1 00:00:10,440 --> 00:00:11,170 Зараза... 2 00:00:19,600 --> 00:00:21,410 Что? Почему? 3 00:00:21,840 --> 00:00:23,530 Почему Бадзи упал? 4 00:00:24,890 --> 00:00:26,220 Ещё бы чуть-чуть... 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,850 Ещё немного, и он бы победил Кисаки! 6 00:00:32,120 --> 00:00:32,890 Бадзи! 7 00:00:35,130 --> 00:00:35,940 Кисаки! 8 00:00:36,050 --> 00:00:37,490 Что ты натворил?! 9 00:00:41,400 --> 00:00:42,300 Ты сам видел. 10 00:00:43,180 --> 00:00:44,850 Я и пальцем не шевельнул. 11 00:00:47,730 --> 00:00:48,530 Бадзи! 12 00:00:52,900 --> 00:00:54,330 Тебя пырнули? 13 00:00:55,090 --> 00:00:55,840 Когда?! 14 00:01:07,370 --> 00:01:08,300 Просто царапина. 15 00:01:09,720 --> 00:01:13,900 Рана... оказалась тяжёлая... 16 00:01:14,900 --> 00:01:16,210 Вызывай скорую! 17 00:01:16,700 --> 00:01:17,010 Да! 18 00:01:19,280 --> 00:01:20,810 Кадзутора... 19 00:01:22,640 --> 00:01:26,410 Кадзутора! 20 00:01:46,250 --> 00:01:51,580 Токийские мстители 21 00:03:16,290 --> 00:03:21,420 Один-единственный 22 00:03:16,820 --> 00:03:17,690 Плохо дело. 23 00:03:18,120 --> 00:03:19,970 Всё, как и говорил Дракен. 24 00:03:20,450 --> 00:03:22,460 Если Бадзи погибнет... 25 00:03:23,010 --> 00:03:24,760 расклад изменится в пользу Кисаки! 26 00:03:26,380 --> 00:03:29,080 Всё-таки Кадзутора на редкость коварен. 27 00:03:29,480 --> 00:03:29,820 Что? 28 00:03:30,780 --> 00:03:31,660 Мне всё ясно. 29 00:03:32,180 --> 00:03:36,580 Он переманил Бадзи в «Вальгаллу», чтобы вот так ударить его в спину! 30 00:03:38,280 --> 00:03:40,920 Врёт и не краснеет, но зачем? 31 00:03:42,220 --> 00:03:44,280 Как думаешь, командир? 32 00:03:47,410 --> 00:03:48,500 Майки! 33 00:03:50,450 --> 00:03:51,400 Кисаки... 34 00:03:51,920 --> 00:03:54,300 Он провоцирует Майки! 35 00:03:54,960 --> 00:03:57,290 Нет... Кадзутора не... 36 00:03:58,410 --> 00:04:00,720 Нельзя слушать, что говорит Кисаки! 37 00:04:03,100 --> 00:04:04,850 Я хотел тебя убить. 38 00:04:07,200 --> 00:04:11,410 С того момента, как тебя выпустили из исправительной школы. 39 00:04:12,130 --> 00:04:14,640 Я хотел сразу же убить тебя. 40 00:04:17,330 --> 00:04:20,060 Знаешь, кто продолжал меня отговаривать? 41 00:04:21,020 --> 00:04:22,240 Это был Бадзи. 42 00:04:24,480 --> 00:04:25,800 Бадзи сказал: 43 00:04:26,440 --> 00:04:29,170 «Кадзутора хотел тебя порадовать, Майки. 44 00:04:29,880 --> 00:04:32,060 Поэтому он не может это принять. 45 00:04:35,160 --> 00:04:38,120 Пусть так вышло, что он убил твоего брата, 46 00:04:38,820 --> 00:04:41,120 чтобы оправдаться перед самим собой, 47 00:04:42,180 --> 00:04:45,010 ему пришлось сделать из тебя врага, Майки». 48 00:04:46,770 --> 00:04:47,820 Так и сказал. 49 00:04:52,240 --> 00:04:53,260 Майки... 50 00:04:54,240 --> 00:04:56,250 Он должен быть зол как чёрт, 51 00:04:56,640 --> 00:04:58,170 а лицо ничего не выражает. 52 00:05:09,540 --> 00:05:10,420 Майки. 53 00:05:12,000 --> 00:05:12,730 Кэнчик. 54 00:05:15,540 --> 00:05:17,460 Драка закончена. 55 00:05:17,900 --> 00:05:18,490 Что? 56 00:05:19,850 --> 00:05:23,130 Эй, не гони лошадей! Драка закончена? 57 00:05:24,450 --> 00:05:26,490 Ты стебёшься, Майки? 58 00:05:27,080 --> 00:05:30,360 Не тебе одному это решать! 59 00:05:36,060 --> 00:05:37,960 Вот видишь — закончена. 60 00:05:52,580 --> 00:05:53,440 Ханма... 61 00:05:54,250 --> 00:05:54,920 Чёрт... 62 00:05:55,280 --> 00:05:56,140 Вы шутите? 63 00:05:56,410 --> 00:05:57,500 Так нечестно... 64 00:05:58,000 --> 00:05:59,980 он вынес Ханму одним ударом! 65 00:06:00,120 --> 00:06:01,890 Он явно сжульничал... 66 00:06:07,300 --> 00:06:08,380 Бежим! 67 00:06:08,380 --> 00:06:10,000 Нас тут убьют! 68 00:06:10,180 --> 00:06:11,520 Ни хрена не смешно! 69 00:06:12,160 --> 00:06:13,610 Мы так не договаривались! 70 00:06:25,970 --> 00:06:28,330 Люди предадут кого угодно. 71 00:06:30,280 --> 00:06:33,400 Покончим с этим, Майки. 72 00:06:34,440 --> 00:06:35,880 Кто из нас умрёт? 73 00:06:36,600 --> 00:06:37,960 Ты или я?! 74 00:06:47,620 --> 00:06:50,500 Если можешь только уничтожать всё, что мне дорого, 75 00:06:51,740 --> 00:06:53,370 то лучше я уничтожу тебя. 76 00:07:16,570 --> 00:07:17,740 Майки... 77 00:07:22,610 --> 00:07:24,450 Он его убьёт. 78 00:07:25,450 --> 00:07:27,970 Майки уже никто не остановит. 79 00:07:33,320 --> 00:07:36,050 Как же я сразу не сообразил? 80 00:07:37,090 --> 00:07:38,100 Майки... 81 00:07:38,880 --> 00:07:40,860 был пятнадцатилетним мальчишкой, 82 00:07:41,780 --> 00:07:44,280 но тащил на себе неподъёмный крест. 83 00:07:46,680 --> 00:07:47,370 Теперь... 84 00:07:48,200 --> 00:07:50,960 будущее станет таким, каким я его знаю. 85 00:07:53,380 --> 00:07:54,250 В тот день... 86 00:07:54,960 --> 00:07:56,940 Майки убил... 87 00:07:58,140 --> 00:07:59,000 Кадзутору. 88 00:08:02,970 --> 00:08:04,180 Майки... 89 00:08:12,330 --> 00:08:12,940 Я... 90 00:08:14,280 --> 00:08:15,050 Неужели... 91 00:08:15,940 --> 00:08:18,200 я настолько беспомощный?! 92 00:08:29,410 --> 00:08:32,130 Всё-таки Бадзи нас предал. 93 00:08:32,530 --> 00:08:33,880 Урод! 94 00:08:34,290 --> 00:08:35,560 Что ты там делаешь?! 95 00:08:35,860 --> 00:08:36,900 Получи! 96 00:08:45,280 --> 00:08:47,920 Значит, ты тоже меня бросил, 97 00:08:48,720 --> 00:08:49,500 Бадзи? 98 00:09:03,500 --> 00:09:04,460 Вот именно... 99 00:09:06,680 --> 00:09:07,450 Почему? 100 00:09:08,610 --> 00:09:09,500 Почему? 101 00:09:13,260 --> 00:09:15,280 Я это сделал ради Майки... 102 00:09:19,140 --> 00:09:20,040 Это... 103 00:09:21,380 --> 00:09:23,570 Это всё по вине Майки. 104 00:09:24,410 --> 00:09:26,020 И поэтому я должен... 105 00:09:27,020 --> 00:09:28,290 убить Майки! 106 00:09:30,400 --> 00:09:33,560 Не говори так! Это ужасно! 107 00:09:35,360 --> 00:09:38,180 Какой бы ад ни ждал нас впереди, 108 00:09:39,120 --> 00:09:41,200 я буду с тобой до конца! 109 00:09:48,440 --> 00:09:49,900 Так было всегда. 110 00:09:51,280 --> 00:09:51,980 Бадзи, 111 00:09:52,800 --> 00:09:55,440 ты всегда был со мной, что бы ни случилось. 112 00:09:57,250 --> 00:09:59,620 То, что было мне всего дороже... 113 00:10:01,460 --> 00:10:03,330 я взял и уничтожил. 114 00:10:05,600 --> 00:10:07,380 Прости меня, Бадзи. 115 00:10:08,320 --> 00:10:09,540 Я отправлюсь следом. 116 00:10:15,850 --> 00:10:17,220 Майки. 117 00:10:18,500 --> 00:10:20,120 Бадзи... что? 118 00:10:28,620 --> 00:10:31,020 Майки! 119 00:10:46,050 --> 00:10:47,500 Ты из-за меня... 120 00:10:48,440 --> 00:10:49,780 так разозлился? 121 00:10:52,340 --> 00:10:53,570 Спасибо тебе! 122 00:10:57,700 --> 00:10:59,850 Тебе нельзя двигаться, Бадзи! 123 00:11:14,970 --> 00:11:15,700 Бадзи! 124 00:11:18,890 --> 00:11:21,170 Бадзи ещё жив. 125 00:11:22,400 --> 00:11:23,080 Но... 126 00:11:30,600 --> 00:11:31,290 Бадзи... 127 00:11:38,860 --> 00:11:39,930 Я... 128 00:11:42,340 --> 00:11:43,890 не умру. 129 00:11:49,060 --> 00:11:52,420 Эта дурацкая рана меня не убьёт! 130 00:11:55,480 --> 00:11:56,320 Неправда... 131 00:11:57,600 --> 00:11:58,600 Ведь эта рана... 132 00:11:59,250 --> 00:12:01,290 она явно смертельная! 133 00:12:03,930 --> 00:12:06,820 Не переживай, Кадзутора. 134 00:12:13,680 --> 00:12:14,200 Ты... 135 00:12:15,680 --> 00:12:16,700 меня... 136 00:12:17,980 --> 00:12:19,460 не убьёшь! 137 00:12:54,530 --> 00:12:56,440 Бадзи! 138 00:13:05,760 --> 00:13:06,650 Бадзи! 139 00:13:07,970 --> 00:13:08,740 Почему? 140 00:13:17,140 --> 00:13:18,330 Майки, 141 00:13:19,160 --> 00:13:20,800 ты следующий. 142 00:13:22,560 --> 00:13:24,730 Я отправлю тебя вслед за ним! 143 00:13:25,400 --> 00:13:26,180 Заткнись. 144 00:13:27,410 --> 00:13:28,900 Я тебя прибью. 145 00:13:35,120 --> 00:13:35,860 Бадзи. 146 00:13:37,140 --> 00:13:38,130 Зачем? 147 00:13:39,520 --> 00:13:40,730 Я не понимаю! 148 00:13:41,060 --> 00:13:42,290 Ради чего? 149 00:13:42,420 --> 00:13:44,610 Зачем ты всадил в себя нож? 150 00:13:46,100 --> 00:13:47,660 Такэмитти... 151 00:13:49,930 --> 00:13:52,210 Подойди поближе. 152 00:14:00,410 --> 00:14:02,090 Кисаки — наш враг. 153 00:14:05,300 --> 00:14:07,010 Мы подрались с «Мёбиусом»... 154 00:14:07,760 --> 00:14:11,490 И после того, как Па пырнул мерзавца Осаная... 155 00:14:13,160 --> 00:14:15,700 В обмен на то, что он вытащит Па, 156 00:14:16,250 --> 00:14:20,000 он попросил назначить себя капитаном третьего отряда. 157 00:14:22,560 --> 00:14:23,380 Кисаки... 158 00:14:24,290 --> 00:14:27,850 Я увидел, как он предложил Майки это. 159 00:14:32,120 --> 00:14:35,930 Капитан третьего отряда не Кисаки! 160 00:14:40,120 --> 00:14:41,130 «Тосва»... 161 00:14:41,860 --> 00:14:44,360 Мы создали её вшестером. 162 00:14:49,020 --> 00:14:50,780 Что бы ни случилось... 163 00:14:52,000 --> 00:14:55,940 капитаном третьего отряда может быть один только Па! 164 00:14:58,040 --> 00:14:58,920 Бадзи! 165 00:15:03,440 --> 00:15:04,180 Па-тин... 166 00:15:06,040 --> 00:15:06,880 Мицуя... 167 00:15:08,370 --> 00:15:09,220 Дракен... 168 00:15:10,840 --> 00:15:11,580 Майки... 169 00:15:13,690 --> 00:15:14,440 Кадзутора. 170 00:15:16,370 --> 00:15:17,500 Все они... 171 00:15:18,930 --> 00:15:19,560 моё... 172 00:15:20,660 --> 00:15:21,460 сокровище. 173 00:15:30,660 --> 00:15:33,420 Я хотел исправить всё в одиночку. 174 00:15:37,340 --> 00:15:38,170 Но вот... 175 00:15:38,930 --> 00:15:39,890 не справился. 176 00:15:44,100 --> 00:15:45,010 Я... 177 00:15:46,260 --> 00:15:48,250 погиб от собственной руки. 178 00:15:51,560 --> 00:15:55,930 Майки незачем убивать Кадзутору... 179 00:16:05,210 --> 00:16:06,280 Видимо, пора... 180 00:16:07,770 --> 00:16:09,970 Меня уже глючить начало... 181 00:16:10,410 --> 00:16:10,890 Что? 182 00:16:14,920 --> 00:16:15,760 Такэмитти... 183 00:16:17,540 --> 00:16:21,560 Ты чем-то похож на Синъитиро. 184 00:16:25,050 --> 00:16:26,060 Майки... 185 00:16:27,180 --> 00:16:27,940 «Тосва»... 186 00:16:33,020 --> 00:16:35,450 Я передаю их тебе... 187 00:16:42,120 --> 00:16:44,400 Ты не можешь, Бадзи. 188 00:16:45,770 --> 00:16:47,810 Не говори так! 189 00:16:49,170 --> 00:16:50,930 Не умирай! 190 00:16:55,920 --> 00:16:56,940 Тифую. 191 00:16:58,890 --> 00:16:59,340 Да? 192 00:17:01,060 --> 00:17:03,940 Хочу гречневой лапши быстрого приготовления... 193 00:17:07,680 --> 00:17:08,960 Я куплю. 194 00:17:10,960 --> 00:17:12,020 Поделим пополам... 195 00:17:13,300 --> 00:17:13,840 Ага? 196 00:17:23,240 --> 00:17:24,320 Спасибо, 197 00:17:26,380 --> 00:17:27,320 Тифую. 198 00:17:33,660 --> 00:17:34,420 Бадзи? 199 00:17:51,740 --> 00:17:52,780 Нет! 200 00:17:56,220 --> 00:18:01,780 Бадзи! 201 00:18:11,060 --> 00:18:12,300 Убью! 202 00:18:12,570 --> 00:18:13,500 Убью! 203 00:18:14,010 --> 00:18:15,060 Убью! 204 00:18:21,080 --> 00:18:24,380 Он и правда нас не предал. 205 00:18:27,680 --> 00:18:30,240 Бадзи сражался за нас в одиночку. 206 00:18:31,220 --> 00:18:33,520 И я знал об этом. 207 00:18:35,940 --> 00:18:37,640 Я знал, но... 208 00:18:39,250 --> 00:18:40,180 Проклятье. 209 00:18:41,730 --> 00:18:45,360 Я не смог его защитить! Не смог спасти! 210 00:18:46,140 --> 00:18:46,880 Чёрт! 211 00:18:47,570 --> 00:18:48,240 Дерьмо! 212 00:18:48,740 --> 00:18:50,460 Я не смог ничем помочь! 213 00:18:51,200 --> 00:18:52,580 Я тупица! 214 00:18:52,840 --> 00:18:54,180 Я отвратителен! 215 00:18:57,810 --> 00:18:59,620 Прости меня, Бадзи. 216 00:19:03,040 --> 00:19:05,460 Я передаю их тебе... 217 00:19:26,460 --> 00:19:27,570 С дороги. 218 00:19:28,090 --> 00:19:29,640 Не то и тебя убью. 219 00:19:29,850 --> 00:19:31,740 Довольно уже, Майки! 220 00:19:37,490 --> 00:19:38,650 Бадзи... 221 00:19:41,250 --> 00:19:43,700 Бадзи этого не хотел! 222 00:19:46,060 --> 00:19:48,650 Не тебе говорить о том, что хотел Бадзи. 223 00:19:54,880 --> 00:19:56,480 Не мне говорить о Бадзи? 224 00:19:58,520 --> 00:20:01,250 Бадзи умер, чтоб тебя! 225 00:20:04,490 --> 00:20:06,240 Как ты не поймёшь?! 226 00:20:11,340 --> 00:20:15,180 Ради чего, по-твоему, он погиб?! 227 00:20:17,040 --> 00:20:20,090 Ради вас двоих! Ради «Тосвы»! 228 00:20:20,620 --> 00:20:23,560 Бадзи не хотел, чтобы его убил Кадзутора, 229 00:20:24,000 --> 00:20:26,210 и поэтому решил убить себя сам! 230 00:20:26,620 --> 00:20:29,960 Он не хотел, чтобы Кадзутора чувствовал себя виноватым! 231 00:20:33,340 --> 00:20:36,930 Он хотел, чтобы ты простил Кадзутору, Майки! 232 00:20:37,620 --> 00:20:41,570 Бадзи вас всех очень любил, вот почему он это сделал! 233 00:20:42,020 --> 00:20:44,020 Что тут непонятного?! 234 00:20:45,450 --> 00:20:46,450 Такэмитти... 235 00:20:53,250 --> 00:20:53,780 Чёрт... 236 00:21:04,010 --> 00:21:05,050 Такэмитти... 237 00:21:08,720 --> 00:21:11,640 Где ты взял этот амулет? 238 00:21:13,360 --> 00:21:14,770 Я его подобрал. 239 00:21:15,500 --> 00:21:17,660 В храме после собрания. 240 00:21:18,610 --> 00:21:19,600 Амулет? 241 00:21:21,000 --> 00:21:21,900 Неужели... 242 00:21:24,980 --> 00:21:25,760 Бадзи... 243 00:21:26,880 --> 00:21:28,460 всё это время его хранил? 244 00:21:30,720 --> 00:21:32,340 Это тот самый амулет. 245 00:21:40,180 --> 00:21:40,770 Бадзи! 246 00:21:50,160 --> 00:21:52,960 Мы передаём тебе всё, что у нас есть. 247 00:21:54,520 --> 00:21:56,840 Построй нам новую эпоху, Майки.