1 00:00:07,440 --> 00:00:11,690 19 giugno 2003 2 00:00:08,450 --> 00:00:11,690 {\an8}Mikey, hai dato appuntamento a tutti al santuario? 3 00:00:12,080 --> 00:00:12,780 Sì. 4 00:00:13,250 --> 00:00:15,280 Piuttosto, com'è la tua nuova scuola media? 5 00:00:15,600 --> 00:00:16,870 Bah... 6 00:00:16,870 --> 00:00:20,830 Baji 12 anni 7 00:00:17,480 --> 00:00:18,760 {\an8}Noiosissima. 8 00:00:18,760 --> 00:00:20,830 {\an8}Non c'è nessuno che abbia davvero del fegato. 9 00:00:20,830 --> 00:00:25,580 Mikey 12 anni 10 00:00:20,830 --> 00:00:25,580 {\an8}Quanto vorrei venire alle medie con te! Non ti farei annoiare mai. 11 00:00:26,920 --> 00:00:29,570 E poi, è una figata avere una moto. 12 00:00:29,570 --> 00:00:32,340 È una GSX250E, vero? Incredibile che tu sia riuscito a ripararla. 13 00:00:32,640 --> 00:00:35,370 Già! Ci ho messo un po', 14 00:00:36,050 --> 00:00:39,390 ma ho trovato della gente che mi ha procurato delle parti usate. 15 00:00:42,290 --> 00:00:44,600 La mia GSX250E è la numero uno di Tokyo! 16 00:00:46,500 --> 00:00:48,060 La numero uno di Tokyo? 17 00:00:48,440 --> 00:00:51,180 La mia Zephyr è la numero uno del Giappone. 18 00:00:51,400 --> 00:00:54,610 Draken 13 anni 19 00:00:55,090 --> 00:00:59,780 Ehi, ehi, ehi, ehi. Non fingerò di non aver sentito queste cazzate. 20 00:01:00,090 --> 00:01:02,750 La mia Impulse è la numero uno del mondo. 21 00:01:02,750 --> 00:01:06,960 Mitsuya 13 anni 22 00:01:03,220 --> 00:01:05,160 Siete di vedute ristrette. 23 00:01:07,760 --> 00:01:11,070 Sì, sì, sì, sì. Ma cosa litigate a fare, voi che siete bloccati dalla gravità? 24 00:01:11,070 --> 00:01:12,170 È soffocante. 25 00:01:12,640 --> 00:01:15,420 La mia Rocket è la numero uno dell'universo! 26 00:01:15,420 --> 00:01:18,930 Kazutora 12 anni 27 00:01:18,930 --> 00:01:21,340 Finalmente vi è cresciuto qualche pelo pubico? 28 00:01:21,780 --> 00:01:23,080 Senti chi parla. 29 00:01:23,560 --> 00:01:25,970 {\an8}È dalla quinta elementare che ne ho più di tutti voi messi insieme!! 30 00:01:23,560 --> 00:01:26,460 Mi sta venendo sonno... 31 00:01:26,440 --> 00:01:28,400 {\an8}Che ne dici se te li brucio e ti faccio la permanente? 32 00:01:30,730 --> 00:01:33,690 Pah-chin 12 anni 33 00:01:31,190 --> 00:01:33,690 {\an8}La mia CBX 400F è la migliore di tutte. 34 00:01:34,090 --> 00:01:36,200 Facciamo una gara fino al santuario! 35 00:01:36,200 --> 00:01:39,200 Aspetta! Non è leale, Pah! 36 00:01:39,200 --> 00:01:41,410 Ehi! Pah, maledetto imbroglione! 37 00:01:41,410 --> 00:01:43,400 Fatevi sotto! 38 00:01:43,400 --> 00:01:45,450 Chi arriva ultimo farà una penitenza. 39 00:01:47,440 --> 00:01:50,710 Ehi! Ma perché stai dormendo, Mikey?! 40 00:01:51,760 --> 00:01:54,820 Finirai per cadere, cretino! Svegliati! 41 00:03:35,520 --> 00:03:36,400 Merda... 42 00:03:43,430 --> 00:03:45,370 Finalmente ce l'abbiamo fatta. 43 00:03:45,820 --> 00:03:47,420 Ed ecco l'ultimo. 44 00:03:47,420 --> 00:03:48,560 Lumacone. 45 00:03:48,560 --> 00:03:53,210 Non è colpa mia! Questo qui ha dormito per tutto il tempo! 46 00:03:53,210 --> 00:03:54,520 Tutte scuse. 47 00:03:54,520 --> 00:03:56,030 Che sfigato. 48 00:03:56,030 --> 00:03:57,500 Ma perché?! 49 00:03:57,500 --> 00:03:59,300 Oh, siamo arrivati? 50 00:03:59,990 --> 00:04:03,260 Di cosa volevi parlarci, Mikey? 51 00:04:06,140 --> 00:04:09,110 Conoscete la Black Dragon? 52 00:04:10,320 --> 00:04:13,190 Ho sentito che sono dei tipi molto violenti. 53 00:04:13,810 --> 00:04:15,230 Hanno tre anni più di noi, vero? 54 00:04:15,660 --> 00:04:16,560 Sì. 55 00:04:18,980 --> 00:04:22,030 Perché non ce ne hai parlato, Kazutora? 56 00:04:23,640 --> 00:04:25,520 Me l'ha detto Baji. 57 00:04:25,520 --> 00:04:28,360 Hai affrontato da solo la Black Dragon, vero? 58 00:04:29,940 --> 00:04:33,070 Kazutora si è scontrato con la Black Dragon?! Non ci credo! 59 00:04:33,070 --> 00:04:37,710 In effetti Kazutora vive nel territorio della Black Dragon. 60 00:04:37,710 --> 00:04:39,620 Capisco... 61 00:04:40,130 --> 00:04:45,130 Un attimo, hai intenzione di scontrarti con la Black Dragon, Mikey? 62 00:04:45,130 --> 00:04:45,760 Sì. 63 00:04:47,760 --> 00:04:50,060 La Black Dragon è una gang grossa. 64 00:04:50,740 --> 00:04:53,060 Se vogliamo farlo, ci serve una buona ragione. 65 00:04:55,360 --> 00:04:57,060 Io ho un'idea. 66 00:04:57,850 --> 00:05:00,020 Creiamo la nostra gang. 67 00:05:01,000 --> 00:05:03,150 Una gang? Noi? 68 00:05:03,150 --> 00:05:04,060 Sì! 69 00:05:06,640 --> 00:05:07,950 Sembra interessante! 70 00:05:08,450 --> 00:05:11,040 Ho già deciso i ruoli di tutti. 71 00:05:12,310 --> 00:05:16,440 Il comandante sarà il più forte e presuntuoso dell'universo, Mikey. 72 00:05:16,440 --> 00:05:17,880 Mi fai arrossire. 73 00:05:18,710 --> 00:05:22,210 Il vice comandante sarà il nostro fidato fratello maggiore, Draken. 74 00:05:23,120 --> 00:05:27,180 Il nostro mediatore, Mitsuya, comanderà la guardia d'élite. 75 00:05:27,990 --> 00:05:30,640 Il potentissimo Pah-chin sarà il nostro portabandiera. 76 00:05:31,120 --> 00:05:34,730 E noi due formeremo l'unità d'attacco, Kazutora! 77 00:05:37,720 --> 00:05:38,690 Ma... 78 00:05:39,250 --> 00:05:42,040 possiamo davvero farlo con tanta facilità? 79 00:05:42,040 --> 00:05:44,300 Ho già deciso il nome della nostra gang. 80 00:05:44,730 --> 00:05:46,030 Quale? Quale? 81 00:05:46,240 --> 00:05:49,240 To 82 00:05:46,520 --> 00:05:49,240 Tokyo Manjiro Gang! 83 00:05:46,600 --> 00:05:49,240 kyo 84 00:05:46,980 --> 00:05:49,240 Man 85 00:05:47,230 --> 00:05:49,240 ji 86 00:05:47,480 --> 00:05:49,240 ro 87 00:05:47,850 --> 00:05:49,240 Gang 88 00:05:49,240 --> 00:05:50,780 Fa pena! 89 00:05:52,070 --> 00:05:56,160 Beh, nome a parte, io sono d'accordo a formare questa gang. 90 00:05:57,180 --> 00:05:58,170 Ken-chin? 91 00:05:58,510 --> 00:06:00,270 In effetti, formando una gang, 92 00:06:00,270 --> 00:06:03,750 avremmo una buona ragione per affrontare la Black Dragon. 93 00:06:03,750 --> 00:06:05,050 Nome a parte. 94 00:06:05,050 --> 00:06:06,170 Che cattivi! 95 00:06:06,480 --> 00:06:10,300 Una gang, eh? È super emozionante! Nome a parte. 96 00:06:10,590 --> 00:06:11,800 Maledetti! 97 00:06:12,260 --> 00:06:13,760 Bene, allora è deciso! 98 00:06:20,480 --> 00:06:23,110 Ti dedicheremo anima e corpo. 99 00:06:23,800 --> 00:06:26,520 Dai vita a una nuova era, Mikey. 100 00:06:30,120 --> 00:06:31,060 Sì. 101 00:06:32,520 --> 00:06:34,320 Che tipo di gang vuoi creare? 102 00:06:35,200 --> 00:06:36,500 Vediamo... 103 00:06:37,250 --> 00:06:41,920 Una gang in cui possiamo rischiare le nostre vite per gli altri membri. 104 00:06:41,920 --> 00:06:43,920 La vorrei così. 105 00:06:44,960 --> 00:06:45,750 Ok. 106 00:06:46,300 --> 00:06:49,200 Compriamo degli amuleti per commemorare questo momento! 107 00:06:49,200 --> 00:06:50,110 Ottima idea! 108 00:06:50,110 --> 00:06:50,760 Andiamo! 109 00:06:50,760 --> 00:06:51,680 Ehi, aspettate! 110 00:06:51,680 --> 00:06:52,870 Quale dovrei prendere? 111 00:06:58,440 --> 00:07:03,300 Ehi, muovetevi! Guardate che finiscono! 112 00:07:07,610 --> 00:07:09,360 Sicurezza stradale 113 00:07:08,020 --> 00:07:09,360 Costano un sacco. 114 00:07:12,420 --> 00:07:13,770 313 yen. 115 00:07:13,770 --> 00:07:14,930 50 yen. 116 00:07:15,300 --> 00:07:16,370 100 yen. 117 00:07:16,370 --> 00:07:17,560 15 yen! 118 00:07:17,560 --> 00:07:18,910 25 yen. 119 00:07:18,910 --> 00:07:20,120 32 yen... 120 00:07:22,330 --> 00:07:25,630 Ma siamo seri? Nessuno di noi può permettersene uno. 121 00:07:25,630 --> 00:07:26,840 Ah, però... 122 00:07:27,490 --> 00:07:30,280 se mettiamo insieme i soldi, riusciamo a comprarne uno. 123 00:07:36,600 --> 00:07:38,270 Sicurezza stradale 124 00:07:39,030 --> 00:07:41,730 Lo terrai tu, Baji. 125 00:07:42,030 --> 00:07:45,440 Sì. La gang si è formata per merito tuo. 126 00:07:45,440 --> 00:07:46,570 Sono d'accordo. 127 00:07:47,320 --> 00:07:48,530 Prenditene cura. 128 00:07:50,100 --> 00:07:50,990 Sì. 129 00:07:56,360 --> 00:07:57,450 Ok! 130 00:07:58,470 --> 00:08:01,290 Me ne prenderò cura! 131 00:08:01,290 --> 00:08:08,710 Sicurezza stradale 132 00:08:09,460 --> 00:08:12,570 Questo è l'amuleto di quel giorno. 133 00:08:17,720 --> 00:08:20,090 Non sono stato io a creare la Toman. 134 00:08:21,920 --> 00:08:22,920 È stato Baji. 135 00:08:26,390 --> 00:08:29,800 "Se qualcuno viene ferito, noi lo proteggeremo." 136 00:08:30,810 --> 00:08:33,640 "Voglio una gang in cui ci proteggiamo tutti a vicenda." 137 00:08:34,800 --> 00:08:37,110 È questa la gang che abbiamo formato. 138 00:08:40,820 --> 00:08:46,040 Baji... ha combattuto da solo... per tutto questo tempo. 139 00:08:46,960 --> 00:08:50,000 Per mantenere quella promessa. 140 00:08:55,910 --> 00:08:58,940 Scusami, Baji. 141 00:09:07,860 --> 00:09:09,180 Arrivano gli sbirri. 142 00:09:09,670 --> 00:09:11,930 Andiamocene, ragazzi. 143 00:09:11,930 --> 00:09:12,940 Sì. 144 00:09:13,490 --> 00:09:16,580 Andiamocene da qui! Forza, filiamo via! 145 00:09:27,220 --> 00:09:29,000 Io starò con Baji. 146 00:09:29,840 --> 00:09:31,380 Voi andatevene. 147 00:09:33,080 --> 00:09:34,500 Kazutora... 148 00:09:35,830 --> 00:09:37,840 È stata colpa mia. 149 00:09:38,440 --> 00:09:40,580 Voglio assumermene la responsabilità. 150 00:09:43,060 --> 00:09:44,540 Va bene. 151 00:09:50,650 --> 00:09:52,700 Andiamocene da qui, Toman! 152 00:09:52,700 --> 00:09:53,650 Sì! 153 00:10:13,640 --> 00:10:14,700 Mikey... 154 00:10:16,360 --> 00:10:18,260 Non posso chiederti di perdonarmi. 155 00:10:18,900 --> 00:10:20,720 Né per Shinichiro, 156 00:10:21,750 --> 00:10:23,180 né per Baji. 157 00:10:24,040 --> 00:10:26,150 Ma porterò questo peso per il resto della mia vita. 158 00:11:07,570 --> 00:11:11,110 Il 31 ottobre 2005, 159 00:11:11,760 --> 00:11:16,060 150 membri della Tokyo Manji Gang si scontrarono con 300 membri della Valhalla. 160 00:11:17,140 --> 00:11:23,900 Nel conflitto, che finì con la vittoria della Toman, ci furono un morto e un arresto. 161 00:11:24,640 --> 00:11:26,330 E, alla fine, quello scontro 162 00:11:27,060 --> 00:11:30,660 sarebbe stato chiamato "Halloween di sangue". 163 00:11:36,590 --> 00:11:41,470 2 settimane dopo 164 00:11:55,520 --> 00:11:59,990 Tomba della famiglia Baji 165 00:11:56,180 --> 00:11:59,990 Come promesso te l'ho portata, Baji. 166 00:12:03,700 --> 00:12:05,060 Chifuyu... 167 00:12:05,700 --> 00:12:08,950 Avrei proprio voglia di mangiare la yakisoba Peyoung... 168 00:12:10,420 --> 00:12:11,870 Facciamo a metà... 169 00:12:12,780 --> 00:12:13,740 Ok? 170 00:12:15,970 --> 00:12:19,420 Era andata così anche quando ci siamo conosciuti. 171 00:12:19,420 --> 00:12:22,880 {\an1}Salsa Peyoung\h\h\h\h\h\hYakisoba 172 00:12:20,630 --> 00:12:21,980 Avevamo fatto a metà. 173 00:12:22,880 --> 00:12:26,850 Tomba della famiglia Baji 174 00:12:27,140 --> 00:12:34,810 Cerimonia d'ingresso del 16° anno accademico 175 00:12:28,610 --> 00:12:35,770 Bene, da oggi, per i prossimi tre anni, tutti voi sarete studenti di questa scuola 176 00:12:36,480 --> 00:12:39,320 e darete il massimo nello studio e nelle attività dei club. 177 00:12:39,940 --> 00:12:43,030 Speriamo che cresciate insieme a numerosi compagni 178 00:12:43,650 --> 00:12:48,830 e che lascerete questa scuola come persone migliori rispetto a quando ci siete entrati la prima volta. 179 00:12:51,870 --> 00:12:57,130 Matsuno Chifuyu 12 anni 180 00:12:52,560 --> 00:12:57,130 {\an8}Faccio fatica a rispettare quelli più grandi di me, senpai. 181 00:12:57,990 --> 00:13:00,090 Perché io sono il più importante qui. 182 00:13:03,680 --> 00:13:06,010 Sei proprio figo, Chifuyu! 183 00:13:06,410 --> 00:13:09,020 Non ti fai problemi nemmeno con gli studenti più grandi! 184 00:13:09,020 --> 00:13:12,220 Probabilmente Chifuyu riuscirebbe a conquistare l'intero Paese! 185 00:13:12,220 --> 00:13:14,860 Che scemo. Non m'interessa minimamente una cosa simile. 186 00:13:15,440 --> 00:13:18,650 E poi i delinquenti più grandi sono tutti degli sfigati. 187 00:13:19,410 --> 00:13:21,830 Ecco perché non va di moda essere un delinquente. 188 00:13:27,360 --> 00:13:30,940 Ehi, Chifuyu! Ho una notizia incredibile! 189 00:13:32,160 --> 00:13:34,700 C'è un tipo nella classe 3 che è stato bocciato! 190 00:13:34,700 --> 00:13:36,080 Ed è al primo anno! 191 00:13:37,170 --> 00:13:39,260 Si può essere bocciati alle medie? 192 00:13:39,260 --> 00:13:40,670 Vero?! 193 00:13:40,670 --> 00:13:43,550 Dev'essere un delinquente super pazzesco! 194 00:13:40,670 --> 00:13:45,130 Nakaki Ishida 195 00:13:40,670 --> 00:13:45,130 Ma perché? 196 00:13:43,550 --> 00:13:45,130 Già... 197 00:13:45,910 --> 00:13:46,840 E va bene. 198 00:13:47,180 --> 00:13:49,880 Meglio andare a occuparsi di lui, prima che si monti troppo la testa. 199 00:13:49,880 --> 00:13:54,390 Eccolo lì! Se non è in cima alla catena alimentare, non è soddisfatto! 200 00:13:58,900 --> 00:14:00,890 Chi di voi è Keisuke Baji? 201 00:14:04,120 --> 00:14:05,110 Quello lì?! 202 00:14:10,920 --> 00:14:11,870 Eh? 203 00:14:11,870 --> 00:14:12,900 Sì. 204 00:14:12,900 --> 00:14:15,390 Il quattrocchi coi capelli pettinati all'indietro? 205 00:14:15,390 --> 00:14:16,200 Sì. 206 00:14:16,720 --> 00:14:18,890 Come ha fatto a farsi bocciare un tipo simile? 207 00:14:18,890 --> 00:14:22,360 Scommetto 100 yen che lo usavano come galoppino e ha smesso di venire a scuola. 208 00:14:22,360 --> 00:14:25,290 100 yen che è un hikikomori fatto e finito. 209 00:14:25,290 --> 00:14:28,130 100 yen che ha detto "A chi serve la scuola?" e ha smesso di venirci. 210 00:14:29,380 --> 00:14:30,550 Che stupidaggine. 211 00:14:30,550 --> 00:14:31,690 Andiamocene. 212 00:14:50,230 --> 00:14:51,660 Capisco. 213 00:14:52,010 --> 00:14:54,020 Ecco cosa significa. 214 00:14:59,140 --> 00:15:00,250 Chi sei? 215 00:15:00,250 --> 00:15:02,290 Chifuyu Matsuno della classe 1. 216 00:15:03,010 --> 00:15:05,640 Chifuyu... Matsuno? 217 00:15:05,640 --> 00:15:06,800 Ehi, nerd. 218 00:15:07,580 --> 00:15:10,010 Questo cosa dovrebbe essere? 219 00:15:10,640 --> 00:15:11,840 Tigre. 220 00:15:11,840 --> 00:15:13,220 Non lo è. 221 00:15:13,780 --> 00:15:14,720 Impossibile! 222 00:15:14,720 --> 00:15:16,850 Eh? Che strano... 223 00:15:17,260 --> 00:15:21,690 {\an8}Tigre, tigre, tigre... 224 00:15:17,780 --> 00:15:21,690 Perché ti conci così, se nemmeno sai scrivere "tigre"? 225 00:15:21,690 --> 00:15:22,600 Tigre! 226 00:15:23,810 --> 00:15:25,070 ... bocciare. 227 00:15:26,130 --> 00:15:29,980 Non posso farmi bocciare di nuovo. Mia mamma si metterebbe a piangere. 228 00:15:31,450 --> 00:15:32,700 Quanta serietà. 229 00:15:37,120 --> 00:15:40,460 Tigre 230 00:15:37,590 --> 00:15:39,020 "Tigre" si scrive così. 231 00:15:41,060 --> 00:15:43,040 Sei un bravo ragazzo. 232 00:15:44,960 --> 00:15:47,620 Allora, cos'è che stai scrivendo? 233 00:15:49,160 --> 00:15:50,130 Una... 234 00:15:51,350 --> 00:15:52,090 Una lettera... 235 00:15:53,060 --> 00:15:54,640 Hai un amico di penna? Che schifo. 236 00:15:54,640 --> 00:15:57,970 Sta' zitto! Non sono affari tuoi! Ti uccido! 237 00:15:59,160 --> 00:16:00,030 Che maleducato. 238 00:16:00,030 --> 00:16:01,210 Zitto, idiota. 239 00:16:01,600 --> 00:16:03,310 Ehi, hai sbagliato anche questo. 240 00:16:03,920 --> 00:16:05,000 Sul serio?! 241 00:16:08,400 --> 00:16:10,400 Cos'è quell'aria assente, 242 00:16:10,400 --> 00:16:11,660 Chifuyu? 243 00:16:12,240 --> 00:16:16,560 Niente... È solo che quel nerd mi incuriosisce. 244 00:16:17,210 --> 00:16:18,460 Ma perché? 245 00:16:18,460 --> 00:16:20,830 Domani te ne sarai dimenticato. 246 00:16:24,920 --> 00:16:26,700 Ehilà, Matsuno. 247 00:16:29,720 --> 00:16:35,180 Ehi, idiota! Chi ti credi di essere per prendere a calci i miei preziosi kohai? 248 00:16:36,200 --> 00:16:39,750 Lui è il comandante della Mandala, la gang di motociclisti. 249 00:16:40,100 --> 00:16:44,190 Ecco cosa ti meriti per averci sfidato. Ormai sei spacciato, Matsuno. 250 00:16:46,680 --> 00:16:51,990 Oggi ti inculcheremo un po' di educazione e rispetto. 251 00:16:58,280 --> 00:17:03,750 Oh, scusa. Volevo mostrarti rispetto e invece ti ho colpito. 252 00:17:04,820 --> 00:17:09,940 Un gruppo che tende un'imboscata a un ragazzo? Gang di motociclisti un corno. 253 00:17:13,250 --> 00:17:14,340 Che sfigati. 254 00:17:23,140 --> 00:17:24,980 Ti uccido! 255 00:17:28,100 --> 00:17:29,900 Chi ti credi di essere?! 256 00:17:33,520 --> 00:17:34,280 Cazzo, 257 00:17:34,850 --> 00:17:37,750 da solo non riuscirò a combinare granché... 258 00:17:45,890 --> 00:17:48,830 Ti spacco la testa. 259 00:17:49,120 --> 00:17:50,020 Merda... 260 00:17:50,790 --> 00:17:55,240 Un gruppo numeroso che combatte armato contro un ragazzino? Ma quanto siete sfigati? 261 00:17:56,300 --> 00:17:58,200 E tu chi saresti?! 262 00:17:58,200 --> 00:17:58,970 Nerd! 263 00:17:58,970 --> 00:18:02,640 Ehi! Sono riuscito a spedire quella lettera! Grazie ancora! 264 00:18:02,640 --> 00:18:04,430 Mi hai sentito?! 265 00:18:04,430 --> 00:18:06,480 Per ringraziarti, ti aiuterò. 266 00:18:06,480 --> 00:18:08,520 Cretino! Non dovresti essere qui... 267 00:18:08,520 --> 00:18:09,940 Bastardo! 268 00:18:15,940 --> 00:18:16,990 Con un colpo? 269 00:18:17,750 --> 00:18:19,450 Ma tu chi sei? 270 00:18:20,290 --> 00:18:24,370 Sono il capitano della prima divisione della Tokyo Manji Gang, 271 00:18:25,640 --> 00:18:27,620 Keisuke Baji! 272 00:18:33,360 --> 00:18:34,750 Non ci credo... 273 00:18:34,750 --> 00:18:36,740 Li ha messi al tappeto da solo? 274 00:18:39,960 --> 00:18:41,430 Ascoltate, idioti! 275 00:18:42,580 --> 00:18:44,890 Se uno dei nostri compagni viene ferito, 276 00:18:44,890 --> 00:18:48,350 noi troviamo il colpevole e lo facciamo a pezzi con tutte le nostre forze! 277 00:18:48,800 --> 00:18:52,420 Ricordatelo. Questo tipo è mio amico. 278 00:18:54,090 --> 00:18:55,730 Se gli mettete ancora le mani addosso... 279 00:18:56,320 --> 00:18:58,790 distruggerò tutta la vostra gang! 280 00:18:59,680 --> 00:19:01,160 S-Sì... 281 00:19:11,600 --> 00:19:12,750 Chifuyu. 282 00:19:14,720 --> 00:19:16,420 Ti piace la yakisoba Peyoung? 283 00:19:19,010 --> 00:19:22,890 La prima persona in assoluto a cui mostrai rispetto fu lui. 284 00:19:22,890 --> 00:19:25,740 S-Sì. 285 00:19:26,600 --> 00:19:29,690 Io vivo qui al quinto piano. Vieni su. 286 00:19:29,690 --> 00:19:32,570 Eh? Davvero?! Io vivo al secondo piano. 287 00:19:33,320 --> 00:19:35,550 Cosa? Viviamo nello stesso palazzo. 288 00:19:35,550 --> 00:19:36,570 Già! 289 00:19:36,570 --> 00:19:43,520 La prima persona che considerai figa e la prima persona che decisi di seguire 290 00:19:43,520 --> 00:19:45,070 fu Keisuke Baji. 291 00:19:45,440 --> 00:19:47,420 Sono a casa! 292 00:19:48,580 --> 00:19:51,400 Ne è rimasta solo una! Mamma! 293 00:19:51,400 --> 00:19:53,650 N-Non preoccuparti, ne faccio a meno... 294 00:19:55,600 --> 00:19:57,260 Facciamo a metà. 295 00:20:00,300 --> 00:20:06,260 Tomba della famiglia Baji 296 00:20:05,160 --> 00:20:06,260 Baji... 297 00:20:08,040 --> 00:20:09,450 Grazie... 298 00:20:10,240 --> 00:20:11,460 Chifuyu. 299 00:20:12,920 --> 00:20:14,600 Non ringraziarmi... 300 00:20:15,360 --> 00:20:16,900 non è giusto. 301 00:20:19,600 --> 00:20:22,420 D'ora in poi cosa dovrei fare? 302 00:20:35,960 --> 00:20:39,800 Centro di detenzione minorile di Tokyo 303 00:20:46,230 --> 00:20:49,560 Mi hanno detto di aspettarmi almeno dieci anni. 304 00:20:51,320 --> 00:20:53,130 Sembra quasi poco... 305 00:20:54,180 --> 00:20:55,440 Non scapperò più. 306 00:20:56,120 --> 00:20:57,910 Devo affrontare ciò che ho fatto. 307 00:20:58,630 --> 00:21:00,900 Me l'ha insegnato lui. 308 00:21:01,520 --> 00:21:02,500 Quindi... 309 00:21:03,920 --> 00:21:07,700 questa volta voglio riabilitarmi come si deve. 310 00:21:10,040 --> 00:21:12,200 Non morire, Kazutora. 311 00:21:16,200 --> 00:21:17,350 Ma come... 312 00:21:19,880 --> 00:21:22,920 So perfettamente a cosa stai pensando. 313 00:21:23,760 --> 00:21:26,880 Non ti perdonerò mai se ti suicidi per cercare di fare ammenda. 314 00:21:31,860 --> 00:21:34,810 Però... io non so cos'altro... 315 00:21:36,440 --> 00:21:37,960 potrei fare. 316 00:21:39,190 --> 00:21:40,820 Ho un messaggio da parte di Mikey. 317 00:21:43,940 --> 00:21:45,770 "Tu fai ancora... 318 00:21:48,210 --> 00:21:49,870 parte della Toman." 319 00:21:56,950 --> 00:21:58,460 Volevi che io facessi questo, vero, 320 00:22:00,160 --> 00:22:01,180 Baji? 321 00:22:02,790 --> 00:22:03,810 "Io... 322 00:22:05,210 --> 00:22:06,250 ti perdono." 323 00:22:06,250 --> 00:22:08,250