1
00:00:01,520 --> 00:00:07,360
{\an8}قبر عائلة باجي
2
00:00:06,310 --> 00:00:07,360
...باجي-سان
3
00:00:09,590 --> 00:00:12,470
ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟
4
00:00:26,000 --> 00:00:30,460
مركز طوكيو للأحداث
5
00:00:36,900 --> 00:00:40,220
.قيل لي أن أتوقع 10 سنوات على الأقل
6
00:00:42,030 --> 00:00:43,830
هل هذا كاف أساسًا؟
7
00:00:44,830 --> 00:00:48,620
.لن أهرب بعد الآن. عليّ مواجهة ما فعلت
8
00:00:49,220 --> 00:00:51,570
.لقد علمني ذلك
9
00:00:52,240 --> 00:00:53,210
...لذا
10
00:00:54,600 --> 00:00:58,370
.هذه المرة أنوي أن أحسّن من نفسي
11
00:01:00,580 --> 00:01:02,740
.لا تمت يا كازوتورا
12
00:01:06,840 --> 00:01:07,990
...كيف
13
00:01:10,500 --> 00:01:13,590
.أعرف تمامًا ما الذي تفكر به
14
00:01:14,480 --> 00:01:17,180
.لن أسامحك أبدًا إن قتلت نفسك كي تكفر عن ذنبك
15
00:01:22,160 --> 00:01:25,100
...لكني... لا أعرف ما أفعل
16
00:01:26,720 --> 00:01:28,250
.غير ذلك
17
00:01:30,360 --> 00:01:32,470
.لديّ رسالة من مايكي
18
00:01:33,120 --> 00:01:34,490
...ما زلتَ"
19
00:01:35,200 --> 00:01:37,820
".جزءًا من تومان
20
00:01:40,920 --> 00:01:42,580
".أنا أسامحك"
21
00:02:03,780 --> 00:02:05,240
،هذا ما أردت مني فعله، أليس كذلك
22
00:02:06,930 --> 00:02:08,010
يا باجي؟
23
00:02:09,730 --> 00:02:13,110
نوفمبر 14، 2005
24
00:02:11,160 --> 00:02:13,110
{\an8}.الجو بارد
25
00:02:13,110 --> 00:02:15,020
.حلّ فص الشتاء حقًّا
26
00:02:20,000 --> 00:02:21,300
...كازوتورا-كن
27
00:02:21,780 --> 00:02:24,220
.اعتن بنفسك رجاءً
28
00:02:32,950 --> 00:02:34,360
.صحيح
29
00:02:34,360 --> 00:02:37,700
.لديّ رسالة من مايكي لك أيضًا يا تاكيميتشي
30
00:02:39,000 --> 00:02:40,800
من مايكي-كن؟
31
00:02:40,800 --> 00:02:41,970
.أجل
32
00:02:42,270 --> 00:02:45,720
،قال أنّ لديه شيئًا مهمًّا يقوله لك في اجتماعنا التالي
33
00:02:45,720 --> 00:02:47,930
.لذا احرص على أن تحضر
34
00:02:57,140 --> 00:02:58,840
شيء مهم؟
35
00:03:00,400 --> 00:03:02,060
ما هو يا ترى؟
36
00:03:02,560 --> 00:03:04,490
.أنا خائف بصراحة
37
00:04:39,210 --> 00:04:44,720
نهاية الحرب
38
00:04:43,510 --> 00:04:47,640
{\an8}.لم أستطع فعل شيء في عيد القديسين الدموي في النهاية
39
00:04:48,260 --> 00:04:51,930
.مات باجي-كن وقُبض على كازوتورا-كن
40
00:04:52,470 --> 00:04:53,370
...لكن
41
00:04:55,270 --> 00:04:58,100
...لم يقتل مايكي-كن كازوتورا، ما يعني
42
00:04:58,530 --> 00:05:02,900
أننا تمكنا من إيقاف المستقبل الذي
يستحوذ فيه كيساكي على تومان ربّما؟
43
00:05:03,680 --> 00:05:07,470
!ينبغي أن يتّضح ذلك في اجتماعنا التالي
44
00:05:07,470 --> 00:05:09,370
ماذا؟ شيبويا؟
45
00:05:09,680 --> 00:05:11,120
إلى أين نحن ذاهبان؟
46
00:05:11,120 --> 00:05:14,460
.إلى منزلي. إنّه قريب من هنا، لذا تعال معي
47
00:05:14,460 --> 00:05:16,410
قريب من هنا؟
48
00:05:18,240 --> 00:05:21,910
.لكنّنا وسط شيبويا
49
00:05:25,160 --> 00:05:27,320
!ماذا؟! هذا هو بيتك؟
50
00:05:27,320 --> 00:05:29,550
!أنت لا تكف عن الثرثرة
51
00:05:29,550 --> 00:05:31,180
...هذا جيّد
52
00:05:31,180 --> 00:05:32,010
ما الجيد في هذا؟
53
00:05:32,010 --> 00:05:33,770
!أنت فتى مدينة كلّيًّا
54
00:05:34,340 --> 00:05:36,630
.هذا مقرف فحسب
55
00:05:52,410 --> 00:05:53,450
!ماذا؟
56
00:05:54,420 --> 00:05:56,330
.مرحبًا
57
00:05:56,330 --> 00:05:58,920
...آسف! لقد أخطأت المكا
58
00:05:58,920 --> 00:06:00,010
.لقد عدت
59
00:06:00,010 --> 00:06:00,670
!ماذا؟
60
00:06:01,120 --> 00:06:03,390
.هذا أنت
61
00:06:03,390 --> 00:06:07,510
.عدت باكرًا يا كينبو. لن تكون جانحًا جيّدًا هكذا
62
00:06:07,970 --> 00:06:11,120
.عليّ إخراج بعض من هذه المناشف، لذا ساعدني
63
00:06:11,120 --> 00:06:13,850
.وأيضًا غيّر المصباح في غرفة الاستراحة
64
00:06:13,850 --> 00:06:16,930
".لن يضركما أن تقولا، "رجاءً
65
00:06:17,640 --> 00:06:20,820
.آسف، انتظرني في قاعة الانتظار قليلًا
66
00:06:33,440 --> 00:06:37,760
هذا ماخور. هل يعيش دراكن-كن هنا؟
67
00:06:37,760 --> 00:06:39,450
هل هذا ممكن؟
68
00:06:40,830 --> 00:06:44,800
.أتساءل لمَ يواصل ذلك الرجل قصّ أظافرة
69
00:06:46,120 --> 00:06:48,870
.حسنًا، إلى الحمام
70
00:06:51,440 --> 00:06:52,930
.شكرًا على الانتظار
71
00:06:54,880 --> 00:06:58,480
.شكرًا لك على طلبي. أنا ريمي
72
00:07:02,880 --> 00:07:04,780
.تفضّل من هنا
73
00:07:04,780 --> 00:07:06,660
.ماذا؟ حسنًا
74
00:07:08,900 --> 00:07:09,950
.أنت شاب
75
00:07:12,200 --> 00:07:14,700
.ادخل للحمام أوّلًا
76
00:07:18,930 --> 00:07:21,980
.تاكيميتشي-كن، أنا سعيدة. أنت نوعي المفضل
77
00:07:25,730 --> 00:07:27,120
...هل يمكن
78
00:07:27,120 --> 00:07:33,140
هل تحاول أن تعطيني هدية مفاجئة كي أودّع عذريتي أخيرًا؟
79
00:07:33,140 --> 00:07:36,600
!هل تريد القول أنّي سأصبح رجلًا يا دراكن-كن؟
80
00:07:36,970 --> 00:07:38,810
تاكيميتشي-كن؟
81
00:07:40,080 --> 00:07:41,500
...هل يمكنني
82
00:07:42,190 --> 00:07:43,540
الدخول؟
83
00:07:45,440 --> 00:07:47,990
هل أنت واثق يا أنا؟
84
00:07:47,990 --> 00:07:51,300
!هل ستفعل هذا حقًّا يا تاكيميتشي؟
85
00:07:53,920 --> 00:07:56,120
.شكرًا لك يا دراكن-كن
86
00:07:59,120 --> 00:08:00,910
ما الذي تفعله يا هذا؟
87
00:08:02,270 --> 00:08:06,000
ماذا؟ أنت أحد أصدقاء كينبو فحسب؟
88
00:08:06,000 --> 00:08:09,170
.ريمي، عليك التحقق جيّدًا من زبائنك
89
00:08:09,170 --> 00:08:12,510
.قاعة الانتظار ليست للاستعمال الشخصي يا غبي
90
00:08:12,510 --> 00:08:14,040
مزعجة، صحيح؟
91
00:08:14,040 --> 00:08:16,090
.لم أعد أعرف ما يجري
92
00:08:16,490 --> 00:08:21,850
.أنا لا أملك والدين، لذا ربّاني الجميع هنا إن صحّ التعبير
93
00:08:21,850 --> 00:08:24,520
.قل شيئًا مهمًّا للغاية وكأنّه لا شيء للتو
94
00:08:24,520 --> 00:08:25,480
.هيا
95
00:08:34,180 --> 00:08:38,200
أليس هذا مضحكًا؟ أنت الضيف الوحيد
.الذي أحضرته معي عدا مايكي
96
00:08:38,800 --> 00:08:40,970
هل هذه غرفتك؟
97
00:08:40,970 --> 00:08:44,670
.أجل. إنّها مريحة في الواقع. اجلس
98
00:08:45,100 --> 00:08:49,580
.أظنني فهمت لمَ يبدو دراكن-كن ناضجًا للغاية
99
00:08:50,130 --> 00:08:51,400
100
00:08:54,450 --> 00:08:56,280
!إنّها صور رائعة
101
00:08:56,680 --> 00:08:58,740
!مهلًا، هذا مايكي-كن
102
00:08:59,140 --> 00:09:03,000
.وهنا إيما-تشان أيضًا! يبدو أنّك تهتمّ لأمرها حقًّا
103
00:09:03,000 --> 00:09:04,140
.اخرس
104
00:09:07,670 --> 00:09:08,860
...باجي-كن
105
00:09:11,120 --> 00:09:13,900
.إنّهم جميعًا الأشخاص المهمون لي
106
00:09:15,510 --> 00:09:17,580
...إن حدث أي شيء لأيّ منهم
107
00:09:18,580 --> 00:09:22,290
.أردت قتل كازوتورا أنا أيضًا
108
00:09:23,640 --> 00:09:27,750
...أعلم أنّ ذلك خطأ، لكن
109
00:09:29,190 --> 00:09:31,340
.شكرًا لك على إيقاف مايكي
110
00:09:32,610 --> 00:09:35,450
.لم أستطع إيقافه
111
00:09:44,790 --> 00:09:49,020
.أظنني أتفهم مشاعر دراكن-كن
112
00:09:50,450 --> 00:09:53,190
.أنا أيضًا أبذل جهدي من أجل الأشخاص المهمين لي
113
00:10:00,470 --> 00:10:05,680
.لكن في النهاية، دراكن-كن يحب إيما-تشان أيضًا
114
00:10:06,120 --> 00:10:07,690
.ابذلي جهدك يا إيما-تشان
115
00:10:07,690 --> 00:10:10,600
.قد يبادلك مشاعرك يومًا ما إن واصلت السعي وراءه
116
00:10:11,720 --> 00:10:13,380
ماذا؟ إيما-تشان؟
117
00:10:13,840 --> 00:10:16,590
!ذكرتها فظهرت
118
00:10:16,590 --> 00:10:18,030
!مهلًا
119
00:10:18,470 --> 00:10:20,430
!كنت للتو... ماذا؟
120
00:10:26,320 --> 00:10:28,780
!أحبك يا مايكي
121
00:10:33,730 --> 00:10:35,690
!هذا غير ممكن
122
00:10:36,190 --> 00:10:38,280
هل غير صحيح، أليس كذلك يا إيما-تشان؟
123
00:10:38,280 --> 00:10:41,030
!مايكي-كن من بين جميع الناس؟
124
00:10:41,030 --> 00:10:42,950
.هذا سيّئ للغاية
125
00:10:43,280 --> 00:10:45,830
...إن رأى دراكن-كن هذا
126
00:10:52,690 --> 00:10:56,110
ما الذي تظنّ أنّك تفعل لإيما؟
127
00:10:56,510 --> 00:10:59,420
.ماذا؟ إيما ملك لي
128
00:10:59,420 --> 00:11:02,990
.أنت عدوّي من الآن فصاعدًا أيّها الوغد
129
00:11:02,990 --> 00:11:06,060
.هات ما لديك. سأقتلك يا هذا
130
00:11:07,180 --> 00:11:09,920
...سـ-سينتهي كلّ شيء هذه المرة بالتأكيد
131
00:11:09,920 --> 00:11:15,180
!معركة تومان الأخيرة على وشك البدء. إنّها المعركة الحاسمة
132
00:11:15,180 --> 00:11:20,280
.صحيح، أشم رائحة غموض هنا يا واتسون-كن
133
00:11:20,280 --> 00:11:22,560
!ماذا؟! هـ-هينا؟
134
00:11:22,560 --> 00:11:23,950
.مرحبًا
135
00:11:23,950 --> 00:11:24,990
وناوتو؟
136
00:11:24,990 --> 00:11:29,370
.آسفان على إفزاعك. رأيناك صدفة بينما كنا نتسوق
137
00:11:29,370 --> 00:11:31,780
...فـ-فهمت
138
00:11:32,720 --> 00:11:34,480
.ابتعدي عني
139
00:11:34,480 --> 00:11:35,420
.كلّا
140
00:11:38,080 --> 00:11:42,760
!على أيّة حال، إيما-تشان متيّمة بدراكن-كن، لذا هذا غير ممكن
141
00:11:42,760 --> 00:11:44,570
!لا بدّ من وجود تفسير ما
142
00:11:44,570 --> 00:11:46,510
أليس كذلك يا تاكيميتشي-كن؟
143
00:11:46,510 --> 00:11:48,470
...أ-أجل
144
00:11:49,430 --> 00:11:51,850
!سأحل هذا اللغز
145
00:11:52,550 --> 00:11:54,520
!باسم جدي
146
00:11:56,470 --> 00:11:59,040
.سايرها يا تاكيميتشي-كن
147
00:11:59,040 --> 00:12:02,740
.أختي مهووسة بمسلسلات المحققين وهي تخلط بينها باستمرار
148
00:12:03,020 --> 00:12:05,870
!أسرعا أنتما الاثنان
149
00:12:11,040 --> 00:12:13,170
.افتح فمك
150
00:12:14,160 --> 00:12:15,050
.لذيذة
151
00:12:15,840 --> 00:12:16,750
أليس كذلك؟
152
00:12:19,210 --> 00:12:21,440
من أين أحضرت ذلك الغليون؟
153
00:12:21,440 --> 00:12:24,890
...انظر يا واتسون-كن! عينا إيما-تشان
154
00:12:24,890 --> 00:12:25,800
ماذا؟
155
00:12:26,380 --> 00:12:28,760
!إنّها مغرمة بالتأكيد
156
00:12:29,150 --> 00:12:30,240
!سمّه حدس المرأة
157
00:12:30,240 --> 00:12:31,680
!فهمت
158
00:12:31,680 --> 00:12:34,140
!هذا مقنع جدًّا
159
00:12:35,960 --> 00:12:38,150
.أظنّها تبدو مغرمة بالفعل
160
00:12:38,710 --> 00:12:41,020
!أنت مقرف! إلى أين تنظر؟
161
00:12:41,800 --> 00:12:44,860
.ها هي! لكمة المحقق الخاصة بأختي
162
00:12:45,160 --> 00:12:46,190
163
00:12:46,190 --> 00:12:47,950
!تاكيميتشي
164
00:12:49,910 --> 00:12:51,380
!ياماغيشي
165
00:12:56,900 --> 00:12:59,760
.أجل، أشم رائحة قضية بالفعل
166
00:12:59,760 --> 00:13:03,840
.أليس كذلك؟ لهذا نتبعهما كي نعرف الحقيقة
167
00:13:03,840 --> 00:13:06,550
.لكننا لم نحصل على أيّ دليل
168
00:13:08,150 --> 00:13:11,010
.سمعت إشاعات عن هذه الفتاة إيما
169
00:13:11,870 --> 00:13:17,160
.تمت رؤيتها عدة مرات وهي تغادر مع مايكي-كن من منزله
170
00:13:17,160 --> 00:13:19,520
.وفي الصباح الباكر دائمًا
171
00:13:19,520 --> 00:13:24,160
.ما يعني أنّها تقضي الليلة معه وتغادر في الصباح الباكر
172
00:13:25,490 --> 00:13:27,240
حقًّا؟
173
00:13:27,600 --> 00:13:31,830
.مع أنّ الأمر مأساوي، إلّا أنّ القضية قد حُلّت تمامًا
174
00:13:32,200 --> 00:13:35,000
...هذا بالتأكيد
175
00:13:36,000 --> 00:13:37,400
!ازدواج
176
00:13:37,790 --> 00:13:39,130
!مستحيل
177
00:13:39,130 --> 00:13:41,590
.علينا الحصول على اعترافاتهما
178
00:13:43,200 --> 00:13:47,180
.ماذا؟ هل ستواجهينهما؟ هذه فكرة سيئة على الأرجح
179
00:13:47,180 --> 00:13:49,290
.علينا أن نتأكّد
180
00:13:49,290 --> 00:13:51,890
.إن كان الأمر صحيحًا، فأشعر بالأسى على دراكن-كن
181
00:13:51,890 --> 00:13:53,200
...هينا
182
00:13:53,200 --> 00:13:56,740
!صحيح. إن عرف دراكن-كن، فستراق الدماء
183
00:13:59,320 --> 00:14:00,020
ماذا؟
184
00:14:04,530 --> 00:14:07,530
!مستحيل! ما الذي يفعله هنا؟
185
00:14:08,790 --> 00:14:11,530
!من الذي ستشعرون بالأسى عليه؟
186
00:14:13,240 --> 00:14:15,120
!يا له من توقيت سيئ
187
00:14:18,620 --> 00:14:20,080
ماذا؟ هينا؟
188
00:14:20,080 --> 00:14:23,420
!اشرحا ما يجري رجاءً
189
00:14:29,840 --> 00:14:33,010
إيما ومايكي؟
190
00:14:33,010 --> 00:14:35,220
.لـ-لقد أسأت الفهم يا دراكن-كن
191
00:14:36,070 --> 00:14:37,100
!دراكن؟
192
00:14:37,100 --> 00:14:38,060
!ماذا؟
193
00:14:45,120 --> 00:14:47,160
.انتهى كل شيء
194
00:14:50,200 --> 00:14:54,700
تتسكع مع أختك الصغيرة في عيد ميلادها يا مايكي؟
195
00:14:55,160 --> 00:14:56,950
.اخرس
196
00:14:58,960 --> 00:15:00,010
أخته الصغيرة؟
197
00:15:00,460 --> 00:15:03,780
ألم تعرف ذلك يا تاكيميتشي؟
198
00:15:04,200 --> 00:15:08,300
.مايكي وإيما شقيقان، لكن من والدة مختلفة
199
00:15:08,300 --> 00:15:10,090
!ماذا؟
200
00:15:11,060 --> 00:15:13,600
.إنّهما متشابهان نوعًا ما بالفعل
201
00:15:13,600 --> 00:15:14,730
حقًّا؟
202
00:15:14,730 --> 00:15:17,970
.ماذا؟ لكني أخبرتك من قبل يا هينا
203
00:15:17,970 --> 00:15:22,680
ماذا؟! أيتها المحققة؟ وياماغيشي-كن؟
204
00:15:22,680 --> 00:15:24,750
انظرا! ألا يبدو هذا البارفيه لذيذًا؟
205
00:15:24,750 --> 00:15:26,660
!إنّه منفوش
206
00:15:27,160 --> 00:15:29,490
.أجل، لقد نسيت
207
00:15:30,210 --> 00:15:31,180
.خذي
208
00:15:32,660 --> 00:15:33,460
209
00:15:34,070 --> 00:15:36,280
.عيد ميلاد سعيد
210
00:15:36,620 --> 00:15:37,840
...مهلًا، إنّه
211
00:15:37,840 --> 00:15:40,250
.الذي أردته من صالة الألعاب قبل أيام
212
00:15:42,460 --> 00:15:44,330
.فعلت ما أتيت لأجله، لذا سأعود
213
00:15:48,100 --> 00:15:50,920
!إنّه رائع للغاية
214
00:15:51,340 --> 00:15:53,130
.أنا سعيدة لأجلك يا إيما-تشان
215
00:16:01,770 --> 00:16:04,960
.لم أر إيما-تشان بهذه السعادة من قبل
216
00:16:04,960 --> 00:16:05,810
.أجل
217
00:16:05,810 --> 00:16:08,750
.آمل أن تنجح الأمور بينهما
218
00:16:08,750 --> 00:16:09,540
.أجل
219
00:16:10,050 --> 00:16:11,000
.بالمناسبة
220
00:16:13,240 --> 00:16:16,570
.آمل أن تنجح الأمور بيننا نحن أيضًا
221
00:16:20,290 --> 00:16:21,130
222
00:16:23,390 --> 00:16:25,050
!ستنجح بالتأكيد
223
00:16:32,970 --> 00:16:36,860
.ماذا؟ لقد نسيا أمرنا
224
00:16:36,860 --> 00:16:38,700
.هذا لا يحتمل
225
00:16:40,820 --> 00:16:42,230
.لقد عدنا
226
00:16:42,890 --> 00:16:45,730
.شكرًا على مرافقتي، إلى اللقاء
227
00:16:52,070 --> 00:16:55,340
ميتسويا-كن؟ مرحبًا؟
228
00:16:56,540 --> 00:16:57,980
!آسف على التأخير
229
00:16:57,160 --> 00:17:02,620
{\an8}إعدادية شيبويا الثانية
230
00:17:00,600 --> 00:17:02,620
!تاكيميتشي
231
00:17:03,120 --> 00:17:04,500
!بي-يان-كن؟
232
00:17:04,500 --> 00:17:06,130
.يبدو مخيفًا
233
00:17:06,130 --> 00:17:08,710
استدعاك ميتسويا إلى هنا، صحيح؟
234
00:17:09,150 --> 00:17:13,630
.إنّه مشغول الآن، لذا سأرافقك بدلًا منه
235
00:17:13,630 --> 00:17:14,600
.هيا
236
00:17:14,600 --> 00:17:15,860
.أجل
237
00:17:17,790 --> 00:17:20,940
أنت في نفس إعدادية ميتسويا-كن إذًا؟
238
00:17:20,940 --> 00:17:24,020
.أجل، نحن في نفس المدرسة ونفس القسم
239
00:17:24,020 --> 00:17:25,720
هل من مشكلة في ذلك؟
240
00:17:25,720 --> 00:17:26,980
...لـ-لا
241
00:17:26,980 --> 00:17:29,810
غرفة الاقتصاد المنزلي
242
00:17:28,720 --> 00:17:29,810
.وصلنا
243
00:17:29,810 --> 00:17:31,920
ماذا؟ غرفة الاقتصاد المنزلي؟
244
00:17:31,920 --> 00:17:34,320
.أكره التعامل معها
245
00:17:34,320 --> 00:17:35,650
معها؟
246
00:17:35,650 --> 00:17:37,360
!هاياشي-مت
247
00:17:37,360 --> 00:17:39,700
!هل أتيت لإزعاج رئيسنا مجدّدًا؟
248
00:17:39,700 --> 00:17:41,280
...لـ-لا
249
00:17:41,280 --> 00:17:43,900
!الرئيس مشغول الآن، لذا غادر
250
00:17:43,900 --> 00:17:44,910
...لقد
251
00:17:44,910 --> 00:17:46,940
وأيضًا ما هذه اللباس؟
252
00:17:46,940 --> 00:17:50,380
!لباسك هذا هو سبب مضايقة الأساتذة لك
253
00:17:52,740 --> 00:17:53,960
ما الخطب؟
254
00:17:53,960 --> 00:17:55,970
!أيها الرئيس! هاياشي-كن هنا مجدّدًا
255
00:17:55,970 --> 00:17:56,880
!ماذا؟
256
00:17:57,730 --> 00:17:59,130
!ميتسويا-كن؟
257
00:17:59,520 --> 00:18:01,720
.مرحبًا يا تاكيميتشي
258
00:18:01,720 --> 00:18:03,960
.لا تغضبي هكذا يا ياسودا-سان
259
00:18:04,360 --> 00:18:06,730
.طلب من بي-يان أن يقوم بمهمة لي
260
00:18:06,730 --> 00:18:09,790
.أكره جميع الجانحين سواك يا رئيس
261
00:18:09,790 --> 00:18:12,600
المعذرة... هل الرئيس هو ميتسويا-كن؟
262
00:18:12,600 --> 00:18:14,180
.أجل. ادخل
263
00:18:14,690 --> 00:18:16,720
.انظر هنا يا رئيس
264
00:18:16,720 --> 00:18:18,840
.أحتاجك هنا أيضًا يا رئيس
265
00:18:18,840 --> 00:18:20,120
.سأركنّ بالترتيب
266
00:18:20,120 --> 00:18:22,360
!هل هو رئيس نادي الخياطة؟
267
00:18:22,360 --> 00:18:25,590
.انتظر قليلًا يا تاكيميتشي؟ سينتهي بسرعة
268
00:18:26,020 --> 00:18:27,160
...حـ-حسنًا
269
00:18:27,660 --> 00:18:30,890
.يامادا-سان، من الأفضل أن تستعملي غرزة مدعومة نصفية هنا
270
00:18:30,890 --> 00:18:32,200
.حسنًا
271
00:18:32,200 --> 00:18:35,400
.كاواي-سان، أظنّ أنّ عليك تجربة غرزة بطانية لسدّ الجانبين
272
00:18:35,400 --> 00:18:36,010
.حسنًا
273
00:18:36,010 --> 00:18:38,100
.احرصي على ألّا تؤذي نفسك
274
00:18:38,720 --> 00:18:42,680
.إنّها في عصابة دراجين، لكنّه يعيش حياته المدرسية كلّيًّا
275
00:18:43,130 --> 00:18:45,220
.ميتسويا-كن رائع
276
00:18:47,070 --> 00:18:50,280
ما الذي سينتهي بسرعة؟
277
00:18:50,280 --> 00:18:51,450
.سترتك
278
00:18:51,450 --> 00:18:52,280
ماذا؟
279
00:18:52,280 --> 00:18:57,360
.افرح. صنع ميتسويا سترتك بنفسه
280
00:18:57,360 --> 00:18:59,320
حقًّا؟
281
00:18:59,810 --> 00:19:02,450
هذه أوّل مرّة منذ الأفراد الأصليين، أليس كذلك يا ميتسويا؟
282
00:19:02,750 --> 00:19:06,250
.لباسنا الرسمي الأكثر فخارة هو ستراتنا
283
00:19:06,680 --> 00:19:09,410
.أردت التعبير عن امتناني لك يا تاكيميتشي
284
00:19:10,390 --> 00:19:13,130
،أنقذت دراكن في معركة الثالث من أغسطس
285
00:19:13,570 --> 00:19:16,460
.وفتحت أعين الجميع في عيد القديسين الدموي
286
00:19:16,950 --> 00:19:22,620
.لهذا أردت صنع سترتك بنفسي
287
00:19:26,010 --> 00:19:27,720
!شكرًا جزيلًا لك
288
00:19:27,720 --> 00:19:31,130
.غبي! هذا من دواعي سروري
289
00:19:35,320 --> 00:19:36,440
.انتهى
290
00:19:37,800 --> 00:19:41,650
.جربّها يا تاكيميتشي. سأعدلها على مقاسك
291
00:19:41,650 --> 00:19:42,920
!حسنًا
292
00:19:44,530 --> 00:19:47,120
!سيكون اجتماع الغد ممتعًا
293
00:19:47,120 --> 00:19:48,040
!أجل
294
00:19:51,790 --> 00:19:55,000
نوفمبر 15، 2005
295
00:20:09,360 --> 00:20:11,270
.أسرع يا تاكيميتشي
296
00:20:11,270 --> 00:20:14,480
.هذا محرج نوعًا ما
297
00:20:14,760 --> 00:20:16,560
.حسنًا، حان وقت ظهورك الأول
298
00:20:16,840 --> 00:20:17,670
!أجل
299
00:20:45,240 --> 00:20:46,640
...عجبًا
300
00:20:46,960 --> 00:20:48,300
.إنّه هاناغاكي
301
00:20:48,300 --> 00:20:50,100
...هاناغاكي تاكيميتشي
302
00:20:52,340 --> 00:20:55,290
.هذا لا يناسبك إطلاقًا
303
00:20:55,290 --> 00:20:58,520
.أجل، أنا واثق أنّ السترة هي التي ترتديني
304
00:20:59,760 --> 00:21:03,280
.أرحّب بك في عصابة طوكيو مانجي رسميًّا
305
00:21:04,080 --> 00:21:07,120
!أجل! شكرًا جزيلًا
306
00:21:08,150 --> 00:21:10,780
...أجل. حسنًا إذًا
307
00:21:13,190 --> 00:21:15,080
.لنبدأ هذا الاجتماع
308
00:21:15,080 --> 00:21:16,230
!أجل
309
00:21:17,380 --> 00:21:20,340
{\an8}عقاب
310
00:21:20,780 --> 00:21:23,190
.سيكون هذا اجتماعًا مهمًّا لك
311
00:21:23,600 --> 00:21:24,920
.من الأفضل أن تستعد
312
00:21:41,940 --> 00:21:42,960
!فالهالا؟
313
00:21:48,080 --> 00:21:51,220
!هانما... وتشيفويو؟
314
00:21:55,740 --> 00:21:58,540
.اجتماعنا الليلة على وشك أن يصبح فوضويًّا
315
00:21:58,980 --> 00:22:01,620
.سنحسم الأمور نهائيًّا بعد عيد القديسين الدموي