1
00:00:07,530 --> 00:00:11,660
19 июня 2003
2
00:00:08,100 --> 00:00:11,630
{\an8}Майки! Ты всех позвал на встречу в храм?
3
00:00:11,900 --> 00:00:15,260
Ага. Как тебе в новой школе?
4
00:00:15,530 --> 00:00:16,760
Эх...
5
00:00:16,800 --> 00:00:20,800
Бадзи
12 лет
6
00:00:17,230 --> 00:00:20,760
Скукота!
Все какие-то кислые.
7
00:00:20,800 --> 00:00:25,560
Майки
12 лет
8
00:00:20,930 --> 00:00:25,530
Будь я с вами в одной школе,
тебе было бы не до скуки.
9
00:00:27,000 --> 00:00:29,300
Отличный байк, кстати.
10
00:00:29,560 --> 00:00:32,360
Это «Судзуки»? Классно ты его подлатал.
11
00:00:32,700 --> 00:00:35,530
Ага! Времени ушло уйма,
12
00:00:36,160 --> 00:00:39,330
но нашлись те, кто поделился деталями.
13
00:00:42,260 --> 00:00:44,600
Мой «Судзуки» лучший в Токио!
14
00:00:45,760 --> 00:00:48,100
Да? Лучший в Токио?
15
00:00:48,400 --> 00:00:51,260
Мой «Зефир» лучший во всей Японии.
16
00:00:51,270 --> 00:00:54,600
Дракен
13 лет
17
00:00:54,960 --> 00:00:59,760
Слышь, придержи лошадей!
Лучший в Японии? Ну уж нет.
18
00:01:00,030 --> 00:01:02,800
Мой «Импульс» круче всех в мире.
19
00:01:02,700 --> 00:01:06,930
Мицуя
13 лет
20
00:01:03,200 --> 00:01:05,160
Нужно мыслить шире.
21
00:01:07,630 --> 00:01:12,160
Всё, хорош ссориться на
вашей тесной Земле!
22
00:01:12,700 --> 00:01:15,600
Моей «Ракете» нет равных
во Вселенной.
23
00:01:15,200 --> 00:01:18,930
Кадзутора
12 лет
24
00:01:18,160 --> 00:01:21,400
Да у вас только начали
волосы в паху расти!
25
00:01:21,400 --> 00:01:23,030
А ты чем лучше?
26
00:01:23,030 --> 00:01:25,700
{\an8}Да у меня с пятого класса их полно!
27
00:01:24,100 --> 00:01:26,160
Что-то меня в сон клонит...
28
00:01:26,430 --> 00:01:28,360
У тебя в штанах, поди, и того нет.
29
00:01:30,660 --> 00:01:33,660
Па-тин
12 лет
30
00:01:31,160 --> 00:01:33,430
Моя «Хонда» рулит.
31
00:01:34,030 --> 00:01:36,160
Устроим гонку до храма!
32
00:01:36,460 --> 00:01:37,330
Стой!
33
00:01:37,330 --> 00:01:39,030
Так нечестно, Па!
34
00:01:39,130 --> 00:01:41,430
Это подло, Па!
35
00:01:41,430 --> 00:01:43,260
Я готов, зараза!
36
00:01:43,430 --> 00:01:45,460
Последний получит на орехи!
37
00:01:47,830 --> 00:01:50,760
Эй! Хорош дрыхнуть, Майки!
38
00:01:51,860 --> 00:01:55,030
Ты ж навернёшься, дебил! Проснись!
39
00:01:57,160 --> 00:02:02,560
Токийские мстители
40
00:03:27,540 --> 00:03:32,750
Один за всех
41
00:03:43,500 --> 00:03:45,300
Наконец-то добрались...
42
00:03:45,700 --> 00:03:47,130
А вот и лузер.
43
00:03:47,500 --> 00:03:48,430
Долго ждём.
44
00:03:48,660 --> 00:03:50,260
А что мне было делать?
45
00:03:50,260 --> 00:03:53,200
Он до сих пор храпит без задних ног!
46
00:03:53,200 --> 00:03:54,400
Оправдания.
47
00:03:54,530 --> 00:03:55,930
Позорище.
48
00:03:56,000 --> 00:03:57,430
С чего бы?
49
00:03:57,430 --> 00:03:59,360
Уже приехали?
50
00:04:00,000 --> 00:04:03,130
О чём ты хотел поговорить, Майки?
51
00:04:06,160 --> 00:04:09,230
Знаете банду «Чёрные драконы»?
52
00:04:10,360 --> 00:04:13,400
Говорят, что они вообще лютые.
53
00:04:13,760 --> 00:04:15,260
Старше нас на три года.
54
00:04:18,960 --> 00:04:22,030
Почему ты не попросил
о помощи, Кадзутора?
55
00:04:23,760 --> 00:04:28,330
Бадзи рассказал, что ты подрался
с «Чёрными драконами» в одиночку.
56
00:04:29,700 --> 00:04:32,830
Кадзутора подрался
с драконами? В натуре?
57
00:04:33,130 --> 00:04:37,560
Точно, Кадзутора же проживает
на территории «Чёрных драконов».
58
00:04:37,860 --> 00:04:39,660
Понятно.
59
00:04:40,230 --> 00:04:44,700
И что, хочешь бросить драконам
вызов, Майки?
60
00:04:45,230 --> 00:04:45,800
Да.
61
00:04:47,900 --> 00:04:53,000
«Чёрные драконы» — большая банда. Нужен
достойный повод, чтобы на них замахнуться.
62
00:04:55,460 --> 00:04:57,060
У меня есть идея!
63
00:04:57,830 --> 00:04:59,860
Сколотим свою банду!
64
00:05:00,160 --> 00:05:00,660
Что?
65
00:05:01,130 --> 00:05:03,000
Банду? Нашу собственную?
66
00:05:03,200 --> 00:05:03,930
Да!
67
00:05:05,360 --> 00:05:07,960
А что? Отличная мысль.
68
00:05:08,430 --> 00:05:10,930
Я уже придумал, кто кем будет.
69
00:05:12,230 --> 00:05:16,300
Командиром будет крутейший во
всей Вселенной парень — Майки!
70
00:05:16,430 --> 00:05:17,860
Не подлизывайся!
71
00:05:18,630 --> 00:05:22,000
Вице-командиром будет наш
надёжный братан — Дракен!
72
00:05:23,060 --> 00:05:27,060
Мицуя, который умеет всех нас строить,
будет начальником охраны!
73
00:05:28,000 --> 00:05:30,500
Знаменосцем будет силач Па-тин!
74
00:05:31,100 --> 00:05:34,600
А мы с тобой будем
штурмовиками, Кадзутора.
75
00:05:37,700 --> 00:05:41,860
Но... можно ли? Вот так просто.
76
00:05:42,100 --> 00:05:44,160
А я и название нам придумал.
77
00:05:44,360 --> 00:05:45,760
Да? Какое? Говори!
78
00:05:46,430 --> 00:05:48,800
«Токийская банда Мандзиро»!
79
00:05:49,260 --> 00:05:50,930
Отстой!
80
00:05:51,560 --> 00:05:56,200
Ну, короче, на название пофиг,
но я за банду.
81
00:05:56,430 --> 00:05:58,100
Кэнчик?
82
00:05:58,560 --> 00:06:03,630
Да, если станем бандой, то будет достойная
причина бросить вызов «Чёрным драконам».
83
00:06:03,900 --> 00:06:05,060
Пофиг, как назовёмся.
84
00:06:05,330 --> 00:06:06,130
Злюки!
85
00:06:06,400 --> 00:06:10,200
Банда? Звучит клёво! А на название пофиг.
86
00:06:10,430 --> 00:06:11,800
Придурки!
87
00:06:12,200 --> 00:06:13,660
Значит, решено.
88
00:06:20,430 --> 00:06:22,860
Мы передаём тебе всё, что у нас есть.
89
00:06:23,760 --> 00:06:26,400
Построй нам новую эпоху, Майки.
90
00:06:30,160 --> 00:06:30,930
Ага!
91
00:06:32,500 --> 00:06:34,030
Какая банда у нас будет?
92
00:06:34,460 --> 00:06:36,400
Хороший вопрос...
93
00:06:37,260 --> 00:06:43,660
Хочу банду, в которой каждый
из нас жизнь положит за друзей.
94
00:06:45,100 --> 00:06:45,730
Да.
95
00:06:46,400 --> 00:06:48,730
Купим амулеты в честь такого дела!
96
00:06:49,100 --> 00:06:51,060
Согласен. Побежали!
97
00:06:51,060 --> 00:06:51,630
Подождите!
98
00:06:51,760 --> 00:06:52,700
Какой выберем?
99
00:06:51,760 --> 00:06:54,330
{\an8}Не просто же так сюда приехали!
100
00:06:58,500 --> 00:07:03,730
Эй! Давайте быстрее!
А то амулеты закончатся!
101
00:07:05,630 --> 00:07:07,560
{\an8}Безопасность на дорогах
102
00:07:08,030 --> 00:07:09,230
Дорого!
103
00:07:11,860 --> 00:07:13,730
Триста тринадцать иен.
104
00:07:13,730 --> 00:07:14,860
Пятьдесят.
105
00:07:15,060 --> 00:07:16,160
Сто иен.
106
00:07:16,400 --> 00:07:17,330
Пятнадцать!
107
00:07:17,530 --> 00:07:18,630
Двадцать пять.
108
00:07:18,630 --> 00:07:19,960
Тридцать две.
109
00:07:22,460 --> 00:07:25,360
В натуре? Никому из нас не хватает.
110
00:07:25,600 --> 00:07:27,000
Но, кстати...
111
00:07:27,630 --> 00:07:30,060
Если скинемся, то на один как раз хватит.
112
00:07:39,060 --> 00:07:41,660
Будешь хранить его, Бадзи.
113
00:07:42,030 --> 00:07:45,330
Да, ведь благодаря тебе мы теперь банда.
114
00:07:45,560 --> 00:07:46,500
Я согласен.
115
00:07:47,300 --> 00:07:48,530
Не потеряй.
116
00:07:56,360 --> 00:07:57,260
Хорошо!
117
00:07:58,500 --> 00:08:00,930
Буду беречь его как зеницу ока.
118
00:08:09,560 --> 00:08:12,830
Это тот самый амулет.
119
00:08:17,700 --> 00:08:20,130
Не я создал «Тосву».
120
00:08:21,900 --> 00:08:22,900
Это был Бадзи.
121
00:08:26,330 --> 00:08:29,930
Если кого-то обидят, мы
встанем за него стеной.
122
00:08:30,900 --> 00:08:33,900
Он хотел банду, где каждый будет за всех.
123
00:08:34,730 --> 00:08:37,130
С этого всё начиналось.
124
00:08:40,760 --> 00:08:46,100
Бадзи всё это время сражался в одиночку,
125
00:08:46,900 --> 00:08:49,830
чтобы сдержать данное
в тот день обещание.
126
00:08:55,930 --> 00:08:59,030
Прости, Бадзи.
127
00:09:07,730 --> 00:09:09,030
Копы.
128
00:09:09,600 --> 00:09:11,860
Расходимся, пацаны.
129
00:09:12,060 --> 00:09:12,930
Есть.
130
00:09:13,500 --> 00:09:16,500
Расходимся! Рассосались все быстро.
131
00:09:27,160 --> 00:09:28,960
Я останусь с Бадзи.
132
00:09:29,900 --> 00:09:31,500
А вы уходите.
133
00:09:33,030 --> 00:09:34,530
Кадзутора...
134
00:09:35,830 --> 00:09:37,700
Я виноват.
135
00:09:38,400 --> 00:09:40,500
И хочу принять ответственность.
136
00:09:43,230 --> 00:09:44,360
Хорошо.
137
00:09:50,700 --> 00:09:52,700
«Тосва», нам пора уходить!
138
00:09:52,700 --> 00:09:53,860
Есть!
139
00:10:13,630 --> 00:10:14,600
Майки!
140
00:10:16,400 --> 00:10:18,330
Я не стану просить прощения.
141
00:10:18,830 --> 00:10:20,630
Ни за Синъитиро.
142
00:10:21,800 --> 00:10:23,100
Ни за Бадзи.
143
00:10:24,030 --> 00:10:26,100
Их смерть останется на моей совести.
144
00:11:07,600 --> 00:11:11,230
2005 год, 31 октября.
145
00:11:11,760 --> 00:11:16,300
150 человек от «Тосвы»
и 300 — от «Вальгаллы».
146
00:11:17,200 --> 00:11:19,760
«Тосва» победила в этом конфликте.
147
00:11:19,760 --> 00:11:24,100
По итогу... один погибший
и один задержанный.
148
00:11:24,630 --> 00:11:30,730
Вскоре эта драка получила название
«Кровавый Хэллоуин».
149
00:11:36,600 --> 00:11:41,450
Две недели спустя
150
00:11:56,200 --> 00:11:59,860
Я купил, как и договаривались, Бадзи.
151
00:12:03,760 --> 00:12:05,100
Тифую.
152
00:12:05,560 --> 00:12:08,900
Хочу гречневой лапши
быстрого приготовления...
153
00:12:10,300 --> 00:12:13,760
Поделим пополам... Ага?
154
00:12:16,030 --> 00:12:19,400
Как и в нашу первую встречу...
155
00:12:20,500 --> 00:12:21,960
Половина тебе.
156
00:12:28,630 --> 00:12:35,860
Ребята, с этого дня вам предстоит
три года учиться в этой школе.
157
00:12:36,800 --> 00:12:39,500
Учитесь прилежно, вступайте в кружки.
158
00:12:39,960 --> 00:12:43,130
Совершенствуйтесь вместе с друзьями.
159
00:12:43,730 --> 00:12:49,700
Я желаю вам развиваться не в одном,
но в разных направлениях.
160
00:12:51,780 --> 00:12:57,130
Тифую Мацуно
12 лет
161
00:12:52,500 --> 00:12:56,930
Я не стану говорить с тобой
вежливо, старшой.
162
00:12:57,960 --> 00:13:00,100
Ведь я здесь круче всех.
163
00:13:03,700 --> 00:13:06,000
Это было обалденно, Тифую!
164
00:13:06,230 --> 00:13:08,930
Побил старшака как нефиг делать!
165
00:13:09,030 --> 00:13:12,130
Не удивлюсь, если ты всю
страну под себя подомнёшь.
166
00:13:12,430 --> 00:13:14,930
Да кому это надо, балбес.
167
00:13:15,330 --> 00:13:18,660
Хулиганы постарше —
сплошь последние лохи.
168
00:13:19,560 --> 00:13:21,900
Вот почему всем на них плевать.
169
00:13:27,400 --> 00:13:31,100
Эй, Тифую! Ты прикинь...
170
00:13:31,100 --> 00:13:31,530
Хм?
171
00:13:32,130 --> 00:13:34,730
В другом классе есть парень,
оставшийся на второй год.
172
00:13:34,730 --> 00:13:36,130
В седьмом классе, прикинь!
173
00:13:36,360 --> 00:13:39,060
Да? Разве в средней школе
оставляют на второй год?
174
00:13:39,230 --> 00:13:40,630
Я сам удивился.
175
00:13:40,830 --> 00:13:43,330
Наверное, он какой-то отпетый хулиган.
176
00:13:43,630 --> 00:13:44,900
Возможно.
177
00:13:46,060 --> 00:13:49,860
Ладно! Приструним его, пока
не начал выпендриваться.
178
00:13:49,960 --> 00:13:50,560
Да!
179
00:13:50,560 --> 00:13:54,400
Я знал, что ты не успокоишься,
пока не станешь круче всех!
180
00:13:56,600 --> 00:13:57,500
Слышь.
181
00:13:58,960 --> 00:14:00,930
Кто из вас Кэйскэ Бадзи?
182
00:14:03,160 --> 00:14:04,960
Что? Он?
183
00:14:10,960 --> 00:14:11,730
Этот?
184
00:14:12,030 --> 00:14:12,530
Да.
185
00:14:12,860 --> 00:14:15,230
В дурацких очках?
186
00:14:15,330 --> 00:14:15,960
Да.
187
00:14:16,730 --> 00:14:18,660
Как это он остался на второй год?
188
00:14:18,960 --> 00:14:22,460
Сто иен на то, что его
шпыняли все подряд!
189
00:14:22,460 --> 00:14:25,060
Сто иен на то, что он был затворником!
190
00:14:25,160 --> 00:14:28,100
Сто иен на то, что он
шибко умный для школы!
191
00:14:29,260 --> 00:14:31,600
Это тупо. Пойдём.
192
00:14:50,300 --> 00:14:51,560
А, понятно.
193
00:14:52,030 --> 00:14:53,900
Вот что это значит.
194
00:14:56,230 --> 00:14:57,030
А?
195
00:14:59,260 --> 00:15:00,000
Ты кто?
196
00:15:00,260 --> 00:15:02,330
Тифую Мацуно из класса 7-1.
197
00:15:03,000 --> 00:15:05,360
Тифую Мацуно?
198
00:15:05,730 --> 00:15:07,030
Слышь, умник.
199
00:15:07,700 --> 00:15:10,000
Это что за иероглиф?
200
00:15:10,660 --> 00:15:11,430
«Тигр».
201
00:15:12,000 --> 00:15:13,200
А вот и нет.
202
00:15:13,760 --> 00:15:17,230
Гонишь! Блин, странно...
203
00:15:17,300 --> 00:15:22,330
{\an8}Тигр, тигр, тигр, тигр,
тигр, тигр, тигр, тигр!
204
00:15:17,760 --> 00:15:22,500
Ты даже «тигр» не можешь написать
правильно, так с чего такой прикид?
205
00:15:25,100 --> 00:15:25,600
Чего?
206
00:15:26,100 --> 00:15:29,800
Я не могу остаться ещё на год.
Мама будет плакать.
207
00:15:31,430 --> 00:15:32,700
Ты не шутишь.
208
00:15:37,700 --> 00:15:38,930
Так пишется «тигр».
209
00:15:38,930 --> 00:15:40,330
О!
210
00:15:40,960 --> 00:15:42,930
Ты отличный парень.
211
00:15:45,060 --> 00:15:47,560
Ну, и что ты пишешь?
212
00:15:51,400 --> 00:15:52,030
Письмо.
213
00:15:52,300 --> 00:15:54,760
Что? Переписка? Фу!
214
00:15:54,760 --> 00:15:58,260
Завались! Не твоё собачье дело!
Не то убью, тварь!
215
00:15:59,100 --> 00:16:00,160
Фига ты грубиян.
216
00:16:00,160 --> 00:16:01,030
Заткнись, дебил.
217
00:16:02,030 --> 00:16:03,430
И тут ошибка.
218
00:16:03,900 --> 00:16:04,900
Правда?
219
00:16:08,460 --> 00:16:11,700
О чём задумался, Тифую?
220
00:16:12,230 --> 00:16:16,530
Да так, просто не могу выбросить
этого умника из головы.
221
00:16:16,530 --> 00:16:18,260
Почему это?
222
00:16:18,260 --> 00:16:20,830
Завтра уже забудешь!
223
00:16:24,930 --> 00:16:26,660
Здорово, Мацуно!
224
00:16:29,660 --> 00:16:35,130
Так это ты? Какого чёрта ты
задираешь моего подчинённого?
225
00:16:36,200 --> 00:16:39,830
Это командир байкерской банды «Мандала»!
226
00:16:40,100 --> 00:16:44,160
Зря ты к нам полез! Кранты тебе, Мацуно!
227
00:16:46,660 --> 00:16:51,960
Сегодня я как следует научу
тебя вежливо здороваться!
228
00:16:56,230 --> 00:16:57,260
Ай!
229
00:16:58,560 --> 00:17:00,560
Ох, извини.
230
00:17:00,560 --> 00:17:03,760
Хотел поклониться и случайно стукнул.
231
00:17:04,630 --> 00:17:09,960
Толпой подстерегли одного?
Тоже мне байкеры.
232
00:17:13,230 --> 00:17:14,300
Смотреть противно.
233
00:17:23,500 --> 00:17:24,900
Мочи его!
234
00:17:28,230 --> 00:17:30,400
Наглый сопляк!
235
00:17:30,400 --> 00:17:31,060
Поганец!
236
00:17:31,160 --> 00:17:31,760
Дерись!
237
00:17:31,860 --> 00:17:33,130
Что, получил?
238
00:17:33,200 --> 00:17:34,260
Проклятье...
239
00:17:34,930 --> 00:17:37,700
В одного я с ними
ни за что не справлюсь.
240
00:17:46,000 --> 00:17:48,700
Я раскрою тебе башку.
241
00:17:49,100 --> 00:17:50,130
Чёрт!
242
00:17:51,000 --> 00:17:55,300
Толпой на одного? Да ещё и за
оружие хвататься? Позорище.
243
00:17:55,430 --> 00:17:57,930
А ты ещё кто такой?
244
00:17:58,230 --> 00:17:58,930
Умник!
245
00:17:59,630 --> 00:18:02,630
Привет! Я отправил письмо. Спасибо.
246
00:18:02,900 --> 00:18:04,400
Я с тобой говорю, придурок!
247
00:18:04,400 --> 00:18:06,360
Я помогу тебе в благодарность.
248
00:18:06,600 --> 00:18:08,660
Дебил! Тебе здесь не место!
249
00:18:08,660 --> 00:18:10,030
Урод!
250
00:18:16,130 --> 00:18:16,960
Одним ударом?
251
00:18:17,800 --> 00:18:19,430
Кто ты такой?
252
00:18:20,330 --> 00:18:24,360
Я капитан первого отряда
«Токийской свастики»,
253
00:18:25,630 --> 00:18:27,630
Кэйскэ Бадзи!
254
00:18:33,360 --> 00:18:34,560
Поверить не могу.
255
00:18:35,000 --> 00:18:36,700
Он один их всех завалил?
256
00:18:40,030 --> 00:18:41,430
Слушайте сюда, подонки!
257
00:18:42,560 --> 00:18:48,330
Если нашего друга обидят, мы всей
бандой разнесём банду обидчиков!
258
00:18:48,800 --> 00:18:52,800
Зарубите на носу, что это мой друг.
259
00:18:54,100 --> 00:18:58,860
Ещё раз его тронете — от вашей банды
только мокрое место останется!
260
00:19:00,030 --> 00:19:00,800
Ясно!
261
00:19:11,660 --> 00:19:12,730
Тифую,
262
00:19:14,700 --> 00:19:16,230
любишь лапшу?
263
00:19:19,030 --> 00:19:22,860
Он был первым, с кем
я стал говорить вежливо.
264
00:19:24,830 --> 00:19:25,630
Да!
265
00:19:26,700 --> 00:19:29,700
Я живу на пятом этаже. Заходи в гости.
266
00:19:29,700 --> 00:19:32,530
Правда? Я живу здесь на втором.
267
00:19:33,300 --> 00:19:35,600
Выходит, мы с тобой соседи.
268
00:19:35,600 --> 00:19:36,400
Да!
269
00:19:36,800 --> 00:19:42,130
Тот, кого я стал считать классным, за кем
я был готов пойти на край света...
270
00:19:42,460 --> 00:19:45,030
всё это был Кэйскэ Бадзи.
271
00:19:45,400 --> 00:19:47,030
Я пришёл!
272
00:19:48,600 --> 00:19:51,430
Один пакет лапши остался! Мама!
273
00:19:51,530 --> 00:19:53,360
Тогда я обойдусь.
274
00:19:53,630 --> 00:19:55,260
Ну...
275
00:19:55,600 --> 00:19:57,160
давай пополам.
276
00:20:05,200 --> 00:20:06,200
Бадзи!
277
00:20:08,060 --> 00:20:09,460
Спасибо,
278
00:20:10,230 --> 00:20:11,760
Тифую.
279
00:20:12,960 --> 00:20:17,130
Благодарить меня...
было совсем нечестно!
280
00:20:19,600 --> 00:20:22,430
Что я буду без тебя делать?
281
00:20:35,970 --> 00:20:39,760
Токийский центр содержания
под стражей несовершеннолетних
282
00:20:46,230 --> 00:20:49,730
Мне сказали готовиться
к приговору на десять лет.
283
00:20:51,430 --> 00:20:53,160
Это не так уж много.
284
00:20:54,100 --> 00:20:58,030
Я не стану убегать. Я понесу наказание.
285
00:20:58,630 --> 00:21:00,860
Он меня этому научил.
286
00:21:01,630 --> 00:21:02,560
Вот почему...
287
00:21:03,930 --> 00:21:07,760
на этот раз я исправлюсь по-настоящему.
288
00:21:09,930 --> 00:21:12,060
Не вздумай умирать, Кадзутора.
289
00:21:16,460 --> 00:21:17,260
Как...
290
00:21:19,900 --> 00:21:22,900
У тебя на лбу написано, что ты задумал.
291
00:21:23,800 --> 00:21:26,700
Даже не смей расплачиваться
самоубийством, понял?
292
00:21:31,760 --> 00:21:34,730
Но что мне ещё остаётся?
293
00:21:36,460 --> 00:21:37,930
Я не знаю!
294
00:21:39,200 --> 00:21:41,130
Майки передал тебе сообщение.
295
00:21:44,000 --> 00:21:45,860
С этого момента и впредь...
296
00:21:48,230 --> 00:21:49,830
ты будешь частью «Тосвы».
297
00:21:56,930 --> 00:21:58,500
Надеюсь, ты доволен,
298
00:22:00,300 --> 00:22:01,160
Бадзи.
299
00:22:02,860 --> 00:22:06,300
Он тебя прощает.