1 00:00:21,813 --> 00:00:24,399 "Щастието е ден на плажа." 2 00:00:29,696 --> 00:00:31,740 На плажа е най-готино - 3 00:00:31,823 --> 00:00:35,118 вълни, слънце и научни издирвания. 4 00:00:36,328 --> 00:00:37,579 Извинете, госпожо. 5 00:00:37,663 --> 00:00:42,668 Тичането само край басейна ли е забранено, или и на плажа? 6 00:00:44,503 --> 00:00:45,712 Казах ти. 7 00:00:50,676 --> 00:00:52,761 Внимавай! Ценен товар! 8 00:00:56,014 --> 00:00:59,184 Още ли се мъчиш да надуеш топката? 9 00:00:59,268 --> 00:01:03,689 Надуването е лесно, гадното е да я запушиш бързо. 10 00:01:10,696 --> 00:01:12,531 Не го приемай лично. 11 00:01:14,700 --> 00:01:18,787 Пясъчната ми скулптура ще е ново ниво в изкуството. 12 00:01:19,413 --> 00:01:22,791 Моята ще следва принципите на архитектурата 13 00:01:22,875 --> 00:01:24,793 и конструктивния дизайн. 14 00:01:25,294 --> 00:01:27,045 А моята ще е... 15 00:01:27,754 --> 00:01:28,881 Кофичка! 16 00:01:32,134 --> 00:01:35,262 Пирати! Много зловеща шайка! 17 00:02:28,690 --> 00:02:32,611 Раковините са истински морски съкровища. 18 00:02:35,739 --> 00:02:38,617 Каква прекрасна малка мидичка! 19 00:02:57,719 --> 00:02:59,680 Да ви няма, пирати! 20 00:03:06,603 --> 00:03:09,815 Идеална е, ако смея сама да го заявя. 21 00:03:09,898 --> 00:03:13,360 Виж ти! И двамата сме направили плавателни съдове. 22 00:03:45,267 --> 00:03:47,060 Беше чудесен кораб. 23 00:04:02,159 --> 00:04:05,495 Опитният майстор веднага си личи. 24 00:04:05,579 --> 00:04:08,457 Нищо не може да потопи "Ван Пелт". 25 00:04:11,418 --> 00:04:12,628 Съжалявам. 26 00:04:30,187 --> 00:04:31,605 Антична капачка. 27 00:04:31,688 --> 00:04:33,607 Сигурно е много скъпа. 28 00:05:01,260 --> 00:05:04,304 Ключове. Каква ли загадка ще разкрият? 29 00:05:04,805 --> 00:05:05,889 Благодаря ти. 30 00:05:18,360 --> 00:05:19,945 Антична консерва! 31 00:05:24,658 --> 00:05:26,577 С колекционерска стойност. 32 00:05:38,839 --> 00:05:40,966 Отдавна я търся! 33 00:05:52,769 --> 00:05:54,313 Добре, Шърми. 34 00:05:54,396 --> 00:05:57,399 Финтирай отбраната и спринтирай. 35 00:05:57,482 --> 00:06:00,027 Хосе, ти хвани средната линия. 36 00:06:00,110 --> 00:06:02,112 Наоми, поемаш фланга. 37 00:06:02,196 --> 00:06:03,405 Старт! 38 00:06:07,492 --> 00:06:09,995 Това попадение дупката ли е? 39 00:07:04,007 --> 00:07:05,801 Пиратите се връщат! 40 00:07:07,052 --> 00:07:09,388 Май са открили съкровището. 41 00:07:09,471 --> 00:07:12,307 Трофеят е за победителя. 42 00:07:12,850 --> 00:07:13,976 Успях! 43 00:07:20,023 --> 00:07:21,441 Майко мила! 44 00:07:25,279 --> 00:07:29,283 ЩАСТИЕТО Е... ДЕН НА ПЛАЖА 45 00:07:33,287 --> 00:07:35,581 "Кучето изяде домашното ми." 46 00:07:39,793 --> 00:07:42,546 Отлично изпълнение, ако смея да се похваля. 47 00:07:43,130 --> 00:07:46,049 Добро утро, Сали. Какво е това? 48 00:07:46,133 --> 00:07:49,845 Домашното по география. Нарисувах картата на Европа. 49 00:07:49,928 --> 00:07:51,305 Какво ще кажеш, бате? 50 00:07:53,390 --> 00:07:56,226 Всяка страна - с различен цвят. 51 00:07:56,310 --> 00:07:59,104 Отбелязала си важните градове. 52 00:07:59,188 --> 00:08:03,317 Дори си включила главните забележителности! 53 00:08:03,859 --> 00:08:05,235 Изпипана работа. 54 00:08:06,153 --> 00:08:11,074 Детайлите са важни - те правят от шестицата шест плюс. 55 00:08:11,658 --> 00:08:13,619 Приемам на доверие. 56 00:08:13,702 --> 00:08:16,997 Обличай се. След малко тръгваме за училище. 57 00:08:17,080 --> 00:08:19,249 Нямам търпение да предам домашното. 58 00:08:21,168 --> 00:08:22,586 Добро утро, Снупи. 59 00:08:33,179 --> 00:08:38,809 И това ако не е прочутият Летящ ас! Събира продоволствия за важна мисия. 60 00:08:39,727 --> 00:08:41,813 Снупи, какво планираш? 61 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 Кацане в тила на врага? 62 00:08:44,608 --> 00:08:47,736 Донасяне на тайните му планове? 63 00:08:47,819 --> 00:08:49,154 Ще е приключение! 64 00:08:49,238 --> 00:08:52,032 Но някои от нас ходят на училище. 65 00:08:52,824 --> 00:08:54,826 Сали, време е за училище! 66 00:09:34,908 --> 00:09:37,411 Кой е изпуснал този чудесен ананас? 67 00:09:39,538 --> 00:09:41,915 Картата ми! Къде е? 68 00:09:44,001 --> 00:09:46,837 Снупи! Накъде си се запътил? 69 00:09:48,672 --> 00:09:51,049 Върни ми веднага шестицата плюс! 70 00:10:05,230 --> 00:10:08,400 Връщай ми домашното на мига! 71 00:10:22,456 --> 00:10:26,043 На теб говоря, бийгъл! 72 00:10:35,928 --> 00:10:38,472 Изобщо не ми е до шеги! 73 00:10:49,233 --> 00:10:51,235 Хайде, дай ми я. 74 00:10:58,951 --> 00:11:00,160 Върни се веднага! 75 00:11:01,745 --> 00:11:03,747 Никога не съм наясно. 76 00:11:13,298 --> 00:11:17,803 Веднага ми върни домашното, или ще ти пратя адвоката си! 77 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 Хайде, куче, давай го! 78 00:11:45,038 --> 00:11:47,165 Бързо! По петите на бийгъла! 79 00:11:47,249 --> 00:11:48,584 С удоволствие. 80 00:12:15,360 --> 00:12:16,361 Пипнах те! 81 00:12:16,862 --> 00:12:17,863 Мърльо? 82 00:12:18,363 --> 00:12:19,364 Гадост. 83 00:12:19,448 --> 00:12:20,574 Отиде натам. 84 00:12:45,057 --> 00:12:46,308 Ако обичаш. 85 00:12:52,022 --> 00:12:55,150 А можеше брат ми да случи на куче! 86 00:13:23,345 --> 00:13:26,515 Часът започва. Дай ми го. 87 00:13:33,480 --> 00:13:34,940 Как можа? 88 00:13:35,023 --> 00:13:36,733 Толкова се старах! 89 00:13:36,817 --> 00:13:39,528 Този път наистина прекали. 90 00:13:39,611 --> 00:13:42,114 Свършено е с мен. Това е краят! 91 00:13:42,197 --> 00:13:44,449 Ще влезе в досието ми. 92 00:13:44,533 --> 00:13:47,411 И сбогом, колеж по мой избор. 93 00:13:53,959 --> 00:13:58,005 Да, госпожо. За съжаление, кучето ми изяде домашното. 94 00:13:59,631 --> 00:14:04,261 Вярно е, че съм го казвала и преди. Но сега е самата истина. 95 00:14:04,344 --> 00:14:07,055 Мога да ви покажа страните в Европа. 96 00:14:07,139 --> 00:14:10,392 Германия, например, се намира ето тук. 97 00:14:11,768 --> 00:14:13,061 Франция е тук. 98 00:14:13,687 --> 00:14:18,317 А тук са Австрия, Полша и Княжество Лихтенщайн. 99 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 "Разрешително за бийгъла." 100 00:14:46,929 --> 00:14:49,348 Какъв прекрасен ден, Снупи! 101 00:14:49,431 --> 00:14:53,101 Да поиграем с топка или да идем на разходка? 102 00:15:04,029 --> 00:15:07,699 "Уважаеми стопанино, уведомяваме ви..." 103 00:15:08,784 --> 00:15:09,910 О, не! 104 00:15:09,993 --> 00:15:11,995 Какво е станало? 105 00:15:12,079 --> 00:15:16,583 В писмото се казва, че разрешителното за Снупи изтича. 106 00:15:18,293 --> 00:15:22,840 Положението е много сериозно и има сериозни последици. 107 00:15:22,923 --> 00:15:28,053 Ако не извадиш бързо ново разрешително, Снупи ще иде в затвора! 108 00:15:29,763 --> 00:15:30,764 Затвор ли? 109 00:15:31,849 --> 00:15:34,685 Тогава Снупи вече няма да е мое куче. 110 00:15:37,938 --> 00:15:39,565 Няма да позволя това. 111 00:15:40,190 --> 00:15:43,277 Ще отнесем въпроса до кметството. 112 00:15:43,360 --> 00:15:46,989 Сигурна ли си за затвора? Май е само глоба. 113 00:15:47,072 --> 00:15:50,868 Глоба, затвор... Да не съм юрисконсулт! 114 00:15:57,583 --> 00:16:01,336 Извинете, идвам за разрешително за моя приятел. 115 00:16:03,463 --> 00:16:05,674 Да попълня формуляра? 116 00:16:06,675 --> 00:16:09,970 Да видим... Име? Чарли Браун. 117 00:16:10,846 --> 00:16:13,182 Чакай, сигурно искат твоето. 118 00:16:15,475 --> 00:16:16,894 Снупи. 119 00:16:16,977 --> 00:16:18,020 Височина? 120 00:16:19,521 --> 00:16:20,522 Тегло? 121 00:16:24,693 --> 00:16:26,236 Семейно положение? 122 00:16:28,488 --> 00:16:29,990 Ще пиша "ерген". 123 00:16:32,075 --> 00:16:33,076 Готово. 124 00:16:34,995 --> 00:16:39,208 Сега ще чакаме да получим разрешителното по пощата. 125 00:16:43,837 --> 00:16:45,255 Олеле. 126 00:16:45,339 --> 00:16:48,884 Снупи! Получих разрешителното. 127 00:16:48,967 --> 00:16:50,719 Няма за какво да се тревожиш. 128 00:16:52,429 --> 00:16:55,516 Оттук нататък - само хубави неща. 129 00:16:55,599 --> 00:16:58,644 "В отговор на молбата ви, прилагаме..." 130 00:16:58,727 --> 00:17:01,688 Ама това е разрешително за риболов! 131 00:17:02,272 --> 00:17:04,691 Явно съм попълнил друг формуляр. 132 00:17:05,858 --> 00:17:07,861 Ще ида да попълня нов. 133 00:17:39,893 --> 00:17:41,144 Намерил си я! 134 00:17:42,312 --> 00:17:43,522 Благодаря ти! 135 00:17:48,110 --> 00:17:49,653 Дълга история. 136 00:17:52,614 --> 00:17:55,033 Обади се, ако хванеш и другата. 137 00:17:57,870 --> 00:17:59,329 Снупи! 138 00:17:59,413 --> 00:18:01,915 Добра новина. 139 00:18:04,459 --> 00:18:08,922 Попълних нов формуляр и получих новото ти разрешително. 140 00:18:10,674 --> 00:18:14,428 Майко мила! Разрешителното е за брокер. 141 00:18:15,846 --> 00:18:17,389 И пак към кметството. 142 00:18:18,182 --> 00:18:20,517 Как може куче да продава имоти? 143 00:18:21,268 --> 00:18:23,061 ПРОДАВА СЕ 144 00:18:24,313 --> 00:18:25,731 Не е лоша, но... 145 00:18:28,317 --> 00:18:30,444 Бива си я. Колко? 146 00:18:34,948 --> 00:18:36,992 А пясъкът в региона ли е добит? 147 00:18:40,120 --> 00:18:41,121 Здрасти. 148 00:18:48,420 --> 00:18:51,340 Идеално! Вземам я. 149 00:18:56,762 --> 00:19:00,516 Снупи, спалнята ми не се продава. 150 00:19:01,099 --> 00:19:04,061 Добре. Но си вземам депозита. 151 00:19:06,813 --> 00:19:08,774 Положението е сериозно. 152 00:19:08,857 --> 00:19:13,695 Трябва да ти осигуря разрешително, иначе ще те загубя. 153 00:19:16,323 --> 00:19:17,533 И така... 154 00:19:20,244 --> 00:19:22,371 Разрешително за търговия с храни? 155 00:19:27,835 --> 00:19:30,587 Препечени филийки? И нищо друго? 156 00:19:30,671 --> 00:19:32,840 Що за търговец на храни си! 157 00:19:42,057 --> 00:19:45,602 Майко мила! Разрешително за парад. 158 00:19:46,812 --> 00:19:49,189 Защо си му извадил такова? 159 00:19:49,273 --> 00:19:52,943 Гламчо! Трябва му разрешително за куче! 160 00:19:53,527 --> 00:19:57,656 Това е абсурдно! Кой получава разрешително за парад? 161 00:20:13,714 --> 00:20:15,257 Каква врява! 162 00:20:16,550 --> 00:20:20,637 Предавам се. Исках най-обикновено разрешително за куче, 163 00:20:20,721 --> 00:20:24,433 за да остане Снупи с мен и да не отиде в затвора! 164 00:20:24,516 --> 00:20:28,770 А може би Снупи вече не иска да е моето куче. 165 00:20:54,755 --> 00:20:56,757 А дали съм готов за куче? 166 00:20:57,674 --> 00:21:03,096 Или трябваше да започна с нещо по-лесно - хамстер или златна рибка. 167 00:21:24,910 --> 00:21:28,664 "В отговор на молбата ви, разрешително за куче." 168 00:21:28,747 --> 00:21:30,916 Пристигна! Тук е! 169 00:21:30,999 --> 00:21:33,544 Пристигна, пристигна. 170 00:21:33,627 --> 00:21:35,420 Разрешително за куче! 171 00:21:36,129 --> 00:21:40,050 И Снупи пак е мое куче. 172 00:21:40,133 --> 00:21:44,221 С какво да започнем? Игра на топка или разходка? 173 00:21:47,432 --> 00:21:48,642 Отлична идея. 174 00:21:54,064 --> 00:21:55,107 ПО КОМИКСА НА ЧАРЛС М. ШУЛЦ 175 00:22:18,005 --> 00:22:20,007 Превод на субтитрите Анна Делчева 176 00:22:23,093 --> 00:22:24,094 БЛАГОДАРИМ ТИ, СПАРКИ.