1 00:00:22,272 --> 00:00:24,441 "Penerbangan Beagle." 2 00:00:31,031 --> 00:00:32,491 Segi tiga sama kaki! 3 00:00:34,743 --> 00:00:37,704 Maaf, puan. Saya sangka ini kelas matematik. 4 00:00:38,205 --> 00:00:39,748 Kita bercakap tentang apa? 5 00:00:42,000 --> 00:00:43,168 Patung Liberty? 6 00:00:44,211 --> 00:00:46,630 Rasanya itu permainan bola sepak Amerika. 7 00:00:49,216 --> 00:00:51,593 Marcie, apa berlaku tadi? 8 00:00:52,094 --> 00:00:55,180 Cik Othmar beri setiap seorang tugu terkenal di dunia 9 00:00:55,264 --> 00:00:56,890 untuk kajian kemasyarakatan. 10 00:00:59,393 --> 00:01:02,688 Saya cukup bertuah dapat Sfinks Besar Giza. 11 00:01:02,771 --> 00:01:04,438 Awak dapat Patung Liberty. 12 00:01:05,899 --> 00:01:08,652 Bagaimana saya nak belajar tentang Patung Liberty? 13 00:01:08,735 --> 00:01:10,529 Senang untuk awak, Marcie. 14 00:01:10,612 --> 00:01:12,281 Awak sentiasa baca buku! 15 00:01:12,865 --> 00:01:16,201 Belajar sesuatu baharu tak semestinya dari buku, tuan. 16 00:01:16,285 --> 00:01:19,496 Kita boleh belajar secara fizikal dan jadikannya seronok. 17 00:01:19,580 --> 00:01:20,831 Seperti bola sepak Amerika? 18 00:01:20,914 --> 00:01:21,915 Tangkap! 19 00:01:23,125 --> 00:01:25,752 Mungkin tak begitu seronok, tuan. 20 00:01:25,836 --> 00:01:28,463 Namun, tetap jadi pengembaraan dalam belajar. 21 00:01:28,547 --> 00:01:30,549 Saya sentiasa sedia untuk mengembara. 22 00:01:30,632 --> 00:01:32,259 Tunjuklah, Marcie. 23 00:01:35,262 --> 00:01:36,972 Pengembaraan di sini. 24 00:01:38,182 --> 00:01:40,517 Saya tahu. Saya cuma uji awak. 25 00:01:43,645 --> 00:01:44,730 Berita baik. 26 00:01:44,813 --> 00:01:46,815 Kita akan terbang ke New York 27 00:01:46,899 --> 00:01:49,776 dan belajar Patung Liberty secara berdepan. 28 00:01:49,860 --> 00:01:51,904 Saya tempah dua tiket Penerbangan Beagle. 29 00:01:51,987 --> 00:01:53,155 PENERBANGAN BEAGLE JURUTERBANG ADA 30 00:01:56,533 --> 00:01:59,369 "Terbang di udara dengan sayap beagle." 31 00:01:59,953 --> 00:02:03,290 Marcie, saya pasti anjing tiada sayap. 32 00:02:03,373 --> 00:02:06,043 Kita tiada duit untuk tiket penerbangan. 33 00:02:06,126 --> 00:02:07,294 Berita baik lagi. 34 00:02:07,377 --> 00:02:10,422 Harga bermula dengan bekal kita yang masih ada. 35 00:02:10,506 --> 00:02:14,468 Saya mungkin ada sekeping piza yang dah dimakan separuh. 36 00:02:32,861 --> 00:02:36,740 Kita bersedia untuk berlepas. Sila pakai tali pinggang keledar. 37 00:02:36,823 --> 00:02:38,367 Apa awak buat, Marcie? 38 00:02:38,450 --> 00:02:40,744 Saya pramugari penerbangan ini. 39 00:02:40,827 --> 00:02:42,371 Sejak bila? 40 00:02:42,454 --> 00:02:44,414 Sejak saya baca manual penerbangan. 41 00:02:44,498 --> 00:02:48,210 Pastikan tempat menyandar awak tegak. 42 00:02:48,293 --> 00:02:49,962 Saya tiada tempat menyandar. 43 00:02:50,045 --> 00:02:53,757 Jadi tolong sentuh juruterbang dan beritahu kita sudah sedia. 44 00:03:30,377 --> 00:03:33,714 Awak mesti teruja untuk lihat Patung Liberty, tuan. 45 00:03:33,797 --> 00:03:35,966 Awak tahu ia dibina selama sembilan tahun? 46 00:03:36,049 --> 00:03:39,761 Ia juga dihadiahkan kepada Amerika oleh Perancis pada 1886. 47 00:03:39,845 --> 00:03:42,347 Saya tak tahu, Marcie. 48 00:03:42,431 --> 00:03:45,851 Penerbangan ini ada hiburan? 49 00:03:48,645 --> 00:03:52,149 Awak tahu yang Patung Liberty bukan hanya tugu? 50 00:03:52,232 --> 00:03:56,403 Ia juga rumah api direka menjadi panduan kapal ke pelabuhan. 51 00:03:56,486 --> 00:03:59,489 Obornya mewakili kesedaran dunia. 52 00:04:01,283 --> 00:04:02,826 Memang serius. 53 00:04:06,246 --> 00:04:07,873 Perhatian, penumpang. 54 00:04:07,956 --> 00:04:11,585 Kita akan mengalami sedikit pergolakan udara. 55 00:04:20,511 --> 00:04:22,221 Jangan risau, tuan. 56 00:04:22,304 --> 00:04:25,057 Kapten kami juruterbang yang berjaya. 57 00:04:41,281 --> 00:04:43,951 Penerbangan ini lebih lama daripada sangkaan saya. 58 00:04:44,034 --> 00:04:45,869 Ada servis snek? 59 00:04:45,953 --> 00:04:47,246 Baguslah awak tanya. 60 00:04:47,329 --> 00:04:50,082 Penerbangan Beagle mahu tawarkan 61 00:04:50,165 --> 00:04:53,669 pilihan antara taco ayam atau spageti Bolognese. 62 00:04:53,752 --> 00:04:55,420 - Pilihan… - Malangnya, 63 00:04:55,504 --> 00:04:58,340 Penerbangan Beagle tak dapat sediakannya. 64 00:04:58,423 --> 00:04:59,758 Bagaimana jika pisang? 65 00:05:05,138 --> 00:05:06,849 Makan snek awak cepat, tuan. 66 00:05:06,932 --> 00:05:09,101 Nampaknya kita ada pendaratan sukar. 67 00:05:13,272 --> 00:05:15,357 Marcie! 68 00:05:15,440 --> 00:05:18,819 Maaf untuk pendaratan menjunam. 69 00:05:18,902 --> 00:05:21,613 Sila duduk sehingga kita berhenti sepenuhnya. 70 00:05:37,880 --> 00:05:38,714 BERDEBUP! 71 00:05:39,339 --> 00:05:42,342 Jangan risau. Ia pengsan selepas setiap penerbangan. 72 00:05:44,261 --> 00:05:45,637 Bandar raya! 73 00:05:46,305 --> 00:05:50,058 Saya mengaku, Marcie. Ini idea hebat. 74 00:05:50,142 --> 00:05:53,896 Sekarang kita boleh lihat sendiri Patung Liberty. 75 00:05:53,979 --> 00:05:56,773 Hai, Marcie. Hai, Peppermint Patty. 76 00:05:56,857 --> 00:05:57,691 Chuck? 77 00:05:58,358 --> 00:06:00,819 Apa awak buat di bandar raya? 78 00:06:00,903 --> 00:06:01,987 Apa? 79 00:06:02,696 --> 00:06:04,406 Tunggu sebentar. 80 00:06:05,490 --> 00:06:07,034 Saya pernah nampak pokok itu. 81 00:06:07,701 --> 00:06:09,369 Kita tak pergi ke mana-mana! 82 00:06:09,870 --> 00:06:13,415 Apa saya mahu buat tentang laporan Patung Liberty saya? 83 00:06:16,251 --> 00:06:17,628 Selamat pulang? 84 00:06:26,720 --> 00:06:29,473 Awak cakap ini pengembaraan dalam belajar. 85 00:06:30,641 --> 00:06:33,560 Kita tak dapat lihat Patung Liberty. 86 00:06:33,644 --> 00:06:39,233 Saya cuma tahu ia hadiah daripada Perancis kepada Amerika pada 1886, 87 00:06:39,316 --> 00:06:41,193 ia berfungsi sebagai rumah api, 88 00:06:41,276 --> 00:06:44,029 dan obornya mewakili kesedaran dunia. 89 00:06:44,780 --> 00:06:48,909 Awak tahu berapa lama ia dibina? 90 00:06:48,992 --> 00:06:51,870 Itu mudah saja. Sembilan tahun. 91 00:06:51,954 --> 00:06:53,622 Semua orang tahu itu, Marcie. 92 00:06:55,457 --> 00:06:56,708 Siapa sangka? 93 00:06:56,792 --> 00:06:59,211 Itu memang perjalanan yang produktif. 94 00:06:59,711 --> 00:07:04,132 Namun, pasti bagus jika dapat lihat sendiri Patung Liberty. 95 00:07:04,216 --> 00:07:06,677 Masih belum terlambat. Lihat. 96 00:07:21,775 --> 00:07:24,403 Terima kasih sebab tolong laporan saya, Marcie. 97 00:07:25,028 --> 00:07:26,405 Sama-sama. 98 00:07:39,543 --> 00:07:41,837 "Beagle Leprechaun." 99 00:07:56,226 --> 00:07:58,854 Aduhai! Saya nampak leprechaun. 100 00:08:00,314 --> 00:08:02,649 Leprechaun tak wujud. 101 00:08:04,151 --> 00:08:06,445 Apa itu leprechaun? 102 00:08:06,528 --> 00:08:08,697 Ia bunian gembira daripada kisah rakyat Ireland. 103 00:08:08,780 --> 00:08:11,575 Secara teknikalnya, itu beagle leprechaun. 104 00:08:15,913 --> 00:08:16,914 Hebat. 105 00:08:16,997 --> 00:08:18,707 Menurut tradisi Ireland, 106 00:08:18,790 --> 00:08:21,960 jika kita tangkap leprechaun, ia akan tunaikan permintaan. 107 00:08:22,711 --> 00:08:24,838 Permintaan? Kegemaran saya. 108 00:08:24,922 --> 00:08:27,633 Beagle leprechaun pun tunaikannya? 109 00:08:27,716 --> 00:08:29,384 Rasanya boleh. 110 00:08:29,468 --> 00:08:32,554 Saya rasa semua itu mengarut. 111 00:08:53,575 --> 00:08:54,701 Awak milik saya! 112 00:08:56,954 --> 00:08:59,331 Mari tunaikan permintaan saya! 113 00:09:03,085 --> 00:09:04,753 Saya pernah tangkap katak. 114 00:09:05,629 --> 00:09:07,256 Apa relevannya, tuan? 115 00:09:07,756 --> 00:09:09,007 Kedua-duanya hijau. 116 00:09:12,177 --> 00:09:16,807 Rerun, menurut cerita rakyat Ireland, beagle leprechaun licik. 117 00:09:25,357 --> 00:09:26,525 Magik! 118 00:09:27,025 --> 00:09:28,360 Ia juga ada magik. 119 00:09:34,950 --> 00:09:36,076 Paling penting, 120 00:09:36,159 --> 00:09:39,288 beagle leprechaun amat meminati muzikal. 121 00:09:47,880 --> 00:09:50,132 Mari sini, makhluk ajaib. 122 00:09:51,008 --> 00:09:54,928 Saya akan dapat awak. Awak tak boleh lari selamanya. 123 00:09:58,265 --> 00:10:00,517 Kenapa ia tak biarkan saya tangkapnya? 124 00:10:01,518 --> 00:10:03,896 Ia juga sukar ditangkap. 125 00:10:07,357 --> 00:10:08,650 Jangan laju sangat! 126 00:10:10,903 --> 00:10:12,571 Bagaimana awak ada di sana? 127 00:10:18,702 --> 00:10:19,703 Dapat! 128 00:10:22,122 --> 00:10:24,249 Maaf sebab istana pasir awak. 129 00:10:24,791 --> 00:10:25,959 Saya tak kisah. 130 00:10:26,043 --> 00:10:28,462 Kanvas kosong sangat beri inspirasi. 131 00:10:32,508 --> 00:10:34,843 Tolong kembali ke sini! 132 00:10:37,387 --> 00:10:38,889 Tolonglah. 133 00:10:45,521 --> 00:10:47,981 Bunyinya lebih bagus apabila awak main. 134 00:10:51,944 --> 00:10:54,863 Ia pasti lebih mudah jika ia tak bergerak. 135 00:10:57,741 --> 00:11:01,453 Awak tak boleh tangkapnya begitu saja. Awak perlu rancangan. 136 00:11:01,537 --> 00:11:03,330 Jika nak tangkap leprechaun, 137 00:11:03,413 --> 00:11:06,500 cara terbaik ialah umpannya dengan seperiuk emas. 138 00:11:07,167 --> 00:11:09,503 Sudah tentu! Terima kasih, Marcie. 139 00:11:11,421 --> 00:11:14,049 Kami tiada seperiuk emas. 140 00:11:14,132 --> 00:11:16,468 Saya pernah tangkap belalang. 141 00:11:16,552 --> 00:11:18,929 Biar saya teka. Ia juga hijau? 142 00:11:19,012 --> 00:11:20,138 Tepat sekali. 143 00:11:29,064 --> 00:11:31,024 Mana kita simpan seperiuk emas? 144 00:11:31,108 --> 00:11:32,359 Rak di koridor. 145 00:11:34,111 --> 00:11:35,529 Saya tak nampak! 146 00:11:35,612 --> 00:11:37,322 Awak kena cari! 147 00:11:37,406 --> 00:11:39,825 Ia di sebelah unikorn! 148 00:11:40,993 --> 00:11:44,830 Saya tak jumpa seperiuk emas, jadi saya ambil yang kedua terbaik. 149 00:11:45,330 --> 00:11:47,291 Sebekas kacang jeli! 150 00:11:47,374 --> 00:11:49,835 Leprechaun tak wujud! 151 00:11:50,335 --> 00:11:52,254 Atau beagle leprechaun! 152 00:11:57,217 --> 00:11:59,761 Apabila beagle leprechaun pergi pada harta, 153 00:11:59,845 --> 00:12:02,097 awak tarik tali dan tangkapnya. 154 00:12:02,181 --> 00:12:03,557 Baik, tuan. 155 00:12:14,443 --> 00:12:15,569 Sekarang! 156 00:12:16,361 --> 00:12:17,529 Kita dapat dia! 157 00:12:21,825 --> 00:12:25,412 Saya tak patut percayakan kacang jeli percuma. 158 00:12:33,879 --> 00:12:36,757 Ini antara rancangan bijak awak? 159 00:12:37,424 --> 00:12:38,675 Sudah tentu. 160 00:12:38,759 --> 00:12:41,470 Beagle leprechaun suka klover empat daun. 161 00:12:43,889 --> 00:12:47,518 Ia simbol kepercayaan, harapan, cinta dan tuah. 162 00:12:48,894 --> 00:12:51,730 Banyak simbol untuk daun. 163 00:12:54,900 --> 00:12:57,110 Apabila beagle leprechaun datang ambilnya, 164 00:12:57,194 --> 00:12:58,195 Saya akan… 165 00:13:13,836 --> 00:13:15,170 Dapat! 166 00:13:20,843 --> 00:13:24,346 Awak tangkap saya dengan adil, Babboo Kesayangan. 167 00:13:30,811 --> 00:13:34,231 Itu bukan leprechaun, dan saya bukan Babboo Kesayangan dia. 168 00:13:38,777 --> 00:13:40,153 Kembali ke sini! 169 00:13:43,490 --> 00:13:45,742 Bagaimana kaki awak tak penat? 170 00:13:56,086 --> 00:13:57,671 Tiada gunanya. 171 00:13:59,673 --> 00:14:00,841 Saya menyerah kalah. 172 00:14:02,176 --> 00:14:04,052 Apa permintaan awak? 173 00:14:04,136 --> 00:14:06,972 Saya nak minta parti yang besar dan hebat 174 00:14:07,055 --> 00:14:10,934 supaya boleh ajak beagle leprechaun sebagai tetamu kehormat. 175 00:14:19,193 --> 00:14:21,528 Saya tangkap beagle leprechaun! 176 00:14:28,744 --> 00:14:31,705 Siapa sangka? Beagle leprechaun. 177 00:14:53,185 --> 00:14:55,312 "Tempat Sunyi Marcie." 178 00:14:59,608 --> 00:15:04,238 Baiklah. Matematik, siap. Kajian kemasyarakatan, siap. 179 00:15:06,615 --> 00:15:09,576 Tak, mak! Saya tiada masa untuk snek! 180 00:15:09,660 --> 00:15:13,038 Saya masih perlu baca untuk kredit tambahan! 181 00:15:20,963 --> 00:15:22,422 Maaf, puan. 182 00:15:22,506 --> 00:15:25,843 Puan tersalah eja A tambah jadi A tolak 183 00:15:25,926 --> 00:15:27,344 semasa tanda ujian saya. 184 00:15:30,597 --> 00:15:33,976 Baiklah. Saya terlupa soalan di muka surat belakang. 185 00:15:34,059 --> 00:15:35,227 Lupakannya. 186 00:15:36,770 --> 00:15:40,732 L-U-C-Y Lihat saya terbang ke langit 187 00:15:44,695 --> 00:15:46,822 Ayuh, Marcie. Mari cuba. 188 00:15:50,742 --> 00:15:51,952 M-A… 189 00:15:52,035 --> 00:15:52,870 BERDEBUP! 190 00:15:53,579 --> 00:15:57,708 Mungkin bukan semua orang boleh main lompat tali. 191 00:15:59,251 --> 00:16:01,003 Hari ini hari malang saya. 192 00:16:01,086 --> 00:16:03,672 Ayuh. Baling beberapa kali saja. 193 00:16:04,173 --> 00:16:05,424 Pergi, Marcie. 194 00:16:05,507 --> 00:16:07,384 Ini untuk semua guli itu. 195 00:16:08,218 --> 00:16:11,471 Saya tak perlukan guli sekarang. 196 00:16:18,562 --> 00:16:19,605 Teruk. 197 00:16:23,150 --> 00:16:24,651 Maaf, Charles. 198 00:16:35,662 --> 00:16:38,707 Ada satu tempat saja untuk pergi pada hari begini. 199 00:17:04,566 --> 00:17:05,400 Snoopy. 200 00:17:07,694 --> 00:17:09,738 Awak jumpa tempat sunyi saya. 201 00:17:11,031 --> 00:17:12,406 Mahu sertai saya? 202 00:17:13,325 --> 00:17:14,451 Ia tenang, bukan? 203 00:17:14,952 --> 00:17:18,372 Saya boleh duduk, lupakan kerisauan dunia, 204 00:17:18,454 --> 00:17:20,207 dan hanya dengar angin. 205 00:17:22,166 --> 00:17:23,919 Pemandangan juga hebat. 206 00:17:30,133 --> 00:17:31,552 Kita boleh kongsi kalau awak mahu. 207 00:17:32,928 --> 00:17:34,388 Jangan beritahu sesiapa. 208 00:17:34,471 --> 00:17:38,016 Bukan semua orang ada cita rasa sofistikated alam semula jadi. 209 00:17:45,065 --> 00:17:48,151 Saya rasa lebih lega. Jumpa lagi, Snoopy. 210 00:17:49,319 --> 00:17:54,032 Ingat, jangan beritahu sesiapa. Itu yang terbaik tentang tempat ini. 211 00:18:41,163 --> 00:18:42,831 Awak ajak kawan. 212 00:18:48,504 --> 00:18:49,796 Rasanya tak apa. 213 00:18:50,339 --> 00:18:52,299 Kita cuma tak mahu ramai orang. 214 00:19:10,359 --> 00:19:13,028 Belai kepala burung selalu buat saya ceria. 215 00:19:16,823 --> 00:19:18,951 Apa mereka nak buat? 216 00:19:22,829 --> 00:19:24,623 Tempat yang bagus. 217 00:19:24,706 --> 00:19:26,166 Lihat pemandangan ini. 218 00:19:27,960 --> 00:19:29,461 Dengarlah bunyi angin. 219 00:19:29,962 --> 00:19:32,089 Sayangnya kalau simpan sendiri. 220 00:19:40,013 --> 00:19:42,140 BANTUAN PSIKIATRI LIMA SEN DOKTOR TIADA 221 00:19:47,938 --> 00:19:49,731 Saya sangka ada perlawanan hari ini. 222 00:20:04,288 --> 00:20:08,250 Kerja rumah sudah siap, mak! Saya mahu hirup udara segar. 223 00:20:09,877 --> 00:20:13,130 Mak tak perlu bangga. Saya cuma berjalan-jalan. 224 00:20:15,299 --> 00:20:16,800 Mana semua orang? 225 00:20:29,271 --> 00:20:32,024 Hei, Marcie. Awak nampak tertekan. 226 00:20:32,107 --> 00:20:34,067 Awak datang ke tempat yang betul. 227 00:20:44,494 --> 00:20:46,622 Tempat sunyi saya dah rosak! 228 00:20:46,705 --> 00:20:48,540 Awak perlu beritahu semua orang? 229 00:20:54,963 --> 00:20:58,050 Hei, Snoopy. Awak datang untuk sertai parti ini? 230 00:21:25,702 --> 00:21:27,162 Maafkan saya, Snoopy. 231 00:21:28,038 --> 00:21:29,790 Saya tak sengaja jerit pada awak. 232 00:21:37,256 --> 00:21:38,966 Pemandangan yang terbaik. 233 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 Udara musim panas juga. 234 00:21:42,719 --> 00:21:46,306 Rehat sebentar daripada bunyi bising kejiranan. 235 00:21:46,390 --> 00:21:50,561 Buat kita hampir lupakan kerisauan dunia. 236 00:21:51,270 --> 00:21:52,646 Hampir. 237 00:21:52,729 --> 00:21:53,897 Terima kasih, Snoopy. 238 00:22:08,036 --> 00:22:09,079 BERDASARKAN KOMIK PEANUTS OLEH CHARLES M. SCHULZ 239 00:22:31,977 --> 00:22:33,979 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman 240 00:22:37,065 --> 00:22:38,066 TERIMA KASIH, SPARKY. SENTIASA DI HATI KAMI.