1 00:00:16,579 --> 00:00:20,583 مغامرات سنوبي 2 00:00:22,043 --> 00:00:24,379 أصدقاء العش. 3 00:01:15,263 --> 00:01:20,226 هل تعرفين ذلك الحلم الذي يراود الجميع عن قدرتهم على الطيران؟ أنا... 4 00:01:21,603 --> 00:01:25,690 أنت أيها الأخرق! أفسدت عليّ جلسة قيمتها 5 قروش... 5 00:01:29,110 --> 00:01:31,112 أفسحوا الطريق للملك. 6 00:01:33,865 --> 00:01:35,450 مملكتي! 7 00:01:40,371 --> 00:01:43,166 فعلتها! أنا أحلق بطائرة ورقية فعلاً. 8 00:04:24,494 --> 00:04:26,996 عن إذنكما، إنه وقت العشاء. 9 00:04:27,705 --> 00:04:30,041 تفضل، طعام كلاب شهي. 10 00:04:30,124 --> 00:04:33,002 أعلم أنه شهي لأن هذا ما كُتب على العلبة. 11 00:06:06,596 --> 00:06:07,805 طائراتي الورقية! 12 00:06:08,598 --> 00:06:10,266 يا خبر! 13 00:06:11,100 --> 00:06:13,519 لا ينتهي عمل الملك أبداً. 14 00:06:19,609 --> 00:06:22,362 عادت الملكية! 15 00:06:25,323 --> 00:06:28,618 - حسناً يا قوم. مشاكلكم بالدور. - أنا أطير! 16 00:06:28,701 --> 00:06:31,079 أظهروا قروشكم لكي أراها. 17 00:07:16,499 --> 00:07:17,792 "سنوبي"؟ 18 00:07:21,212 --> 00:07:23,506 لم لا يمكنني الحصول على كلب عادي؟ 19 00:07:34,225 --> 00:07:36,936 مهمة الغداء المستحيلة. 20 00:07:46,112 --> 00:07:48,072 هذه كارثة يا "سنوبي". 21 00:07:52,243 --> 00:07:53,244 ليس هذا. 22 00:07:53,328 --> 00:07:58,791 بصفتي الأخ الأكبر، مهمتي أن أكون قدوة في تحمّل مسؤولية الغداء. 23 00:07:58,875 --> 00:08:00,919 ولكن "سالي" نسيت غداءها في المنزل. 24 00:08:01,002 --> 00:08:03,087 كنت لآخذه لها، ولكن... 25 00:08:10,428 --> 00:08:12,222 هل يمكنك أخذه إلى المدرسة؟ 26 00:08:14,849 --> 00:08:17,602 شكراً يا "سنوبي". لكن يجب أن تسرع. 27 00:08:17,685 --> 00:08:20,396 ستحتاج إليه قبل نهاية فترة الغداء الساعة 12 ونصف. 28 00:08:22,232 --> 00:08:25,610 وتذكر، هكذا تكون "سالي" عندما تتناول الغداء. 29 00:08:25,693 --> 00:08:27,487 وهكذا تكون عندما لا تتناول الغداء. 30 00:08:32,200 --> 00:08:34,035 هل تقبل المهمة؟ 31 00:09:37,223 --> 00:09:39,684 أيها الطيار البطل الشجاع. 32 00:09:39,767 --> 00:09:43,771 خاطرت بحياتك بعبور خطوط العدو لتجلب لي غدائي. 33 00:09:44,355 --> 00:09:48,568 مقابل أفعالك النبيلة، تستحق أعظم جائزة في بلدنا. 34 00:09:50,904 --> 00:09:52,822 إنه البارون الأحمر المفزع! 35 00:10:44,207 --> 00:10:48,044 لا أصدق أن أخي الأكبر تركني أنسى غدائي. 36 00:10:48,127 --> 00:10:52,632 إنها أهم وجبة في اليوم، بعد الإفطار والعشاء. 37 00:10:52,715 --> 00:10:56,553 - ولكن ألست من نسيه؟ - هذا ليس المقصود! 38 00:10:56,636 --> 00:10:59,514 بصفته الأخ الأكبر، مهمة "تشارلي براون" 39 00:10:59,597 --> 00:11:03,560 هي أن يكون قدوة في تحمل مسؤولية الغداء. 40 00:11:03,643 --> 00:11:06,354 إصابته بالمرض ليست عذراً! 41 00:11:08,231 --> 00:11:10,275 أنا أتضور جوعاً. 42 00:11:10,358 --> 00:11:13,194 أنت تعرف ما يحدث عندما أجوع. 43 00:11:16,447 --> 00:11:18,283 ما رأيك بمشاركتي طعامي؟ 44 00:11:18,366 --> 00:11:20,493 لن يكون نفسه يا "لينوس". 45 00:11:20,577 --> 00:11:22,787 أريد غدائي! 46 00:11:22,871 --> 00:11:25,623 تبقت نصف ساعة في فترة الغداء. 47 00:11:25,707 --> 00:11:28,376 على الأرجح أرسل "تشارلي براون" غداءك مع "سنوبي". 48 00:11:28,459 --> 00:11:29,460 آمل ذلك. 49 00:12:00,491 --> 00:12:04,746 "مارسي"، ذكريني ألا أختار ذا الأنف الكبير في حصة الألعاب. 50 00:12:12,337 --> 00:12:13,838 أنت! 51 00:12:13,922 --> 00:12:16,883 ليس مسموحاً بالكلاب في نافورة الماء! 52 00:12:18,885 --> 00:12:22,096 كم الساعة؟ إنها 12 وربع! 53 00:12:22,180 --> 00:12:26,100 أين ذلك الكلب؟ كادت فترة الغداء تنتهي. 54 00:12:28,353 --> 00:12:34,108 لا. يزداد شعوري بالجوع! 55 00:12:37,445 --> 00:12:40,281 "سنوبي"، "سالي" تنتظر غداءها. 56 00:12:40,365 --> 00:12:43,785 يجب أن تذهب وتعطيه لها، وإلا سأفعلها أنا. 57 00:12:48,706 --> 00:12:52,168 لم لا يمكن لكلب "تشارلي براون" أن يكون عادياً؟ 58 00:13:05,723 --> 00:13:07,225 هل تقبل المهمة؟ 59 00:13:07,642 --> 00:13:10,562 تستحق أعظم جائزة في بلدنا! 60 00:13:19,237 --> 00:13:21,072 مرحباً يا "سنوبي"، هل تريد اللعب... 61 00:13:32,542 --> 00:13:34,627 غير مقبول! 62 00:13:34,711 --> 00:13:36,546 استغرقت وقتاً طويلاً! 63 00:13:36,629 --> 00:13:38,548 كادت فترة الغداء تنتهي. 64 00:13:45,305 --> 00:13:48,725 انتبهوا! إنها ستستشيط غضباً! 65 00:13:52,312 --> 00:13:54,606 أنت دمرت غدائي! 66 00:13:54,689 --> 00:13:56,733 لا أصدق هذا. 67 00:13:56,816 --> 00:14:00,153 نجوت من براثن الجوع، 68 00:14:00,236 --> 00:14:05,158 وأدين بذلك للطيار البطل. 69 00:14:05,241 --> 00:14:08,745 كُلفت بمهمة واحدة! هل كانت بهذه الصعوبة؟ 70 00:14:15,376 --> 00:14:19,339 أقدّر محاولتك لإيصال الغداء إلى "سالي" اليوم يا "سنوبي". 71 00:14:19,422 --> 00:14:21,966 ولكنني لا أعرف لماذا تحتفل. 72 00:14:22,050 --> 00:14:25,637 تناولت العشاء فعلاً، ولكنني لن أستعيد ذلك الغداء. 73 00:14:27,263 --> 00:14:29,515 أنا لست واثقاً بأنني أود العودة إلى الداخل. 74 00:14:44,614 --> 00:14:45,823 طعام كلاب! 75 00:14:54,123 --> 00:14:56,209 كلب حار جداً. 76 00:16:59,374 --> 00:17:03,753 عندما تشتد الحرارة على المثلجات، تشتد عليّ أيضاً. 77 00:18:31,633 --> 00:18:36,554 لا أفهم لماذا تسبح في صندوق الرمل في حين أن "لوسي" تقيم حفل مسبح. 78 00:18:47,065 --> 00:18:48,066 "توقف" 79 00:18:48,149 --> 00:18:50,443 ممنوعة جراثيم الكلاب في المسبح! 80 00:19:08,670 --> 00:19:10,880 نخرج من المسبح؟ 81 00:19:10,964 --> 00:19:13,258 من الأفضل أن نصغي لحارس الإنقاذ. 82 00:19:15,134 --> 00:19:17,470 كنت قد بدأت بالتأقلم. 83 00:19:20,640 --> 00:19:24,143 مهلاً. ظننت أنني حارس الإنقاذ الأكبر في الخدمة. 84 00:19:25,937 --> 00:19:30,108 آسفة يا سيدتي. قصدت مساعدة حارس الإنقاذ الأكبر في الخدمة. 85 00:19:30,900 --> 00:19:32,694 فليعد الجميع إلى المسبح. 86 00:19:38,283 --> 00:19:39,617 رباه. 87 00:19:50,378 --> 00:19:53,798 أتمنى أن يتخذ خبيرا الأمن في الماء قرارهما. 88 00:20:00,346 --> 00:20:01,681 يا خبر! 89 00:20:04,934 --> 00:20:07,979 ممنوعة جراثيم الكلاب في المسبح! 90 00:20:08,771 --> 00:20:10,857 ولا تعد مجدداً! 91 00:20:23,870 --> 00:20:26,080 مرحى! سنستمتع في المسبح! 92 00:20:26,164 --> 00:20:27,957 انظروا هناك جميعاً. 93 00:20:28,041 --> 00:20:30,001 - هل ذلك... - هل يُعقل؟ 94 00:20:30,084 --> 00:20:31,419 أظن أنه كذلك. 95 00:20:32,337 --> 00:20:33,755 قرش أرضي! 96 00:20:40,345 --> 00:20:41,596 لا يمكنني النظر! 97 00:20:42,680 --> 00:20:45,266 إنه يقترب! انجوا بأرواحكم! 98 00:21:03,493 --> 00:21:07,121 ما الذي يفعله هذا الكلب السخيف الآن؟ 99 00:21:07,205 --> 00:21:10,458 لا أعرف، ولكنه يبدو منعشاً. 100 00:21:25,890 --> 00:21:27,892 فليعد الجميع إلى المسبح. 101 00:21:53,334 --> 00:21:58,631 رغم كونك كلباً مليئاً بالجراثيم، أحياناً تصدر منك أفكار جيدة. 102 00:22:00,592 --> 00:22:01,593 "مبني على رسوم (بينتس) الهزلية لـ(تشارلز إم شولز)" 103 00:22:25,533 --> 00:22:27,535 ترجمة "رضوى أشرف"