1
00:00:01,520 --> 00:00:07,360
{\an8}Túmulo da Família Baji
2
00:00:06,310 --> 00:00:07,360
Baji...
3
00:00:09,590 --> 00:00:12,470
O que eu faço agora?
4
00:00:26,160 --> 00:00:30,460
{\an8}Reformatório Juvenil de Tóquio
5
00:00:36,900 --> 00:00:40,220
Me disseram que devo
ficar ao menos dez anos...
6
00:00:42,030 --> 00:00:43,830
É pouco tempo, não acham?
7
00:00:44,830 --> 00:00:48,620
Eu não vou mais fugir. Tenho
que encarar o que eu fiz.
8
00:00:49,220 --> 00:00:51,570
Ele que me ensinou isso.
9
00:00:52,240 --> 00:00:53,210
Por isso...
10
00:00:54,600 --> 00:00:58,370
Desta vez, eu vou me reabilitar
para a vida em sociedade...
11
00:01:00,580 --> 00:01:02,740
Não morra, Kazutora.
12
00:01:06,840 --> 00:01:07,990
Por quê?
13
00:01:10,500 --> 00:01:13,590
Eu sei exatamente no
que você está pensando.
14
00:01:14,480 --> 00:01:17,180
Eu jamais vou perdoá-lo
se tirar sua própria vida.
15
00:01:22,160 --> 00:01:25,100
Mas eu não sei mais o que fazer...
16
00:01:26,720 --> 00:01:28,250
Eu não sei.
17
00:01:30,360 --> 00:01:32,470
Tenho uma mensagem do Mikey.
18
00:01:33,120 --> 00:01:34,490
"Daqui pra frente, você continuará sendo
19
00:01:35,200 --> 00:01:37,820
um pedaço da Toman."
20
00:01:40,920 --> 00:01:42,580
"Eu perdoo você."
21
00:02:03,780 --> 00:02:05,240
Era isso que você queria, não?
22
00:02:06,930 --> 00:02:08,010
Baji?
23
00:02:09,730 --> 00:02:13,110
14 de novembro de 2005
24
00:02:11,160 --> 00:02:13,110
{\an8}Pô, que frio!
25
00:02:13,110 --> 00:02:15,020
O inverno chegou!
26
00:02:20,000 --> 00:02:21,300
Kazutora...
27
00:02:21,780 --> 00:02:24,220
Por favor, fique bem.
28
00:02:32,950 --> 00:02:34,360
É mesmo.
29
00:02:34,360 --> 00:02:37,700
Takemitchy, o Mikey deixou
uma mensagem para você.
30
00:02:39,000 --> 00:02:40,800
O Mikey?
31
00:02:40,800 --> 00:02:41,970
Sim.
32
00:02:42,270 --> 00:02:45,720
Ele disse que tinha uma conversa
importante com você na próxima reunião.
33
00:02:45,720 --> 00:02:47,930
É para você aparecer sem falta.
34
00:02:57,140 --> 00:02:58,840
Uma conversa importante?
35
00:03:00,400 --> 00:03:02,060
O que será?
36
00:03:02,560 --> 00:03:04,490
Estou sinceramente com medo...
37
00:04:39,260 --> 00:04:44,720
{\an9}Fim da guerra
38
00:04:43,510 --> 00:04:47,640
No fim, eu não pude fazer
nada no Halloween de Sangue.
39
00:04:48,260 --> 00:04:51,930
O Baji morreu...
O Kazutora foi preso.
40
00:04:52,470 --> 00:04:53,370
Mas...
41
00:04:55,270 --> 00:04:58,100
O Mikey não matou o Kazutora!
42
00:04:58,530 --> 00:05:02,900
Por isso, será que conseguimos evitar um
futuro em que o Kisaki domina a Toman?
43
00:05:03,680 --> 00:05:07,470
Isso deve ficar claro na próxima reunião!
44
00:05:07,470 --> 00:05:09,370
Hã? Shibuya?
45
00:05:09,680 --> 00:05:11,120
Aonde nós vamos?
46
00:05:11,120 --> 00:05:14,460
Minha casa. É aqui perto,
só vamos dar uma passada.
47
00:05:14,460 --> 00:05:16,410
Aqui perto?
48
00:05:17,670 --> 00:05:19,130
{\an8}Shibuya Center-gai
49
00:05:18,240 --> 00:05:21,910
Mas estamos bem no meio de Shibuya!
50
00:05:25,160 --> 00:05:27,320
Hã? Aqui é a sua casa?
51
00:05:27,320 --> 00:05:29,550
Cale a boca, você não para quieto...
52
00:05:29,550 --> 00:05:31,180
Que legal!
53
00:05:29,550 --> 00:05:33,770
{\an8}Procura-se
acompanhantes
54
00:05:29,550 --> 00:05:33,770
{\an8}• Trabalhe quando quiser
• Trabalhe 1 dia por semana
• Dinheiro fácil
55
00:05:31,180 --> 00:05:32,010
Legal onde?
56
00:05:32,010 --> 00:05:33,770
Você é mesmo um garoto da cidade!
57
00:05:34,340 --> 00:05:36,630
Sinceramente, é puro lixo...
58
00:05:49,410 --> 00:05:50,910
Proibições • Avisos
59
00:05:49,410 --> 00:05:50,910
Não peça serviços adicionais
60
00:05:49,410 --> 00:05:50,910
Não desrespeite nossa equipe
61
00:05:49,410 --> 00:05:50,910
Não ouvir escondido ou filmar
62
00:05:52,410 --> 00:05:53,450
Hã?
63
00:05:54,420 --> 00:05:56,330
Seja bem-vindo!
64
00:05:56,330 --> 00:05:58,920
Ah, desculpa, eu me enganei—
65
00:05:58,920 --> 00:06:00,010
Cheguei.
66
00:06:00,010 --> 00:06:00,670
Hã?
67
00:06:01,120 --> 00:06:03,390
Ah, é você?
68
00:06:03,390 --> 00:06:07,510
Chegou cedo, garotão! Nunca vai virar
um bom delinquente desse jeito!
69
00:06:07,970 --> 00:06:11,120
Preciso de umas toalhas
lá nos fundos, me ajuda aí.
70
00:06:11,120 --> 00:06:13,850
Ah, e troca a lâmpada da
nossa sala de intervalo.
71
00:06:13,850 --> 00:06:16,930
Sério, podiam ao menos
pedir com jeitinho...
72
00:06:17,640 --> 00:06:20,820
Desculpe, fique ali na
sala de espera, já vou.
73
00:06:33,440 --> 00:06:37,760
Uma loja de serviços sexuais...
É aqui que o Draken mora?
74
00:06:37,760 --> 00:06:39,450
Dá pra se viver assim?
75
00:06:40,830 --> 00:06:44,800
Por que ele está cortando as unhas?
76
00:06:46,120 --> 00:06:48,870
Certo, hora de ir ao banheiro.
77
00:06:51,440 --> 00:06:52,930
Desculpe a demora!
78
00:06:54,880 --> 00:06:58,480
Obrigado por me escolher,
eu sou a Remi!
79
00:07:02,880 --> 00:07:04,780
Venha comigo.
80
00:07:04,780 --> 00:07:06,660
Hã? Ah, tudo bem...
81
00:07:08,900 --> 00:07:09,950
Você é jovem!
82
00:07:12,200 --> 00:07:14,700
Por que não toma um banho antes?
83
00:07:18,930 --> 00:07:21,980
Takemichi, você faz o meu
tipo, estou tão feliz!
84
00:07:25,730 --> 00:07:27,120
Não pode ser...
85
00:07:27,120 --> 00:07:33,140
É isso que ele está tentando me dar de presente
surpresa? Finalmente vou deixar de ser virgem?
86
00:07:33,140 --> 00:07:36,600
Draken, você está me
dizendo para virar homem?
87
00:07:36,970 --> 00:07:38,810
Takemichi?
88
00:07:40,080 --> 00:07:41,500
Posso...
89
00:07:42,190 --> 00:07:43,540
...entrar?
90
00:07:45,440 --> 00:07:47,990
Pode!
91
00:07:47,990 --> 00:07:51,300
Você está pronto, Takemichi?
92
00:07:53,920 --> 00:07:56,120
Obrigado, Draken!
93
00:07:59,120 --> 00:08:00,910
O que você está fazendo?
94
00:08:02,270 --> 00:08:06,000
Ah, que droga! É só mais
um amigo do garotão!
95
00:08:06,000 --> 00:08:09,170
Remi! Precisa confirmar
quem são os seus clientes.
96
00:08:09,170 --> 00:08:12,510
Não usa a sala de espera para
assuntos particulares, burro.
97
00:08:12,510 --> 00:08:14,040
Que irritante, não é?
98
00:08:14,040 --> 00:08:16,090
Eu não sei de nada...
99
00:08:16,490 --> 00:08:21,850
Eu não tenho pais, então é como
se todos aqui tivessem me criado.
100
00:08:21,850 --> 00:08:24,520
Você jogou a merda no
ventilador toda de uma vez...
101
00:08:24,520 --> 00:08:25,480
Venha cá.
102
00:08:34,180 --> 00:08:38,200
Não é engraçado? Você é o primeiro amigo
depois do Mikey que eu convido para vir aqui.
103
00:08:38,800 --> 00:08:40,970
Este é o seu quarto?
104
00:08:40,970 --> 00:08:44,670
Isso aí, a gente se acostuma.
Sente-se.
105
00:08:45,100 --> 00:08:49,580
Acho que eu entendi o motivo
do Draken parecer tão adulto...
106
00:08:50,130 --> 00:08:51,400
Opa...
107
00:08:54,450 --> 00:08:56,280
Que fotos incríveis!
108
00:08:56,680 --> 00:08:58,740
Ei, é o Mikey!
109
00:08:59,140 --> 00:09:03,000
Tem da Emma também! Ela é bem
importante para você também.
110
00:09:03,000 --> 00:09:04,140
Cale a boca!
111
00:09:07,670 --> 00:09:08,860
Baji...
112
00:09:11,120 --> 00:09:13,900
Todos eles são importantes para mim.
113
00:09:15,510 --> 00:09:17,580
Se alguma coisa acontecesse com eles...
114
00:09:18,580 --> 00:09:22,290
Também tive vontade
de matar o Kazutora.
115
00:09:23,640 --> 00:09:27,750
Eu sei que é errado, mas mesmo assim.
116
00:09:29,190 --> 00:09:31,340
Obrigado por ter impedido o Mikey.
117
00:09:32,610 --> 00:09:35,450
Eu não consegui impedi-lo.
118
00:09:44,790 --> 00:09:49,020
Acho que entendi o que o Draken sente...
119
00:09:50,450 --> 00:09:53,190
Eu também estou me esforçando
pelas pessoas importantes para mim.
120
00:10:00,470 --> 00:10:05,680
Mesmo assim, meio que o
Draken também gosta da Emma!
121
00:10:06,120 --> 00:10:07,690
Boa sorte, Emma!
122
00:10:07,690 --> 00:10:10,600
Siga firme e forte que você chega lá!
123
00:10:11,720 --> 00:10:13,380
Ué? Emma?
124
00:10:13,840 --> 00:10:16,590
Falando no diabo! Ei!
125
00:10:16,590 --> 00:10:18,030
Espere aí!
126
00:10:18,470 --> 00:10:20,430
Eu acabei— Hã?
127
00:10:26,320 --> 00:10:28,780
Eu amo você, Mikey.
128
00:10:33,730 --> 00:10:35,690
Que palhaçada é essa?
129
00:10:36,190 --> 00:10:38,280
É mentira, não é, Emma?
130
00:10:38,280 --> 00:10:41,030
De todas as pessoas, você tinha
que se apaixonar pelo Mikey?
131
00:10:41,030 --> 00:10:42,950
Os dois são unha e carne!
132
00:10:43,280 --> 00:10:45,830
Se o Draken visse isso...
133
00:10:52,690 --> 00:10:56,110
O que você acha que está
fazendo com a Emma?
134
00:10:56,510 --> 00:10:59,420
Hã? É a minha Emma, cacete!
135
00:10:59,420 --> 00:11:02,990
De agora em diante, você
é meu inimigo, pilantra.
136
00:11:02,990 --> 00:11:06,060
É briga que você quer? Então
vem que eu mato você, pilantra.
137
00:11:07,180 --> 00:11:09,920
A-Acabou... Dessa vez com certeza...
138
00:11:09,920 --> 00:11:15,180
A batalha final da Toman vai
começar! É o Armageddon!
139
00:11:15,180 --> 00:11:20,280
Sim, eu sinto cheiro de
mistério, meu caro Watson!
140
00:11:20,280 --> 00:11:22,560
Hã? H-Hina?
141
00:11:22,560 --> 00:11:23,950
E aí.
142
00:11:23,950 --> 00:11:24,990
E o Naoto?
143
00:11:24,990 --> 00:11:29,370
Desculpe pelo susto. Nós vimos você enquanto
eu saía para fazer compras com a minha irmã.
144
00:11:29,370 --> 00:11:31,780
E-Entendi...
145
00:11:32,720 --> 00:11:34,480
Desgruda um pouco!
146
00:11:34,480 --> 00:11:35,420
Não!
147
00:11:38,080 --> 00:11:42,760
De qualquer forma, a Emma daria a
vida pelo Draken! Isso é impossível!
148
00:11:42,760 --> 00:11:44,570
Tem que ter algum motivo por trás disso!
149
00:11:44,570 --> 00:11:46,510
Não é, Takemichi?
150
00:11:46,510 --> 00:11:48,470
S-Sim...
151
00:11:49,430 --> 00:11:51,850
Eu vou resolver este mistério!
152
00:11:52,550 --> 00:11:54,520
Em nome do meu avô!
153
00:11:56,470 --> 00:11:59,040
Acompanhe-a, Takemichi.
154
00:11:59,040 --> 00:12:02,740
Minha irmã está viciada em uma série
de detetives e acaba misturando tudo!
155
00:12:03,020 --> 00:12:05,870
Depressa, vocês dois!
Temos que ir atrás deles!
156
00:12:11,040 --> 00:12:13,170
Olha o aviãozinho!
157
00:12:14,160 --> 00:12:15,050
Gostoso!
158
00:12:15,840 --> 00:12:16,750
É mesmo, não é?
159
00:12:19,210 --> 00:12:21,440
De onde você tirou esse cachimbo?
160
00:12:21,440 --> 00:12:24,890
Observe, meu caro Watson.
Olhe aquele olhar da Emma...
161
00:12:24,890 --> 00:12:25,800
Olhar?
162
00:12:26,380 --> 00:12:28,760
Certamente é um olhar
de uma garota apaixonada.
163
00:12:29,150 --> 00:12:30,240
Intuição feminina.
164
00:12:30,240 --> 00:12:31,680
Saquei!
165
00:12:31,680 --> 00:12:34,140
De alguma forma, é convincente demais...
166
00:12:35,960 --> 00:12:38,150
Parece mesmo um olhar apaixonado.
167
00:12:38,710 --> 00:12:41,020
Nojento! Para onde você está olhando?
168
00:12:41,800 --> 00:12:44,860
Ela usou. O soco de detetive da mana.
169
00:12:45,160 --> 00:12:46,190
Hã?
170
00:12:46,190 --> 00:12:47,950
Ué! Takemichi!
171
00:12:49,910 --> 00:12:51,380
Yamagishi!
172
00:12:56,900 --> 00:12:59,760
Sim, com certeza é um mistério...
173
00:12:59,760 --> 00:13:03,840
É mesmo! Estamos seguindo
eles para descobrir a verdade!
174
00:13:03,840 --> 00:13:06,550
Mas ainda não conseguimos
nenhuma prova definitiva.
175
00:13:08,150 --> 00:13:11,010
Eu já ouvi uns boatos
sobre essa tal de Emma.
176
00:13:11,870 --> 00:13:17,160
Várias pessoas já viram ela saindo da casa
do Mikey! E os dois sempre bem próximos!
177
00:13:17,160 --> 00:13:19,520
Sempre é de manhã cedo.
178
00:13:19,520 --> 00:13:24,160
Então ela certamente
passa a noite com ele.
179
00:13:25,490 --> 00:13:27,240
Sério?
180
00:13:27,600 --> 00:13:31,830
É realmente uma grande pena,
mas todo o mistério foi resolvido...
181
00:13:32,200 --> 00:13:35,000
Isso é definitivo!
182
00:13:36,000 --> 00:13:37,400
Ela está saindo com dois ao mesmo tempo!
183
00:13:37,790 --> 00:13:39,130
Não pode ser!
184
00:13:39,130 --> 00:13:41,590
Precisamos conseguir a confissão deles.
185
00:13:43,200 --> 00:13:47,180
Hã? Você quer ir para cima deles?
Não parece uma boa ideia.
186
00:13:47,180 --> 00:13:49,290
Precisamos confirmar!
187
00:13:49,290 --> 00:13:51,890
Se for verdade, eu vou sentir
muita pena do Draken!
188
00:13:51,890 --> 00:13:53,200
Hina...
189
00:13:53,200 --> 00:13:56,740
Realmente, se o Draken descobrir,
vai ser bem complicado...
190
00:13:59,320 --> 00:14:00,020
Hein?
191
00:14:04,530 --> 00:14:07,530
Não pode ser!
Por que ele está aqui?
192
00:14:08,790 --> 00:14:11,530
Vai sentir pena de quem mesmo?
193
00:14:13,240 --> 00:14:15,120
Que péssima hora!
194
00:14:18,620 --> 00:14:20,080
Hã? Hina?
195
00:14:20,080 --> 00:14:23,420
Por favor, me explique
o que está acontecendo!
196
00:14:29,840 --> 00:14:33,010
A Emma e o Mikey?
197
00:14:33,010 --> 00:14:35,220
Não é o que você está pensando, Draken!
198
00:14:36,070 --> 00:14:37,100
Draken!
199
00:14:37,100 --> 00:14:38,060
Hã?
200
00:14:45,120 --> 00:14:47,160
Acabou...
201
00:14:50,200 --> 00:14:54,700
Você está saindo com sua irmãzinha
no aniversário dela, Mikey?
202
00:14:55,160 --> 00:14:56,950
Quieto...
203
00:14:58,960 --> 00:15:00,010
Irmãzinha?
204
00:15:00,460 --> 00:15:03,780
Ué? Você não sabia, Takemitchy?
205
00:15:04,200 --> 00:15:08,300
O Mikey e a Emma são
irmãos. De mães diferentes.
206
00:15:08,300 --> 00:15:10,090
Hã?
207
00:15:11,060 --> 00:15:13,600
Realmente, eles são meio parecidos...
208
00:15:13,600 --> 00:15:14,730
É mesmo?
209
00:15:14,730 --> 00:15:17,970
Hã? Eu não tinha contado para você, Hina?
210
00:15:17,970 --> 00:15:22,680
Hã? Famosa detetive?
E Yamagishi?
211
00:15:22,680 --> 00:15:24,750
Olhem só, esse parfait
não parece uma delícia?!
212
00:15:24,750 --> 00:15:26,660
Uau! E que fofinho!
213
00:15:27,160 --> 00:15:29,490
Ela só esqueceu...
214
00:15:30,210 --> 00:15:31,180
Tome.
215
00:15:32,660 --> 00:15:33,460
Hã?
216
00:15:34,070 --> 00:15:36,280
Feliz aniversário.
217
00:15:36,620 --> 00:15:37,840
Ei, isso é...
218
00:15:37,840 --> 00:15:40,250
Aquele que você queria no fliperama.
219
00:15:42,460 --> 00:15:44,330
Já fiz o que eu vim fazer.
220
00:15:48,100 --> 00:15:50,920
Que cara descolado!
221
00:15:51,340 --> 00:15:53,130
Que bom, Emma!
222
00:16:01,770 --> 00:16:04,960
Eu nunca vi a Emma tão feliz!
223
00:16:04,960 --> 00:16:05,810
Sim.
224
00:16:05,810 --> 00:16:08,750
Espero que dê tudo certo entre os dois.
225
00:16:08,750 --> 00:16:09,540
Sim!
226
00:16:10,050 --> 00:16:11,000
Ei.
227
00:16:13,240 --> 00:16:16,570
Espero que as coisas deem
certo entre nós também!
228
00:16:20,290 --> 00:16:21,130
Sim.
229
00:16:23,390 --> 00:16:25,050
Eu sei que vão!
230
00:16:32,970 --> 00:16:36,860
Ué? Esqueceram completamente da gente...
231
00:16:36,860 --> 00:16:38,700
Não consigo nem olhar.
232
00:16:40,820 --> 00:16:42,230
Chegamos!
233
00:16:42,890 --> 00:16:45,730
Obrigada por nos trazer em casa!
Até mais!
234
00:16:52,070 --> 00:16:55,340
Mitsuya? Alô?
235
00:16:56,540 --> 00:16:57,980
Desculpe a demora!
236
00:16:57,160 --> 00:17:02,620
{\an8}2º Ginásio de Shibuya
237
00:17:00,600 --> 00:17:02,620
Ei, Takemitchy!
238
00:17:03,120 --> 00:17:06,130
Peh-yan? Que estampa mais feia...
239
00:17:06,130 --> 00:17:08,710
O Mitsuya chamou você, não?
240
00:17:09,150 --> 00:17:13,630
Parece que ele tá ocupado.
Deixa que eu mostro o lugar!
241
00:17:13,630 --> 00:17:14,600
Venha.
242
00:17:14,600 --> 00:17:15,860
Ah, claro.
243
00:17:17,790 --> 00:17:20,940
Então você está na
mesma escola do Mitsuya?
244
00:17:20,940 --> 00:17:24,020
Sim, mesma escola e mesma divisão.
245
00:17:24,020 --> 00:17:25,720
Algum problema com isso?
246
00:17:25,720 --> 00:17:26,980
N-Não...
247
00:17:26,980 --> 00:17:29,810
{\an8}Laboratório de Economia Doméstica
248
00:17:28,720 --> 00:17:29,810
Chegamos!
249
00:17:29,810 --> 00:17:31,920
Hã? Laboratório de economia doméstica?
250
00:17:31,920 --> 00:17:34,320
Eu odeio lidar com eles!
251
00:17:34,320 --> 00:17:35,650
"Eles"?
252
00:17:35,650 --> 00:17:37,360
Hayashi!
253
00:17:37,360 --> 00:17:39,700
Veio incomodar o presidente
do clube de novo?
254
00:17:39,700 --> 00:17:41,280
N-Não...
255
00:17:41,280 --> 00:17:43,900
O presidente está ocupado,
dê o fora daqui!
256
00:17:43,900 --> 00:17:44,910
Eu só...
257
00:17:44,910 --> 00:17:46,940
E por que você está vestido assim?!
258
00:17:46,940 --> 00:17:50,380
É por causa dessas roupas que
os professores encrencam com você!
259
00:17:52,740 --> 00:17:53,960
O que foi?
260
00:17:53,960 --> 00:17:55,970
Presidente, o Hayashi está aqui de novo!
261
00:17:55,970 --> 00:17:56,880
Hã?
262
00:17:57,730 --> 00:17:59,130
Mitsuya?
263
00:17:59,520 --> 00:18:01,720
E aí, Takemitchy!
264
00:18:01,720 --> 00:18:03,960
Não se irrite assim, Yasuda.
265
00:18:04,360 --> 00:18:06,730
Pedi para o Peh-yan me fazer um favor.
266
00:18:06,730 --> 00:18:09,790
Eu odeio todos os delinquentes
além do senhor, presidente.
267
00:18:09,790 --> 00:18:12,600
Ei... O "presidente" é você, Mitsuya?
268
00:18:12,600 --> 00:18:14,180
Sim, entra aí.
269
00:18:14,690 --> 00:18:16,720
Presidente, olhe só isso!
270
00:18:16,720 --> 00:18:18,840
Presidente, pode vir aqui, por favor?
271
00:18:18,840 --> 00:18:20,120
Uma de cada vez!
272
00:18:20,120 --> 00:18:22,360
Ele é o presidente do clube de artesanato?
273
00:18:22,360 --> 00:18:25,590
Espere um pouquinho,
Takemitchy, já termino aqui.
274
00:18:26,020 --> 00:18:27,160
Tá...
275
00:18:27,660 --> 00:18:30,890
Yamada, você deveria usar meio ponto atrás!
276
00:18:30,890 --> 00:18:32,200
Ah, sim.
277
00:18:32,200 --> 00:18:35,400
Kawai, acho que você deveria usar uma
linha mais grossa para fechar esses cantos.
278
00:18:35,400 --> 00:18:36,010
Certo!
279
00:18:36,010 --> 00:18:38,100
Tomem cuidado para não se machucarem.
280
00:18:38,720 --> 00:18:42,680
Ele está numa gangue de motoqueiros
e ainda aproveita a vida escolar ao máximo.
281
00:18:43,130 --> 00:18:45,220
O Mitsuya é mesmo do balacobaco!
282
00:18:46,640 --> 00:18:59,320
{\an8}Objetivos do mês
Produtos para vender
no mercado de pulgas
Estudantes avançados
283
00:18:47,070 --> 00:18:50,280
O que ele já vai terminar?
284
00:18:50,280 --> 00:18:51,450
Seu uniforme.
285
00:18:51,450 --> 00:18:52,280
Hã?
286
00:18:52,280 --> 00:18:57,360
Fica feliz. O próprio
Mitsuya fez o seu uniforme!
287
00:18:57,360 --> 00:18:59,320
Ele vai fazer o meu?
288
00:18:59,810 --> 00:19:02,450
É a primeira vez desde os
fundadores, não é, Mitsuya?
289
00:19:02,750 --> 00:19:06,250
Nossos uniformes são a roupa
mais formal que usamos!
290
00:19:06,680 --> 00:19:09,410
Eu só queria mostrar minha
gratidão, Takemitchy.
291
00:19:10,390 --> 00:19:13,130
Você salvou o Draken na
luta de 3 de agosto.
292
00:19:13,570 --> 00:19:16,460
Abriu os olhos de todo mundo
no Halloween de Sangue.
293
00:19:16,950 --> 00:19:22,620
Por isso eu queria fazer o seu uniforme.
294
00:19:26,010 --> 00:19:27,720
Muito obrigado!
295
00:19:27,720 --> 00:19:31,130
Idiota! Eu que quis fazer!
296
00:19:35,320 --> 00:19:36,440
Pronto.
297
00:19:37,800 --> 00:19:41,650
Experimente, Takemitchy,
eu ajusto o tamanho!
298
00:19:41,650 --> 00:19:42,920
Sim!
299
00:19:44,530 --> 00:19:47,120
Mal posso esperar pela reunião da amanhã!
300
00:19:47,120 --> 00:19:48,040
Sim!
301
00:19:51,790 --> 00:19:55,000
15 de novembro de 2005
302
00:20:09,360 --> 00:20:11,270
Vai logo, Takemitchy!
303
00:20:11,270 --> 00:20:14,480
Eu estou com um pouco de vergonha...
304
00:20:14,760 --> 00:20:16,560
Certo, vamos mostrar
logo para todo mundo.
305
00:20:16,840 --> 00:20:17,670
Sim!
306
00:20:45,240 --> 00:20:46,640
Hã?
307
00:20:46,960 --> 00:20:48,300
É o Hanagaki!
308
00:20:48,300 --> 00:20:50,100
Takemichi Hanagaki.
309
00:20:52,340 --> 00:20:55,290
Não combina com você mesmo!
310
00:20:55,290 --> 00:20:58,520
É mesmo... É como se o
uniforme estivesse me vestindo.
311
00:20:59,760 --> 00:21:03,280
Seja bem-vindo formalmente
à Gangue Manji de Tóquio!
312
00:21:04,080 --> 00:21:07,120
Sim! Muito obrigado!
313
00:21:08,150 --> 00:21:10,780
Certo, então...
314
00:21:13,190 --> 00:21:15,080
Vamos começar essa reunião!
315
00:21:15,080 --> 00:21:16,230
Sim!
316
00:21:17,380 --> 00:21:20,340
{\an8}Punição
317
00:21:20,780 --> 00:21:23,190
Será uma reunião importante para você.
318
00:21:23,600 --> 00:21:24,920
Prepare-se.
319
00:21:41,940 --> 00:21:42,960
Valhalla?!
320
00:21:48,080 --> 00:21:51,220
O Hanma e... o Chifuyu?
321
00:21:55,740 --> 00:21:58,540
Sim, nossa reunião de
hoje vai ser uma confusão.
322
00:21:58,980 --> 00:22:01,620
Vamos fazer o balanço geral
do Halloween de Sangue.