu tirar a própria vida! 189 00:20:26,530 --> 00:20:30,090 Porque ele não queria que o Kazutora se sentisse responsável. 190 00:20:33,220 --> 00:20:36,630 Porque ele queria que você perdoasse o Kazutora! 191 00:20:37,490 --> 00:20:41,970 Porque ele ama todos vocês! Por isso ele tomou essa decisão! 192 00:20:41,970 --> 00:20:44,340 Por que não entende isso?! 193 00:20:45,330 --> 00:20:46,660 Takemitchy... 194 00:20:53,120 --> 00:20:54,120 Que droga... 195 00:21:03,840 --> 00:21:05,450 Takemitchy... 196 00:21:08,680 --> 00:21:11,910 De onde você tirou esse amuleto? 197 00:21:13,190 --> 00:21:17,880 Eu peguei... na última vez que fomos ao templo. 198 00:21:18,640 --> 00:21:19,840 Amuleto? 199 00:21:20,790 --> 00:21:22,300 Isso é... 200 00:21:24,870 --> 00:21:28,560 O Baji... carregou isto por todo esse tempo? 201 00:21:30,630 --> 00:21:32,420 É o amuleto daquele dia... 202 00:21:39,910 --> 00:21:41,110 Baji... 203 00:21:50,050 --> 00:21:53,020 Vamos deixar você encarregado pela gente! 204 00:21:54,320 --> 00:21:57,100 Crie essa nova era, Mikey!