1 00:00:16,600 --> 00:00:20,604 ШОУ СНУПИ 2 00:00:22,314 --> 00:00:24,483 «Авиабигль». 3 00:00:31,031 --> 00:00:32,533 Равнобедренный треугольник! 4 00:00:34,785 --> 00:00:37,704 Простите, мэм. Я думала, урок математики. 5 00:00:38,247 --> 00:00:39,790 О чём мы говорим? 6 00:00:42,042 --> 00:00:43,210 О Статуе Свободы? 7 00:00:44,253 --> 00:00:46,672 Ясно, футбольная тактика, мэм. 8 00:00:49,258 --> 00:00:51,635 Марси, о чём она говорила? 9 00:00:52,135 --> 00:00:55,222 Мисс Отмар сказала, по какому памятнику каждый будет писать доклад 10 00:00:55,305 --> 00:00:56,932 по обществознанию. 11 00:00:59,434 --> 00:01:02,729 Мне повезло. Мне достался Большой Сфинкс Гизы. 12 00:01:02,813 --> 00:01:04,480 А у тебя Статуя Свободы. 13 00:01:05,899 --> 00:01:08,694 Как мне что-то узнать про Статую Свободы? 14 00:01:08,777 --> 00:01:10,571 Тебе-то легко, Марси. 15 00:01:10,654 --> 00:01:12,322 Ты постоянно читаешь! 16 00:01:12,906 --> 00:01:16,243 Знания о чём-то новом можно почерпнуть не только из книг, сэр. 17 00:01:16,326 --> 00:01:19,538 Придумаем что-то другое. Это будет весело. 18 00:01:19,621 --> 00:01:20,831 Как в футболе? 19 00:01:20,914 --> 00:01:21,957 Лови! 20 00:01:23,166 --> 00:01:25,794 Возможно, не так весело, сэр. 21 00:01:25,878 --> 00:01:28,505 Но всё же обучаться можно с приключениями. 22 00:01:28,589 --> 00:01:30,591 Я всегда готова к приключениям. 23 00:01:30,674 --> 00:01:32,301 Веди меня, Марси. 24 00:01:35,304 --> 00:01:37,014 К приключениям - туда. 25 00:01:38,223 --> 00:01:40,559 Я знаю. Просто тебя испытываю. 26 00:01:43,687 --> 00:01:44,771 Есть новости, сэр. 27 00:01:44,855 --> 00:01:46,857 Мы с тобой полетим в Нью-Йорк 28 00:01:46,940 --> 00:01:49,818 и лично разузнаем всю информацию о Статуе Свободы. 29 00:01:49,902 --> 00:01:51,945 Я купила два билета в компании «Авиабигль». 30 00:01:52,029 --> 00:01:53,197 АВИАБИГЛЬ ПИЛОТ НА МЕСТЕ 31 00:01:56,575 --> 00:01:59,369 «Летайте с удовольствием на крыльях бигля». 32 00:01:59,995 --> 00:02:03,332 Марси, я уверена, что у собак нет крыльев. 33 00:02:03,415 --> 00:02:06,043 И вообще, у нас не хватит денег на билеты. 34 00:02:06,126 --> 00:02:07,336 Ещё хорошие новости. 35 00:02:07,419 --> 00:02:10,464 Плата – это то, что осталось у нас после обеда. 36 00:02:10,547 --> 00:02:14,510 Слушай, кажется, у меня остался недоеденный кусок пиццы. 37 00:02:32,903 --> 00:02:36,782 Мы скоро взлетаем. Пристегните ремни безопасности. 38 00:02:36,865 --> 00:02:38,408 Что ты делаешь, Марси? 39 00:02:38,492 --> 00:02:40,786 Я буду бортпроводницей. 40 00:02:40,869 --> 00:02:42,412 С каких пор? 41 00:02:42,496 --> 00:02:44,456 С тех пор, как прочла инструкцию. 42 00:02:44,540 --> 00:02:48,252 Убедитесь, что спинка вашего кресла в вертикальном положении. 43 00:02:48,335 --> 00:02:50,003 У меня нет спинки. 44 00:02:50,087 --> 00:02:53,799 Тогда толкни пилота и скажи ему, что мы готовы к взлёту. 45 00:03:30,419 --> 00:03:33,755 Ты, наверное, рада, что увидишь Статую Свободы, сэр. 46 00:03:33,839 --> 00:03:35,966 Ты знала, что её строили девять лет? 47 00:03:36,049 --> 00:03:39,803 И что её подарила в 1886 году Франция? 48 00:03:39,887 --> 00:03:42,389 Нет, я не знала, Марси. 49 00:03:42,472 --> 00:03:45,893 Скажи, а развлечения в полёте предусмотрены? 50 00:03:48,687 --> 00:03:52,191 Ты знала, что Статуя Свободы – это не только памятник? 51 00:03:52,274 --> 00:03:56,445 Это ещё и действующий маяк, указывающий судам, где порт. 52 00:03:56,528 --> 00:03:59,489 А её факел символизирует просвещение мира. 53 00:04:01,325 --> 00:04:02,868 Серьёзная штука. 54 00:04:06,246 --> 00:04:07,915 Внимание, пассажиры. 55 00:04:07,998 --> 00:04:11,627 У нас впереди зона незначительной турбулентности. 56 00:04:20,552 --> 00:04:22,262 Можешь не беспокоиться, сэр. 57 00:04:22,346 --> 00:04:25,098 Наш капитан – пилот с очень богатым опытом. 58 00:04:41,281 --> 00:04:43,992 Этот полёт будет дольше, чем я думала. 59 00:04:44,076 --> 00:04:45,911 На борту самолёта кормят? 60 00:04:45,994 --> 00:04:47,287 Рада, что вы спросили. 61 00:04:47,371 --> 00:04:50,123 В это время «Авиабигль» рад был бы 62 00:04:50,207 --> 00:04:53,710 предложить вам на выбор тако с курицей или спагетти болоньезе. 63 00:04:53,794 --> 00:04:55,462 - Звучит... - «Авиабигль» 64 00:04:55,546 --> 00:04:58,382 был бы рад, но, к сожалению, не сможет. 65 00:04:58,465 --> 00:04:59,800 Как насчёт банана? 66 00:05:05,180 --> 00:05:06,890 Доедай быстрее, сэр. 67 00:05:06,974 --> 00:05:09,142 Похоже, сейчас будет жёсткая посадка. 68 00:05:13,313 --> 00:05:15,399 Марси! 69 00:05:15,482 --> 00:05:18,861 Приносим извинения за вертикальную посадку, народ. 70 00:05:18,944 --> 00:05:21,655 Оставайтесь на своих местах до полной остановки. 71 00:05:37,880 --> 00:05:38,755 БАМ! 72 00:05:39,339 --> 00:05:42,384 Не волнуйся за него. Так после каждого полёта. 73 00:05:44,303 --> 00:05:45,679 Большой город! 74 00:05:46,305 --> 00:05:50,100 Должна признать, Марси, это была прекрасная идея. 75 00:05:50,184 --> 00:05:53,937 Теперь мы увидим настоящую Статую Свободы своими глазами. 76 00:05:54,021 --> 00:05:56,815 Привет, Марси. Привет, Пепперминт Пэтти. 77 00:05:56,899 --> 00:05:57,733 Чак? 78 00:05:58,400 --> 00:06:00,861 Что ты делаешь в этом большом городе? 79 00:06:00,944 --> 00:06:02,029 В чём большом? 80 00:06:02,738 --> 00:06:04,448 Минуточку. 81 00:06:05,532 --> 00:06:07,075 Я уже видела это дерево. 82 00:06:07,743 --> 00:06:09,369 Мы никуда не улетали! 83 00:06:09,912 --> 00:06:13,457 Как же я сделаю доклад по Статуе Свободы? 84 00:06:16,293 --> 00:06:17,669 С возвращением? 85 00:06:26,762 --> 00:06:29,515 Кто обещал, что будет обучение с приключением? 86 00:06:30,682 --> 00:06:33,602 Мы даже с тобой не увидели Статую Свободы. 87 00:06:33,685 --> 00:06:39,274 Я узнала, что статую Америке подарила Франция в 1886 году. 88 00:06:39,358 --> 00:06:41,235 Она функционирует, как маяк, 89 00:06:41,318 --> 00:06:44,071 а её факел символизирует просвещение мира. 90 00:06:44,821 --> 00:06:48,951 Хочу спросить, сэр, знаешь ли ты, как долго её строили? 91 00:06:49,034 --> 00:06:51,912 Лёгкий вопрос. Её строили девять лет. 92 00:06:51,995 --> 00:06:53,664 Это знает каждый, Марси. 93 00:06:55,499 --> 00:06:56,750 А знаешь, что? 94 00:06:56,834 --> 00:06:59,253 Думаю, это путешествие было полезным. 95 00:06:59,753 --> 00:07:04,174 Но всё же, здорово было бы увидеть Статую Свободы своими глазами. 96 00:07:04,258 --> 00:07:06,718 Ещё не поздно, сэр. Смотри. 97 00:07:21,817 --> 00:07:24,444 Спасибо, что помогла мне с докладом, Марси. 98 00:07:25,070 --> 00:07:26,405 С радостью, сэр. 99 00:07:39,585 --> 00:07:41,879 «Лепрекон-бигль». 100 00:07:56,268 --> 00:07:58,896 Вот это да. Кажется, я вижу лепрекона. 101 00:08:00,355 --> 00:08:02,691 Лепреконов не существует, Лайнус. 102 00:08:04,193 --> 00:08:06,486 А что такое «лепрекон»? 103 00:08:06,570 --> 00:08:08,739 Это эльф из ирландского фольклора. 104 00:08:08,822 --> 00:08:11,617 Вообще-то, я думаю, это лепрекон-бигль. 105 00:08:15,954 --> 00:08:16,955 Ну надо же. 106 00:08:17,039 --> 00:08:18,749 Согласно ирландской традиции, 107 00:08:18,832 --> 00:08:22,002 если поймаешь лепрекона, он выполнит твоё желание. 108 00:08:22,753 --> 00:08:24,880 Желание? Обожаю. 109 00:08:24,963 --> 00:08:27,674 Это правило и для лепреконов-биглей тоже? 110 00:08:27,758 --> 00:08:29,426 Не вижу препятствий. 111 00:08:29,510 --> 00:08:32,596 Если спросите меня, всё это сплошные небылицы. 112 00:08:53,617 --> 00:08:54,743 Сюда! 113 00:08:56,995 --> 00:08:59,373 Вернись и выполни моё желание! 114 00:09:03,085 --> 00:09:04,795 Я ловила лягушку. 115 00:09:05,671 --> 00:09:07,297 При чём здесь это, сэр? 116 00:09:07,798 --> 00:09:09,049 Они оба зелёные. 117 00:09:12,219 --> 00:09:16,849 Реран, если верить ирландскому фольклору, лепреконы-бигли хитрые. 118 00:09:16,932 --> 00:09:18,058 Йу-ху! 119 00:09:25,399 --> 00:09:26,525 Волшебство! 120 00:09:27,067 --> 00:09:28,402 И они волшебники. 121 00:09:34,992 --> 00:09:36,118 Но главное, 122 00:09:36,201 --> 00:09:39,329 лепреконы-бигли на самом деле знают толк в музыке. 123 00:09:47,921 --> 00:09:50,174 Иди сюда, волшебное создание. 124 00:09:51,049 --> 00:09:54,970 Я тебя поймаю. Тебе не сбежать от меня. 125 00:09:58,265 --> 00:10:00,559 Почему он убегает? 126 00:10:01,560 --> 00:10:03,937 Они славятся тем, что их тяжело поймать. 127 00:10:07,399 --> 00:10:08,692 Не так быстро! 128 00:10:10,944 --> 00:10:12,613 Как ты попал туда? 129 00:10:18,744 --> 00:10:19,745 Попался! 130 00:10:22,164 --> 00:10:24,291 Прости, что сломал твой замок. 131 00:10:24,833 --> 00:10:26,001 Я не против. 132 00:10:26,084 --> 00:10:28,504 Чистый холст тоже может вдохновлять. 133 00:10:32,549 --> 00:10:34,885 А ну-ка вернись! Прошу! 134 00:10:37,429 --> 00:10:38,931 Вернись! 135 00:10:45,562 --> 00:10:48,023 Лучше звучало, когда на ней играл ты. 136 00:10:51,985 --> 00:10:54,905 Было бы лучше, если бы ты стоял на месте. 137 00:10:57,783 --> 00:11:01,495 Нельзя так просто схватить его. Нужен план. 138 00:11:01,578 --> 00:11:03,372 Если хочешь поймать лепрекона, 139 00:11:03,455 --> 00:11:06,500 верный способ сделать это - подманить его горшочком с золотом. 140 00:11:07,209 --> 00:11:09,545 Да! Точно! Спасибо, Марси. 141 00:11:11,463 --> 00:11:14,091 Не уверен, что у нас есть горшочек с золотом. 142 00:11:14,174 --> 00:11:16,510 Я ловила кузнечика. 143 00:11:16,593 --> 00:11:18,971 Дай угадаю, сэр. Тоже зелёный? 144 00:11:19,054 --> 00:11:20,180 Верно. 145 00:11:29,106 --> 00:11:31,066 Где мы храним горшок с золотом? 146 00:11:31,149 --> 00:11:32,401 В кладовке. 147 00:11:34,152 --> 00:11:35,571 Я его не вижу! 148 00:11:35,654 --> 00:11:37,364 Поищи получше! 149 00:11:37,447 --> 00:11:39,825 Он стоит прямо рядом с единорогом! 150 00:11:41,034 --> 00:11:44,830 Я не смог найти горшочек с золотом, поэтому взял лучшее из того, что было. 151 00:11:45,372 --> 00:11:47,332 Банку драже! 152 00:11:47,416 --> 00:11:49,835 Лепреконов не существует! 153 00:11:50,377 --> 00:11:52,296 Как и лепреконов-биглей! 154 00:11:57,259 --> 00:11:59,761 Когда лепрекон-бигль полезет за сокровищем, 155 00:11:59,845 --> 00:12:02,139 дёрни верёвку и поймай его. 156 00:12:02,222 --> 00:12:03,599 Слушаюсь, сэр! 157 00:12:14,484 --> 00:12:15,611 Давай! 158 00:12:16,403 --> 00:12:17,571 Поймали! 159 00:12:21,867 --> 00:12:25,454 Зря я польстился на бесплатную банку драже. 160 00:12:33,921 --> 00:12:36,757 Это что, ещё один из твоих хитрых планов? 161 00:12:37,466 --> 00:12:38,717 Разумеется. 162 00:12:38,800 --> 00:12:41,470 Лепреконы-бигли любят четырёхлистники. 163 00:12:43,931 --> 00:12:47,559 Это символ веры, надежды, любви и удачи. 164 00:12:48,936 --> 00:12:51,730 Не слишком ли много символизирует сорняк? 165 00:12:54,900 --> 00:12:57,152 Когда лепрекон-бигль придёт сорвать его, 166 00:12:57,236 --> 00:12:58,195 я... 167 00:13:13,877 --> 00:13:15,212 Попался! 168 00:13:20,884 --> 00:13:24,388 Вот видишь, я попалась в твои сети, мой милый Бабу. 169 00:13:30,853 --> 00:13:34,273 Это был не лепрекон, а я не её милый Бабу. 170 00:13:38,819 --> 00:13:40,195 А ну-ка вернись! 171 00:13:43,490 --> 00:13:45,784 Как у тебя только не устали ноги? 172 00:13:56,128 --> 00:13:57,713 Всё бесполезно. 173 00:13:59,715 --> 00:14:00,883 Я сдаюсь. 174 00:14:02,217 --> 00:14:04,094 А какое у тебя было желание? 175 00:14:04,178 --> 00:14:07,014 Я собирался пожелать большую вечеринку, 176 00:14:07,097 --> 00:14:10,976 чтобы пригласить лепрекона-бигля в качестве почётного гостя. 177 00:14:13,645 --> 00:14:15,063 Йу-ху! 178 00:14:19,234 --> 00:14:21,570 Я поймал лепрекона-бигля! 179 00:14:28,785 --> 00:14:31,705 Подумать только! Лепрекон-бигль. 180 00:14:53,227 --> 00:14:55,354 «Тихий уголок Марси». 181 00:14:59,650 --> 00:15:04,279 Посмотрим. Математика готова. Обществознание готово. 182 00:15:06,615 --> 00:15:09,618 Что ты, мам! У меня нет времени на перекус! 183 00:15:09,701 --> 00:15:13,080 Мне ещё нужно набрать дополнительные баллы по чтению! 184 00:15:19,920 --> 00:15:20,921 5- 185 00:15:21,004 --> 00:15:22,464 Простите, мэм. 186 00:15:22,548 --> 00:15:25,884 Кажется, вы случайно написали вместо пяти с плюсом, пять с минусом, 187 00:15:25,968 --> 00:15:27,386 когда ставили мне оценку. 188 00:15:30,639 --> 00:15:34,017 Ясно. Я забыла про вопрос на другой стороне. 189 00:15:34,101 --> 00:15:35,269 Тогда, ладно. 190 00:15:36,770 --> 00:15:40,774 Л, Ю, С, И На меня ты посмотри! 191 00:15:44,736 --> 00:15:46,864 Давай, Марси. Попробуй и ты. 192 00:15:50,784 --> 00:15:51,994 М, А... 193 00:15:52,077 --> 00:15:52,911 БАМ! 194 00:15:53,620 --> 00:15:57,749 Хотя, если подумать, возможно, прыгать через скакалку дано не всем. 195 00:15:59,293 --> 00:16:01,044 Сегодня не мой день, сэр. 196 00:16:01,128 --> 00:16:03,714 Да ладно! Всего парочку бросков. 197 00:16:04,214 --> 00:16:05,465 Давай, Марси. 198 00:16:05,549 --> 00:16:07,426 Один бросок за все шарики. 199 00:16:08,260 --> 00:16:11,513 Я не уверена, что мне сейчас нужны шарики, сэр. 200 00:16:18,604 --> 00:16:19,646 Ну надо же. 201 00:16:23,192 --> 00:16:24,693 Прости, Чарльз. 202 00:16:35,704 --> 00:16:38,749 В такие дни можно пойти только в одно место. 203 00:17:04,608 --> 00:17:05,442 Снупи. 204 00:17:07,736 --> 00:17:09,780 Вижу, ты нашёл мой тихий уголок. 205 00:17:11,073 --> 00:17:12,449 Присоединишься? 206 00:17:13,367 --> 00:17:14,492 Здесь так тихо. 207 00:17:14,992 --> 00:17:18,372 Можно посидеть вдали от мирской суеты 208 00:17:18,454 --> 00:17:20,249 и просто послушать ветер. 209 00:17:22,209 --> 00:17:23,961 И лучше вида не найти. 210 00:17:30,175 --> 00:17:31,593 Можешь приходить сюда. 211 00:17:32,970 --> 00:17:34,429 Но никому не говори. 212 00:17:34,513 --> 00:17:38,058 Ведь далеко не все разделяют нашу любовь к природе. 213 00:17:45,065 --> 00:17:48,193 Знаешь, мне стало лучше. Увидимся, Снупи. 214 00:17:49,361 --> 00:17:54,074 Но никому ни слова. Этим и ценится данное место. 215 00:18:41,205 --> 00:18:42,873 Похоже, ты пригласил друга. 216 00:18:48,545 --> 00:18:49,838 Думаю, это не беда. 217 00:18:50,380 --> 00:18:52,341 Главное - не привлекать толпу. 218 00:18:52,966 --> 00:18:53,967 Ага. 219 00:19:10,400 --> 00:19:13,070 Мне всегда нравилось гладить птиц по голове. 220 00:19:16,865 --> 00:19:18,992 Интересно, что происходит. 221 00:19:22,871 --> 00:19:24,665 Прекрасное место. 222 00:19:24,748 --> 00:19:26,208 А вид какой! 223 00:19:28,001 --> 00:19:29,503 А этот звук ветра! 224 00:19:30,003 --> 00:19:32,130 Нехорошо скрывать это от остальных. 225 00:19:40,055 --> 00:19:42,140 ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ ВРАЧА НЕТ 226 00:19:47,980 --> 00:19:49,773 У нас что, сегодня нет игры. 227 00:20:04,329 --> 00:20:08,292 Я сделала всю домашнюю работу, мам! Пойду подышу свежим воздухом. 228 00:20:09,918 --> 00:20:13,172 Не стоит гордиться мной, мама. Это всего лишь прогулка. 229 00:20:15,340 --> 00:20:16,842 Странно, куда все подевались? 230 00:20:29,313 --> 00:20:32,065 Привет, Марси. Проблемы? 231 00:20:32,149 --> 00:20:34,109 Значит, тебе именно сюда. 232 00:20:44,536 --> 00:20:46,663 Мой тихий уголок уничтожен! 233 00:20:46,747 --> 00:20:48,582 Обязательно было всем говорить? 234 00:20:55,005 --> 00:20:58,091 Привет, Снупи. Присоединишься к вечеринке? 235 00:21:25,744 --> 00:21:27,204 Прости меня, Снупи. 236 00:21:28,080 --> 00:21:29,831 Я не хотела на тебя кричать. 237 00:21:37,256 --> 00:21:38,966 А вид здесь какой. 238 00:21:40,717 --> 00:21:42,678 А ещё летний бриз. 239 00:21:42,761 --> 00:21:46,348 Можно немного отдохнуть от городской суеты. 240 00:21:46,431 --> 00:21:50,561 Здесь забываешь почти обо всех мировых проблемах. 241 00:21:51,311 --> 00:21:52,688 Почти. 242 00:21:52,771 --> 00:21:53,939 Спасибо, Снупи. 243 00:22:08,078 --> 00:22:09,121 ПО МОТИВАМ КОМИКСОВ ЧАРЛЬЗА М. ШУЛЬЦА 244 00:22:32,019 --> 00:22:34,021 Перевод субтитров: Елена Пешкова. 245 00:22:37,065 --> 00:22:38,108 СПАСИБО, СПАРКИ. ТЫ ВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ.