1 00:00:22,064 --> 00:00:24,441 "สายลับสนูปี้" 2 00:00:30,906 --> 00:00:31,949 (ปัง) 3 00:00:36,119 --> 00:00:37,412 ให้ช่วยอะไรไหม 4 00:00:40,374 --> 00:00:43,043 ฉันไม่ได้เป็นคนดูแล เรื่องอาหารสุนัขแถวนี้ 5 00:00:43,126 --> 00:00:45,295 แกต้องไปคุยกับพี่ชายของฉัน 6 00:00:47,464 --> 00:00:48,924 เด็กที่หัวกลมๆ 7 00:00:51,176 --> 00:00:52,511 เขาไม่อยู่ในบ้าน 8 00:00:58,308 --> 00:01:00,978 อย่ามองฉันแบบนั้น แกเป็นหมา 9 00:01:01,061 --> 00:01:04,897 ถ้าแกอยากหาตัวเขา ก็ใช้จมูกของแกสืบเอาสิ 10 00:01:31,175 --> 00:01:32,718 ชาร์ลี บราวน์ 11 00:01:33,927 --> 00:01:37,556 ในฐานะจิตแพทย์ของนาย ฉันรู้ว่านายต้องใช้อะไรพลิกสถานการณ์ 12 00:01:40,225 --> 00:01:42,978 ก่อนอื่นเลย อย่าเหยาะแหยะ เหลาะแหละตลอดเวลา 13 00:01:43,061 --> 00:01:44,771 (รับปรึกษาปัญหาทางจิต 5 เซ็นต์ คุณหมออยู่) 14 00:01:44,855 --> 00:01:46,440 นายเฉื่อยมากเกินไปอีกด้วย 15 00:01:46,523 --> 00:01:50,152 นายต้องเรียนรู้ที่จะยืนหยัดเพื่อตัวเอง ไม่งั้นนายจะเป็นคนขี้แพ้เสมอ 16 00:01:54,615 --> 00:01:56,533 ชาร์ลี บราวน์เป็นลูกค้าที่ดีที่สุดของฉัน 17 00:01:56,617 --> 00:01:57,868 ฉันซ้อมพูดอยู่น่ะ 18 00:02:00,412 --> 00:02:03,457 แกควรจะเป็นอะไรล่ะเนี่ย สายลับอย่างนั้นเหรอ 19 00:02:05,459 --> 00:02:08,002 และแกตามหาชาร์ลี บราวน์อยู่ 20 00:02:08,920 --> 00:02:11,048 อืม ไหนคิดก่อนนะ 21 00:02:11,131 --> 00:02:13,675 ล่าสุดที่เห็นเขาคืออยู่กับน้องชายฉัน 22 00:02:21,934 --> 00:02:24,019 ค่าคำปรึกษาของฉันจ้ะ 23 00:02:24,102 --> 00:02:27,564 จะเป็นสายลับหรือไม่ บูธนี่จ่ายเงินให้ตัวเองไม่ได้ 24 00:02:35,072 --> 00:02:37,783 ช่างมันเถอะ คราวหน้าจ่ายด้วยละกัน 25 00:02:44,623 --> 00:02:46,375 นี่จะต้องยอดเยี่ยมมาก 26 00:02:54,591 --> 00:02:56,176 เกือบได้แล้ว 27 00:03:01,056 --> 00:03:05,394 สนูปี้ แกมาทันเวลาปล่อย ลูกโป่งลมร้อนลูกใหญ่ของฉันพอดี 28 00:03:05,894 --> 00:03:08,814 สาม สอง หนึ่ง 29 00:03:08,897 --> 00:03:10,148 ลอยขึ้น 30 00:03:15,988 --> 00:03:17,865 แน่ใจว่าได้ผลแล้วเชียว 31 00:03:20,242 --> 00:03:21,660 แกเป็นสายลับเหรอ 32 00:03:21,743 --> 00:03:22,953 ทำภารกิจอะไร 33 00:03:29,042 --> 00:03:30,377 ฉันไม่เข้าใจ 34 00:03:35,591 --> 00:03:37,217 แกมองหาชาร์ลี บราวน์อยู่ 35 00:03:37,301 --> 00:03:40,387 ปกติเขาอยู่กับพี่ชายของฉัน ไลนัส 36 00:03:44,057 --> 00:03:46,393 เพิ่มทรายกับเพิ่มลูกโป่งเหรอ 37 00:03:46,476 --> 00:03:47,686 ทั้งคู่เลยงั้น 38 00:04:22,137 --> 00:04:24,139 (เจ้ากระต่ายดุ๊กดิ๊ก) 39 00:04:43,367 --> 00:04:45,953 ฉันจะไปละ ถ้าแกยังจะตามฉันอีก 40 00:04:48,747 --> 00:04:50,499 แล้วแกหาใครอยู่ล่ะ 41 00:04:54,169 --> 00:04:55,671 ออสเตรเลียเหรอ 42 00:04:59,466 --> 00:05:00,884 ชาร์ลี บราวน์ 43 00:05:00,968 --> 00:05:02,761 ฉันไม่เห็นเขาตั้งแต่เมื่อเช้านะ 44 00:05:03,345 --> 00:05:05,681 แต่อากาศดีเหมาะกับการเล่นว่าว 45 00:05:05,764 --> 00:05:07,391 เขาอาจจะลองเล่นว่าวดู 46 00:05:11,103 --> 00:05:14,439 แกต้องเป็นสายลับแน่ๆ น่าสนใจดี 47 00:05:14,523 --> 00:05:16,149 นึกว่าสายลับหลบๆ ซ่อนๆ 48 00:05:16,233 --> 00:05:18,986 ไปไหนมาไหน โดยไม่มีใครเห็นพวกเขาซะอีก 49 00:05:21,446 --> 00:05:22,447 เขาเก่งแฮะ 50 00:05:36,670 --> 00:05:39,965 ไปต่อ มาร์ซี่ เธอต้องวิ่งเร็วๆ ให้มันลอยอยู่ตลอด 51 00:05:40,048 --> 00:05:42,551 ขาฉันวิ่งด้วย ความเร็วสูงสุดแล้วครับ 52 00:06:05,157 --> 00:06:06,158 ไง สนูปี้ 53 00:06:15,459 --> 00:06:16,460 (ฉัวะ) 54 00:06:46,865 --> 00:06:48,242 อยู่นั่นเอง สนูปี้ 55 00:06:48,325 --> 00:06:50,661 ขอโทษที่ก่อนหน้านี้ฉันไม่อยู่ 56 00:06:50,744 --> 00:06:52,412 ฉันไปตัดผมมาน่ะ 57 00:06:55,499 --> 00:06:58,418 แซลลี่บอกว่า แกมาหามื้อค่ำของแก 58 00:06:58,502 --> 00:07:00,170 เอาไปเลย กินให้อร่อย 59 00:07:01,255 --> 00:07:05,843 ฉันมาช้านิดหน่อยด้วยเพราะว่า ฉันหาที่เปิดกระป๋องไม่เจอ 60 00:07:05,926 --> 00:07:08,220 ฉันต้องยืมมาจากข้างบ้านน่ะ 61 00:07:08,929 --> 00:07:11,974 ที่เปิดกระป๋องนั่นหายไป อย่างลึกลับได้ไงไม่รู้ 62 00:07:24,778 --> 00:07:26,029 แย่จัง 63 00:07:34,872 --> 00:07:36,665 "วู้ดสต็อกสะอึกไม่หยุด" 64 00:08:15,913 --> 00:08:19,666 แกออกไปผจญภัย แบบลูกเสือบีเกิลอีกสินะ 65 00:08:19,750 --> 00:08:21,418 ขอให้สนุกนะ สนูปี้ 66 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 อย่ากินมาร์ชเมลโลว์เยอะเกินล่ะ 67 00:08:27,591 --> 00:08:28,592 เอาคืนมาเลย 68 00:08:29,927 --> 00:08:30,928 นี่ 69 00:08:31,553 --> 00:08:33,472 ฉันทนไม่ไหวแล้ว 70 00:14:49,806 --> 00:14:52,226 "ความสุขคือการกอดไม่สิ้นสุด" 71 00:14:56,522 --> 00:14:58,106 ลูซี่ ลูซี่ หมุนตัวเลย 72 00:14:58,190 --> 00:15:00,108 ลูซี่ ลูซี่ แตะพื้นเลย 73 00:15:00,192 --> 00:15:01,693 ลูซี่ ลูซี่ มองหลังเลย 74 00:15:02,861 --> 00:15:04,530 ลูซี่ ลูซี่ หยิบขนมเลย 75 00:15:09,785 --> 00:15:12,162 สนูปี้ สนูปี้ ออกไปเลย 76 00:15:12,246 --> 00:15:14,248 อย่าแม้แต่จะคิด เจ้าหมา 77 00:15:23,799 --> 00:15:26,885 สุนัขทำลายทุกๆ อย่าง 78 00:15:27,719 --> 00:15:29,721 - เห็นด้วยจ้ะ - เห็นด้วยเป็นที่สุด 79 00:15:33,183 --> 00:15:34,893 พูดแบบนั้นได้ยังไง 80 00:15:35,519 --> 00:15:37,437 สุนัขไม่ได้ทำลายทุกอย่าง 81 00:15:37,521 --> 00:15:39,398 สุนัขฉลาด 82 00:15:39,481 --> 00:15:41,900 และเราโชคดีที่มีพวกมันอยู่กับเรา 83 00:15:43,485 --> 00:15:48,198 ที่จริง ฉันคิดว่าการมีสุนัข ทำให้ละแวกนี้ดีขึ้นด้วยซ้ำไป 84 00:15:49,867 --> 00:15:53,537 ไม่ใช่แค่นั้น สุนัขทำให้ประเทศนี้ดีขึ้นด้วย 85 00:15:56,373 --> 00:15:59,418 ไม่สิ โลกที่ดีขึ้น 86 00:16:05,632 --> 00:16:07,551 ใครช่วยแก้เชือกให้ฉันได้ไหม 87 00:16:11,513 --> 00:16:13,682 ขอบใจที่กอด สนูปี้ 88 00:16:13,765 --> 00:16:19,771 จากประสบการณ์การกอดอันจำกัดของฉัน นี่เป็นการกอดที่ดีที่สุดที่ฉันเคยได้รับเลย 89 00:16:21,481 --> 00:16:23,692 อยากให้กอดกันแบบไม่มีที่สิ้นสุด 90 00:16:29,573 --> 00:16:33,452 เล่นเทเธอร์บอล กับพวกเราไหมล่ะ ชาร์ลี บราวน์ 91 00:16:34,161 --> 00:16:35,162 เอาสิ 92 00:16:35,245 --> 00:16:40,709 มีสนูปี้อยู่ข้างๆ ฉัน… บนหลังฉัน ไม่มีอะไรที่เราทำไม่ได้ 93 00:16:46,715 --> 00:16:49,551 เอาล่ะ ชาร์ลี บราวน์ ดูฝีมือนายหน่อย 94 00:16:53,972 --> 00:16:55,974 ไม่เป็นไร ลองดูอีกครั้งนะ 95 00:17:03,690 --> 00:17:07,152 มันอาจจะง่ายกว่า ถ้าไม่มีสนูปี้เกาะนายอยู่ 96 00:17:08,069 --> 00:17:09,195 เราทำได้ 97 00:17:09,279 --> 00:17:10,571 น… เนอะ สนูปี้ 98 00:17:13,200 --> 00:17:14,201 โอเค 99 00:17:32,344 --> 00:17:34,555 นี่มันอะไรกัน ชาร์ลี บราวน์ 100 00:17:37,224 --> 00:17:41,645 ฉันพูดเรื่องดีๆ เกี่ยวกับสุนัข แล้วตอนนี้ 101 00:17:41,728 --> 00:17:46,608 สนูปี้กำลังกอดฉัน แบบแนบแน่นเลย 102 00:17:47,192 --> 00:17:51,822 แขนฉันมีเหงื่อออกนิดหน่อย และฉันอาจจะเคลื่อนไหวได้ไม่สะดวก 103 00:17:51,905 --> 00:17:53,448 แต่มันคุ้มค่า 104 00:17:54,074 --> 00:17:55,242 เปลี่ยนข้าง 105 00:17:58,328 --> 00:18:00,831 หมายถึง ใครจะไม่ชอบการกอดล่ะ 106 00:18:01,331 --> 00:18:03,250 ฉันเห็นด้วยที่สุดเลย 107 00:18:13,177 --> 00:18:15,179 ขอแบบเด็ดๆ ซิ ชัค 108 00:18:16,972 --> 00:18:18,849 เยี่ยมมากเลยใช่ไหม 109 00:18:18,932 --> 00:18:23,979 เด็กชาย สุนัข และงานอดิเรก ที่ทุกๆ คนโปรดปราน 110 00:18:24,062 --> 00:18:25,898 รีบขว้างลูกได้แล้วละน่า 111 00:18:54,218 --> 00:18:56,303 โห เขาพัฒนาขึ้นจริง 112 00:19:03,894 --> 00:19:06,813 อืม เราแพ้อีกแล้ว ชาร์ลี บราวน์ 113 00:19:06,897 --> 00:19:09,858 แต่นั่นเป็นการขว้าง ที่น่าสนใจอย่างแน่นอน 114 00:19:09,942 --> 00:19:13,195 ขอโทษที่ฉันทำผลงาน ไม่ค่อยดีนะ ชโรเดอร์ 115 00:19:13,820 --> 00:19:17,616 ฉันกำลังติดพันกับการกอด และปล่อยไม่ได้ง่ายๆ น่ะ 116 00:19:17,699 --> 00:19:19,535 ฉันเข้าใจน่ะ ชาร์ลี บราวน์ 117 00:19:19,618 --> 00:19:21,370 ฉันเป็นทาสหมาสุดๆ 118 00:19:21,453 --> 00:19:25,499 ฉันเชื่ออย่างหนักแน่นว่า โลกนี้ดีขึ้นเพราะการมีอยู่ของสุนัข 119 00:19:32,130 --> 00:19:35,175 นายพูดถูก ชาร์ลี บราวน์ มันน่าทึ่งมากเลย 120 00:19:38,971 --> 00:19:40,556 ฉันเป็นอิสระ 121 00:19:41,557 --> 00:19:42,891 โห ชาร์ลี บราวน์ 122 00:19:42,975 --> 00:19:46,103 ดูเหมือนว่านายไม่ต้อง แบกภาระบนบ่าแล้ว 123 00:19:46,186 --> 00:19:47,729 ฉันชอบกอดของสนูปี้ 124 00:19:47,813 --> 00:19:52,067 แต่มันดีที่แขนฉัน ไม่รู้สึกชาอีกต่อไปแล้ว 125 00:19:52,150 --> 00:19:54,152 ฉันกอดแบบนี้ได้ตลอดกาล 126 00:19:56,905 --> 00:19:58,365 ส… สนูปี้ 127 00:19:59,199 --> 00:20:00,742 อย่างที่ว่ากัน ชาร์ลี บราวน์ 128 00:20:01,326 --> 00:20:02,995 "ความรักอาจจะเจ็บปวด" 129 00:20:04,079 --> 00:20:05,747 ดีใจที่นายรู้สึกดีขึ้นนะ 130 00:20:16,758 --> 00:20:18,218 ฉันไม่เข้าใจเลย 131 00:20:19,428 --> 00:20:21,346 ฉันเคลื่อนไหวได้สะดวกแล้ว 132 00:20:22,556 --> 00:20:23,974 คอฉันรู้สึกดีมาก 133 00:20:26,268 --> 00:20:28,145 แขนฉันไม่ปวดอีกแล้ว 134 00:20:30,147 --> 00:20:31,815 ขาฉันไม่เป็นตะคริว 135 00:20:33,859 --> 00:20:35,652 นิ้วเท้ามีความรู้สึกอีกครั้ง 136 00:20:37,487 --> 00:20:40,532 แต่ตอนนี้หัวใจฉันเจ็บ 137 00:20:47,456 --> 00:20:48,457 สนูปี้ 138 00:21:09,228 --> 00:21:13,398 ตราบใดที่สนูปี้มีความสุขละก็ ฉันก็มีความสุข 139 00:21:14,441 --> 00:21:16,693 โว้ว 140 00:21:21,532 --> 00:21:24,493 วันนี้คงไม่แย่ไปกว่านี้แล้ว 141 00:21:30,791 --> 00:21:32,292 แย่จัง 142 00:21:38,465 --> 00:21:40,801 สนูปี้ แกกลับมา 143 00:21:50,060 --> 00:21:53,438 (ความสุขคือการกอดไม่สิ้นสุด) 144 00:21:54,189 --> 00:21:55,232 (สร้างจากการ์ตูนช่องพีนัทส์ โดยชาร์ลส์ เอ็ม. ชูลซ์) 145 00:22:18,130 --> 00:22:20,132 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ บวรกีรติขจร 146 00:22:23,218 --> 00:22:24,219 (ขอบคุณ สปาร์กี้ อยู่ในใจของเราเสมอ)