1 00:00:16,558 --> 00:00:20,604 LE AVVENTURE DI SNOOPY 2 00:00:22,272 --> 00:00:24,441 Bracchetto Airlines. 3 00:00:31,031 --> 00:00:32,491 Triangolo isoscele! 4 00:00:34,743 --> 00:00:37,704 Scusi, signora. Pensavo fosse l'ora di matematica. 5 00:00:38,205 --> 00:00:39,748 Cosa stava spiegando? 6 00:00:42,000 --> 00:00:43,168 La Statua della Libertà? 7 00:00:44,211 --> 00:00:46,630 Credo che sia uno schema di gioco, maestra. 8 00:00:49,216 --> 00:00:51,593 Marcie, cos'ho detto di sbagliato? 9 00:00:52,094 --> 00:00:55,180 La signorina Othmar ha assegnato a ognuno un monumento di fama mondiale 10 00:00:55,264 --> 00:00:56,890 per la ricerca di studi sociali. 11 00:00:59,393 --> 00:01:02,688 Per fortuna mi ha assegnato la Grande Sfinge di Giza. 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,438 Tu hai la Statua della Libertà. 13 00:01:05,899 --> 00:01:08,652 Come faccio a sapere qualcosa della Statua della Libertà? 14 00:01:08,735 --> 00:01:10,529 Per te è facile, Marcie. 15 00:01:10,612 --> 00:01:12,281 Tu leggi sempre i libri! 16 00:01:12,865 --> 00:01:16,201 Per imparare qualcosa di nuovo non devi per forza leggere i libri, capo. 17 00:01:16,285 --> 00:01:19,496 Scegliamo un approccio pratico. Lo rendiamo divertente. 18 00:01:19,580 --> 00:01:20,831 Come il football? 19 00:01:20,914 --> 00:01:21,915 Prendi! 20 00:01:23,125 --> 00:01:25,752 Magari non altrettanto divertente, capo. 21 00:01:25,836 --> 00:01:28,463 Ma può essere comunque un'avventura di apprendimento. 22 00:01:28,547 --> 00:01:30,549 Sono sempre pronta all'avventura. 23 00:01:30,632 --> 00:01:32,259 Fai strada, Marcie. 24 00:01:35,262 --> 00:01:36,972 L'avventura è da questa parte. 25 00:01:38,182 --> 00:01:40,517 Lo so. Ti stavo solo mettendo alla prova. 26 00:01:43,645 --> 00:01:44,730 Buone notizie, capo. 27 00:01:44,813 --> 00:01:46,815 Andiamo a New York in aereo 28 00:01:46,899 --> 00:01:49,776 per imparare tutto sulla Statua della Libertà, dal vivo. 29 00:01:49,860 --> 00:01:51,904 Ho prenotato due biglietti sulla Bracchetto Airlines. 30 00:01:51,987 --> 00:01:53,155 BRACCHETTO AIRLINES IL PILOTA RICEVE 31 00:01:56,533 --> 00:01:59,369 "Vola nei cieli felici sulle ali di un bracchetto". 32 00:01:59,953 --> 00:02:03,290 Marcie, sono discretamente sicura che i cani non abbiano le ali. 33 00:02:03,373 --> 00:02:06,043 E non abbiamo abbastanza soldi per dei biglietti aerei. 34 00:02:06,126 --> 00:02:07,294 Altre buone notizie, capo. 35 00:02:07,377 --> 00:02:10,422 I prezzi partono dagli avanzi del nostro pranzo. 36 00:02:10,506 --> 00:02:14,468 Forse ho una fetta di pizza mezza mangiata. 37 00:02:32,861 --> 00:02:36,740 Siamo pronti al decollo. Allacciate le cinture di sicurezza. 38 00:02:36,823 --> 00:02:38,367 Che cosa fai, Marcie? 39 00:02:38,450 --> 00:02:40,744 Sono l'assistente di volo su questa tratta. 40 00:02:40,827 --> 00:02:42,120 Da quando? 41 00:02:42,454 --> 00:02:44,414 Da quando ho letto il manuale di volo. 42 00:02:44,498 --> 00:02:48,210 Ora, controllate che lo schienale del sedile sia in posizione verticale. 43 00:02:48,293 --> 00:02:49,962 Non ho lo schienale. 44 00:02:50,045 --> 00:02:53,757 Allora, dai un colpetto al pilota e digli che siamo pronti al decollo. 45 00:03:30,377 --> 00:03:33,714 Sei contenta di vedere la Statua della Libertà, capo? 46 00:03:33,797 --> 00:03:35,966 Ci hanno messo nove anni a costruirla! 47 00:03:36,049 --> 00:03:39,761 È stato un regalo che la Francia ha fatto all'America nel 1886. 48 00:03:39,845 --> 00:03:42,347 No, non lo sapevo, Marcie. 49 00:03:42,431 --> 00:03:45,851 Senti, su questo volo offrono dell'intrattenimento? 50 00:03:48,645 --> 00:03:52,149 Sapevi che la Statua della Libertà non è solo un monumento? 51 00:03:52,232 --> 00:03:56,403 È anche un faro funzionante, progettato per guidare le navi in porto. 52 00:03:56,486 --> 00:03:59,489 E la sua torcia rappresenta l'illuminazione del mondo. 53 00:04:01,283 --> 00:04:02,826 Roba forte! 54 00:04:06,246 --> 00:04:07,873 Attenzione, passeggeri. 55 00:04:07,956 --> 00:04:11,585 Vi informiamo che potremmo incontrare qualche leggera turbolenza. 56 00:04:20,511 --> 00:04:22,221 Non preoccuparti, capo. 57 00:04:22,304 --> 00:04:25,057 Il nostro capitano è un pilota molto esperto. 58 00:04:41,281 --> 00:04:43,951 Questo volo sta durando più del previsto. 59 00:04:44,034 --> 00:04:45,869 Servite degli snack? 60 00:04:45,953 --> 00:04:47,246 Grazie di averlo chiesto. 61 00:04:47,329 --> 00:04:50,082 A quest'ora, la Bracchetto Airlines sarebbe felice di offrire 62 00:04:50,165 --> 00:04:53,669 un piatto a scelta tra tacos di pollo e spaghetti alla bolognese. 63 00:04:53,752 --> 00:04:55,420 - Mi sembra... - Purtroppo, 64 00:04:55,504 --> 00:04:58,340 la Bracchetto Airlines sarebbe felice di farlo, ma non può. 65 00:04:58,423 --> 00:04:59,758 Ti va una banana? 66 00:05:05,138 --> 00:05:06,849 Mangia in fretta, capo. 67 00:05:06,932 --> 00:05:09,101 Sarà un atterraggio brusco. 68 00:05:13,272 --> 00:05:15,357 Marcie! 69 00:05:15,440 --> 00:05:18,819 Ci scusiamo per l'approccio verticale, signori. 70 00:05:18,902 --> 00:05:21,613 Rimanete seduti fino all'arresto completo dell'aereo. 71 00:05:39,339 --> 00:05:42,342 Non preoccuparti per lui. Sviene dopo ogni volo. 72 00:05:44,261 --> 00:05:45,637 Siamo a New York! 73 00:05:46,305 --> 00:05:50,058 Devo ammettere, Marcie, che è stata una bellissima idea. 74 00:05:50,142 --> 00:05:53,896 E ora possiamo vedere la Statua della Libertà dal vivo! 75 00:05:53,979 --> 00:05:56,773 Ciao, Marcie. Ciao, Piperita Patty. 76 00:05:56,857 --> 00:05:57,691 Ciccio? 77 00:05:58,358 --> 00:06:00,819 Cosa ci fai, qui a New York? 78 00:06:00,903 --> 00:06:01,987 A New York? 79 00:06:02,696 --> 00:06:04,406 Aspetta un attimo. 80 00:06:05,490 --> 00:06:07,034 Ho già visto quell'albero. 81 00:06:07,701 --> 00:06:09,369 Non ci siamo spostati! 82 00:06:09,870 --> 00:06:13,415 Ora cosa scrivo nella mia ricerca sulla Statua della Libertà? 83 00:06:16,251 --> 00:06:17,628 Bentornati a casa. 84 00:06:26,720 --> 00:06:29,473 Hai detto che sarebbe stata un'avventura di apprendimento. 85 00:06:30,641 --> 00:06:33,560 Non siamo nemmeno riuscite a vedere la Statua della Libertà. 86 00:06:33,644 --> 00:06:39,233 Ho imparato solo che è stata un regalo dalla Francia agli Stati Uniti nel 1886, 87 00:06:39,316 --> 00:06:41,193 che in realtà è un faro funzionante 88 00:06:41,276 --> 00:06:44,029 e la sua torcia rappresenta l'illuminazione del mondo. 89 00:06:44,780 --> 00:06:48,909 Capo, sai per caso quanto tempo ci è voluto per costruirla? 90 00:06:48,992 --> 00:06:51,870 Questa è facile. Ci sono voluti nove anni. 91 00:06:51,954 --> 00:06:53,622 Lo sanno tutti, Marcie. 92 00:06:55,457 --> 00:06:56,708 Chi l'avrebbe mai detto! 93 00:06:56,792 --> 00:06:59,211 Alla fine, è stato un viaggio produttivo. 94 00:06:59,711 --> 00:07:04,132 Anche se sarebbe stato bello vedere la Statua della Libertà di persona. 95 00:07:04,216 --> 00:07:06,677 Facciamo ancora in tempo, capo. Guarda. 96 00:07:21,775 --> 00:07:24,403 Grazie di avermi aiutata con la ricerca, Marcie. 97 00:07:25,028 --> 00:07:26,405 È stato un piacere, capo. 98 00:07:39,543 --> 00:07:41,837 Il bracchetto folletto. 99 00:07:56,226 --> 00:07:58,854 Caspita! Penso di aver visto un leprecauno. 100 00:08:00,314 --> 00:08:02,649 I leprecauni non esistono! 101 00:08:04,151 --> 00:08:06,195 Che cos'è un leprecauno? 102 00:08:06,528 --> 00:08:08,697 È un allegro folletto del folklore irlandese. 103 00:08:08,780 --> 00:08:11,575 Tecnicamente, credo che sia un bracchetto folletto. 104 00:08:15,913 --> 00:08:16,914 Che bello! 105 00:08:16,997 --> 00:08:18,707 Secondo la tradizione irlandese, 106 00:08:18,790 --> 00:08:21,960 se catturi un leprecauno, lui esaudirà un tuo desiderio. 107 00:08:22,711 --> 00:08:24,838 Un desiderio? Ma che bello! 108 00:08:24,922 --> 00:08:27,633 Vale anche per il bracchetto folletto? 109 00:08:27,716 --> 00:08:29,384 Non vedo perché no. 110 00:08:29,468 --> 00:08:32,095 Secondo me, sono tutte sciocchezze. 111 00:08:53,575 --> 00:08:54,701 Sei mio! 112 00:08:56,954 --> 00:08:59,331 Vieni qui ed esaudisci il mio desiderio! 113 00:09:03,085 --> 00:09:04,753 Una volta ho catturato una rana. 114 00:09:05,629 --> 00:09:07,256 Che cosa c'entra, capo? 115 00:09:07,756 --> 00:09:09,007 Sono verdi tutti e due. 116 00:09:12,177 --> 00:09:16,807 Replica, secondo il folklore irlandese, il bracchetto folletto è scaltro. 117 00:09:25,357 --> 00:09:26,525 Magia! 118 00:09:27,025 --> 00:09:28,360 E sono anche magici! 119 00:09:34,950 --> 00:09:36,076 Soprattutto, 120 00:09:36,159 --> 00:09:39,288 i bracchetti folletti hanno un gran senso del ritmo. 121 00:09:47,880 --> 00:09:50,132 Vieni qui, creatura magica. 122 00:09:51,008 --> 00:09:54,928 Ti prendo! Non puoi sfuggirmi per sempre! 123 00:09:58,265 --> 00:10:00,517 Perché non si fa prendere? 124 00:10:01,518 --> 00:10:03,896 Sono anche notoriamente difficili da catturare. 125 00:10:07,357 --> 00:10:08,650 Vai più piano! 126 00:10:10,903 --> 00:10:12,571 Come fai a essere già lì? 127 00:10:18,702 --> 00:10:19,703 Preso! 128 00:10:22,122 --> 00:10:24,249 Scusa per il castello di sabbia. 129 00:10:24,791 --> 00:10:25,959 È lo stesso. 130 00:10:26,043 --> 00:10:28,462 Un foglio bianco può essere di grande ispirazione. 131 00:10:32,508 --> 00:10:34,843 Vieni qui, per favore! 132 00:10:37,387 --> 00:10:38,889 Ti prego! 133 00:10:45,521 --> 00:10:47,981 Viene meglio se lo suoni tu. 134 00:10:51,944 --> 00:10:54,863 Sarebbe più facile, se stessi fermo! 135 00:10:57,741 --> 00:11:01,453 Non basta saltargli addosso per acchiapparlo. Ti serve un piano. 136 00:11:01,537 --> 00:11:03,330 Se vuoi catturare un leprecauno, 137 00:11:03,413 --> 00:11:06,500 il modo più sicuro è attirarlo con una pentola d'oro. 138 00:11:07,167 --> 00:11:09,503 Ma certo! Grazie, Marcie. 139 00:11:11,421 --> 00:11:14,049 Non penso che abbiamo una pentola d'oro. 140 00:11:14,132 --> 00:11:16,468 Una volta ho catturato una cavalletta. 141 00:11:16,552 --> 00:11:18,929 Provo a indovinare, capo. Era verde? 142 00:11:19,012 --> 00:11:20,138 Bingo. 143 00:11:29,064 --> 00:11:31,024 Dove teniamo la pentola d'oro? 144 00:11:31,108 --> 00:11:32,359 Nell'armadio in corridoio. 145 00:11:34,111 --> 00:11:35,529 Non la trovo! 146 00:11:35,612 --> 00:11:37,322 Cercala bene! 147 00:11:37,406 --> 00:11:39,825 È vicino all'unicorno! 148 00:11:40,993 --> 00:11:44,830 Non ho trovato la pentola d'oro, ho preso la cosa che ci assomigliava di più. 149 00:11:45,330 --> 00:11:47,291 Un barattolo di gelatine! 150 00:11:47,374 --> 00:11:49,835 I leprecauni non esistono! 151 00:11:50,335 --> 00:11:52,254 Neanche i bracchetti folletti! 152 00:11:57,217 --> 00:11:59,761 Quando il bracchetto folletto si avvicina al tesoro, 153 00:11:59,845 --> 00:12:02,097 tira la corda e catturalo. 154 00:12:02,181 --> 00:12:03,557 Agli ordini, signore. 155 00:12:14,443 --> 00:12:15,569 Ora! 156 00:12:16,361 --> 00:12:17,529 L'abbiamo preso! 157 00:12:21,825 --> 00:12:25,412 Mai fidarsi di chi ti offre le gelatine gratis. 158 00:12:33,879 --> 00:12:36,757 Questo è un altro dei tuoi piani infallibili? 159 00:12:37,424 --> 00:12:38,675 Certamente! 160 00:12:38,759 --> 00:12:41,470 I bracchetti folletti amano i quadrifogli. 161 00:12:43,889 --> 00:12:47,518 Rappresentano la fede, la speranza, l'amore e la fortuna. 162 00:12:48,894 --> 00:12:51,730 Un sacco di simbolismo, per un'erbaccia! 163 00:12:54,900 --> 00:12:57,110 Quando il bracchetto folletto passa a raccoglierlo, 164 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 io... 165 00:13:13,836 --> 00:13:15,170 Preso! 166 00:13:20,843 --> 00:13:24,346 Mi hai catturata, mio dolce scimmiottino. 167 00:13:30,811 --> 00:13:34,231 Quello non era un leprecauno e io non sono il tuo dolce scimmiottino. 168 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 Torna qui! 169 00:13:43,490 --> 00:13:45,742 Non ti fanno male le gambe? 170 00:13:56,086 --> 00:13:57,671 È inutile. 171 00:13:59,673 --> 00:14:00,841 Mi arrendo. 172 00:14:02,176 --> 00:14:04,052 Che desiderio volevi esprimere? 173 00:14:04,136 --> 00:14:06,972 Avrei voluto fare una grande e bellissima festa, 174 00:14:07,055 --> 00:14:10,934 per poter chiedere al bracchetto folletto di essere l'ospite d'onore. 175 00:14:13,604 --> 00:14:15,022 Oh-hoo! 176 00:14:19,193 --> 00:14:21,528 Ho catturato il bracchetto folletto! 177 00:14:28,744 --> 00:14:31,705 Chi l'avrebbe mai detto, un bracchetto folletto. 178 00:14:53,185 --> 00:14:55,312 Il posto tranquillo di Marcie. 179 00:14:59,608 --> 00:15:04,238 Vediamo un po'. Matematica: fatto. Studi sociali: fatto. 180 00:15:06,615 --> 00:15:09,576 No, mamma! Non ho tempo di fare merenda! 181 00:15:09,660 --> 00:15:13,038 Ho ancora delle letture per i crediti extra da recuperare! 182 00:15:20,963 --> 00:15:22,422 Scusi, maestra. 183 00:15:22,506 --> 00:15:25,843 Forse per errore ha sbagliato e ha scritto "10-" invece che "10 e lode" 184 00:15:25,926 --> 00:15:27,344 sulla mia verifica. 185 00:15:30,597 --> 00:15:33,976 Ho visto. Mi sono dimenticata la domanda sul retro del foglio. 186 00:15:34,059 --> 00:15:35,227 Non importa, allora. 187 00:15:36,770 --> 00:15:40,732 L-U-C-Y Guardate come volo in alto 188 00:15:44,695 --> 00:15:46,822 Dai, Marcie. Vieni a provare. 189 00:15:50,742 --> 00:15:51,952 M-A... 190 00:15:53,579 --> 00:15:57,708 Ripensandoci, forse saltare la corda non fa per tutti. 191 00:15:59,251 --> 00:16:01,003 Non è la mia giornata, capo. 192 00:16:01,086 --> 00:16:03,672 Forza. Solo un paio di lanci. 193 00:16:04,173 --> 00:16:05,424 Vai laggiù, Marcie. 194 00:16:05,507 --> 00:16:07,384 Chi vince questa, vince tutto. 195 00:16:08,218 --> 00:16:11,471 Non so nemmeno che cosa si vince! 196 00:16:18,562 --> 00:16:19,605 Cavoli. 197 00:16:23,150 --> 00:16:24,651 Scusa, Charles. 198 00:16:35,662 --> 00:16:38,707 In giorni come questi, c'è solo un posto dove andare. 199 00:17:04,566 --> 00:17:05,400 Snoopy. 200 00:17:07,694 --> 00:17:09,738 Vedo che hai trovato il mio posto tranquillo. 201 00:17:11,031 --> 00:17:12,406 Ti va di stare con me? 202 00:17:13,325 --> 00:17:14,451 Che silenzio che c'è! 203 00:17:14,952 --> 00:17:18,372 Mi siedo qui, mi dimentico di tutte le mie preoccupazioni 204 00:17:18,454 --> 00:17:20,207 e ascolto il vento. 205 00:17:22,166 --> 00:17:23,919 E la vista è imbattibile. 206 00:17:30,133 --> 00:17:31,552 Se vuoi, è di tutti e due. 207 00:17:32,928 --> 00:17:34,388 Ma non dirlo a nessuno. 208 00:17:34,471 --> 00:17:38,016 Non tutti hanno il nostro gusto sofisticato per la vita all'aria aperta. 209 00:17:45,065 --> 00:17:48,151 Beh, mi sento molto meglio. Ci vediamo, Snoopy. 210 00:17:49,319 --> 00:17:54,032 Ma ricordati di non fare un fiato. È la cosa bella di questo posto. 211 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 Hai portato un amico con te. 212 00:18:48,504 --> 00:18:49,796 Non c'è problema. 213 00:18:50,339 --> 00:18:52,299 Basta che non diventi troppo affollato. 214 00:19:10,359 --> 00:19:13,028 Accarezzare gli uccellini mi mette allegria. 215 00:19:16,823 --> 00:19:18,951 Chissà dove stanno andando. 216 00:19:22,829 --> 00:19:24,623 Ma che bel posto! 217 00:19:24,706 --> 00:19:26,166 E che vista! 218 00:19:27,960 --> 00:19:29,461 E senti il vento... 219 00:19:29,962 --> 00:19:32,089 È un peccato tenerlo nascosto. 220 00:19:40,013 --> 00:19:42,140 AIUTO PSICHIATRICO 5¢ LA DOTTORESSA NON RICEVE 221 00:19:47,938 --> 00:19:49,731 Non avevamo una partita, oggi? 222 00:20:04,288 --> 00:20:08,250 Ho finito i compiti, mamma! Esco a prendere un po' d'aria. 223 00:20:09,877 --> 00:20:13,130 Non devi essere orgogliosa di me, mamma. Per una passeggiata! 224 00:20:15,299 --> 00:20:16,800 Dove sono finiti tutti? 225 00:20:29,271 --> 00:20:32,024 Marcie, mi sembri stressata. 226 00:20:32,107 --> 00:20:34,067 Beh, sei nel posto giusto. 227 00:20:44,494 --> 00:20:46,622 Hai rovinato il mio posto tranquillo! 228 00:20:46,705 --> 00:20:48,540 Dovevi proprio dirlo a tutti? 229 00:20:54,963 --> 00:20:58,050 Ciao, Snoopy! Sei venuto per unirti alla festa? 230 00:21:25,702 --> 00:21:27,162 Scusami, Snoopy. 231 00:21:28,038 --> 00:21:29,790 Non volevo urlarti contro. 232 00:21:37,256 --> 00:21:38,966 La vista è impareggiabile. 233 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 Anche la brezza estiva. 234 00:21:42,719 --> 00:21:46,306 Un po' di tregua dal trambusto del quartiere. 235 00:21:46,390 --> 00:21:50,561 Ti fa quasi dimenticare tutti i problemi del mondo. 236 00:21:51,270 --> 00:21:52,646 Quasi. 237 00:21:52,729 --> 00:21:53,897 Grazie, Snoopy. 238 00:22:08,036 --> 00:22:09,079 BASATO SULLE STRISCE DEI "PEANUTS" IDEATE DA CHARLES SCHULZ 239 00:22:31,977 --> 00:22:33,979 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 240 00:22:34,062 --> 00:22:35,981 DUBBING BROTHERS 241 00:22:37,065 --> 00:22:37,983 GRAZIE, SPARKY. SEI SEMPRE NEI NOSTRI CUORI.