1
00:00:07,440 --> 00:00:11,690
19 giugno 2003
2
00:00:08,450 --> 00:00:11,690
{\an8}Mikey, hai dato appuntamento a tutti al santuario?
3
00:00:12,080 --> 00:00:12,780
Sì.
4
00:00:13,250 --> 00:00:15,280
Piuttosto, com'è la tua nuova scuola media?
5
00:00:15,600 --> 00:00:16,870
Bah...
6
00:00:16,870 --> 00:00:20,830
Baji
12 anni
7
00:00:17,480 --> 00:00:18,760
{\an8}Noiosissima.
8
00:00:18,760 --> 00:00:20,830
{\an8}Non c'è nessuno che abbia davvero del fegato.
9
00:00:20,830 --> 00:00:25,580
Mikey
12 anni
10
00:00:20,830 --> 00:00:25,580
{\an8}Quanto vorrei venire alle medie con te!
Non ti farei annoiare mai.
11
00:00:26,920 --> 00:00:29,570
E poi, è una figata avere una moto.
12
00:00:29,570 --> 00:00:32,340
È una GSX250E, vero?
Incredibile che tu sia riuscito a ripararla.
13
00:00:32,640 --> 00:00:35,370
Già! Ci ho messo un po',
14
00:00:36,050 --> 00:00:39,390
ma ho trovato della gente
che mi ha procurato delle parti usate.
15
00:00:42,290 --> 00:00:44,600
La mia GSX250E è la numero uno di Tokyo!
16
00:00:46,500 --> 00:00:48,060
La numero uno di Tokyo?
17
00:00:48,440 --> 00:00:51,180
La mia Zephyr è la numero uno del Giappone.
18
00:00:51,400 --> 00:00:54,610
Draken
13 anni
19
00:00:55,090 --> 00:00:59,780
Ehi, ehi, ehi, ehi.
Non fingerò di non aver sentito queste cazzate.
20
00:01:00,090 --> 00:01:02,750
La mia Impulse è la numero uno del mondo.
21
00:01:02,750 --> 00:01:06,960
Mitsuya
13 anni
22
00:01:03,220 --> 00:01:05,160
Siete di vedute ristrette.
23
00:01:07,760 --> 00:01:11,070
Sì, sì, sì, sì. Ma cosa litigate a fare,
voi che siete bloccati dalla gravità?
24
00:01:11,070 --> 00:01:12,170
È soffocante.
25
00:01:12,640 --> 00:01:15,420
La mia Rocket è la numero uno dell'universo!
26
00:01:15,420 --> 00:01:18,930
Kazutora
12 anni
27
00:01:18,930 --> 00:01:21,340
Finalmente vi è cresciuto qualche pelo pubico?
28
00:01:21,780 --> 00:01:23,080
Senti chi parla.
29
00:01:23,560 --> 00:01:25,970
{\an8}È dalla quinta elementare che ne ho più di tutti voi messi insieme!!
30
00:01:23,560 --> 00:01:26,460
Mi sta venendo sonno...
31
00:01:26,440 --> 00:01:28,400
{\an8}Che ne dici se te li brucio e ti faccio la permanente?
32
00:01:30,730 --> 00:01:33,690
Pah-chin
12 anni
33
00:01:31,190 --> 00:01:33,690
{\an8}La mia CBX 400F è la migliore di tutte.
34
00:01:34,090 --> 00:01:36,200
Facciamo una gara fino al santuario!
35
00:01:36,200 --> 00:01:39,200
Aspetta! Non è leale, Pah!
36
00:01:39,200 --> 00:01:41,410
Ehi! Pah, maledetto imbroglione!
37
00:01:41,410 --> 00:01:43,400
Fatevi sotto!
38
00:01:43,400 --> 00:01:45,450
Chi arriva ultimo farà una penitenza.
39
00:01:47,440 --> 00:01:50,710
Ehi! Ma perché stai dormendo, Mikey?!
40
00:01:51,760 --> 00:01:54,820
Finirai per cadere, cretino! Svegliati!
41
00:03:35,520 --> 00:03:36,400
Merda...
42
00:03:43,430 --> 00:03:45,370
Finalmente ce l'abbiamo fatta.
43
00:03:45,820 --> 00:03:47,420
Ed ecco l'ultimo.
44
00:03:47,420 --> 00:03:48,560
Lumacone.
45
00:03:48,560 --> 00:03:53,210
Non è colpa mia!
Questo qui ha dormito per tutto il tempo!
46
00:03:53,210 --> 00:03:54,520
Tutte scuse.
47
00:03:54,520 --> 00:03:56,030
Che sfigato.
48
00:03:56,030 --> 00:03:57,500
Ma perché?!
49
00:03:57,500 --> 00:03:59,300
Oh, siamo arrivati?
50
00:03:59,990 --> 00:04:03,260
Di cosa volevi parlarci, Mikey?
51
00:04:06,140 --> 00:04:09,110
Conoscete la Black Dragon?
52
00:04:10,320 --> 00:04:13,190
Ho sentito che sono dei tipi molto violenti.
53
00:04:13,810 --> 00:04:15,230
Hanno tre anni più di noi, vero?
54
00:04:15,660 --> 00:04:16,560
Sì.
55
00:04:18,980 --> 00:04:22,030
Perché non ce ne hai parlato, Kazutora?
56
00:04:23,640 --> 00:04:25,520
Me l'ha detto Baji.
57
00:04:25,520 --> 00:04:28,360
Hai affrontato da solo la Black Dragon, vero?
58
00:04:29,940 --> 00:04:33,070
Kazutora si è scontrato con la Black Dragon?!
Non ci credo!
59
00:04:33,070 --> 00:04:37,710
In effetti Kazutora
vive nel territorio della Black Dragon.
60
00:04:37,710 --> 00:04:39,620
Capisco...
61
00:04:40,130 --> 00:04:45,130
Un attimo, hai intenzione di scontrarti
con la Black Dragon, Mikey?
62
00:04:45,130 --> 00:04:45,760
Sì.
63
00:04:47,760 --> 00:04:50,060
La Black Dragon è una gang grossa.
64
00:04:50,740 --> 00:04:53,060
Se vogliamo farlo, ci serve una buona ragione.
65
00:04:55,360 --> 00:04:57,060
Io ho un'idea.
66
00:04:57,850 --> 00:05:00,020
Creiamo la nostra gang.
67
00:05:01,000 --> 00:05:03,150
Una gang? Noi?
68
00:05:03,150 --> 00:05:04,060
Sì!
69
00:05:06,640 --> 00:05:07,950
Sembra interessante!
70
00:05:08,450 --> 00:05:11,040
Ho già deciso i ruoli di tutti.
71
00:05:12,310 --> 00:05:16,440
Il comandante sarà
il più forte e presuntuoso dell'universo, Mikey.
72
00:05:16,440 --> 00:05:17,880
Mi fai arrossire.
73
00:05:18,710 --> 00:05:22,210
Il vice comandante sarà
il nostro fidato fratello maggiore, Draken.
74
00:05:23,120 --> 00:05:27,180
Il nostro mediatore, Mitsuya,
comanderà la guardia d'élite.
75
00:05:27,990 --> 00:05:30,640
Il potentissimo Pah-chin
sarà il nostro portabandiera.
76
00:05:31,120 --> 00:05:34,730
E noi due formeremo l'unità d'attacco, Kazutora!
77
00:05:37,720 --> 00:05:38,690
Ma...
78
00:05:39,250 --> 00:05:42,040
possiamo davvero farlo con tanta facilità?
79
00:05:42,040 --> 00:05:44,300
Ho già deciso il nome della nostra gang.
80
00:05:44,730 --> 00:05:46,030
Quale? Quale?
81
00:05:46,240 --> 00:05:49,240
To
82
00:05:46,520 --> 00:05:49,240
Tokyo Manjiro Gang!
83
00:05:46,600 --> 00:05:49,240
kyo
84
00:05:46,980 --> 00:05:49,240
Man
85
00:05:47,230 --> 00:05:49,240
ji
86
00:05:47,480 --> 00:05:49,240
ro
87
00:05:47,850 --> 00:05:49,240
Gang
88
00:05:49,240 --> 00:05:50,780
Fa pena!
89
00:05:52,070 --> 00:05:56,160
Beh, nome a parte,
io sono d'accordo a formare questa gang.
90
00:05:57,180 --> 00:05:58,170
Ken-chin?
91
00:05:58,510 --> 00:06:00,270
In effetti, formando una gang,
92
00:06:00,270 --> 00:06:03,750
avremmo una buona ragione
per affrontare la Black Dragon.
93
00:06:03,750 --> 00:06:05,050
Nome a parte.
94
00:06:05,050 --> 00:06:06,170
Che cattivi!
95
00:06:06,480 --> 00:06:10,300
Una gang, eh? È super emozionante! Nome a parte.
96
00:06:10,590 --> 00:06:11,800
Maledetti!
97
00:06:12,260 --> 00:06:13,760
Bene, allora è deciso!
98
00:06:20,480 --> 00:06:23,110
Ti dedicheremo anima e corpo.
99
00:06:23,800 --> 00:06:26,520
Dai vita a una nuova era, Mikey.
100
00:06:30,120 --> 00:06:31,060
Sì.
101
00:06:32,520 --> 00:06:34,320
Che tipo di gang vuoi creare?
102
00:06:35,200 --> 00:06:36,500
Vediamo...
103
00:06:37,250 --> 00:06:41,920
Una gang in cui possiamo rischiare
le nostre vite per gli altri membri.
104
00:06:41,920 --> 00:06:43,920
La vorrei così.
105
00:06:44,960 --> 00:06:45,750
Ok.
106
00:06:46,300 --> 00:06:49,200
Compriamo degli amuleti
per commemorare questo momento!
107
00:06:49,200 --> 00:06:50,110
Ottima idea!
108
00:06:50,110 --> 00:06:50,760
Andiamo!
109
00:06:50,760 --> 00:06:51,680
Ehi, aspettate!
110
00:06:51,680 --> 00:06:52,870
Quale dovrei prendere?
111
00:06:58,440 --> 00:07:03,300
Ehi, muovetevi! Guardate che finiscono!
112
00:07:07,610 --> 00:07:09,360
Sicurezza
stradale
113
00:07:08,020 --> 00:07:09,360
Costano un sacco.
114
00:07:12,420 --> 00:07:13,770
313 yen.
115
00:07:13,770 --> 00:07:14,930
50 yen.
116
00:07:15,300 --> 00:07:16,370
100 yen.
117
00:07:16,370 --> 00:07:17,560
15 yen!
118
00:07:17,560 --> 00:07:18,910
25 yen.
119
00:07:18,910 --> 00:07:20,120
32 yen...
120
00:07:22,330 --> 00:07:25,630
Ma siamo seri? Nessuno di noi può permettersene uno.
121
00:07:25,630 --> 00:07:26,840
Ah, però...
122
00:07:27,490 --> 00:07:30,280
se mettiamo insieme i soldi,
riusciamo a comprarne uno.
123
00:07:36,600 --> 00:07:38,270
Sicurezza
stradale
124
00:07:39,030 --> 00:07:41,730
Lo terrai tu, Baji.
125
00:07:42,030 --> 00:07:45,440
Sì. La gang si è formata per merito tuo.
126
00:07:45,440 --> 00:07:46,570
Sono d'accordo.
127
00:07:47,320 --> 00:07:48,530
Prenditene cura.
128
00:07:50,100 --> 00:07:50,990
Sì.
129
00:07:56,360 --> 00:07:57,450
Ok!
130
00:07:58,470 --> 00:08:01,290
Me ne prenderò cura!
131
00:08:01,290 --> 00:08:08,710
Sicurezza
stradale
132
00:08:09,460 --> 00:08:12,570
Questo è l'amuleto di quel giorno.
133
00:08:17,720 --> 00:08:20,090
Non sono stato io a creare la Toman.
134
00:08:21,920 --> 00:08:22,920
È stato Baji.
135
00:08:26,390 --> 00:08:29,800
"Se qualcuno viene ferito, noi lo proteggeremo."
136
00:08:30,810 --> 00:08:33,640
"Voglio una gang in cui
ci proteggiamo tutti a vicenda."
137
00:08:34,800 --> 00:08:37,110
È questa la gang che abbiamo formato.
138
00:08:40,820 --> 00:08:46,040
Baji... ha combattuto da solo...
per tutto questo tempo.
139
00:08:46,960 --> 00:08:50,000
Per mantenere quella promessa.
140
00:08:55,910 --> 00:08:58,940
Scusami, Baji.
141
00:09:07,860 --> 00:09:09,180
Arrivano gli sbirri.
142
00:09:09,670 --> 00:09:11,930
Andiamocene, ragazzi.
143
00:09:11,930 --> 00:09:12,940
Sì.
144
00:09:13,490 --> 00:09:16,580
Andiamocene da qui! Forza, filiamo via!
145
00:09:27,220 --> 00:09:29,000
Io starò con Baji.
146
00:09:29,840 --> 00:09:31,380
Voi andatevene.
147
00:09:33,080 --> 00:09:34,500
Kazutora...
148
00:09:35,830 --> 00:09:37,840
È stata colpa mia.
149
00:09:38,440 --> 00:09:40,580
Voglio assumermene la responsabilità.
150
00:09:43,060 --> 00:09:44,540
Va bene.
151
00:09:50,650 --> 00:09:52,700
Andiamocene da qui, Toman!
152
00:09:52,700 --> 00:09:53,650
Sì!
153
00:10:13,640 --> 00:10:14,700
Mikey...
154
00:10:16,360 --> 00:10:18,260
Non posso chiederti di perdonarmi.
155
00:10:18,900 --> 00:10:20,720
Né per Shinichiro,
156
00:10:21,750 --> 00:10:23,180
né per Baji.
157
00:10:24,040 --> 00:10:26,150
Ma porterò questo peso per il resto della mia vita.
158
00:11:07,570 --> 00:11:11,110
Il 31 ottobre 2005,
159
00:11:11,760 --> 00:11:16,060
150 membri della Tokyo Manji Gang
si scontrarono con 300 membri della Valhalla.
160
00:11:17,140 --> 00:11:23,900
Nel conflitto, che finì con la vittoria della Toman,
ci furono un morto e un arresto.
161
00:11:24,640 --> 00:11:26,330
E, alla fine, quello scontro
162
00:11:27,060 --> 00:11:30,660
sarebbe stato chiamato "Halloween di sangue".
163
00:11:36,590 --> 00:11:41,470
2 settimane dopo
164
00:11:55,520 --> 00:11:59,990
Tomba della
famiglia Baji
165
00:11:56,180 --> 00:11:59,990
Come promesso te l'ho portata, Baji.
166
00:12:03,700 --> 00:12:05,060
Chifuyu...
167
00:12:05,700 --> 00:12:08,950
Avrei proprio voglia di mangiare la yakisoba Peyoung...
168
00:12:10,420 --> 00:12:11,870
Facciamo a metà...
169
00:12:12,780 --> 00:12:13,740
Ok?
170
00:12:15,970 --> 00:12:19,420
Era andata così anche quando ci siamo conosciuti.
171
00:12:19,420 --> 00:12:22,880
{\an1}Salsa
Peyoung\h\h\h\h\h\hYakisoba
172
00:12:20,630 --> 00:12:21,980
Avevamo fatto a metà.
173
00:12:22,880 --> 00:12:26,850
Tomba della
famiglia Baji
174
00:12:27,140 --> 00:12:34,810
Cerimonia
d'ingresso
del 16° anno
accademico
175
00:12:28,610 --> 00:12:35,770
Bene, da oggi, per i prossimi tre anni,
tutti voi sarete studenti di questa scuola
176
00:12:36,480 --> 00:12:39,320
e darete il massimo
nello studio e nelle attività dei club.
177
00:12:39,940 --> 00:12:43,030
Speriamo che cresciate insieme a numerosi compagni
178
00:12:43,650 --> 00:12:48,830
e che lascerete questa scuola come persone migliori
rispetto a quando ci siete entrati la prima volta.
179
00:12:51,870 --> 00:12:57,130
Matsuno Chifuyu
12 anni
180
00:12:52,560 --> 00:12:57,130
{\an8}Faccio fatica a rispettare
quelli più grandi di me, senpai.
181
00:12:57,990 --> 00:13:00,090
Perché io sono il più importante qui.
182
00:13:03,680 --> 00:13:06,010
Sei proprio figo, Chifuyu!
183
00:13:06,410 --> 00:13:09,020
Non ti fai problemi
nemmeno con gli studenti più grandi!
184
00:13:09,020 --> 00:13:12,220
Probabilmente Chifuyu
riuscirebbe a conquistare l'intero Paese!
185
00:13:12,220 --> 00:13:14,860
Che scemo.
Non m'interessa minimamente una cosa simile.
186
00:13:15,440 --> 00:13:18,650
E poi i delinquenti più grandi
sono tutti degli sfigati.
187
00:13:19,410 --> 00:13:21,830
Ecco perché non va di moda essere un delinquente.
188
00:13:27,360 --> 00:13:30,940
Ehi, Chifuyu! Ho una notizia incredibile!
189
00:13:32,160 --> 00:13:34,700
C'è un tipo nella classe 3 che è stato bocciato!
190
00:13:34,700 --> 00:13:36,080
Ed è al primo anno!
191
00:13:37,170 --> 00:13:39,260
Si può essere bocciati alle medie?
192
00:13:39,260 --> 00:13:40,670
Vero?!
193
00:13:40,670 --> 00:13:43,550
Dev'essere un delinquente super pazzesco!
194
00:13:40,670 --> 00:13:45,130
Nakaki Ishida
195
00:13:40,670 --> 00:13:45,130
Ma perché?
196
00:13:43,550 --> 00:13:45,130
Già...
197
00:13:45,910 --> 00:13:46,840
E va bene.
198
00:13:47,180 --> 00:13:49,880
Meglio andare a occuparsi di lui,
prima che si monti troppo la testa.
199
00:13:49,880 --> 00:13:54,390
Eccolo lì! Se non è in cima
alla catena alimentare, non è soddisfatto!
200
00:13:58,900 --> 00:14:00,890
Chi di voi è Keisuke Baji?
201
00:14:04,120 --> 00:14:05,110
Quello lì?!
202
00:14:10,920 --> 00:14:11,870
Eh?
203
00:14:11,870 --> 00:14:12,900
Sì.
204
00:14:12,900 --> 00:14:15,390
Il quattrocchi coi capelli pettinati all'indietro?
205
00:14:15,390 --> 00:14:16,200
Sì.
206
00:14:16,720 --> 00:14:18,890
Come ha fatto a farsi bocciare un tipo simile?
207
00:14:18,890 --> 00:14:22,360
Scommetto 100 yen che lo usavano
come galoppino e ha smesso di venire a scuola.
208
00:14:22,360 --> 00:14:25,290
100 yen che è un hikikomori fatto e finito.
209
00:14:25,290 --> 00:14:28,130
100 yen che ha detto "A chi serve la scuola?"
e ha smesso di venirci.
210
00:14:29,380 --> 00:14:30,550
Che stupidaggine.
211
00:14:30,550 --> 00:14:31,690
Andiamocene.
212
00:14:50,230 --> 00:14:51,660
Capisco.
213
00:14:52,010 --> 00:14:54,020
Ecco cosa significa.
214
00:14:59,140 --> 00:15:00,250
Chi sei?
215
00:15:00,250 --> 00:15:02,290
Chifuyu Matsuno della classe 1.
216
00:15:03,010 --> 00:15:05,640
Chifuyu... Matsuno?
217
00:15:05,640 --> 00:15:06,800
Ehi, nerd.
218
00:15:07,580 --> 00:15:10,010
Questo cosa dovrebbe essere?
219
00:15:10,640 --> 00:15:11,840
Tigre.
220
00:15:11,840 --> 00:15:13,220
Non lo è.
221
00:15:13,780 --> 00:15:14,720
Impossibile!
222
00:15:14,720 --> 00:15:16,850
Eh? Che strano...
223
00:15:17,260 --> 00:15:21,690
{\an8}Tigre, tigre, tigre...
224
00:15:17,780 --> 00:15:21,690
Perché ti conci così, se nemmeno sai scrivere "tigre"?
225
00:15:21,690 --> 00:15:22,600
Tigre!
226
00:15:23,810 --> 00:15:25,070
... bocciare.
227
00:15:26,130 --> 00:15:29,980
Non posso farmi bocciare di nuovo.
Mia mamma si metterebbe a piangere.
228
00:15:31,450 --> 00:15:32,700
Quanta serietà.
229
00:15:37,120 --> 00:15:40,460
Tigre
230
00:15:37,590 --> 00:15:39,020
"Tigre" si scrive così.
231
00:15:41,060 --> 00:15:43,040
Sei un bravo ragazzo.
232
00:15:44,960 --> 00:15:47,620
Allora, cos'è che stai scrivendo?
233
00:15:49,160 --> 00:15:50,130
Una...
234
00:15:51,350 --> 00:15:52,090
Una lettera...
235
00:15:53,060 --> 00:15:54,640
Hai un amico di penna? Che schifo.
236
00:15:54,640 --> 00:15:57,970
Sta' zitto! Non sono affari tuoi! Ti uccido!
237
00:15:59,160 --> 00:16:00,030
Che maleducato.
238
00:16:00,030 --> 00:16:01,210
Zitto, idiota.
239
00:16:01,600 --> 00:16:03,310
Ehi, hai sbagliato anche questo.
240
00:16:03,920 --> 00:16:05,000
Sul serio?!
241
00:16:08,400 --> 00:16:10,400
Cos'è quell'aria assente,
242
00:16:10,400 --> 00:16:11,660
Chifuyu?
243
00:16:12,240 --> 00:16:16,560
Niente... È solo che quel nerd mi incuriosisce.
244
00:16:17,210 --> 00:16:18,460
Ma perché?
245
00:16:18,460 --> 00:16:20,830
Domani te ne sarai dimenticato.
246
00:16:24,920 --> 00:16:26,700
Ehilà, Matsuno.
247
00:16:29,720 --> 00:16:35,180
Ehi, idiota! Chi ti credi di essere
per prendere a calci i miei preziosi kohai?
248
00:16:36,200 --> 00:16:39,750
Lui è il comandante della Mandala,
la gang di motociclisti.
249
00:16:40,100 --> 00:16:44,190
Ecco cosa ti meriti per averci sfidato.
Ormai sei spacciato, Matsuno.
250
00:16:46,680 --> 00:16:51,990
Oggi ti inculcheremo un po' di educazione e rispetto.
251
00:16:58,280 --> 00:17:03,750
Oh, scusa. Volevo mostrarti rispetto
e invece ti ho colpito.
252
00:17:04,820 --> 00:17:09,940
Un gruppo che tende un'imboscata a un ragazzo?
Gang di motociclisti un corno.
253
00:17:13,250 --> 00:17:14,340
Che sfigati.
254
00:17:23,140 --> 00:17:24,980
Ti uccido!
255
00:17:28,100 --> 00:17:29,900
Chi ti credi di essere?!
256
00:17:33,520 --> 00:17:34,280
Cazzo,
257
00:17:34,850 --> 00:17:37,750
da solo non riuscirò a combinare granché...
258
00:17:45,890 --> 00:17:48,830
Ti spacco la testa.
259
00:17:49,120 --> 00:17:50,020
Merda...
260
00:17:50,790 --> 00:17:55,240
Un gruppo numeroso che combatte armato
contro un ragazzino? Ma quanto siete sfigati?
261
00:17:56,300 --> 00:17:58,200
E tu chi saresti?!
262
00:17:58,200 --> 00:17:58,970
Nerd!
263
00:17:58,970 --> 00:18:02,640
Ehi! Sono riuscito a spedire
quella lettera! Grazie ancora!
264
00:18:02,640 --> 00:18:04,430
Mi hai sentito?!
265
00:18:04,430 --> 00:18:06,480
Per ringraziarti, ti aiuterò.
266
00:18:06,480 --> 00:18:08,520
Cretino! Non dovresti essere qui...
267
00:18:08,520 --> 00:18:09,940
Bastardo!
268
00:18:15,940 --> 00:18:16,990
Con un colpo?
269
00:18:17,750 --> 00:18:19,450
Ma tu chi sei?
270
00:18:20,290 --> 00:18:24,370
Sono il capitano della prima divisione
della Tokyo Manji Gang,
271
00:18:25,640 --> 00:18:27,620
Keisuke Baji!
272
00:18:33,360 --> 00:18:34,750
Non ci credo...
273
00:18:34,750 --> 00:18:36,740
Li ha messi al tappeto da solo?
274
00:18:39,960 --> 00:18:41,430
Ascoltate, idioti!
275
00:18:42,580 --> 00:18:44,890
Se uno dei nostri compagni viene ferito,
276
00:18:44,890 --> 00:18:48,350
noi troviamo il colpevole
e lo facciamo a pezzi con tutte le nostre forze!
277
00:18:48,800 --> 00:18:52,420
Ricordatelo. Questo tipo è mio amico.
278
00:18:54,090 --> 00:18:55,730
Se gli mettete ancora le mani addosso...
279
00:18:56,320 --> 00:18:58,790
distruggerò tutta la vostra gang!
280
00:18:59,680 --> 00:19:01,160
S-Sì...
281
00:19:11,600 --> 00:19:12,750
Chifuyu.
282
00:19:14,720 --> 00:19:16,420
Ti piace la yakisoba Peyoung?
283
00:19:19,010 --> 00:19:22,890
La prima persona in assoluto
a cui mostrai rispetto fu lui.
284
00:19:22,890 --> 00:19:25,740
S-Sì.
285
00:19:26,600 --> 00:19:29,690
Io vivo qui al quinto piano. Vieni su.
286
00:19:29,690 --> 00:19:32,570
Eh? Davvero?! Io vivo al secondo piano.
287
00:19:33,320 --> 00:19:35,550
Cosa? Viviamo nello stesso palazzo.
288
00:19:35,550 --> 00:19:36,570
Già!
289
00:19:36,570 --> 00:19:43,520
La prima persona che considerai figa
e la prima persona che decisi di seguire
290
00:19:43,520 --> 00:19:45,070
fu Keisuke Baji.
291
00:19:45,440 --> 00:19:47,420
Sono a casa!
292
00:19:48,580 --> 00:19:51,400
Ne è rimasta solo una! Mamma!
293
00:19:51,400 --> 00:19:53,650
N-Non preoccuparti, ne faccio a meno...
294
00:19:55,600 --> 00:19:57,260
Facciamo a metà.
295
00:20:00,300 --> 00:20:06,260
Tomba della
famiglia Baji
296
00:20:05,160 --> 00:20:06,260
Baji...
297
00:20:08,040 --> 00:20:09,450
Grazie...
298
00:20:10,240 --> 00:20:11,460
Chifuyu.
299
00:20:12,920 --> 00:20:14,600
Non ringraziarmi...
300
00:20:15,360 --> 00:20:16,900
non è giusto.
301
00:20:19,600 --> 00:20:22,420
D'ora in poi cosa dovrei fare?
302
00:20:35,960 --> 00:20:39,800
Centro di detenzione minorile di Tokyo
303
00:20:46,230 --> 00:20:49,560
Mi hanno detto di aspettarmi almeno dieci anni.
304
00:20:51,320 --> 00:20:53,130
Sembra quasi poco...
305
00:20:54,180 --> 00:20:55,440
Non scapperò più.
306
00:20:56,120 --> 00:20:57,910
Devo affrontare ciò che ho fatto.
307
00:20:58,630 --> 00:21:00,900
Me l'ha insegnato lui.
308
00:21:01,520 --> 00:21:02,500
Quindi...
309
00:21:03,920 --> 00:21:07,700
questa volta voglio riabilitarmi come si deve.
310
00:21:10,040 --> 00:21:12,200
Non morire, Kazutora.
311
00:21:16,200 --> 00:21:17,350
Ma come...
312
00:21:19,880 --> 00:21:22,920
So perfettamente a cosa stai pensando.
313
00:21:23,760 --> 00:21:26,880
Non ti perdonerò mai se ti suicidi
per cercare di fare ammenda.
314
00:21:31,860 --> 00:21:34,810
Però... io non so cos'altro...
315
00:21:36,440 --> 00:21:37,960
potrei fare.
316
00:21:39,190 --> 00:21:40,820
Ho un messaggio da parte di Mikey.
317
00:21:43,940 --> 00:21:45,770
"Tu fai ancora...
318
00:21:48,210 --> 00:21:49,870
parte della Toman."
319
00:21:56,950 --> 00:21:58,460
Volevi che io facessi questo, vero,
320
00:22:00,160 --> 00:22:01,180
Baji?
321
00:22:02,790 --> 00:22:03,810
"Io...
322
00:22:05,210 --> 00:22:06,250
ti perdono."
323
00:22:06,250 --> 00:22:08,250