1 00:00:22,272 --> 00:00:24,441 "Beagle Air." 2 00:00:31,031 --> 00:00:32,491 Segitiga sama kaki! 3 00:00:34,743 --> 00:00:37,704 Maaf, Bu. Kupikir ini kelas matematika. 4 00:00:38,205 --> 00:00:39,748 Apa yang kita bicarakan? 5 00:00:42,000 --> 00:00:43,168 Patung Liberty? 6 00:00:44,211 --> 00:00:46,630 Aku yakin itu permainan sepak bola Amerika, Bu. 7 00:00:49,216 --> 00:00:51,593 Marcie, tentang apa itu tadi? 8 00:00:52,094 --> 00:00:55,180 Bu Othmar menugaskan kita menulis satu monumen terkenal di dunia 9 00:00:55,264 --> 00:00:56,890 untuk laporan studi sosial kita. 10 00:00:59,393 --> 00:01:02,688 Aku beruntung diberi Sphinx Agung Giza. 11 00:01:02,771 --> 00:01:04,438 Kau mendapatkan Patung Liberty. 12 00:01:05,899 --> 00:01:08,652 Bagaimana aku bisa belajar tentang Patung Liberty? 13 00:01:08,735 --> 00:01:10,529 Mudah bagimu, Marcie. 14 00:01:10,612 --> 00:01:12,281 Kau selalu membaca buku! 15 00:01:12,865 --> 00:01:16,201 Belajar sesuatu yang baru tak harus dari buku saja, Sir. 16 00:01:16,285 --> 00:01:19,496 Kita bisa belajar langsung. Kita bisa membuatnya menyenangkan. 17 00:01:19,580 --> 00:01:20,831 Seperti sepak bola Amerika? 18 00:01:20,914 --> 00:01:21,915 Tangkap! 19 00:01:23,125 --> 00:01:25,752 Mungkin tak semenyenangkan itu, Sir. 20 00:01:25,836 --> 00:01:28,463 Tapi tetap bisa menjadi petualangan dalam belajar. 21 00:01:28,547 --> 00:01:30,549 Aku selalu siap untuk petualangan. 22 00:01:30,632 --> 00:01:32,259 Pimpin kita, Marcie. 23 00:01:35,262 --> 00:01:36,972 Petualangannya lewat sini. 24 00:01:38,182 --> 00:01:40,517 Aku tahu. Aku hanya mengujimu. 25 00:01:43,645 --> 00:01:44,730 Kabar baik, Sir. 26 00:01:44,813 --> 00:01:46,815 Kita akan terbang ke New York City 27 00:01:46,899 --> 00:01:49,776 dan mempelajari semua hal tentang Patung Liberty secara langsung. 28 00:01:49,860 --> 00:01:51,904 Aku baru saja memesan dua tiket Beagle Air. 29 00:01:51,987 --> 00:01:53,155 BEAGLE AIR PILOT ADA 30 00:01:56,533 --> 00:01:59,369 "Terbanglah di langit bahagia bersama sayap beagle." 31 00:01:59,953 --> 00:02:03,290 Marcie, aku cukup yakin anjing tak punya sayap. 32 00:02:03,373 --> 00:02:06,043 Dan kita tak punya cukup uang untuk membeli tiket pesawat. 33 00:02:06,126 --> 00:02:07,294 Kabar yang lebih baik lagi, Sir. 34 00:02:07,377 --> 00:02:10,422 Harganya dimulai dari sisa makan siang kita. 35 00:02:10,506 --> 00:02:14,468 Aku mungkin punya sepotong piza yang setengah dimakan. 36 00:02:32,861 --> 00:02:36,740 Kita siap untuk lepas landas. Harap kencangkan sabuk pengamanmu. 37 00:02:36,823 --> 00:02:38,367 Apa yang kau lakukan, Marcie? 38 00:02:38,450 --> 00:02:40,744 Aku pramugari untuk perjalanan ini. 39 00:02:40,827 --> 00:02:42,371 Sejak kapan? 40 00:02:42,454 --> 00:02:44,414 Sejak aku membaca manual penerbangan. 41 00:02:44,498 --> 00:02:48,210 Sekarang, pastikan sandaran kursimu dalam posisi tegak. 42 00:02:48,293 --> 00:02:49,962 Aku tak punya kursi belakang. 43 00:02:50,045 --> 00:02:53,757 Tolong colek pilotnya dan katakan bahwa kita siap untuk lepas landas. 44 00:03:30,377 --> 00:03:33,714 Kau pasti senang akan melihat Patung Liberty, Sir. 45 00:03:33,797 --> 00:03:35,966 Tahukah kau bahwa butuh sembilan tahun untuk membangunnya? 46 00:03:36,049 --> 00:03:39,761 Dan itu hadiah untuk Amerika dari Prancis pada tahun 1886? 47 00:03:39,845 --> 00:03:42,347 Tidak, aku tak tahu itu, Marcie. 48 00:03:42,431 --> 00:03:45,851 Katakan, apa penerbangan ini menawarkan hiburan? 49 00:03:48,645 --> 00:03:52,149 Apa kau tahu bahwa Patung Liberty bukan hanya sebuah monumen? 50 00:03:52,232 --> 00:03:56,403 Itu juga mercusuar yang berfungsi untuk memandu kapal ke pelabuhan. 51 00:03:56,486 --> 00:03:59,489 Dan obornya melambangkan pencerahan dunia. 52 00:04:01,283 --> 00:04:02,826 Berat sekali. 53 00:04:06,246 --> 00:04:07,873 Perhatian, Penumpang. 54 00:04:07,956 --> 00:04:11,585 Harap dimengerti bahwa kita mungkin mengalami sedikit turbulensi. 55 00:04:20,511 --> 00:04:22,221 Tidak perlu khawatir, Sir. 56 00:04:22,304 --> 00:04:25,057 Kapten kami pilot yang sangat ahli. 57 00:04:41,281 --> 00:04:43,951 Penerbangan ini memakan waktu lebih lama dari yang kukira. 58 00:04:44,034 --> 00:04:45,869 Apa ada layanan makanan ringan? 59 00:04:45,953 --> 00:04:47,246 Aku senang kau bertanya. 60 00:04:47,329 --> 00:04:50,082 Pada saat seperti ini, Beagle Air menawarkan pilihan 61 00:04:50,165 --> 00:04:53,669 antara taco ayam atau spageti Bolognese. 62 00:04:53,752 --> 00:04:55,420 - Kedengarannya… - Sayangnya, 63 00:04:55,504 --> 00:04:58,340 walaupun itu yang diinginkan Beagle Air, mereka tak bisa. 64 00:04:58,423 --> 00:04:59,758 Bagaimana dengan pisang? 65 00:05:05,138 --> 00:05:06,849 Cepat makan kudapanmu, Sir. 66 00:05:06,932 --> 00:05:09,101 Sepertinya kita akan melakukan pendaratan sulit. 67 00:05:13,272 --> 00:05:15,357 Marcie! 68 00:05:15,440 --> 00:05:18,819 Kami mohon maaf atas penerbangan vertikalnya, Teman-teman. 69 00:05:18,902 --> 00:05:21,613 Silakan tetap duduk sampai kita berhenti sepenuhnya. 70 00:05:37,880 --> 00:05:38,714 GEDEBUK! 71 00:05:39,339 --> 00:05:42,342 Jangan mengkhawatirkannya. Dia selalu pingsan setelah penerbangan. 72 00:05:44,261 --> 00:05:45,637 Kota besar! 73 00:05:46,305 --> 00:05:50,058 Harus kuakui, Marcie. Ini ide yang bagus. 74 00:05:50,142 --> 00:05:53,896 Dan sekarang kita bisa melihat Patung Liberty secara langsung. 75 00:05:53,979 --> 00:05:56,773 Hai, Marcie. Hai, Peppermint Patty. 76 00:05:56,857 --> 00:05:57,691 Chuck? 77 00:05:58,358 --> 00:06:00,819 Apa yang kau lakukan di kota besar? 78 00:06:00,903 --> 00:06:01,987 Apa yang besar? 79 00:06:02,696 --> 00:06:04,406 Tunggu sebentar. 80 00:06:05,490 --> 00:06:07,034 Aku pernah melihat pohon itu. 81 00:06:07,701 --> 00:06:09,369 Kita tak pergi ke mana pun! 82 00:06:09,870 --> 00:06:13,415 Apa yang harus kulakukan dengan laporan Patung Liberty-ku? 83 00:06:16,251 --> 00:06:17,628 Selamat datang di rumah? 84 00:06:26,720 --> 00:06:29,473 Kau bilang ini akan menjadi petualangan dalam belajar. 85 00:06:30,641 --> 00:06:33,560 Kita bahkan tak melihat Patung Liberty-nya. 86 00:06:33,644 --> 00:06:39,233 Aku hanya tahu itu hadiah dari Prancis untuk Amerika Serikat pada tahun 1886 87 00:06:39,316 --> 00:06:41,193 berfungsi sebagai mercusuar, 88 00:06:41,276 --> 00:06:44,029 dan obornya melambangkan pencerahan dunia. 89 00:06:44,780 --> 00:06:48,909 Aku ingin tahu, Sir, apa kau juga tahu waktu yang dibutuhkan untuk membangunnya? 90 00:06:48,992 --> 00:06:51,870 Itu mudah. Butuh sembilan tahun. 91 00:06:51,954 --> 00:06:53,622 Semua orang tahu itu, Marcie. 92 00:06:55,457 --> 00:06:56,708 Siapa sangka? 93 00:06:56,792 --> 00:06:59,211 Sepertinya itu perjalanan yang produktif. 94 00:06:59,711 --> 00:07:04,132 Tetap saja, akan menyenangkan melihat Patung Liberty secara langsung. 95 00:07:04,216 --> 00:07:06,677 Belum terlambat, Sir. Lihat. 96 00:07:21,775 --> 00:07:24,403 Terima kasih telah membantuku dengan laporanku, Marcie. 97 00:07:25,028 --> 00:07:26,405 Dengan senang hati, Sir. 98 00:07:39,543 --> 00:07:41,837 "Beagle leprechaun." 99 00:07:56,226 --> 00:07:58,854 Astaga. Sepertinya aku melihat leprechaun. 100 00:08:00,314 --> 00:08:02,649 Tak ada yang namanya leprechaun. 101 00:08:04,151 --> 00:08:06,445 Apa itu leprechaun? 102 00:08:06,528 --> 00:08:08,697 Itu peri perayaan dari cerita rakyat Irlandia. 103 00:08:08,780 --> 00:08:11,575 Secara teknis, kurasa itu beagle leprechaun. 104 00:08:15,913 --> 00:08:16,914 Bagus. 105 00:08:16,997 --> 00:08:18,707 Menurut tradisi Irlandia, 106 00:08:18,790 --> 00:08:21,960 jika kau menangkap leprechaun, mereka harus mengabulkan permohonanmu. 107 00:08:22,711 --> 00:08:24,838 Permohonan? Kesukaanku. 108 00:08:24,922 --> 00:08:27,633 Apa itu berlaku untuk beagle leprechaun juga? 109 00:08:27,716 --> 00:08:29,384 Kenapa tidak? 110 00:08:29,468 --> 00:08:32,554 Menurutku, semua ini omong kosong. 111 00:08:53,575 --> 00:08:54,701 Kau milikku! 112 00:08:56,954 --> 00:08:59,331 Kembalilah ke sini dan kabulkan permohonanku! 113 00:09:03,085 --> 00:09:04,753 Aku pernah menangkap katak. 114 00:09:05,629 --> 00:09:07,256 Apa hubungannya dengan ini, Sir? 115 00:09:07,756 --> 00:09:09,007 Keduanya berwarna hijau. 116 00:09:12,177 --> 00:09:16,807 Rerun, menurut cerita rakyat Irlandia, beagle leprechaun suka menjahili. 117 00:09:16,890 --> 00:09:18,016 Yuhu! 118 00:09:25,357 --> 00:09:26,525 Ajaib! 119 00:09:27,025 --> 00:09:28,360 Mereka juga ajaib. 120 00:09:34,950 --> 00:09:36,076 Tapi di atas semua itu, 121 00:09:36,159 --> 00:09:39,288 beagle leprechaun punya jiwa musik sejati. 122 00:09:47,880 --> 00:09:50,132 Kemarilah, Makhluk Ajaib. 123 00:09:51,008 --> 00:09:54,928 Aku akan menangkapmu. Kau tak bisa lari selamanya. 124 00:09:58,265 --> 00:10:00,517 Kenapa dia tak membiarkanku menangkapnya? 125 00:10:01,518 --> 00:10:03,896 Mereka juga terkenal sulit ditangkap. 126 00:10:07,357 --> 00:10:08,650 Tidak secepat itu! 127 00:10:10,903 --> 00:10:12,571 Bagaimana kau bisa ada di sana? 128 00:10:18,702 --> 00:10:19,703 Kena kau! 129 00:10:22,122 --> 00:10:24,249 Maaf istana pasirmu roboh. 130 00:10:24,791 --> 00:10:25,959 Tak masalah. 131 00:10:26,043 --> 00:10:28,462 Kanvas kosong bisa sangat menginspirasi. 132 00:10:32,508 --> 00:10:34,843 Kembalilah ke sini! 133 00:10:37,387 --> 00:10:38,889 Kumohon. 134 00:10:45,521 --> 00:10:47,981 Kedengarannya lebih bagus ketika kau memainkannya. 135 00:10:51,944 --> 00:10:54,863 Akan jauh lebih mudah jika dia diam saja. 136 00:10:57,741 --> 00:11:01,453 Kau tak bisa menangkap mereka begitu saja. Kau butuh rencana. 137 00:11:01,537 --> 00:11:03,330 Jika kau ingin menangkap leprechaun, 138 00:11:03,413 --> 00:11:06,500 cara yang ampuh adalah memancingnya dengan sepanci emas. 139 00:11:07,167 --> 00:11:09,503 Tentu saja! Terima kasih, Marcie. 140 00:11:11,421 --> 00:11:14,049 Aku tak yakin kita punya sepanci emas. 141 00:11:14,132 --> 00:11:16,468 Aku pernah menangkap belalang. 142 00:11:16,552 --> 00:11:18,929 Biar kutebak, Sir. Warnanya juga hijau? 143 00:11:19,012 --> 00:11:20,138 Tepat sekali. 144 00:11:29,064 --> 00:11:31,024 Di mana kita menyimpan sepanci emas? 145 00:11:31,108 --> 00:11:32,359 Lemari lorong. 146 00:11:34,111 --> 00:11:35,529 Aku tak melihatnya! 147 00:11:35,612 --> 00:11:37,322 Kau harus mencarinya! 148 00:11:37,406 --> 00:11:39,825 Ada di sebelah unikorn! 149 00:11:40,993 --> 00:11:44,830 Aku tak menemukan sepanci emas, jadi aku mengambil yang juga bagus. 150 00:11:45,330 --> 00:11:47,291 Sestoples kacang jeli! 151 00:11:47,374 --> 00:11:49,835 Tak ada yang namanya leprechaun! 152 00:11:50,335 --> 00:11:52,254 Atau beagle leprechaun! 153 00:11:57,217 --> 00:11:59,761 Saat beagle leprechaun mengambil harta karunnya, 154 00:11:59,845 --> 00:12:02,097 kau tarik talinya dan tangkap dia. 155 00:12:02,181 --> 00:12:03,557 Ya, Pak. 156 00:12:14,443 --> 00:12:15,569 Sekarang! 157 00:12:16,361 --> 00:12:17,529 Kita menangkapnya! 158 00:12:21,825 --> 00:12:25,412 Seharusnya aku tahu untuk tak percaya kacang jeli gratis. 159 00:12:33,879 --> 00:12:36,757 Apa ini salah satu rencana pintarmu? 160 00:12:37,424 --> 00:12:38,675 Benar. 161 00:12:38,759 --> 00:12:41,470 Beagle Leprechaun suka daun semanggi berdaun empat. 162 00:12:43,889 --> 00:12:47,518 Ini melambangkan iman, harapan, cinta, dan keberuntungan. 163 00:12:48,894 --> 00:12:51,730 Banyak sekali artinya untuk sebuah gulma. 164 00:12:54,900 --> 00:12:57,110 Saat beagle leprechaun datang untuk mengambilnya, 165 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 Aku akan… 166 00:13:13,836 --> 00:13:15,170 Kena kau! 167 00:13:20,843 --> 00:13:24,346 Kau menangkapku dengan adil dan jujur, Babboo Manis-ku. 168 00:13:30,811 --> 00:13:34,231 Itu bukan leprechaun, dan aku bukan Babboo Manis-nya. 169 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 Kemarilah! 170 00:13:43,490 --> 00:13:45,742 Kok, bisa kakimu tak lelah? 171 00:13:56,086 --> 00:13:57,671 Tak ada gunanya. 172 00:13:59,673 --> 00:14:00,841 Aku menyerah. 173 00:14:02,176 --> 00:14:04,052 Memangnya apa permohonanmu? 174 00:14:04,136 --> 00:14:06,972 Aku berharap ada pesta yang sangat besar 175 00:14:07,055 --> 00:14:10,934 sehingga beagle leprechaun bisa menjadi tamu kehormatan. 176 00:14:13,604 --> 00:14:15,022 Yuhu! 177 00:14:19,193 --> 00:14:21,528 Aku menangkap beagle leprechaun! 178 00:14:28,744 --> 00:14:31,705 Tak bisa dipercaya. Beagle leprechaun. 179 00:14:53,185 --> 00:14:55,312 "Tempat Tenang Marcie." 180 00:14:59,608 --> 00:15:04,238 Biar kulihat. Matematika, selesai. Studi sosial, selesai. 181 00:15:06,615 --> 00:15:09,576 Tidak, Bu! Aku tak punya waktu untuk camilan! 182 00:15:09,660 --> 00:15:13,038 Aku masih harus mengejar bacaan untuk sedikit kredit tambahan! 183 00:15:20,963 --> 00:15:22,422 Permisi, Bu. 184 00:15:22,506 --> 00:15:25,843 Sepertinya kau tak sengaja salah mengeja A+ sebagai A- 185 00:15:25,926 --> 00:15:27,344 ketika kau menilai tesku. 186 00:15:30,597 --> 00:15:33,976 Aku mengerti. Aku lupa pertanyaan di halaman belakang. 187 00:15:34,059 --> 00:15:35,227 Lupakan saja. 188 00:15:36,770 --> 00:15:40,732 L-U-C-Y Lihat aku terbang ke langit 189 00:15:44,695 --> 00:15:46,822 Ayo, Marcie. Cobalah. 190 00:15:50,742 --> 00:15:51,952 M-A… 191 00:15:52,035 --> 00:15:52,870 GEDEBUK! 192 00:15:53,579 --> 00:15:57,708 Setelah dipikir-pikir, mungkin lompat tali bukan untuk semua orang. 193 00:15:59,251 --> 00:16:01,003 Ini hari sialku, Sir. 194 00:16:01,086 --> 00:16:03,672 Ayolah. Hanya beberapa lemparan. 195 00:16:04,173 --> 00:16:05,424 Berdiri jauh, Marcie. 196 00:16:05,507 --> 00:16:07,384 Yang ini untuk semua kelereng. 197 00:16:08,218 --> 00:16:11,471 Aku tak yakin aku butuh kelereng saat ini, Sir. 198 00:16:18,562 --> 00:16:19,605 Sial. 199 00:16:23,150 --> 00:16:24,651 Maaf, Charles. 200 00:16:35,662 --> 00:16:38,707 Pada hari-hari seperti ini, ada satu tempat yang harus kukunjungi. 201 00:17:04,566 --> 00:17:05,400 Snoopy. 202 00:17:07,694 --> 00:17:09,738 Kulihat kau menemukan tempat tenangku. 203 00:17:11,031 --> 00:17:12,406 Mau bergabung denganku? 204 00:17:13,325 --> 00:17:14,451 Bukankah rasanya tenang? 205 00:17:14,952 --> 00:17:18,372 Aku bisa duduk, mengesampingkan kekhawatiran dunia, 206 00:17:18,454 --> 00:17:20,207 dan hanya mendengarkan angin. 207 00:17:22,166 --> 00:17:23,919 Dan pemandangannya luar biasa. 208 00:17:30,133 --> 00:17:31,552 Kita bisa berbagi jika kau mau. 209 00:17:32,928 --> 00:17:34,388 Tapi jangan bilang siapa-siapa. 210 00:17:34,471 --> 00:17:38,016 Tak semua orang punya selera bagus seperti kita terhadap alam bebas. 211 00:17:45,065 --> 00:17:48,151 Aku merasa jauh lebih baik. Sampai jumpa, Snoopy. 212 00:17:49,319 --> 00:17:54,032 Tapi ingat, tetap tenang. Itu bagian terbaik dari tempat ini. 213 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 Sepertinya kau mengundang teman. 214 00:18:48,504 --> 00:18:49,796 Kurasa tak apa-apa. 215 00:18:50,339 --> 00:18:52,299 Kita hanya tak ingin menarik orang banyak. 216 00:18:52,925 --> 00:18:53,926 Uh-huh. 217 00:19:10,359 --> 00:19:13,028 Mengelus kepala burung selalu membuatku gembira. 218 00:19:16,823 --> 00:19:18,951 Aku ingin tahu mereka mau ke mana. 219 00:19:22,829 --> 00:19:24,623 Tempat yang bagus. 220 00:19:24,706 --> 00:19:26,166 Lihat pemandangan itu. 221 00:19:27,960 --> 00:19:29,461 Dan dengarkan angin itu. 222 00:19:29,962 --> 00:19:32,089 Sayang jika aku merahasiakan ini. 223 00:19:40,013 --> 00:19:42,140 BANTUAN PSIKIATER LIMA SEN DOKTER KELUAR 224 00:19:47,938 --> 00:19:49,731 Kupikir kita ada pertandingan hari ini. 225 00:20:04,288 --> 00:20:08,250 Aku sudah menyelesaikan tugasku, Bu! Aku akan mencari udara segar. 226 00:20:09,877 --> 00:20:13,130 Ibu tak perlu bangga padaku, Bu. Itu hanya jalan-jalan. 227 00:20:15,299 --> 00:20:16,800 Di mana semua orang? 228 00:20:29,271 --> 00:20:32,024 Hei, Marcie. Kau terlihat stres. 229 00:20:32,107 --> 00:20:34,067 Kau datang ke tempat yang tepat. 230 00:20:44,494 --> 00:20:46,622 Tempat tenangku hancur! 231 00:20:46,705 --> 00:20:48,540 Apa kau harus memberi tahu semua orang? 232 00:20:54,963 --> 00:20:58,050 Hei, Snoopy. Apa kau datang untuk ikut berpesta? 233 00:21:25,702 --> 00:21:27,162 Maaf, Snoopy. 234 00:21:28,038 --> 00:21:29,790 Aku tak bermaksud membentakmu. 235 00:21:37,256 --> 00:21:38,966 Pemandangannya luar biasa. 236 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 Angin musim panasnya juga. 237 00:21:42,719 --> 00:21:46,306 Sedikit jeda dari hiruk pikuk lingkungan sekitar. 238 00:21:46,390 --> 00:21:50,561 Hampir membuatmu melupakan semua masalah dunia. 239 00:21:51,270 --> 00:21:52,646 Hampir. 240 00:21:52,729 --> 00:21:53,897 Terima kasih, Snoopy. 241 00:22:08,036 --> 00:22:09,079 BERDASARKAN KOMIK STRIP PEANUTS OLEH CHARLES M. SCHULZ 242 00:22:31,977 --> 00:22:33,979 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih 243 00:22:37,065 --> 00:22:38,066 TERIMA KASIH, SPARKY. SELALU DI HATI KAMI.