1
00:00:01,520 --> 00:00:07,360
Tomba della
famiglia Baji
2
00:00:06,310 --> 00:00:07,360
Baji...
3
00:00:09,590 --> 00:00:12,470
D'ora in poi cosa dovrei fare?
4
00:00:25,900 --> 00:00:30,460
Centro di detenzione minorile di Tokyo
5
00:00:36,900 --> 00:00:40,220
Mi hanno detto di aspettarmi almeno dieci anni.
6
00:00:42,030 --> 00:00:43,830
Sembra quasi poco...
7
00:00:44,830 --> 00:00:46,100
Non scapperò più.
8
00:00:46,760 --> 00:00:48,620
Devo affrontare ciò che ho fatto.
9
00:00:49,220 --> 00:00:51,570
Me l'ha insegnato lui.
10
00:00:52,240 --> 00:00:53,210
Quindi...
11
00:00:54,600 --> 00:00:58,370
questa volta voglio riabilitarmi come si deve.
12
00:01:00,580 --> 00:01:02,740
Non morire, Kazutora.
13
00:01:06,840 --> 00:01:07,990
Ma come...
14
00:01:10,500 --> 00:01:13,590
So perfettamente a cosa stai pensando.
15
00:01:14,480 --> 00:01:17,180
Non ti perdonerò mai se ti suicidi
per cercare di fare ammenda.
16
00:01:22,160 --> 00:01:25,100
Però... io non so cos'altro...
17
00:01:26,720 --> 00:01:28,250
potrei fare.
18
00:01:30,360 --> 00:01:32,470
Ho un messaggio da parte di Mikey.
19
00:01:33,120 --> 00:01:34,490
"Tu fai ancora...
20
00:01:35,200 --> 00:01:37,820
parte della Toman."
21
00:01:40,920 --> 00:01:42,580
"Io ti perdono."
22
00:02:03,780 --> 00:02:05,240
Volevi che io facessi questo, vero,
23
00:02:06,930 --> 00:02:08,010
Baji?
24
00:02:09,730 --> 00:02:13,110
14 novembre 2005
25
00:02:11,160 --> 00:02:13,110
{\an8}Che freddo...
26
00:02:13,110 --> 00:02:15,020
L'inverno ormai è alle porte.
27
00:02:20,000 --> 00:02:21,300
Kazutora...
28
00:02:21,780 --> 00:02:24,220
ti prego, prenditi cura di te.
29
00:02:32,950 --> 00:02:34,360
Oh, giusto.
30
00:02:34,360 --> 00:02:37,700
Ho un messaggio da parte di Mikey
anche per te, Takemitchy.
31
00:02:39,000 --> 00:02:40,800
Un messaggio di Mikey?
32
00:02:40,800 --> 00:02:41,970
Sì.
33
00:02:42,270 --> 00:02:45,720
Ha detto che alla nostra prossima riunione
dovrà comunicarti qualcosa di molto importante,
34
00:02:45,720 --> 00:02:47,930
quindi vedi di esserci.
35
00:02:57,140 --> 00:02:58,840
Qualcosa di molto importante?
36
00:03:00,400 --> 00:03:02,060
Chissà di che si tratta...
37
00:03:02,560 --> 00:03:04,490
Se devo essere onesto, ho paura.
38
00:04:43,510 --> 00:04:47,640
{\an8}Alla fin fine, non sono riuscito
a fare nulla all'Halloween di sangue.
39
00:04:48,260 --> 00:04:50,100
Baji è morto
40
00:04:50,100 --> 00:04:51,930
e Kazutora è stato arrestato.
41
00:04:52,470 --> 00:04:53,370
Però...
42
00:04:55,270 --> 00:04:58,100
Kazutora non è stato ucciso da Mikey.
43
00:04:58,530 --> 00:04:59,230
Quindi
44
00:04:59,840 --> 00:05:02,900
ho sventato il futuro in cui Kisaki
prende il controllo della Toman?
45
00:05:03,680 --> 00:05:07,470
Sarà tutto chiaro alla prossima riunione!
46
00:05:08,210 --> 00:05:09,370
Siamo a Shibuya?
47
00:05:09,680 --> 00:05:11,120
Dove stiamo andando?
48
00:05:11,120 --> 00:05:12,160
A casa mia.
49
00:05:12,660 --> 00:05:14,460
È qui vicino, vieni a farci un salto.
50
00:05:14,460 --> 00:05:16,410
Qui vicino?
51
00:05:17,670 --> 00:05:19,130
Shibuya Center Gai
52
00:05:18,240 --> 00:05:19,130
Ma
53
00:05:19,820 --> 00:05:21,910
siamo nel bel mezzo di Shibuya.
54
00:05:26,000 --> 00:05:27,320
Tu vivi qui?!
55
00:05:27,320 --> 00:05:29,550
Ma non stai mai zitto?
56
00:05:29,550 --> 00:05:31,180
Che invidia!
57
00:05:29,550 --> 00:05:33,770
{\an7}Nice Shot\h\h\h\h\h\hRoyal VIP\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIl tuo 7F\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hVideo
58
00:05:29,550 --> 00:05:33,770
Questo palazzo
59
00:05:29,550 --> 00:05:33,770
Dritto al cuore
Campus Love
60
00:05:29,550 --> 00:05:33,770
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBar
2 ore a 5000 yen
61
00:05:29,550 --> 00:05:33,770
{\an1}Angele5
della notte
62
00:05:29,550 --> 00:05:33,770
Aya\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAya
63
00:05:29,550 --> 00:05:33,770
Cerchiamo
Escort
64
00:05:29,550 --> 00:05:33,770
{\an7}Lavori quando vuoi
Anche solo un giorno
a settimana
Guadagni facilmente
65
00:05:31,180 --> 00:05:32,010
E perché mai?
66
00:05:32,010 --> 00:05:33,770
Sei proprio un ragazzo di città!
67
00:05:34,340 --> 00:05:36,630
Guarda che è un posto piuttosto squallido.
68
00:05:49,410 --> 00:05:50,910
Avvertenze e restrizioni
69
00:05:49,410 --> 00:05:50,910
{\an1}Non richiedere servizi aggiuntivi
70
00:05:49,410 --> 00:05:50,910
{\an1}Non molestare il personale
71
00:05:49,410 --> 00:05:50,910
{\an1}Il voyeurismo è vietato
72
00:05:54,420 --> 00:05:56,330
Benvenuti.
73
00:05:56,330 --> 00:05:58,920
Ah, ci scusi! Abbiamo sbagliato—
74
00:05:58,920 --> 00:06:00,010
Sono tornato.
75
00:06:01,120 --> 00:06:03,390
Oh, sei tu.
76
00:06:03,390 --> 00:06:07,510
Sei tornato presto, Kenny. Non diventerai mai
un bravo delinquente se fai così.
77
00:06:07,970 --> 00:06:11,120
Ci sono degli asciugamani da portare via.
Dammi una mano.
78
00:06:11,120 --> 00:06:13,850
E cambia la lampadina nella sala relax.
79
00:06:13,850 --> 00:06:16,930
Accidenti, mi fate sempre sgobbare come un mulo...
80
00:06:17,640 --> 00:06:20,820
Scusa, aspettami un attimo nella sala d'attesa.
81
00:06:33,440 --> 00:06:35,120
Questo è un bordello...
82
00:06:35,770 --> 00:06:37,760
Draken vive qui?
83
00:06:37,760 --> 00:06:39,450
Ma è possibile?
84
00:06:40,830 --> 00:06:44,800
Chissà perché quel tipo
continua a spuntarsi le unghie...
85
00:06:46,120 --> 00:06:48,870
Ok, vado in bagno.
86
00:06:51,440 --> 00:06:52,930
Scusa per l'attesa!
87
00:06:54,880 --> 00:06:58,480
Grazie per aver scelto me. Io sono Remi!
88
00:07:02,880 --> 00:07:04,780
Prego, da questa parte.
89
00:07:05,690 --> 00:07:06,660
Oh, ok...
90
00:07:08,900 --> 00:07:09,950
Sei giovane.
91
00:07:12,200 --> 00:07:14,700
Prima fai una doccia.
92
00:07:18,930 --> 00:07:21,980
Takemichi, sono davvero felice.
Sei proprio il mio tipo!
93
00:07:25,730 --> 00:07:27,120
Non sarà che...
94
00:07:27,120 --> 00:07:33,140
vuole farmi un regalo a sorpresa
per poter finalmente dire addio alla mia verginità?
95
00:07:33,140 --> 00:07:36,600
Mi stai dicendo di diventare un uomo, Draken?!
96
00:07:36,970 --> 00:07:38,810
Takemichi?
97
00:07:40,080 --> 00:07:41,500
Posso...
98
00:07:42,190 --> 00:07:43,540
entrare?
99
00:07:45,440 --> 00:07:47,990
Mi sta bene?
100
00:07:47,990 --> 00:07:49,230
Ti sta bene,
101
00:07:50,000 --> 00:07:51,300
Takemichi?!
102
00:07:53,920 --> 00:07:56,120
Grazie, Draken!
103
00:07:59,120 --> 00:08:00,910
Ma che cazzo stai facendo?
104
00:08:02,270 --> 00:08:06,000
Ma che cavolo...
Quindi sei solo uno degli amici di Kenny.
105
00:08:06,000 --> 00:08:09,170
Remi, devi verificare chi sono i tuoi clienti.
106
00:08:09,170 --> 00:08:12,510
Non usare la sala d'attesa per i tuoi affari, idiota.
107
00:08:12,510 --> 00:08:14,040
Fastidiosa, vero?
108
00:08:14,040 --> 00:08:16,090
Non so più cosa sta succedendo...
109
00:08:16,490 --> 00:08:21,850
Non ho i genitori, quindi in pratica
sono stato cresciuto da quelli che lavorano qui.
110
00:08:21,850 --> 00:08:24,520
Ha appena detto una cosa epica
sulla sua infanzia come se fosse niente.
111
00:08:24,520 --> 00:08:25,480
Andiamo.
112
00:08:34,150 --> 00:08:38,200
Figo, vero? Non avevo mai portato
nessun altro qui a parte Mikey.
113
00:08:38,800 --> 00:08:40,970
Questa è la tua stanza?
114
00:08:40,970 --> 00:08:44,670
Sì. Guarda che è molto più accogliente
di quanto credi. Siediti.
115
00:08:45,100 --> 00:08:49,580
In un certo senso, credo di aver capito
perché Draken sembra così adulto.
116
00:08:50,130 --> 00:08:51,400
Oplà...
117
00:08:54,450 --> 00:08:56,280
Guarda quelle foto!
118
00:08:56,680 --> 00:08:58,740
Ehi, è Mikey!
119
00:08:59,140 --> 00:09:03,000
E c'è anche Emma! Mi sa che ci tieni a lei, eh?
120
00:09:03,000 --> 00:09:04,140
Sta' zitto.
121
00:09:07,670 --> 00:09:08,860
Baji...
122
00:09:11,120 --> 00:09:13,900
Sono tutte le persone a cui tengo.
123
00:09:15,510 --> 00:09:17,580
Se dovesse accadere loro qualcosa...
124
00:09:18,580 --> 00:09:22,290
Anch'io volevo uccidere Kazutora.
125
00:09:23,640 --> 00:09:25,330
So che è sbagliato,
126
00:09:26,170 --> 00:09:27,750
ma è così.
127
00:09:29,190 --> 00:09:31,340
Grazie per aver fermato Mikey.
128
00:09:32,610 --> 00:09:35,450
Io non ci sarei riuscito.
129
00:09:44,790 --> 00:09:46,690
Credo di capire
130
00:09:47,480 --> 00:09:49,020
come si sente Draken.
131
00:09:50,450 --> 00:09:53,190
Anch'io sto facendo del mio meglio
per la persona a cui tengo.
132
00:10:00,470 --> 00:10:01,620
Però,
133
00:10:02,290 --> 00:10:05,680
mi sa che in fin dei conti
anche a Draken piace Emma.
134
00:10:06,120 --> 00:10:07,690
Metticela tutta, Emma.
135
00:10:07,690 --> 00:10:10,600
Se continui a fargli il filo,
forse un giorno ricambierà i tuoi sentimenti.
136
00:10:11,720 --> 00:10:13,380
Eh? Emma?
137
00:10:13,840 --> 00:10:15,210
Parli del diavolo.
138
00:10:15,600 --> 00:10:16,590
Ehi!
139
00:10:16,590 --> 00:10:18,030
Aspetta!
140
00:10:18,470 --> 00:10:19,760
Stavo proprio...
141
00:10:26,320 --> 00:10:28,780
Ti adoro, Mikey!
142
00:10:33,730 --> 00:10:35,690
Ma siamo pazzi?!
143
00:10:36,190 --> 00:10:38,280
Stai scherzando, vero, Emma?
144
00:10:38,280 --> 00:10:41,030
Tra tutte le persone che
ci sono al mondo, proprio Mikey?!
145
00:10:41,030 --> 00:10:42,950
Siamo vicinissimi a casa sua!
146
00:10:43,280 --> 00:10:45,830
Se Draken li vedesse...
147
00:10:52,690 --> 00:10:55,920
Cosa credi di fare con Emma?
148
00:10:57,850 --> 00:10:59,420
Emma è mia.
149
00:10:59,420 --> 00:11:02,990
D'ora in poi sarai mio nemico, bastardo.
150
00:11:02,990 --> 00:11:06,060
Fatti sotto. Ti uccido, maledetto.
151
00:11:07,180 --> 00:11:09,920
Q-Q-Q-Questa volta è davvero finita...
152
00:11:09,920 --> 00:11:15,180
Sta per iniziare la battaglia finale della Toman.
È l'Armageddon.
153
00:11:15,180 --> 00:11:15,980
Sì.
154
00:11:16,640 --> 00:11:20,280
Sento puzza di mistero, mio caro Watson.
155
00:11:21,400 --> 00:11:22,560
H-Hina?!
156
00:11:22,560 --> 00:11:23,950
Ciao.
157
00:11:23,950 --> 00:11:24,990
E Naoto?
158
00:11:24,990 --> 00:11:27,000
Scusa se ti abbiamo spaventato.
159
00:11:27,000 --> 00:11:29,370
Ti abbiamo visto mentre facevamo compere.
160
00:11:29,370 --> 00:11:31,780
C-Capisco...
161
00:11:32,720 --> 00:11:34,480
E staccati.
162
00:11:34,480 --> 00:11:35,420
No!
163
00:11:38,080 --> 00:11:42,760
Comunque, Emma vive per Draken,
quindi è impossibile una cosa simile!
164
00:11:42,760 --> 00:11:44,570
Dev'esserci sotto qualcosa!
165
00:11:44,570 --> 00:11:46,510
Dico bene, Takemichi?
166
00:11:46,510 --> 00:11:48,470
S-Sì...
167
00:11:49,430 --> 00:11:51,850
Risolverò questo mistero!
168
00:11:52,550 --> 00:11:54,520
Nel nome di mio nonno!
169
00:11:56,470 --> 00:11:59,040
Assecondala, Takemichi.
170
00:11:59,040 --> 00:12:02,740
Ultimamente mia sorella è fissata con i polizieschi
e continua a mischiarli.
171
00:12:03,020 --> 00:12:05,870
Sbrigatevi! Dobbiamo seguirli!
172
00:12:11,040 --> 00:12:13,170
Fai "aaah".
173
00:12:14,160 --> 00:12:15,050
È buono.
174
00:12:15,840 --> 00:12:16,750
Vero?
175
00:12:19,210 --> 00:12:21,440
Dove hai preso quella pipa?
176
00:12:21,440 --> 00:12:24,890
Guarda, mio caro Watson! Gli occhi di Emma....
177
00:12:24,890 --> 00:12:25,800
Cos'hanno?
178
00:12:26,380 --> 00:12:28,760
Non c'è dubbio, sono gli occhi di un'innamorata!
179
00:12:29,150 --> 00:12:30,240
Lo dice il mio intuito femminile.
180
00:12:30,240 --> 00:12:31,680
Ho capito!
181
00:12:31,680 --> 00:12:34,140
È molto convincente!
182
00:12:35,960 --> 00:12:38,150
È vero, sembra proprio innamorata.
183
00:12:38,710 --> 00:12:41,020
Fai schifo! Dove stai guardando?!
184
00:12:41,800 --> 00:12:44,860
Eccolo. Il pugno da detective di mia sorella.
185
00:12:45,160 --> 00:12:46,190
Ahia...
186
00:12:46,190 --> 00:12:47,950
Guarda un po' chi c'è! Takemichi!
187
00:12:49,910 --> 00:12:51,380
Yamagishi!
188
00:12:56,900 --> 00:12:58,000
Sì,
189
00:12:58,000 --> 00:12:59,760
sento proprio puzza di mistero.
190
00:12:59,760 --> 00:13:03,840
Vero? Per questo li stiamo pedinando,
perché vogliamo scoprire la verità.
191
00:13:03,840 --> 00:13:06,550
Ma non abbiamo raccolto
nessuna prova schiacciante.
192
00:13:08,150 --> 00:13:11,010
Ho sentito parlare di questa Emma.
193
00:13:11,870 --> 00:13:17,160
In molti l'hanno vista andarsene
da casa di Mikey insieme a lui.
194
00:13:17,160 --> 00:13:19,520
Sempre alla stessa ora, la mattina presto.
195
00:13:19,520 --> 00:13:24,160
Quindi, in sostanza, lei passa la notte da lui
e poi se ne va via all'alba, non ci sono dubbi.
196
00:13:25,490 --> 00:13:27,240
Davvero?
197
00:13:27,600 --> 00:13:31,830
Per quanto sia tragico, il mistero è stato risolto.
198
00:13:32,200 --> 00:13:35,000
È sicuramente, decisamente...
199
00:13:36,000 --> 00:13:37,400
tradimento!
200
00:13:37,790 --> 00:13:39,130
Non è possibile!
201
00:13:39,130 --> 00:13:41,590
Dobbiamo farli confessare.
202
00:13:43,680 --> 00:13:47,180
Vuoi tendere loro un'imboscata?
Non credo sia una buona idea.
203
00:13:47,180 --> 00:13:49,290
Dobbiamo esserne sicuri.
204
00:13:49,290 --> 00:13:51,890
Se fosse vero, mi dispiacerebbe molto per Draken.
205
00:13:51,890 --> 00:13:53,200
Hina...
206
00:13:53,200 --> 00:13:56,740
È vero. Se Draken lo scoprisse, sarebbero guai!
207
00:14:04,530 --> 00:14:07,530
Non ci credo! Cosa ci fa qui?!
208
00:14:08,790 --> 00:14:11,530
Chi sarebbe dispiaciuto per cosa?
209
00:14:13,240 --> 00:14:15,120
Pessimo tempismo!
210
00:14:19,000 --> 00:14:20,080
Hina?
211
00:14:20,080 --> 00:14:23,420
Per favore, spiegatemi cosa sta succedendo!
212
00:14:29,840 --> 00:14:31,050
Emma e...
213
00:14:31,740 --> 00:14:33,010
Mikey?
214
00:14:33,010 --> 00:14:35,220
N-Non è come sembra, Draken.
215
00:14:36,070 --> 00:14:37,100
Draken?!
216
00:14:45,120 --> 00:14:47,160
È finita...
217
00:14:50,200 --> 00:14:54,700
Sei uscito con tua sorellina
il giorno del suo compleanno, Mikey?
218
00:14:55,160 --> 00:14:56,950
Chiudi quella bocca...
219
00:14:58,960 --> 00:15:00,010
Sorellina?
220
00:15:00,460 --> 00:15:03,780
Cos'è, non lo sapevi, Takemitchy?
221
00:15:04,200 --> 00:15:08,300
Mikey ed Emma sono fratelli.
Anche se hanno madri diverse.
222
00:15:11,060 --> 00:15:13,600
In effetti, un po' si somigliano.
223
00:15:13,600 --> 00:15:14,730
Tu dici?
224
00:15:14,730 --> 00:15:17,970
Eh? Sono sicura di avertelo detto, Hina.
225
00:15:19,200 --> 00:15:22,680
Signorina detective? Yamagishi?
226
00:15:22,680 --> 00:15:24,750
Guardate! Quel parfait sembra buonissimo, vero?
227
00:15:24,750 --> 00:15:26,660
Wow, è un sacco soffice!
228
00:15:27,160 --> 00:15:29,490
Se n'è semplicemente dimenticata.
229
00:15:30,210 --> 00:15:31,180
Tieni.
230
00:15:34,070 --> 00:15:36,280
Buon compleanno.
231
00:15:36,620 --> 00:15:40,250
Oh, ma quello è il pupazzo che
volevi l'altro giorno in sala giochi.
232
00:15:42,460 --> 00:15:44,330
Bene, ho fatto quello che
dovevo fare, me ne vado.
233
00:15:48,100 --> 00:15:50,920
Che figo!
234
00:15:51,340 --> 00:15:53,130
Sono felice per te, Emma.
235
00:16:01,770 --> 00:16:04,960
Non avevo mai visto Emma così felice.
236
00:16:04,960 --> 00:16:05,810
Già.
237
00:16:05,810 --> 00:16:08,750
Spero che le cose funzionino tra di loro.
238
00:16:08,750 --> 00:16:09,540
Già.
239
00:16:10,050 --> 00:16:11,000
Ehi.
240
00:16:13,240 --> 00:16:16,570
Spero che le cose funzionino anche tra di noi.
241
00:16:20,290 --> 00:16:21,130
Sì.
242
00:16:23,390 --> 00:16:25,050
Sono certo che sarà così!
243
00:16:32,970 --> 00:16:36,860
Ehi... si sono completamente dimenticati di noi.
244
00:16:36,860 --> 00:16:38,700
Non riesco a guardarli.
245
00:16:40,820 --> 00:16:42,230
Siamo a casa.
246
00:16:42,890 --> 00:16:45,730
Grazie per averci accompagnati a casa!
Ci vediamo!
247
00:16:52,070 --> 00:16:53,570
Mitsuya?
248
00:16:54,130 --> 00:16:55,340
Pronto?
249
00:16:56,540 --> 00:16:57,980
Scusa se ti ho fatto aspettare!
250
00:16:57,160 --> 00:17:02,620
Scuola media Shibuya 2
251
00:17:00,600 --> 00:17:02,620
Ehi, Takemitchy!
252
00:17:03,120 --> 00:17:04,520
Peh-yan?!
253
00:17:04,520 --> 00:17:06,130
Che aspetto minaccioso...
254
00:17:06,130 --> 00:17:08,710
È stato Mitsuya a chiederti di venire qui, vero?
255
00:17:09,150 --> 00:17:13,630
Adesso è impegnato, quindi ti accompagno io.
256
00:17:13,630 --> 00:17:14,600
Vieni.
257
00:17:14,600 --> 00:17:15,860
Ah, ok.
258
00:17:17,790 --> 00:17:20,940
Peh-yan, vai alle medie con Mitsuya, giusto?
259
00:17:20,940 --> 00:17:24,020
Sì, andiamo nella stessa scuola
e siamo nella stessa divisione.
260
00:17:24,020 --> 00:17:25,720
Ti crea problemi?
261
00:17:25,720 --> 00:17:26,980
N-No...
262
00:17:26,980 --> 00:17:29,810
Aula di economia domestica
263
00:17:28,720 --> 00:17:29,810
Siamo arrivati.
264
00:17:30,490 --> 00:17:31,920
L'aula di economia domestica?
265
00:17:31,920 --> 00:17:34,320
Odio avere a che fare con lei...
266
00:17:34,720 --> 00:17:35,650
Lei chi?
267
00:17:35,650 --> 00:17:37,360
Hayashi!
268
00:17:37,360 --> 00:17:39,700
Sei venuto di nuovo a disturbare il presidente?!
269
00:17:39,700 --> 00:17:41,280
N-No...
270
00:17:41,280 --> 00:17:43,900
Il presidente al momento è impegnato,
quindi vattene!
271
00:17:43,900 --> 00:17:44,910
Io...
272
00:17:44,910 --> 00:17:46,940
E poi perché sei vestito così?
273
00:17:46,940 --> 00:17:50,380
È per colpa del tuo abbigliamento se
gli insegnanti ti prendono sempre di mira!
274
00:17:52,740 --> 00:17:53,960
Che succede?
275
00:17:53,960 --> 00:17:55,970
Presidente! Hayashi è di nuovo qui!
276
00:17:57,730 --> 00:17:59,130
Mitsuya?!
277
00:17:59,520 --> 00:18:01,140
Ehilà, Takemitchy.
278
00:18:01,720 --> 00:18:03,960
Non essere così arrabbiata, Yasuda.
279
00:18:04,360 --> 00:18:06,730
Ho chiesto a Peh-yan di fare una cosa per me.
280
00:18:06,730 --> 00:18:09,790
Odio tutti i delinquenti tranne te, presidente.
281
00:18:09,790 --> 00:18:12,600
Ehm... stai chiamando Mitsuya "presidente"?
282
00:18:12,600 --> 00:18:14,180
Su, entrate.
283
00:18:14,690 --> 00:18:16,720
Presidente, guarda qui, per favore.
284
00:18:16,720 --> 00:18:18,840
Presidente, anch'io avrei bisogno di te.
285
00:18:18,840 --> 00:18:20,120
Andiamo in ordine.
286
00:18:20,120 --> 00:18:22,360
È il presidente del club di artigianato?!
287
00:18:22,360 --> 00:18:25,590
Aspetta qualche minuto, Takemitchy.
Ci metterò pochissimo.
288
00:18:26,020 --> 00:18:27,160
O-Ok...
289
00:18:27,660 --> 00:18:30,890
Yamada, è meglio se qui fai mezzo punto indietro.
290
00:18:30,890 --> 00:18:32,200
Oh, ok.
291
00:18:32,200 --> 00:18:35,400
Kawai, forse dovresti usare
il punto di rinforzo per rifinire i bordi.
292
00:18:35,400 --> 00:18:36,010
Ok.
293
00:18:36,010 --> 00:18:38,100
Attente a non farvi male.
294
00:18:38,720 --> 00:18:42,680
Fa parte di una gang di motociclisti
ma si gode appieno la sua vita scolastica...
295
00:18:43,130 --> 00:18:45,220
Mitsuya è incredibile.
296
00:18:47,070 --> 00:18:50,280
Ci metterà pochissimo a fare cosa?
297
00:18:50,280 --> 00:18:51,450
La tua giacca.
298
00:18:52,280 --> 00:18:57,360
Dovresti esserne felice.
Mitsuya ha cucito personalmente la tua giacca.
299
00:18:57,360 --> 00:18:59,320
Mitsuya ha cucito la mia...
300
00:18:59,810 --> 00:19:02,450
Non ne avevi fatte altre dopo quelle
dei membri fondatori, vero, Mitsuya?
301
00:19:02,750 --> 00:19:06,250
Il nostro abbigliamento formale più ricercato
è la nostra giacca.
302
00:19:06,680 --> 00:19:09,410
Volevo solo dimostrarti
la mia gratitudine, Takemitchy.
303
00:19:10,390 --> 00:19:13,130
Hai salvato Draken nella battaglia del 3 agosto
304
00:19:13,570 --> 00:19:16,460
e hai aperto gli occhi a tutti
durante l'Halloween di sangue.
305
00:19:16,950 --> 00:19:19,050
Per questo ho voluto
306
00:19:20,020 --> 00:19:22,620
cucire personalmente la tua giacca.
307
00:19:26,010 --> 00:19:27,720
Grazie mille!
308
00:19:27,720 --> 00:19:28,730
Scemo.
309
00:19:28,730 --> 00:19:31,130
Per me è stato un piacere.
310
00:19:35,320 --> 00:19:36,440
È pronta.
311
00:19:37,800 --> 00:19:41,650
Provala, Takemitchy. Così te la aggiusto.
312
00:19:41,650 --> 00:19:42,920
Ok!
313
00:19:44,530 --> 00:19:47,120
Non vedo l'ora della riunione di domani!
314
00:19:47,120 --> 00:19:48,040
Già!
315
00:19:51,790 --> 00:19:55,000
15 novembre 2005
316
00:20:09,360 --> 00:20:11,270
Sbrigati, Takemitchy.
317
00:20:11,270 --> 00:20:14,480
È un po' imbarazzante.
318
00:20:14,760 --> 00:20:16,560
Forza, è ora di fare il tuo debutto.
319
00:20:16,840 --> 00:20:17,670
Sì!
320
00:20:46,960 --> 00:20:48,300
È Hanagaki.
321
00:20:48,300 --> 00:20:50,100
Takemichi Hanagaki.
322
00:20:52,340 --> 00:20:55,290
Non ti dona affatto!
323
00:20:55,290 --> 00:20:58,520
Già... Nemmeno io mi ci vedo molto...
324
00:20:59,760 --> 00:21:03,280
Bene, ti do ufficialmente il benvenuto
nella Tokyo Manji Gang.
325
00:21:04,080 --> 00:21:07,120
Grazie! È un onore!
326
00:21:08,150 --> 00:21:08,980
Bene.
327
00:21:09,760 --> 00:21:10,780
E adesso...
328
00:21:13,190 --> 00:21:15,080
Diamo inizio alla riunione!
329
00:21:15,080 --> 00:21:16,230
Sì!
330
00:21:17,380 --> 00:21:20,340
{\an8}Castigo{S: se volete toglierlo non mi oppongo XD}
331
00:21:20,780 --> 00:21:23,190
Questa sarà una riunione importante per te.
332
00:21:23,600 --> 00:21:24,920
Spero tu sia preparato.
333
00:21:41,940 --> 00:21:42,960
La Valhalla?!
334
00:21:48,080 --> 00:21:49,320
Hanma e...
335
00:21:50,140 --> 00:21:51,220
Chifuyu?!
336
00:21:55,740 --> 00:21:58,540
La riunione di oggi sarà burrascosa.
337
00:21:58,980 --> 00:22:01,620
Chiuderemo la questione
dell'Halloween di sangue una volta per tutte.