1 00:00:16,558 --> 00:00:20,562 "مغامرات (سنوبي)" 2 00:00:22,064 --> 00:00:24,441 "العميل السري (سنوبي)." 3 00:00:30,906 --> 00:00:31,949 "نقر!" 4 00:00:36,119 --> 00:00:37,412 هل يمكنني مساعدتك؟ 5 00:00:40,374 --> 00:00:43,043 أنا لست المسؤولة عن طعام الكلاب هنا. 6 00:00:43,126 --> 00:00:45,295 يجب أن تتحدث إلى أخي الأكبر. 7 00:00:47,464 --> 00:00:48,924 الفتى ذو الرأس المستدير. 8 00:00:51,176 --> 00:00:52,511 هو ليس في الداخل. 9 00:00:58,308 --> 00:01:00,978 لا تنظر إليّ هكذا. أنت كلب. 10 00:01:01,061 --> 00:01:04,897 إن أردت إيجاده، فلتستخدم أنفك وتبحث عنه. 11 00:01:31,175 --> 00:01:32,718 "تشارلي براون". 12 00:01:33,927 --> 00:01:37,556 بصفتي طبيبتك النفسية، أعلم ما تحتاج إليه لتحسين أوضاعك. 13 00:01:40,225 --> 00:01:42,978 أولاً، لا تكن ضعيف الشخصية دوماً. 14 00:01:43,061 --> 00:01:44,771 "مساعدة نفسية بـ5 سنتات - الخبيرة موجودة" 15 00:01:44,855 --> 00:01:46,440 أنت أيضاً سلبي جداً. 16 00:01:46,523 --> 00:01:50,152 يجب أن تتعلم الدفاع عن نفسك، وإلا فستظل هدفاً سهلاً في نظر الكل. 17 00:01:54,615 --> 00:01:56,533 "تشارلي براون" أفضل زبائني. 18 00:01:56,617 --> 00:01:57,868 كنت أتدرب. 19 00:02:00,412 --> 00:02:03,457 ماذا من المفترض أن تكون؟ عميل سري ما؟ 20 00:02:05,459 --> 00:02:08,002 وهل تبحث عن "تشارلي براون"؟ 21 00:02:08,920 --> 00:02:11,048 حسناً، لنر الآن. 22 00:02:11,131 --> 00:02:13,675 آخر مرة رأيته كان مع أخي. 23 00:02:21,934 --> 00:02:24,019 أجرة الاستشارة؟ 24 00:02:24,102 --> 00:02:27,564 سواء كنت عميلاً سرياً أم لا، هذا الكشك ليس مجانياً. 25 00:02:35,072 --> 00:02:37,783 انس الأمر. ادفع لي في المرة القادمة. 26 00:02:44,623 --> 00:02:46,375 سيكون هذا رائعاً! 27 00:02:54,591 --> 00:02:56,176 كدت أنتهي. 28 00:03:01,056 --> 00:03:05,394 "سنوبي"! جئت في الوقت المناسب لتشهد إطلاق بالون الهواء الساخن الكبير. 29 00:03:05,894 --> 00:03:08,814 3، 2، 1. 30 00:03:08,897 --> 00:03:10,148 إقلاع! 31 00:03:15,988 --> 00:03:17,865 كنت متأكداً من نجاح الأمر. 32 00:03:20,242 --> 00:03:21,660 أنت عميل سري؟ 33 00:03:21,743 --> 00:03:22,953 ما مهمتك؟ 34 00:03:29,042 --> 00:03:30,377 لا أفهم. 35 00:03:35,591 --> 00:03:37,217 أنت تبحث عن "تشارلي براون". 36 00:03:37,301 --> 00:03:40,387 هو عادةً مع أخي الأكبر "لينوس". 37 00:03:44,057 --> 00:03:46,393 المزيد من الرمال أم البالونات؟ 38 00:03:46,476 --> 00:03:47,686 لم ليس الاثنين؟ 39 00:04:22,137 --> 00:04:24,139 "الأرانب الأصدقاء" 40 00:04:43,367 --> 00:04:45,953 سأرحل الآن، إن كنت ما زلت تتبعني. 41 00:04:48,747 --> 00:04:50,499 إذاً، عمن تبحث؟ 42 00:04:54,169 --> 00:04:55,671 "أستراليا"؟ 43 00:04:59,466 --> 00:05:00,884 "تشارلي براون". 44 00:05:00,968 --> 00:05:02,761 لم أره منذ الصباح. 45 00:05:03,345 --> 00:05:05,681 لكن يبدو الطقس مناسباً للعب بالطائرة. 46 00:05:05,764 --> 00:05:07,391 ربما ستجده يجرب ذلك. 47 00:05:11,103 --> 00:05:14,439 إذاً لا بد من أنك جاسوس. مثير للاهتمام. 48 00:05:14,523 --> 00:05:16,149 ظننت أن الجواسيس كتومون 49 00:05:16,233 --> 00:05:18,986 ويقدرون على الحركة من دون أن يلحظهم أحد. 50 00:05:21,446 --> 00:05:22,447 هو بارع. 51 00:05:36,670 --> 00:05:39,965 أسرعي يا "مارسي". يجب أن تركضي بسرعة لتبقيها طائرة. 52 00:05:40,048 --> 00:05:42,551 هذه أقصى سرعة ممكنة لساقيّ يا سيدي. 53 00:06:05,157 --> 00:06:06,158 أهلاً يا "سنوبي". 54 00:06:15,459 --> 00:06:16,460 "خدش!" 55 00:06:46,865 --> 00:06:48,242 ها أنت ذا يا "سنوبي". 56 00:06:48,325 --> 00:06:50,661 آسف لأنني لم أكن هنا سابقاً. 57 00:06:50,744 --> 00:06:52,412 كنت أقص شعري. 58 00:06:55,499 --> 00:06:58,418 قالت "سالي" إنك جئت تبحث عن عشائك. 59 00:06:58,502 --> 00:07:00,170 تفضل. استمتع. 60 00:07:01,255 --> 00:07:05,843 تأخرت قليلاً أيضاً لأنني لم أجد فتّاحة العلب. 61 00:07:05,926 --> 00:07:08,220 كان عليّ استعارة واحدة من الجيران. 62 00:07:08,929 --> 00:07:11,974 ما زلت لا أعرف أين ذهبت تلك الفتّاحة. 63 00:07:24,778 --> 00:07:26,029 يا خبر. 64 00:07:34,872 --> 00:07:36,665 "(وودستوك) يُصاب بالحازوقة." 65 00:08:15,913 --> 00:08:19,666 أرى أنكم في مغامرة أخرى لكشافة الكلاب. 66 00:08:19,750 --> 00:08:21,418 استمتع يا "سنوبي". 67 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 لا تأكل الكثير من حلوى الخطمي. 68 00:08:27,591 --> 00:08:28,592 أعيدي لي… 69 00:08:29,927 --> 00:08:30,928 مهلاً! 70 00:08:31,553 --> 00:08:33,472 لا أحتمل هذا. 71 00:14:49,806 --> 00:14:52,226 "السعادة في عناق يدوم." 72 00:14:56,522 --> 00:14:58,106 "(لوسي)، دوري 73 00:14:58,190 --> 00:15:00,108 (لوسي)، المسي الأرض 74 00:15:00,192 --> 00:15:01,693 (لوسي)، أديري ظهرك 75 00:15:02,861 --> 00:15:04,530 (لوسي)، كلي شيئاً 76 00:15:09,785 --> 00:15:12,162 (سنوبي)، ارحل من فضلك!" 77 00:15:12,246 --> 00:15:14,248 لا تفكر في الأمر حتى يا كلب. 78 00:15:23,799 --> 00:15:26,885 الكلاب تفسد كل شيء! 79 00:15:27,719 --> 00:15:29,721 - صدقت. - أتفق معك. 80 00:15:33,183 --> 00:15:34,893 كيف يمكنكن قول هذا؟ 81 00:15:35,519 --> 00:15:37,437 الكلاب لا تفسد كل شيء. 82 00:15:37,521 --> 00:15:39,398 الكلاب ذكية، 83 00:15:39,481 --> 00:15:41,900 ونحن محظوظون لأنها تعيش معنا. 84 00:15:43,485 --> 00:15:48,198 في الواقع، أظن أن وجود الكلاب جعل هذا حياً أفضل. 85 00:15:49,867 --> 00:15:53,537 ليس هذا فقط، الكلاب جعلت هذا البلد أفضل. 86 00:15:56,373 --> 00:15:59,418 لا. بل جعلت العالم أفضل. 87 00:16:05,632 --> 00:16:07,551 هل يمكن لأحدكم تخليصي من الحبل؟ 88 00:16:11,513 --> 00:16:13,682 شكراً على العناق يا "سنوبي". 89 00:16:13,765 --> 00:16:19,771 من خبرتي المحدودة في العناق، هذا بالتأكيد أفضل عناق حصلت عليه. 90 00:16:21,481 --> 00:16:23,692 أتمنى أن يدوم هذا العناق إلى الأبد. 91 00:16:29,573 --> 00:16:33,452 هل تود الانضمام إلينا للعب الكرة يا "تشارلي براون"؟ 92 00:16:34,161 --> 00:16:35,162 لم لا؟ 93 00:16:35,245 --> 00:16:40,709 بدعم "سنوبي" من على ظهري، يمكننا فعل أي شيء. 94 00:16:46,715 --> 00:16:49,551 حسناً يا "تشارلي براون"، لنر ما لديك. 95 00:16:53,972 --> 00:16:55,974 لا بأس. جرب مجدداً. 96 00:17:03,690 --> 00:17:07,152 ربما سيكون الأمر أسهل لو لم يكن "سنوبي" معلقاً بك. 97 00:17:08,069 --> 00:17:09,195 يمكننا فعلها. 98 00:17:09,279 --> 00:17:10,571 صحيح يا "سنوبي"؟ 99 00:17:13,200 --> 00:17:14,201 حسناً. 100 00:17:32,344 --> 00:17:34,555 ماذا يحدث يا "تشارلي براون"؟ 101 00:17:37,224 --> 00:17:41,645 قلت شيئاً لطيفاً عن الكلاب، 102 00:17:41,728 --> 00:17:46,608 والآن يمنحني "سنوبي" عناقاً قوياً جداً. 103 00:17:47,192 --> 00:17:51,822 ذراعي متعرقة قليلاً، وربما فقدت الشعور فيها، 104 00:17:51,905 --> 00:17:53,448 لكن الأمر يستحق التعب. 105 00:17:54,074 --> 00:17:55,242 تبديل. 106 00:17:58,328 --> 00:18:00,831 أعني، من لا يحب العناق؟ 107 00:18:01,331 --> 00:18:03,250 أتفق معك. 108 00:18:13,177 --> 00:18:15,179 أرني أفضل ما عندك يا "تشاك". 109 00:18:16,972 --> 00:18:18,849 أليس هذا رائعاً؟ 110 00:18:18,932 --> 00:18:23,979 فتى وكلبه ولعبة الجميع المفضلة. 111 00:18:24,062 --> 00:18:25,898 أسرع وارمها! 112 00:18:54,218 --> 00:18:56,303 عجباً! لقد تحسن فعلاً. 113 00:19:03,894 --> 00:19:06,813 حسناً، خسرنا مجدداً يا "تشارلي براون"، 114 00:19:06,897 --> 00:19:09,858 لكنها كانت رميات مميزة فعلاً. 115 00:19:09,942 --> 00:19:13,195 آسف إن لم يكن أدائي جيداً يا "شرودر". 116 00:19:13,820 --> 00:19:17,616 أنا في وسط عناق، ومن الصعب الإفلات منه. 117 00:19:17,699 --> 00:19:19,535 أتفهّم يا "تشارلي براون". 118 00:19:19,618 --> 00:19:21,370 أنا أحب الكلاب. 119 00:19:21,453 --> 00:19:25,499 أومن فعلاً بأن هذا العالم أفضل بفضل وجود الكلاب. 120 00:19:32,130 --> 00:19:35,175 أنت محق يا "تشارلي براون". هذا مذهل. 121 00:19:38,971 --> 00:19:40,556 لقد تحررت! 122 00:19:41,557 --> 00:19:42,891 عجباً يا "تشارلي براون"! 123 00:19:42,975 --> 00:19:46,103 كأن حملاً ثقيلاً أُزيل من على كتفيك. 124 00:19:46,186 --> 00:19:47,729 أحب عناق "سنوبي"، 125 00:19:47,813 --> 00:19:52,067 لكن من الرائع الشعور بذراعي مجدداً. 126 00:19:52,150 --> 00:19:54,152 يمكنني معانقتك هكذا إلى الأبد. 127 00:19:56,905 --> 00:19:58,365 "سنوبي"؟ 128 00:19:59,199 --> 00:20:00,742 كما يقولون يا "تشارلي براون". 129 00:20:01,326 --> 00:20:02,995 "قد يكون الحب مؤلماً." 130 00:20:04,079 --> 00:20:05,747 حسناً، أنا سعيد لأنك تشعر بتحسن. 131 00:20:16,758 --> 00:20:18,218 لا أفهم. 132 00:20:19,428 --> 00:20:21,346 عاد جريان الدم في عروقي. 133 00:20:22,556 --> 00:20:23,974 رقبتي بحالة رائعة. 134 00:20:26,268 --> 00:20:28,145 لم أعد أشعر بالألم في ذراعيّ. 135 00:20:30,147 --> 00:20:31,815 ساقاي لا تؤلمانني. 136 00:20:33,859 --> 00:20:35,652 يمكنني الشعور بأصابع قدمي من جديد. 137 00:20:37,487 --> 00:20:40,532 لكن الآن قلبي يؤلمني. 138 00:20:47,456 --> 00:20:48,457 "سنوبي"! 139 00:21:09,228 --> 00:21:13,398 حسناً، أظن أنه ما دام "سنوبي" سعيداً، فأنا سعيد. 140 00:21:14,441 --> 00:21:16,693 واه! 141 00:21:21,532 --> 00:21:24,493 كيف يمكن أن يسوء هذا اليوم؟ 142 00:21:30,791 --> 00:21:32,292 يا خبر. 143 00:21:38,465 --> 00:21:40,801 "سنوبي"، لقد عدت! 144 00:21:50,060 --> 00:21:53,438 "السعادة في عناق يدوم" 145 00:21:54,189 --> 00:21:55,232 "مقتبس من رسوم (بينتس) لـ(تشارلز إم شولز)" 146 00:22:18,130 --> 00:22:20,132 ترجمة "رضوى أشرف" 147 00:22:23,218 --> 00:22:24,219 "شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا."