1 00:00:01,520 --> 00:00:07,360 Tomba della famiglia Baji 2 00:00:06,310 --> 00:00:07,360 Baji... 3 00:00:09,590 --> 00:00:12,470 D'ora in poi cosa dovrei fare? 4 00:00:25,900 --> 00:00:30,460 Centro di detenzione minorile di Tokyo 5 00:00:36,900 --> 00:00:40,220 Mi hanno detto di aspettarmi almeno dieci anni. 6 00:00:42,030 --> 00:00:43,830 Sembra quasi poco... 7 00:00:44,830 --> 00:00:46,100 Non scapperò più. 8 00:00:46,760 --> 00:00:48,620 Devo affrontare ciò che ho fatto. 9 00:00:49,220 --> 00:00:51,570 Me l'ha insegnato lui. 10 00:00:52,240 --> 00:00:53,210 Quindi... 11 00:00:54,600 --> 00:00:58,370 questa volta voglio riabilitarmi come si deve. 12 00:01:00,580 --> 00:01:02,740 Non morire, Kazutora. 13 00:01:06,840 --> 00:01:07,990 Ma come... 14 00:01:10,500 --> 00:01:13,590 So perfettamente a cosa stai pensando. 15 00:01:14,480 --> 00:01:17,180 Non ti perdonerò mai se ti suicidi per cercare di fare ammenda. 16 00:01:22,160 --> 00:01:25,100 Però... io non so cos'altro... 17 00:01:26,720 --> 00:01:28,250 potrei fare. 18 00:01:30,360 --> 00:01:32,470 Ho un messaggio da parte di Mikey. 19 00:01:33,120 --> 00:01:34,490 "Tu fai ancora... 20 00:01:35,200 --> 00:01:37,820 parte della Toman." 21 00:01:40,920 --> 00:01:42,580 "Io ti perdono." 22 00:02:03,780 --> 00:02:05,240 Volevi che io facessi questo, vero, 23 00:02:06,930 --> 00:02:08,010 Baji? 24 00:02:09,730 --> 00:02:13,110 14 novembre 2005 25 00:02:11,160 --> 00:02:13,110 {\an8}Che freddo... 26 00:02:13,110 --> 00:02:15,020 L'inverno ormai è alle porte. 27 00:02:20,000 --> 00:02:21,300 Kazutora... 28 00:02:21,780 --> 00:02:24,220 ti prego, prenditi cura di te. 29 00:02:32,950 --> 00:02:34,360 Oh, giusto. 30 00:02:34,360 --> 00:02:37,700 Ho un messaggio da parte di Mikey anche per te, Takemitchy. 31 00:02:39,000 --> 00:02:40,800 Un messaggio di Mikey? 32 00:02:40,800 --> 00:02:41,970 Sì. 33 00:02:42,270 --> 00:02:45,720 Ha detto che alla nostra prossima riunione dovrà comunicarti qualcosa di molto importante, 34 00:02:45,720 --> 00:02:47,930 quindi vedi di esserci. 35 00:02:57,140 --> 00:02:58,840 Qualcosa di molto importante? 36 00:03:00,400 --> 00:03:02,060 Chissà di che si tratta... 37 00:03:02,560 --> 00:03:04,490 Se devo essere onesto, ho paura. 38 00:04:43,510 --> 00:04:47,640 {\an8}Alla fin fine, non sono riuscito a fare nulla all'Halloween di sangue. 39 00:04:48,260 --> 00:04:50,100 Baji è morto 40 00:04:50,100 --> 00:04:51,930 e Kazutora è stato arrestato. 41 00:04:52,470 --> 00:04:53,370 Però... 42 00:04:55,270 --> 00:04:58,100 Kazutora non è stato ucciso da Mikey. 43 00:04:58,530 --> 00:04:59,230 Quindi 44 00:04:59,840 --> 00:05:02,900 ho sventato il futuro in cui Kisaki prende il controllo della Toman? 45 00:05:03,680 --> 00:05:07,470 Sarà tutto chiaro alla prossima riunione! 46 00:05:08,210 --> 00:05:09,370 Siamo a Shibuya? 47 00:05:09,680 --> 00:05:11,120 Dove stiamo andando? 48 00:05:11,120 --> 00:05:12,160 A casa mia. 49 00:05:12,660 --> 00:05:14,460 È qui vicino, vieni a farci un salto. 50 00:05:14,460 --> 00:05:16,410 Qui vicino? 51 00:05:17,670 --> 00:05:19,130 Shibuya Center Gai 52 00:05:18,240 --> 00:05:19,130 Ma 53 00:05:19,820 --> 00:05:21,910 siamo nel bel mezzo di Shibuya. 54 00:05:26,000 --> 00:05:27,320 Tu vivi qui?! 55 00:05:27,320 --> 00:05:29,550 Ma non stai mai zitto? 56 00:05:29,550 --> 00:05:31,180 Che invidia! 57 00:05:29,550 --> 00:05:33,770 {\an7}Nice Shot\h\h\h\h\h\hRoyal VIP\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIl tuo 7F\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hVideo 58 00:05:29,550 --> 00:05:33,770 Questo palazzo 59 00:05:29,550 --> 00:05:33,770 Dritto al cuore Campus Love 60 00:05:29,550 --> 00:05:33,770 \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hBar 2 ore a 5000 yen 61 00:05:29,550 --> 00:05:33,770 {\an1}Angele5 della notte 62 00:05:29,550 --> 00:05:33,770 Aya\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAya 63 00:05:29,550 --> 00:05:33,770 Cerchiamo Escort 64 00:05:29,550 --> 00:05:33,770 {\an7}Lavori quando vuoi Anche solo un giorno a settimana Guadagni facilmente 65 00:05:31,180 --> 00:05:32,010 E perché mai? 66 00:05:32,010 --> 00:05:33,770 Sei proprio un ragazzo di città! 67 00:05:34,340 --> 00:05:36,630 Guarda che è un posto piuttosto squallido. 68 00:05:49,410 --> 00:05:50,910 Avvertenze e restrizioni 69 00:05:49,410 --> 00:05:50,910 {\an1}Non richiedere servizi aggiuntivi 70 00:05:49,410 --> 00:05:50,910 {\an1}Non molestare il personale 71 00:05:49,410 --> 00:05:50,910 {\an1}Il voyeurismo è vietato 72 00:05:54,420 --> 00:05:56,330 Benvenuti. 73 00:05:56,330 --> 00:05:58,920 Ah, ci scusi! Abbiamo sbagliato— 74 00:05:58,920 --> 00:06:00,010 Sono tornato. 75 00:06:01,120 --> 00:06:03,390 Oh, sei tu. 76 00:06:03,390 --> 00:06:07,510 Sei tornato presto, Kenny. Non diventerai mai un bravo delinquente se fai così. 77 00:06:07,970 --> 00:06:11,120 Ci sono degli asciugamani da portare via. Dammi una mano. 78 00:06:11,120 --> 00:06:13,850 E cambia la lampadina nella sala relax. 79 00:06:13,850 --> 00:06:16,930 Accidenti, mi fate sempre sgobbare come un mulo... 80 00:06:17,640 --> 00:06:20,820 Scusa, aspettami un attimo nella sala d'attesa. 81 00:06:33,440 --> 00:06:35,120 Questo è un bordello... 82 00:06:35,770 --> 00:06:37,760 Draken vive qui? 83 00:06:37,760 --> 00:06:39,450 Ma è possibile? 84 00:06:40,830 --> 00:06:44,800 Chissà perché quel tipo continua a spuntarsi le unghie... 85 00:06:46,120 --> 00:06:48,870 Ok, vado in bagno. 86 00:06:51,440 --> 00:06:52,930 Scusa per l'attesa! 87 00:06:54,880 --> 00:06:58,480 Grazie per aver scelto me. Io sono Remi! 88 00:07:02,880 --> 00:07:04,780 Prego, da questa parte. 89 00:07:05,690 --> 00:07:06,660 Oh, ok... 90 00:07:08,900 --> 00:07:09,950 Sei giovane. 91 00:07:12,200 --> 00:07:14,700 Prima fai una doccia. 92 00:07:18,930 --> 00:07:21,980 Takemichi, sono davvero felice. Sei proprio il mio tipo! 93 00:07:25,730 --> 00:07:27,120 Non sarà che... 94 00:07:27,120 --> 00:07:33,140 vuole farmi un regalo a sorpresa per poter finalmente dire addio alla mia verginità? 95 00:07:33,140 --> 00:07:36,600 Mi stai dicendo di diventare un uomo, Draken?! 96 00:07:36,970 --> 00:07:38,810 Takemichi? 97 00:07:40,080 --> 00:07:41,500 Posso... 98 00:07:42,190 --> 00:07:43,540 entrare? 99 00:07:45,440 --> 00:07:47,990 Mi sta bene? 100 00:07:47,990 --> 00:07:49,230 Ti sta bene, 101 00:07:50,000 --> 00:07:51,300 Takemichi?! 102 00:07:53,920 --> 00:07:56,120 Grazie, Draken! 103 00:07:59,120 --> 00:08:00,910 Ma che cazzo stai facendo? 104 00:08:02,270 --> 00:08:06,000 Ma che cavolo... Quindi sei solo uno degli amici di Kenny. 105 00:08:06,000 --> 00:08:09,170 Remi, devi verificare chi sono i tuoi clienti. 106 00:08:09,170 --> 00:08:12,510 Non usare la sala d'attesa per i tuoi affari, idiota. 107 00:08:12,510 --> 00:08:14,040 Fastidiosa, vero? 108 00:08:14,040 --> 00:08:16,090 Non so più cosa sta succedendo... 109 00:08:16,490 --> 00:08:21,850 Non ho i genitori, quindi in pratica sono stato cresciuto da quelli che lavorano qui. 110 00:08:21,850 --> 00:08:24,520 Ha appena detto una cosa epica sulla sua infanzia come se fosse niente. 111 00:08:24,520 --> 00:08:25,480 Andiamo. 112 00:08:34,150 --> 00:08:38,200 Figo, vero? Non avevo mai portato nessun altro qui a parte Mikey. 113 00:08:38,800 --> 00:08:40,970 Questa è la tua stanza? 114 00:08:40,970 --> 00:08:44,670 Sì. Guarda che è molto più accogliente di quanto credi. Siediti. 115 00:08:45,100 --> 00:08:49,580 In un certo senso, credo di aver capito perché Draken sembra così adulto. 116 00:08:50,130 --> 00:08:51,400 Oplà... 117 00:08:54,450 --> 00:08:56,280 Guarda quelle foto! 118 00:08:56,680 --> 00:08:58,740 Ehi, è Mikey! 119 00:08:59,140 --> 00:09:03,000 E c'è anche Emma! Mi sa che ci tieni a lei, eh? 120 00:09:03,000 --> 00:09:04,140 Sta' zitto. 121 00:09:07,670 --> 00:09:08,860 Baji... 122 00:09:11,120 --> 00:09:13,900 Sono tutte le persone a cui tengo. 123 00:09:15,510 --> 00:09:17,580 Se dovesse accadere loro qualcosa... 124 00:09:18,580 --> 00:09:22,290 Anch'io volevo uccidere Kazutora. 125 00:09:23,640 --> 00:09:25,330 So che è sbagliato, 126 00:09:26,170 --> 00:09:27,750 ma è così. 127 00:09:29,190 --> 00:09:31,340 Grazie per aver fermato Mikey. 128 00:09:32,610 --> 00:09:35,450 Io non ci sarei riuscito. 129 00:09:44,790 --> 00:09:46,690 Credo di capire 130 00:09:47,480 --> 00:09:49,020 come si sente Draken. 131 00:09:50,450 --> 00:09:53,190 Anch'io sto facendo del mio meglio per la persona a cui tengo. 132 00:10:00,470 --> 00:10:01,620 Però, 133 00:10:02,290 --> 00:10:05,680 mi sa che in fin dei conti anche a Draken piace Emma. 134 00:10:06,120 --> 00:10:07,690 Metticela tutta, Emma. 135 00:10:07,690 --> 00:10:10,600 Se continui a fargli il filo, forse un giorno ricambierà i tuoi sentimenti. 136 00:10:11,720 --> 00:10:13,380 Eh? Emma? 137 00:10:13,840 --> 00:10:15,210 Parli del diavolo. 138 00:10:15,600 --> 00:10:16,590 Ehi! 139 00:10:16,590 --> 00:10:18,030 Aspetta! 140 00:10:18,470 --> 00:10:19,760 Stavo proprio... 141 00:10:26,320 --> 00:10:28,780 Ti adoro, Mikey! 142 00:10:33,730 --> 00:10:35,690 Ma siamo pazzi?! 143 00:10:36,190 --> 00:10:38,280 Stai scherzando, vero, Emma? 144 00:10:38,280 --> 00:10:41,030 Tra tutte le persone che ci sono al mondo, proprio Mikey?! 145 00:10:41,030 --> 00:10:42,950 Siamo vicinissimi a casa sua! 146 00:10:43,280 --> 00:10:45,830 Se Draken li vedesse... 147 00:10:52,690 --> 00:10:55,920 Cosa credi di fare con Emma? 148 00:10:57,850 --> 00:10:59,420 Emma è mia. 149 00:10:59,420 --> 00:11:02,990 D'ora in poi sarai mio nemico, bastardo. 150 00:11:02,990 --> 00:11:06,060 Fatti sotto. Ti uccido, maledetto. 151 00:11:07,180 --> 00:11:09,920 Q-Q-Q-Questa volta è davvero finita... 152 00:11:09,920 --> 00:11:15,180 Sta per iniziare la battaglia finale della Toman. È l'Armageddon. 153 00:11:15,180 --> 00:11:15,980 Sì. 154 00:11:16,640 --> 00:11:20,280 Sento puzza di mistero, mio caro Watson. 155 00:11:21,400 --> 00:11:22,560 H-Hina?! 156 00:11:22,560 --> 00:11:23,950 Ciao. 157 00:11:23,950 --> 00:11:24,990 E Naoto? 158 00:11:24,990 --> 00:11:27,000 Scusa se ti abbiamo spaventato. 159 00:11:27,000 --> 00:11:29,370 Ti abbiamo visto mentre facevamo compere. 160 00:11:29,370 --> 00:11:31,780 C-Capisco... 161 00:11:32,720 --> 00:11:34,480 E staccati. 162 00:11:34,480 --> 00:11:35,420 No! 163 00:11:38,080 --> 00:11:42,760 Comunque, Emma vive per Draken, quindi è impossibile una cosa simile! 164 00:11:42,760 --> 00:11:44,570 Dev'esserci sotto qualcosa! 165 00:11:44,570 --> 00:11:46,510 Dico bene, Takemichi? 166 00:11:46,510 --> 00:11:48,470 S-Sì... 167 00:11:49,430 --> 00:11:51,850 Risolverò questo mistero! 168 00:11:52,550 --> 00:11:54,520 Nel nome di mio nonno! 169 00:11:56,470 --> 00:11:59,040 Assecondala, Takemichi. 170 00:11:59,040 --> 00:12:02,740 Ultimamente mia sorella è fissata con i polizieschi e continua a mischiarli. 171 00:12:03,020 --> 00:12:05,870 Sbrigatevi! Dobbiamo seguirli! 172 00:12:11,040 --> 00:12:13,170 Fai "aaah". 173 00:12:14,160 --> 00:12:15,050 È buono. 174 00:12:15,840 --> 00:12:16,750 Vero? 175 00:12:19,210 --> 00:12:21,440 Dove hai preso quella pipa? 176 00:12:21,440 --> 00:12:24,890 Guarda, mio caro Watson! Gli occhi di Emma.... 177 00:12:24,890 --> 00:12:25,800 Cos'hanno? 178 00:12:26,380 --> 00:12:28,760 Non c'è dubbio, sono gli occhi di un'innamorata! 179 00:12:29,150 --> 00:12:30,240 Lo dice il mio intuito femminile. 180 00:12:30,240 --> 00:12:31,680 Ho capito! 181 00:12:31,680 --> 00:12:34,140 È molto convincente! 182 00:12:35,960 --> 00:12:38,150 È vero, sembra proprio innamorata. 183 00:12:38,710 --> 00:12:41,020 Fai schifo! Dove stai guardando?! 184 00:12:41,800 --> 00:12:44,860 Eccolo. Il pugno da detective di mia sorella. 185 00:12:45,160 --> 00:12:46,190 Ahia... 186 00:12:46,190 --> 00:12:47,950 Guarda un po' chi c'è! Takemichi! 187 00:12:49,910 --> 00:12:51,380 Yamagishi! 188 00:12:56,900 --> 00:12:58,000 Sì, 189 00:12:58,000 --> 00:12:59,760 sento proprio puzza di mistero. 190 00:12:59,760 --> 00:13:03,840 Vero? Per questo li stiamo pedinando, perché vogliamo scoprire la verità. 191 00:13:03,840 --> 00:13:06,550 Ma non abbiamo raccolto nessuna prova schiacciante. 192 00:13:08,150 --> 00:13:11,010 Ho sentito parlare di questa Emma. 193 00:13:11,870 --> 00:13:17,160 In molti l'hanno vista andarsene da casa di Mikey insieme a lui. 194 00:13:17,160 --> 00:13:19,520 Sempre alla stessa ora, la mattina presto. 195 00:13:19,520 --> 00:13:24,160 Quindi, in sostanza, lei passa la notte da lui e poi se ne va via all'alba, non ci sono dubbi. 196 00:13:25,490 --> 00:13:27,240 Davvero? 197 00:13:27,600 --> 00:13:31,830 Per quanto sia tragico, il mistero è stato risolto. 198 00:13:32,200 --> 00:13:35,000 È sicuramente, decisamente... 199 00:13:36,000 --> 00:13:37,400 tradimento! 200 00:13:37,790 --> 00:13:39,130 Non è possibile! 201 00:13:39,130 --> 00:13:41,590 Dobbiamo farli confessare. 202 00:13:43,680 --> 00:13:47,180 Vuoi tendere loro un'imboscata? Non credo sia una buona idea. 203 00:13:47,180 --> 00:13:49,290 Dobbiamo esserne sicuri. 204 00:13:49,290 --> 00:13:51,890 Se fosse vero, mi dispiacerebbe molto per Draken. 205 00:13:51,890 --> 00:13:53,200 Hina... 206 00:13:53,200 --> 00:13:56,740 È vero. Se Draken lo scoprisse, sarebbero guai! 207 00:14:04,530 --> 00:14:07,530 Non ci credo! Cosa ci fa qui?! 208 00:14:08,790 --> 00:14:11,530 Chi sarebbe dispiaciuto per cosa? 209 00:14:13,240 --> 00:14:15,120 Pessimo tempismo! 210 00:14:19,000 --> 00:14:20,080 Hina? 211 00:14:20,080 --> 00:14:23,420 Per favore, spiegatemi cosa sta succedendo! 212 00:14:29,840 --> 00:14:31,050 Emma e... 213 00:14:31,740 --> 00:14:33,010 Mikey? 214 00:14:33,010 --> 00:14:35,220 N-Non è come sembra, Draken. 215 00:14:36,070 --> 00:14:37,100 Draken?! 216 00:14:45,120 --> 00:14:47,160 È finita... 217 00:14:50,200 --> 00:14:54,700 Sei uscito con tua sorellina il giorno del suo compleanno, Mikey? 218 00:14:55,160 --> 00:14:56,950 Chiudi quella bocca... 219 00:14:58,960 --> 00:15:00,010 Sorellina? 220 00:15:00,460 --> 00:15:03,780 Cos'è, non lo sapevi, Takemitchy? 221 00:15:04,200 --> 00:15:08,300 Mikey ed Emma sono fratelli. Anche se hanno madri diverse. 222 00:15:11,060 --> 00:15:13,600 In effetti, un po' si somigliano. 223 00:15:13,600 --> 00:15:14,730 Tu dici? 224 00:15:14,730 --> 00:15:17,970 Eh? Sono sicura di avertelo detto, Hina. 225 00:15:19,200 --> 00:15:22,680 Signorina detective? Yamagishi? 226 00:15:22,680 --> 00:15:24,750 Guardate! Quel parfait sembra buonissimo, vero? 227 00:15:24,750 --> 00:15:26,660 Wow, è un sacco soffice! 228 00:15:27,160 --> 00:15:29,490 Se n'è semplicemente dimenticata. 229 00:15:30,210 --> 00:15:31,180 Tieni. 230 00:15:34,070 --> 00:15:36,280 Buon compleanno. 231 00:15:36,620 --> 00:15:40,250 Oh, ma quello è il pupazzo che volevi l'altro giorno in sala giochi. 232 00:15:42,460 --> 00:15:44,330 Bene, ho fatto quello che dovevo fare, me ne vado. 233 00:15:48,100 --> 00:15:50,920 Che figo! 234 00:15:51,340 --> 00:15:53,130 Sono felice per te, Emma. 235 00:16:01,770 --> 00:16:04,960 Non avevo mai visto Emma così felice. 236 00:16:04,960 --> 00:16:05,810 Già. 237 00:16:05,810 --> 00:16:08,750 Spero che le cose funzionino tra di loro. 238 00:16:08,750 --> 00:16:09,540 Già. 239 00:16:10,050 --> 00:16:11,000 Ehi. 240 00:16:13,240 --> 00:16:16,570 Spero che le cose funzionino anche tra di noi. 241 00:16:20,290 --> 00:16:21,130 Sì. 242 00:16:23,390 --> 00:16:25,050 Sono certo che sarà così! 243 00:16:32,970 --> 00:16:36,860 Ehi... si sono completamente dimenticati di noi. 244 00:16:36,860 --> 00:16:38,700 Non riesco a guardarli. 245 00:16:40,820 --> 00:16:42,230 Siamo a casa. 246 00:16:42,890 --> 00:16:45,730 Grazie per averci accompagnati a casa! Ci vediamo! 247 00:16:52,070 --> 00:16:53,570 Mitsuya? 248 00:16:54,130 --> 00:16:55,340 Pronto? 249 00:16:56,540 --> 00:16:57,980 Scusa se ti ho fatto aspettare! 250 00:16:57,160 --> 00:17:02,620 Scuola media Shibuya 2 251 00:17:00,600 --> 00:17:02,620 Ehi, Takemitchy! 252 00:17:03,120 --> 00:17:04,520 Peh-yan?! 253 00:17:04,520 --> 00:17:06,130 Che aspetto minaccioso... 254 00:17:06,130 --> 00:17:08,710 È stato Mitsuya a chiederti di venire qui, vero? 255 00:17:09,150 --> 00:17:13,630 Adesso è impegnato, quindi ti accompagno io. 256 00:17:13,630 --> 00:17:14,600 Vieni. 257 00:17:14,600 --> 00:17:15,860 Ah, ok. 258 00:17:17,790 --> 00:17:20,940 Peh-yan, vai alle medie con Mitsuya, giusto? 259 00:17:20,940 --> 00:17:24,020 Sì, andiamo nella stessa scuola e siamo nella stessa divisione. 260 00:17:24,020 --> 00:17:25,720 Ti crea problemi? 261 00:17:25,720 --> 00:17:26,980 N-No... 262 00:17:26,980 --> 00:17:29,810 Aula di economia domestica 263 00:17:28,720 --> 00:17:29,810 Siamo arrivati. 264 00:17:30,490 --> 00:17:31,920 L'aula di economia domestica? 265 00:17:31,920 --> 00:17:34,320 Odio avere a che fare con lei... 266 00:17:34,720 --> 00:17:35,650 Lei chi? 267 00:17:35,650 --> 00:17:37,360 Hayashi! 268 00:17:37,360 --> 00:17:39,700 Sei venuto di nuovo a disturbare il presidente?! 269 00:17:39,700 --> 00:17:41,280 N-No... 270 00:17:41,280 --> 00:17:43,900 Il presidente al momento è impegnato, quindi vattene! 271 00:17:43,900 --> 00:17:44,910 Io... 272 00:17:44,910 --> 00:17:46,940 E poi perché sei vestito così? 273 00:17:46,940 --> 00:17:50,380 È per colpa del tuo abbigliamento se gli insegnanti ti prendono sempre di mira! 274 00:17:52,740 --> 00:17:53,960 Che succede? 275 00:17:53,960 --> 00:17:55,970 Presidente! Hayashi è di nuovo qui! 276 00:17:57,730 --> 00:17:59,130 Mitsuya?! 277 00:17:59,520 --> 00:18:01,140 Ehilà, Takemitchy. 278 00:18:01,720 --> 00:18:03,960 Non essere così arrabbiata, Yasuda. 279 00:18:04,360 --> 00:18:06,730 Ho chiesto a Peh-yan di fare una cosa per me. 280 00:18:06,730 --> 00:18:09,790 Odio tutti i delinquenti tranne te, presidente. 281 00:18:09,790 --> 00:18:12,600 Ehm... stai chiamando Mitsuya "presidente"? 282 00:18:12,600 --> 00:18:14,180 Su, entrate. 283 00:18:14,690 --> 00:18:16,720 Presidente, guarda qui, per favore. 284 00:18:16,720 --> 00:18:18,840 Presidente, anch'io avrei bisogno di te. 285 00:18:18,840 --> 00:18:20,120 Andiamo in ordine. 286 00:18:20,120 --> 00:18:22,360 È il presidente del club di artigianato?! 287 00:18:22,360 --> 00:18:25,590 Aspetta qualche minuto, Takemitchy. Ci metterò pochissimo. 288 00:18:26,020 --> 00:18:27,160 O-Ok... 289 00:18:27,660 --> 00:18:30,890 Yamada, è meglio se qui fai mezzo punto indietro. 290 00:18:30,890 --> 00:18:32,200 Oh, ok. 291 00:18:32,200 --> 00:18:35,400 Kawai, forse dovresti usare il punto di rinforzo per rifinire i bordi. 292 00:18:35,400 --> 00:18:36,010 Ok. 293 00:18:36,010 --> 00:18:38,100 Attente a non farvi male. 294 00:18:38,720 --> 00:18:42,680 Fa parte di una gang di motociclisti ma si gode appieno la sua vita scolastica... 295 00:18:43,130 --> 00:18:45,220 Mitsuya è incredibile. 296 00:18:47,070 --> 00:18:50,280 Ci metterà pochissimo a fare cosa? 297 00:18:50,280 --> 00:18:51,450 La tua giacca. 298 00:18:52,280 --> 00:18:57,360 Dovresti esserne felice. Mitsuya ha cucito personalmente la tua giacca. 299 00:18:57,360 --> 00:18:59,320 Mitsuya ha cucito la mia... 300 00:18:59,810 --> 00:19:02,450 Non ne avevi fatte altre dopo quelle dei membri fondatori, vero, Mitsuya? 301 00:19:02,750 --> 00:19:06,250 Il nostro abbigliamento formale più ricercato è la nostra giacca. 302 00:19:06,680 --> 00:19:09,410 Volevo solo dimostrarti la mia gratitudine, Takemitchy. 303 00:19:10,390 --> 00:19:13,130 Hai salvato Draken nella battaglia del 3 agosto 304 00:19:13,570 --> 00:19:16,460 e hai aperto gli occhi a tutti durante l'Halloween di sangue. 305 00:19:16,950 --> 00:19:19,050 Per questo ho voluto 306 00:19:20,020 --> 00:19:22,620 cucire personalmente la tua giacca. 307 00:19:26,010 --> 00:19:27,720 Grazie mille! 308 00:19:27,720 --> 00:19:28,730 Scemo. 309 00:19:28,730 --> 00:19:31,130 Per me è stato un piacere. 310 00:19:35,320 --> 00:19:36,440 È pronta. 311 00:19:37,800 --> 00:19:41,650 Provala, Takemitchy. Così te la aggiusto. 312 00:19:41,650 --> 00:19:42,920 Ok! 313 00:19:44,530 --> 00:19:47,120 Non vedo l'ora della riunione di domani! 314 00:19:47,120 --> 00:19:48,040 Già! 315 00:19:51,790 --> 00:19:55,000 15 novembre 2005 316 00:20:09,360 --> 00:20:11,270 Sbrigati, Takemitchy. 317 00:20:11,270 --> 00:20:14,480 È un po' imbarazzante. 318 00:20:14,760 --> 00:20:16,560 Forza, è ora di fare il tuo debutto. 319 00:20:16,840 --> 00:20:17,670 Sì! 320 00:20:46,960 --> 00:20:48,300 È Hanagaki. 321 00:20:48,300 --> 00:20:50,100 Takemichi Hanagaki. 322 00:20:52,340 --> 00:20:55,290 Non ti dona affatto! 323 00:20:55,290 --> 00:20:58,520 Già... Nemmeno io mi ci vedo molto... 324 00:20:59,760 --> 00:21:03,280 Bene, ti do ufficialmente il benvenuto nella Tokyo Manji Gang. 325 00:21:04,080 --> 00:21:07,120 Grazie! È un onore! 326 00:21:08,150 --> 00:21:08,980 Bene. 327 00:21:09,760 --> 00:21:10,780 E adesso... 328 00:21:13,190 --> 00:21:15,080 Diamo inizio alla riunione! 329 00:21:15,080 --> 00:21:16,230 Sì! 330 00:21:17,380 --> 00:21:20,340 {\an8}Castigo{S: se volete toglierlo non mi oppongo XD} 331 00:21:20,780 --> 00:21:23,190 Questa sarà una riunione importante per te. 332 00:21:23,600 --> 00:21:24,920 Spero tu sia preparato. 333 00:21:41,940 --> 00:21:42,960 La Valhalla?! 334 00:21:48,080 --> 00:21:49,320 Hanma e... 335 00:21:50,140 --> 00:21:51,220 Chifuyu?! 336 00:21:55,740 --> 00:21:58,540 La riunione di oggi sarà burrascosa. 337 00:21:58,980 --> 00:22:01,620 Chiuderemo la questione dell'Halloween di sangue una volta per tutte.