1 00:00:16,558 --> 00:00:20,562 "مغامرات (سنوبي)" 2 00:00:22,272 --> 00:00:24,441 "خطوط (سنوبي) الجوية." 3 00:00:31,031 --> 00:00:32,491 مثلث متساوي الساقين! 4 00:00:34,743 --> 00:00:37,704 آسفة يا سيدتي. ظننت أنها حصة الرياضيات. 5 00:00:38,205 --> 00:00:39,748 عمّ نتحدث؟ 6 00:00:42,000 --> 00:00:43,168 تمثال الحرية؟ 7 00:00:44,211 --> 00:00:46,630 أظن أن ذلك اسم حركة في كرة القدم يا سيدتي. 8 00:00:49,216 --> 00:00:51,593 "مارسي"، ماذا كان ذلك؟ 9 00:00:52,094 --> 00:00:55,180 الآنسة "أوثمار" اختارت لكل واحد منا أحد المعالم المشهورة 10 00:00:55,264 --> 00:00:56,890 لتقرير الدراسات الاجتماعية. 11 00:00:59,393 --> 00:01:02,688 حالفني الحظ واختارت لي "أبو الهول". 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,438 وأنت حصلت على تمثال الحرية. 13 00:01:05,899 --> 00:01:08,652 كيف سأتعلم شيئاً عن تمثال الحرية؟ 14 00:01:08,735 --> 00:01:10,529 هذا سهل عليك يا "مارسي". 15 00:01:10,612 --> 00:01:12,281 أنت تقرئين الكتب دوماً! 16 00:01:12,865 --> 00:01:16,201 تعلّم أشياء جديدة لا يأتي من الكتب فقط يا سيدي. 17 00:01:16,285 --> 00:01:19,496 قد يكون التعليم عملياً. يمكننا أن نجعله ممتعاً. 18 00:01:19,580 --> 00:01:20,831 مثل كرة القدم؟ 19 00:01:20,914 --> 00:01:21,915 أمسكي! 20 00:01:23,125 --> 00:01:25,752 ربما ليس ممتعاً إلى هذه الدرجة يا سيدي. 21 00:01:25,836 --> 00:01:28,463 لكنها يمكن أن تصبح مغامرة تعليمية. 22 00:01:28,547 --> 00:01:30,549 أنا مستعدة للمغامرات دوماً. 23 00:01:30,632 --> 00:01:32,259 قودي الطريق يا "مارسي". 24 00:01:35,262 --> 00:01:36,972 المغامرة من هذا الاتجاه. 25 00:01:38,182 --> 00:01:40,517 أعرف. كنت أختبرك فقط. 26 00:01:43,645 --> 00:01:44,730 خبر سار يا سيدي. 27 00:01:44,813 --> 00:01:46,815 سنطير إلى مدينة "نيويورك" 28 00:01:46,899 --> 00:01:49,776 ونتعلم كل شيء عن تمثال الحرية عن قرب. 29 00:01:49,860 --> 00:01:51,904 حجزت تذكرتين على خطوط الكلاب الجوية. 30 00:01:51,987 --> 00:01:53,155 "خطوط الكلاب الجوية - الطيار موجود" 31 00:01:56,533 --> 00:01:59,369 "طيروا في السماء السعيدة على جناحيّ كلب." 32 00:01:59,953 --> 00:02:03,290 "مارسي"، أنا متأكدة من أن الكلاب ليست لديها أجنحة. 33 00:02:03,373 --> 00:02:06,043 وليس لدينا ما يكفي من المال لتذاكر الطيران. 34 00:02:06,126 --> 00:02:07,294 خبر سار آخر يا سيدي. 35 00:02:07,377 --> 00:02:10,422 تبدأ الأسعار بما تبقّى معنا في حقيبة الغداء. 36 00:02:10,506 --> 00:02:14,468 حسناً، ربما لديّ شريحة بيتزا نصف مأكولة. 37 00:02:32,861 --> 00:02:36,740 نحن جاهزون للإقلاع. برجاء ربط أحزمة المقعد. 38 00:02:36,823 --> 00:02:38,367 ماذا تفعلين يا "مارسي"؟ 39 00:02:38,450 --> 00:02:40,744 أنا المضيفة في هذه الرحلة. 40 00:02:40,827 --> 00:02:42,371 منذ متى؟ 41 00:02:42,454 --> 00:02:44,414 منذ أن قرأت دليل الرحلة. 42 00:02:44,498 --> 00:02:48,210 والآن، احرصي على أن ظهر مقعدك في وضع مستقيم. 43 00:02:48,293 --> 00:02:49,962 ليس لديّ ظهر مقعد. 44 00:02:50,045 --> 00:02:53,757 إذاً، أرجو منك وخز الطيار وإخباره بأننا جاهزون للإقلاع. 45 00:03:30,377 --> 00:03:33,714 أشعر بحماسك لرؤية تمثال الحرية يا سيدي. 46 00:03:33,797 --> 00:03:35,966 هل تعلمين أن بناءه استغرق 9 سنوات؟ 47 00:03:36,049 --> 00:03:39,761 وأنه كان هدية من "فرنسا" إلى "أمريكا" في 1886؟ 48 00:03:39,845 --> 00:03:42,347 لا، لم أعرف ذلك يا "مارسي". 49 00:03:42,431 --> 00:03:45,851 أخبريني، هل تقدم هذه الرحلة الترفيه؟ 50 00:03:48,645 --> 00:03:52,149 هل تعرفين أن تمثال الحرية ليس محض معلم تذكاري؟ 51 00:03:52,232 --> 00:03:56,403 إنه منارة أيضاً صُممت لإرشاد السفن إلى الميناء. 52 00:03:56,486 --> 00:03:59,489 والشعلة ترمز إلى تنوير العالم. 53 00:04:01,283 --> 00:04:02,826 معلومات جادّة. 54 00:04:06,246 --> 00:04:07,873 انتباه أيها الركاب. 55 00:04:07,956 --> 00:04:11,585 برجاء الانتباه إلى أننا قد نتعرض إلى بعض الاضطرابات الجوية. 56 00:04:20,511 --> 00:04:22,221 لا حاجة إلى القلق يا سيدي. 57 00:04:22,304 --> 00:04:25,057 قبطاننا طيار بارع جداً. 58 00:04:41,281 --> 00:04:43,951 تستغرق هذه الرحلة وقتاً أطول مما ظننت. 59 00:04:44,034 --> 00:04:45,869 هل تقدمون وجبات خفيفة؟ 60 00:04:45,953 --> 00:04:47,246 يسرني أنك سألت. 61 00:04:47,329 --> 00:04:50,082 في هذا الوقت، تود خطوط الكلاب الجوية أن تقدم لك 62 00:04:50,165 --> 00:04:53,669 الخيار بين تاكو الدجاج ومعكرونة اللحم. 63 00:04:53,752 --> 00:04:55,420 - يبدو هذا… - للأسف، 64 00:04:55,504 --> 00:04:58,340 تعجز خطوط الكلاب الجوية عن تقديمها. 65 00:04:58,423 --> 00:04:59,758 ما رأيك في موزة؟ 66 00:05:05,138 --> 00:05:06,849 برجاء أكل وجبتك سريعاً يا سيدي. 67 00:05:06,932 --> 00:05:09,101 يبدو أنه ينتظرنا هبوط صعب. 68 00:05:13,272 --> 00:05:15,357 "مارسي"! 69 00:05:15,440 --> 00:05:18,819 نعتذر لطريقة الهبوط الرأسية يا قوم. 70 00:05:18,902 --> 00:05:21,613 برجاء التزام مقاعدكم حتى نتوقف تماماً. 71 00:05:37,880 --> 00:05:38,714 "ارتطام!" 72 00:05:39,339 --> 00:05:42,342 لا تقلقي حياله. يفقد وعيه بعد كل رحلة. 73 00:05:44,261 --> 00:05:45,637 المدينة الكبرى! 74 00:05:46,305 --> 00:05:50,058 يجب أن أعترف يا "مارسي". كانت هذه فكرة رائعة. 75 00:05:50,142 --> 00:05:53,896 والآن يمكننا رؤية تمثال الحرية الحقيقي عن قرب. 76 00:05:53,979 --> 00:05:56,773 أهلاً يا "مارسي" و"بيبرمينت باتي". 77 00:05:56,857 --> 00:05:57,691 "تشاك"؟ 78 00:05:58,358 --> 00:06:00,819 ماذا تفعل في المدينة الكبرى؟ 79 00:06:00,903 --> 00:06:01,987 المدينة ماذا؟ 80 00:06:02,696 --> 00:06:04,406 انتظرا دقيقة. 81 00:06:05,490 --> 00:06:07,034 رأيت هذه الشجرة من قبل. 82 00:06:07,701 --> 00:06:09,369 لم نذهب إلى أي مكان! 83 00:06:09,870 --> 00:06:13,415 الآن ماذا سأفعل حيال تقريري عن تمثال الحرية؟ 84 00:06:16,251 --> 00:06:17,628 أهلاً بعودتكما؟ 85 00:06:26,720 --> 00:06:29,473 قلت إنها ستكون مغامرة تعليمية. 86 00:06:30,641 --> 00:06:33,560 لم نتمكن من رؤية تمثال الحرية. 87 00:06:33,644 --> 00:06:39,233 كل ما عرفته هو أنه كان هدية من "فرنسا" إلى "الولايات المتحدة" في 1886، 88 00:06:39,316 --> 00:06:41,193 وأنه منارة أيضاً، 89 00:06:41,276 --> 00:06:44,029 والشعلة ترمز إلى تنوير العالم. 90 00:06:44,780 --> 00:06:48,909 كنت أتساءل يا سيدي، هل لديك علم أيضاً بالمدة التي استغرقها بناؤه؟ 91 00:06:48,992 --> 00:06:51,870 هذا سؤال سهل. استغرق بناؤه 9 أعوام. 92 00:06:51,954 --> 00:06:53,622 الكل يعرف ذلك يا "مارسي". 93 00:06:55,457 --> 00:06:56,708 يا للمفاجأة! 94 00:06:56,792 --> 00:06:59,211 أظن أنها كانت رحلة مفيدة في النهاية. 95 00:06:59,711 --> 00:07:04,132 لكن ما زلت أظن أنه كان ليكون لطيفاً لو رأينا تمثال الحرية. 96 00:07:04,216 --> 00:07:06,677 لم يفت الأوان يا سيدي. انظري. 97 00:07:21,775 --> 00:07:24,403 شكراً لمساعدتي على تقريري يا "مارسي". 98 00:07:25,028 --> 00:07:26,405 من دواعي سروري يا سيدي. 99 00:07:39,543 --> 00:07:41,837 "(سنوبي) العفريت." 100 00:07:56,226 --> 00:07:58,854 رباه. أظن أنني أرى عفريتاً. 101 00:08:00,314 --> 00:08:02,649 لا وجود للعفاريت. 102 00:08:04,151 --> 00:08:06,445 ما هو العفريت؟ 103 00:08:06,528 --> 00:08:08,697 إنه قزم مرح من التراث الأيرلندي. 104 00:08:08,780 --> 00:08:11,575 تقنياً، أظن أن ذلك كلب عفريت. 105 00:08:15,913 --> 00:08:16,914 رائع. 106 00:08:16,997 --> 00:08:18,707 وفقاً للتراث الأيرلندي، 107 00:08:18,790 --> 00:08:21,960 إن أمسكت بعفريت، فسيكون عليه تحقيق أمنية لك. 108 00:08:22,711 --> 00:08:24,838 أمنية؟ هذا المفضل عندي. 109 00:08:24,922 --> 00:08:27,633 هل ينطبق هذا على الكلاب العفاريت أيضاً؟ 110 00:08:27,716 --> 00:08:29,384 لا أرى سبباً يمنع ذلك. 111 00:08:29,468 --> 00:08:32,554 إن سألتماني، فرأيي أن كل ذلك هراء. 112 00:08:53,575 --> 00:08:54,701 أنت ملكي! 113 00:08:56,954 --> 00:08:59,331 عد إلى هنا وحقق أمنيتي! 114 00:09:03,085 --> 00:09:04,753 أمسكت بضفدع مرة. 115 00:09:05,629 --> 00:09:07,256 ما علاقة هذا بالأمر يا سيدي؟ 116 00:09:07,756 --> 00:09:09,007 كلاهما أخضر اللون. 117 00:09:12,177 --> 00:09:16,807 "ريران"، وفقاً للتراث الأيرلندي، الكلاب العفاريت مخادعة. 118 00:09:25,357 --> 00:09:26,525 سحر! 119 00:09:27,025 --> 00:09:28,360 هي مخلوقات سحرية أيضاً. 120 00:09:34,950 --> 00:09:36,076 لكن قبل كل شيء، 121 00:09:36,159 --> 00:09:39,288 تتمتع الكلاب العفاريت بروح موسيقية فعلاً. 122 00:09:47,880 --> 00:09:50,132 تعال هنا أيها المخلوق السحري. 123 00:09:51,008 --> 00:09:54,928 سأمسك بك. لا يمكنك الهرب إلى الأبد. 124 00:09:58,265 --> 00:10:00,517 لماذا لا يسمح لي بإمساكه؟ 125 00:10:01,518 --> 00:10:03,896 يُعرف عنها صعوبة الإمساك بها. 126 00:10:07,357 --> 00:10:08,650 ليس بهذه السرعة! 127 00:10:10,903 --> 00:10:12,571 كيف ذهبت إلى هناك؟ 128 00:10:18,702 --> 00:10:19,703 أمسكت بك! 129 00:10:22,122 --> 00:10:24,249 آسف حيال قلعة رمالك. 130 00:10:24,791 --> 00:10:25,959 لا أمانع. 131 00:10:26,043 --> 00:10:28,462 أشعر بالإلهام عند بدء صفحة جديدة. 132 00:10:32,508 --> 00:10:34,843 عد إلى هنا من فضلك! 133 00:10:37,387 --> 00:10:38,889 من فضلك. 134 00:10:45,521 --> 00:10:47,981 كان صوتها أفضل عندما عزفتها بنفسك. 135 00:10:51,944 --> 00:10:54,863 سيكون هذا أسهل كثيراً لو بقي مكانه. 136 00:10:57,741 --> 00:11:01,453 لا يمكنك القفز لمحاولة الإمساك به. تحتاج إلى خطة. 137 00:11:01,537 --> 00:11:03,330 إن أردت الإمساك بعفريت، 138 00:11:03,413 --> 00:11:06,500 فالطريقة المضمونة لاجتذابه هي باستخدام قدر من الذهب. 139 00:11:07,167 --> 00:11:09,503 بالطبع! شكراً يا "مارسي". 140 00:11:11,421 --> 00:11:14,049 لست واثقاً بأنه لدينا قدر من الذهب. 141 00:11:14,132 --> 00:11:16,468 أمسكت بجندب مرة. 142 00:11:16,552 --> 00:11:18,929 سأخمن العلاقة يا سيدي. لأنه أخضر أيضاً؟ 143 00:11:19,012 --> 00:11:20,138 بالضبط. 144 00:11:29,064 --> 00:11:31,024 أين نحتفظ بقدر الذهب؟ 145 00:11:31,108 --> 00:11:32,359 في خزانة الردهة. 146 00:11:34,111 --> 00:11:35,529 لا أراه! 147 00:11:35,612 --> 00:11:37,322 يجب أن تبحث عنه! 148 00:11:37,406 --> 00:11:39,825 إنه بجوار الحصان وحيد القرن! 149 00:11:40,993 --> 00:11:44,830 لم أجد قدر الذهب، لذا أخذت أفضل شيء بعده. 150 00:11:45,330 --> 00:11:47,291 وعاء من الحلوى! 151 00:11:47,374 --> 00:11:49,835 لا وجود للعفاريت! 152 00:11:50,335 --> 00:11:52,254 أو للكلاب العفاريت! 153 00:11:57,217 --> 00:11:59,761 عندما يقترب الكلب العفريت من الكنز، 154 00:11:59,845 --> 00:12:02,097 اسحب الحبل واقبض عليه. 155 00:12:02,181 --> 00:12:03,557 أجل يا سيدي. 156 00:12:14,443 --> 00:12:15,569 الآن! 157 00:12:16,361 --> 00:12:17,529 أمسكنا به! 158 00:12:21,825 --> 00:12:25,412 كان يجب أن أعرف أنه لا يمكنني الوثوق بالحلوى المجانية. 159 00:12:33,879 --> 00:12:36,757 هل هذه إحدى خططك الذكية؟ 160 00:12:37,424 --> 00:12:38,675 بالتأكيد. 161 00:12:38,759 --> 00:12:41,470 الكلاب العفاريت تحب النفل رباعي الأوراق. 162 00:12:43,889 --> 00:12:47,518 هي ترمز إلى الإيمان والأمل والحب والحظ. 163 00:12:48,894 --> 00:12:51,730 هذه رموز كثيرة على عشبة. 164 00:12:54,900 --> 00:12:57,110 عندما يقترب الكلب العفريت للإمساك بها، 165 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 أنا… 166 00:13:13,836 --> 00:13:15,170 أمسكت بك! 167 00:13:20,843 --> 00:13:24,346 أمسكت بي بكل إنصاف يا عزيزي اللطيف. 168 00:13:30,811 --> 00:13:34,231 لم تكن العفريت، وأنا لست عزيزها اللطيف. 169 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 عد إلى هنا! 170 00:13:43,490 --> 00:13:45,742 كيف لم تتعب ساقاك؟ 171 00:13:56,086 --> 00:13:57,671 لا جدوى. 172 00:13:59,673 --> 00:14:00,841 أستسلم. 173 00:14:02,176 --> 00:14:04,052 ماذا كانت أمنيتك؟ 174 00:14:04,136 --> 00:14:06,972 كنت سأتمنى إقامة حفل كبير 175 00:14:07,055 --> 00:14:10,934 لأطلب من الكلب العفريت أن يصبح ضيف الشرف. 176 00:14:19,193 --> 00:14:21,528 أمسكت بالكلب العفريت! 177 00:14:28,744 --> 00:14:31,705 يا للمفاجأة! كلب عفريت. 178 00:14:53,185 --> 00:14:55,312 "ركن (مارسي) الهادئ." 179 00:14:59,608 --> 00:15:04,238 لنر. الرياضيات انتهت. الدراسات الاجتماعية انتهت. 180 00:15:06,615 --> 00:15:09,576 لا يا أمي! ليس لديّ وقت للوجبات الخفيفة! 181 00:15:09,660 --> 00:15:13,038 ما زال عليّ القراءة للحصول على درجات إضافية! 182 00:15:19,878 --> 00:15:20,879 "جيد جداً" 183 00:15:20,963 --> 00:15:22,422 معذرة يا سيدتي. 184 00:15:22,506 --> 00:15:25,843 يبدو أنك أخطأت وكتبت "جيد جداً" بدلاً من "امتياز" 185 00:15:25,926 --> 00:15:27,344 عند تصحيح اختباري. 186 00:15:30,597 --> 00:15:33,976 فهمت. نسيت السؤال في الصفحة الخلفية. 187 00:15:34,059 --> 00:15:35,227 لا يهم إذاً. 188 00:15:36,770 --> 00:15:40,732 "أنا (لوسي)، راقبوني أطير في السماء" 189 00:15:44,695 --> 00:15:46,822 هيا يا "مارسي". جربيها. 190 00:15:50,742 --> 00:15:51,952 "أنا (ما…)" 191 00:15:52,035 --> 00:15:52,870 "ارتطام!" 192 00:15:53,579 --> 00:15:57,708 بعد إعادة التفكير، ربما لا يناسب القفز بالحبل الجميع. 193 00:15:59,251 --> 00:16:01,003 هذا ليس يوم حظي يا سيدي. 194 00:16:01,086 --> 00:16:03,672 بحقك. سنرمي الكرة فقط. 195 00:16:04,173 --> 00:16:05,424 ابتعدي يا "مارسي". 196 00:16:05,507 --> 00:16:07,384 هذه ستحدد نتيجة المباراة. 197 00:16:08,218 --> 00:16:11,471 لست واثقة بأنني أحتاج إلى ذلك الآن يا سيدي. 198 00:16:18,562 --> 00:16:19,605 بئساً. 199 00:16:23,150 --> 00:16:24,651 آسفة يا "تشارلز". 200 00:16:35,662 --> 00:16:38,707 في أيام كهذه، يُوجد مكان واحد يمكنني الذهاب إليه. 201 00:17:04,566 --> 00:17:05,400 "سنوبي". 202 00:17:07,694 --> 00:17:09,738 أرى أنك وجدت مكاني الهادئ. 203 00:17:11,031 --> 00:17:12,406 هل تود الانضمام إليّ؟ 204 00:17:13,325 --> 00:17:14,451 ألا تشعر بالسكينة؟ 205 00:17:14,952 --> 00:17:18,372 يمكنني الجلوس ونسيان هموم العالم 206 00:17:18,454 --> 00:17:20,207 والاستماع إلى الرياح. 207 00:17:22,166 --> 00:17:23,919 ولا يُوجد منظر أفضل من هذا. 208 00:17:30,133 --> 00:17:31,552 يمكننا تشاركه إن أردت. 209 00:17:32,928 --> 00:17:34,388 لكن لا تخبر أحداً. 210 00:17:34,471 --> 00:17:38,016 لا يشاركنا الجميع ذوقنا الراقي في حب الطبيعة. 211 00:17:45,065 --> 00:17:48,151 حسناً، أشعر بتحسن. أراك لاحقاً يا "سنوبي". 212 00:17:49,319 --> 00:17:54,032 لكن تذكّر، لا تخبر أحداً. هذا أفضل شيء في هذا المكان. 213 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 يبدو أنك دعوت صديقاً. 214 00:18:48,504 --> 00:18:49,796 أظن أنه لا بأس بذلك. 215 00:18:50,339 --> 00:18:52,299 لا نريد أن نجتذب الكثيرين إلى هنا. 216 00:19:10,359 --> 00:19:13,028 التربيت على رؤوس الطيور يبهجني دوماً. 217 00:19:16,823 --> 00:19:18,951 أتساءل إلى أين ستذهب. 218 00:19:22,829 --> 00:19:24,623 يا له من مكان جميل! 219 00:19:24,706 --> 00:19:26,166 انظروا إلى هذا المنظر. 220 00:19:27,960 --> 00:19:29,461 واسمعوا صوت الرياح. 221 00:19:29,962 --> 00:19:32,089 من المخزي أن أبقيه سراً لنفسي. 222 00:19:40,013 --> 00:19:42,140 "مساعدة نفسية بـ5 سنتات - الخبيرة غير موجودة" 223 00:19:47,938 --> 00:19:49,731 ظننت أنه لدينا مباراة اليوم. 224 00:20:04,288 --> 00:20:08,250 انتهيت من واجباتي المدرسية يا أمي! سأخرج لأستنشق بعض الهواء. 225 00:20:09,877 --> 00:20:13,130 ليس عليك أن تفخري بي يا أمي. إنها تمشية فقط. 226 00:20:15,299 --> 00:20:16,800 إلى أين ذهب الجميع؟ 227 00:20:29,271 --> 00:20:32,024 أهلاً يا "مارسي". تبدين متوترة. 228 00:20:32,107 --> 00:20:34,067 إذاً، فقد جئت إلى المكان المناسب. 229 00:20:44,494 --> 00:20:46,622 أفسدت مكاني الهادئ! 230 00:20:46,705 --> 00:20:48,540 هل كان عليك إخبار الجميع؟ 231 00:20:54,963 --> 00:20:58,050 أهلاً يا "سنوبي". هل جئت لتنضم إلى الحفل؟ 232 00:21:25,702 --> 00:21:27,162 آسفة يا "سنوبي". 233 00:21:28,038 --> 00:21:29,790 لم أقصد الصراخ عليك. 234 00:21:37,256 --> 00:21:38,966 لا شيء أجمل من هذا المنظر. 235 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 أو نسيم الصيف. 236 00:21:42,719 --> 00:21:46,306 راحة وجيزة من جلبة ونشاط الحي. 237 00:21:46,390 --> 00:21:50,561 تكاد تنسى كل مشكلات العالم. 238 00:21:51,270 --> 00:21:52,646 بالكاد. 239 00:21:52,729 --> 00:21:53,897 شكراً يا "سنوبي". 240 00:22:08,036 --> 00:22:09,079 "مقتبس من رسوم (بينتس) لـ(تشارلز إم شولز)" 241 00:22:31,977 --> 00:22:33,979 ترجمة "رضوى أشرف" 242 00:22:37,065 --> 00:22:38,066 "شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا."