1 00:00:16,558 --> 00:00:20,562 ШОУ СНУПИ 2 00:00:21,813 --> 00:00:24,399 «Счастье – это день на пляже». 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,740 Что может быть лучше дня на пляже? 4 00:00:31,823 --> 00:00:35,118 Волны, солнце и научные изыскания. 5 00:00:36,328 --> 00:00:37,579 Простите, мэм. 6 00:00:37,663 --> 00:00:39,998 Бегать запрещено только около бассейна, 7 00:00:40,082 --> 00:00:42,668 или это правило распространяется и на пляж? 8 00:00:44,503 --> 00:00:45,712 Я так и думал. 9 00:00:46,296 --> 00:00:47,422 Да! 10 00:00:50,676 --> 00:00:52,761 Осторожней! Здесь ценный груз! 11 00:00:56,014 --> 00:00:59,184 Всё ещё надуваешь пляжный мяч, старший брат? 12 00:00:59,268 --> 00:01:03,689 Надуть его – это самое простое. А вот закрыть клапан – это проблема. 13 00:01:10,696 --> 00:01:12,531 Не принимай это близко к сердцу. 14 00:01:14,700 --> 00:01:18,787 Моя скульптура из песка будет иметь важное художественное значение. 15 00:01:19,413 --> 00:01:22,791 Моя будет создана по принципам классической архитектуры 16 00:01:22,875 --> 00:01:24,793 и по обоснованному проекту. 17 00:01:25,294 --> 00:01:27,045 А у меня будет… 18 00:01:27,754 --> 00:01:28,881 просто ведро. 19 00:01:32,134 --> 00:01:35,262 Пираты! Они выглядят довольно опасно. 20 00:02:28,690 --> 00:02:32,611 Морские ракушки – настоящие сокровища моря. 21 00:02:35,739 --> 00:02:38,617 Милые двустворчатые моллюски. 22 00:02:40,619 --> 00:02:41,620 Эй! 23 00:02:57,719 --> 00:02:59,680 Прочь, пираты! 24 00:03:06,603 --> 00:03:09,815 Она прекрасна, уж поверьте мне на слово. 25 00:03:09,898 --> 00:03:13,360 Какое совпадение. Мы построили морские суда. 26 00:03:45,267 --> 00:03:47,060 Отличный был корабль. 27 00:04:02,159 --> 00:04:05,495 Это лишний раз демонстрирует уровень мастерства. 28 00:04:05,579 --> 00:04:08,457 Корабль «Ван Пельт» никто не сможет потопить. 29 00:04:11,418 --> 00:04:12,628 Прошу прощения. 30 00:04:30,187 --> 00:04:31,605 Старинная пробка. 31 00:04:31,688 --> 00:04:33,607 Должно быть, стоит состояние. 32 00:05:01,260 --> 00:05:04,304 Ключи. Какие тайны они могут открыть? 33 00:05:04,805 --> 00:05:05,889 Спасибо, Снупи. 34 00:05:18,360 --> 00:05:19,945 Это же античная банка. 35 00:05:24,658 --> 00:05:26,577 Определённо коллекционные. 36 00:05:38,839 --> 00:05:40,966 Эй! Я как раз её искал. 37 00:05:52,769 --> 00:05:54,313 Ладно, Шерми. 38 00:05:54,396 --> 00:05:57,399 Сделай вид, что стоишь здесь, а сам рвани сюда. 39 00:05:57,482 --> 00:06:00,027 Хосе, откройся для передачи. 40 00:06:00,110 --> 00:06:02,112 Наоми, ты вот здесь. 41 00:06:02,196 --> 00:06:03,405 Начали! Начали! 42 00:06:07,492 --> 00:06:09,995 Нужно попасть в лунку с одного удара, сэр? 43 00:07:04,007 --> 00:07:05,801 Пираты возвращаются! 44 00:07:07,052 --> 00:07:09,388 Похоже, они нашли своё сокровище. 45 00:07:09,471 --> 00:07:12,307 Трофей достаётся тому, кто победил. 46 00:07:12,850 --> 00:07:13,976 Я надул его! 47 00:07:20,023 --> 00:07:21,441 Ну надо же. 48 00:07:25,279 --> 00:07:29,283 СЧАСТЬЕ… ЭТО ДЕНЬ НА ПЛЯЖЕ 49 00:07:33,287 --> 00:07:35,581 «Мою домашнюю работу съел пёс». 50 00:07:39,793 --> 00:07:42,546 Прекрасная работа, поверь мне на слово. 51 00:07:43,130 --> 00:07:46,049 Доброе утро, Салли. Что это у тебя такое? 52 00:07:46,133 --> 00:07:47,759 Домашка по географии. 53 00:07:47,843 --> 00:07:49,845 Задали нарисовать карту Европы. 54 00:07:49,928 --> 00:07:51,305 Что скажешь, старший брат? 55 00:07:53,390 --> 00:07:56,226 Разные цвета для разных стран. 56 00:07:56,310 --> 00:07:59,104 Все основные города указаны. 57 00:07:59,188 --> 00:08:03,317 Ух ты! Ты даже обозначила основные достопримечательности? 58 00:08:03,859 --> 00:08:05,235 Очень подробно. 59 00:08:06,153 --> 00:08:11,074 Я посчитала, что эти маленькие детали превратят пятёрку в пять с плюсом. 60 00:08:11,658 --> 00:08:13,619 Придётся поверить тебе на слово. 61 00:08:13,702 --> 00:08:16,997 Тебе пора переодеться. Скоро начнутся уроки. 62 00:08:17,080 --> 00:08:19,249 Мне не терпится сдать работу. 63 00:08:21,168 --> 00:08:22,586 Доброе утро, Снупи. 64 00:08:33,179 --> 00:08:38,809 Похоже, что знаменитый лётчик-ас собирает припасы для важной миссии. 65 00:08:39,727 --> 00:08:41,813 Какие планы на сегодня, Снупи? 66 00:08:41,897 --> 00:08:43,857 Попасть в расположение противника? 67 00:08:44,608 --> 00:08:47,736 Разузнать его сверхсекретные планы? 68 00:08:47,819 --> 00:08:49,154 Звучит здорово. 69 00:08:49,238 --> 00:08:52,032 Но кое-кому пора отправляться в школу. 70 00:08:52,824 --> 00:08:54,826 Салли, пора в школу! 71 00:09:34,908 --> 00:09:37,411 Кто бросил такой хороший ананас? 72 00:09:39,538 --> 00:09:41,915 Моя карта! Куда она делась? 73 00:09:44,001 --> 00:09:46,837 Снупи! Куда это ты собрался? 74 00:09:48,672 --> 00:09:51,049 Верни мою пятёрку с плюсом! 75 00:10:05,230 --> 00:10:08,400 Эй! Немедленно верни мою домашнюю работу! 76 00:10:22,456 --> 00:10:26,043 Я с тобой разговариваю, бигль! 77 00:10:35,928 --> 00:10:38,472 Шутки закончились! 78 00:10:49,233 --> 00:10:51,235 Ну-ка? Отдай её мне. 79 00:10:58,951 --> 00:11:00,160 Быстро вернись! 80 00:11:01,745 --> 00:11:03,747 Я, как всегда, ничего не знаю. 81 00:11:13,298 --> 00:11:17,803 Эй! Верни мою домашнюю работу или я позову своего адвоката! 82 00:11:39,950 --> 00:11:42,369 Ладно, пёс. Отдай её мне! 83 00:11:45,038 --> 00:11:47,165 Быстрее, догони этого бигля! 84 00:11:47,249 --> 00:11:48,584 С радостью. 85 00:12:15,360 --> 00:12:16,361 Попался! 86 00:12:16,862 --> 00:12:17,863 Пиг-Пен? 87 00:12:18,363 --> 00:12:19,364 Ну вот! 88 00:12:19,448 --> 00:12:20,574 Он побежал туда. 89 00:12:45,057 --> 00:12:46,308 Я не мешаю? 90 00:12:52,022 --> 00:12:55,150 Почему у моего брата не такая собака, как у всех? 91 00:13:23,345 --> 00:13:26,515 Слышишь, урок начинается! Отдай карту! 92 00:13:33,480 --> 00:13:34,940 Как ты мог? 93 00:13:35,023 --> 00:13:36,733 Я так старалась! 94 00:13:36,817 --> 00:13:39,528 На этот раз ты зашёл слишком далеко, Снупи. 95 00:13:39,611 --> 00:13:42,114 Мне конец. Конец! 96 00:13:42,197 --> 00:13:44,449 Это внесут в моё личное дело. 97 00:13:44,533 --> 00:13:47,411 Прощай, колледж, в который я хотела! 98 00:13:53,959 --> 00:13:58,005 Да, мэм. К сожалению, мою домашнюю работу съел пёс. 99 00:13:59,631 --> 00:14:02,176 Да, мэм. Я знаю, что уже говорила это. 100 00:14:02,259 --> 00:14:04,261 Но теперь это правда! 101 00:14:04,344 --> 00:14:07,055 Зато я могу показать европейские страны. 102 00:14:07,139 --> 00:14:10,392 Например, Германия расположена здесь. 103 00:14:11,768 --> 00:14:13,061 Франция здесь. 104 00:14:13,687 --> 00:14:18,317 А здесь Австрия, Польша и княжество Лихтенштейн. 105 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 «Лицензия на бигля». 106 00:14:46,929 --> 00:14:49,348 Прекрасный день, Снупи. 107 00:14:49,431 --> 00:14:53,101 Ты не хочешь поиграть со мной в мяч? Или прогуляться? 108 00:15:04,029 --> 00:15:05,072 «Уважаемый владелец, 109 00:15:05,155 --> 00:15:07,699 информируем вас, что…» 110 00:15:08,784 --> 00:15:09,910 Ну надо же! 111 00:15:09,993 --> 00:15:11,995 Что такое, Чарли Браун? 112 00:15:12,079 --> 00:15:16,583 В письме сказано, что срок действия лицензии на Снупи скоро истекает. 113 00:15:18,293 --> 00:15:22,840 Это серьёзная ситуация с серьёзными последствиями! 114 00:15:22,923 --> 00:15:28,053 Если ты не получишь новую лицензию, Снупи попадёт в тюрьму! 115 00:15:29,763 --> 00:15:30,764 В тюрьму? 116 00:15:31,849 --> 00:15:34,685 Значит, Снупи перестанет быть моей собакой? 117 00:15:37,938 --> 00:15:39,565 Я этого не допущу. 118 00:15:40,190 --> 00:15:43,277 Мы отправимся прямо в муниципалитет. 119 00:15:43,360 --> 00:15:46,989 Ты уверена насчёт тюрьмы? Думаю, будет лишь штраф. 120 00:15:47,072 --> 00:15:50,868 Штраф? Тюремный срок? Я что, помощник юриста? 121 00:15:57,583 --> 00:16:01,336 Простите. Я пришёл получить лицензию на моего друга. 122 00:16:03,463 --> 00:16:05,674 Заполнить заявление? 123 00:16:06,675 --> 00:16:09,970 Посмотрим, э, имя? Чарли Браун. 124 00:16:10,846 --> 00:16:13,182 Стой. Может, имели в виду тебя. 125 00:16:15,475 --> 00:16:16,894 Снупи. 126 00:16:16,977 --> 00:16:18,020 «Рост?» 127 00:16:19,521 --> 00:16:20,522 «Вес?» 128 00:16:24,693 --> 00:16:26,236 «Семейное положение?» 129 00:16:28,488 --> 00:16:29,990 Напишу «холост». 130 00:16:32,075 --> 00:16:33,076 Готово! 131 00:16:34,995 --> 00:16:39,208 Теперь нам остаётся лишь дождаться, когда по почте придёт лицензия. 132 00:16:43,837 --> 00:16:45,255 Ну надо же! 133 00:16:45,339 --> 00:16:48,884 Снупи! Я получил новую лицензию на тебя. 134 00:16:48,967 --> 00:16:50,719 Можешь больше не беспокоиться. 135 00:16:52,429 --> 00:16:55,516 Да, сэр. У нас всё прекрасно. 136 00:16:55,599 --> 00:16:58,644 «По вашему запросу, направляем вашу…» 137 00:16:58,727 --> 00:17:01,688 Стой. Это рыболовная лицензия. 138 00:17:02,272 --> 00:17:04,691 Должно быть, я заполнил не тот бланк. 139 00:17:05,858 --> 00:17:07,861 Придётся идти заполнять заново. 140 00:17:39,893 --> 00:17:41,144 Ты нашёл его. 141 00:17:42,312 --> 00:17:43,522 Спасибо, Снупи. 142 00:17:48,110 --> 00:17:49,653 Это длинная история. 143 00:17:52,614 --> 00:17:55,033 Скажи, если поймаешь второй. 144 00:17:57,870 --> 00:17:59,329 Снупи! 145 00:17:59,413 --> 00:18:01,915 Снупи! Хорошие новости. 146 00:18:04,459 --> 00:18:08,922 Я заполнил новый бланк и получил на тебя новую лицензию. 147 00:18:10,674 --> 00:18:14,428 Ну надо же. Это лицензия на продажу недвижимости. 148 00:18:15,846 --> 00:18:17,389 Придётся идти обратно. 149 00:18:18,182 --> 00:18:20,517 Разве собаки продают дома? 150 00:18:21,268 --> 00:18:23,061 ПРОДАЁТСЯ 151 00:18:24,313 --> 00:18:25,731 Красиво, но… 152 00:18:28,317 --> 00:18:30,444 Неплохо. Сколько стоит? 153 00:18:34,948 --> 00:18:36,992 Песок местного происхождения? 154 00:18:40,120 --> 00:18:41,121 Привет. 155 00:18:44,249 --> 00:18:45,250 Ух ты! 156 00:18:48,420 --> 00:18:51,340 Прекрасно. Согласен. 157 00:18:56,762 --> 00:19:00,516 Снупи, моя комната не продаётся. 158 00:19:01,099 --> 00:19:04,061 Ладно. Но я забираю свой депозит. 159 00:19:04,603 --> 00:19:05,604 Не-а. 160 00:19:06,813 --> 00:19:08,774 Дело серьёзное, Снупи. 161 00:19:08,857 --> 00:19:13,695 Нам надо получить лицензию на тебя. Иначе я тебя потеряю. 162 00:19:16,323 --> 00:19:17,533 Посмотрим. 163 00:19:20,244 --> 00:19:22,371 Лицензия на продажу еды? 164 00:19:27,835 --> 00:19:30,587 Тосты? Это всё, что есть? 165 00:19:30,671 --> 00:19:32,840 Какой же ты тогда торговец едой? 166 00:19:42,057 --> 00:19:45,602 Ну надо же. Лицензия на парады. 167 00:19:46,812 --> 00:19:49,189 Зачем ты получил лицензию на парады? 168 00:19:49,273 --> 00:19:52,943 Какой же ты болван. Ты должен был получить лицензию на собаку. 169 00:19:53,527 --> 00:19:57,656 Это просто смешно. Кому нужна лицензия на парады? 170 00:20:13,714 --> 00:20:15,257 Как же громко! 171 00:20:16,550 --> 00:20:20,637 Я сдаюсь! Я лишь хотел получить обычную лицензию на собаку, 172 00:20:20,721 --> 00:20:24,433 чтобы Снупи остался со мной и не попал в тюрьму! 173 00:20:24,516 --> 00:20:28,770 Может, Снупи просто не хочет оставаться моей собакой. 174 00:20:54,755 --> 00:20:56,757 Может, я не готов иметь собаку. 175 00:20:57,674 --> 00:21:00,302 Может, лучше начать с чего-то попроще? 176 00:21:00,385 --> 00:21:03,096 Например, с хомячка или золотой рыбки. 177 00:21:24,910 --> 00:21:28,664 «По вашему запросу, направляем вам лицензию на собаку». 178 00:21:28,747 --> 00:21:30,916 Пришла. Пришла! 179 00:21:30,999 --> 00:21:33,544 Пришла! Пришла! Пришла! 180 00:21:33,627 --> 00:21:35,420 Действующая лицензия! 181 00:21:36,129 --> 00:21:40,050 Значит, Снупи снова официально моя собака! 182 00:21:40,133 --> 00:21:44,221 Чем займёмся сначала? Поиграем в мяч? Или прогуляемся? 183 00:21:47,432 --> 00:21:48,642 Хорошая идея. 184 00:21:54,064 --> 00:21:55,107 ПО МОТИВАМ КОМИКСОВ ЧАРЛЬЗА М. ШУЛЬЦА 185 00:22:18,005 --> 00:22:20,007 Перевод субтитров: Елена Пешкова. 186 00:22:23,093 --> 00:22:24,094 СПАСИБО, СПАРКИ. ТЫ ВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ.