1 00:00:16,579 --> 00:00:20,625 LE AVVENTURE DI SNOOPY 2 00:00:22,043 --> 00:00:24,379 AMICI DI NIDO 3 00:01:15,346 --> 00:01:20,226 Sai quel sogno che tutti hanno, di poter volare? Beh, io... 4 00:01:21,603 --> 00:01:25,690 Ehi, tu, naso a banana! Era un affare da 5¢ quello che hai fatto salta... 5 00:01:29,110 --> 00:01:31,112 Fate passare il re. 6 00:01:33,865 --> 00:01:35,450 No, il mio regno! 7 00:01:40,371 --> 00:01:43,166 Ce l'ho fatta. Sto facendo volare un aquilone. 8 00:04:24,494 --> 00:04:26,996 Se permettete... è ora di cena. 9 00:04:27,705 --> 00:04:30,041 Un delizioso cibo per cani. 10 00:04:30,124 --> 00:04:33,002 So che è delizioso perché dice così sulla lattina. 11 00:06:06,596 --> 00:06:07,805 I miei aquiloni! 12 00:06:08,598 --> 00:06:10,266 Misericordia! 13 00:06:10,850 --> 00:06:13,519 Il lavoro di un re non finisce mai. 14 00:06:19,609 --> 00:06:22,362 La monarchia è stata restaurata! 15 00:06:25,782 --> 00:06:28,618 - D'accordo, gente. - Uhiii! Sto volando! 16 00:06:28,701 --> 00:06:31,079 Un problema alla volta. Fatemi vedere le monetine. 17 00:07:16,499 --> 00:07:17,792 Snoopy? 18 00:07:21,212 --> 00:07:23,506 Perché non posso avere un cane normale? 19 00:07:34,225 --> 00:07:36,936 MISSIONE: PRANZO POSSIBILE 20 00:07:46,112 --> 00:07:48,072 È un vero disastro, Snoopy. 21 00:07:52,243 --> 00:07:53,244 Non quello. 22 00:07:53,328 --> 00:07:57,707 Da fratello maggiore devo dare il buon esempio sulla responsabilità del pranzo. 23 00:07:58,875 --> 00:08:00,919 Ma Sally ha lasciato il suo a casa. 24 00:08:01,002 --> 00:08:03,087 Glielo porterei anche, ma... 25 00:08:10,428 --> 00:08:12,222 Puoi portarlo tu a scuola? 26 00:08:14,849 --> 00:08:17,602 Grazie, Snoopy. Ma devi fare in fretta. 27 00:08:17,685 --> 00:08:20,396 Le serve prima che finisca il pranzo alle 12:30. 28 00:08:22,232 --> 00:08:25,610 E ricorda, questa è Sally quando ha il suo pranzo. 29 00:08:25,693 --> 00:08:27,487 Questa è quando non ce l'ha. 30 00:08:32,200 --> 00:08:34,035 Accetti questa missione? 31 00:09:37,223 --> 00:09:39,684 Oh, prode Asso dell'Aviazione. 32 00:09:39,767 --> 00:09:43,771 Hai rischiato la vita contro il nemico, solo per portarmi il pranzo. 33 00:09:44,355 --> 00:09:48,568 Per le tue nobili azioni, meriti la più alta onorificenza della nazione. 34 00:09:50,904 --> 00:09:52,822 È il temuto Barone Rosso! 35 00:10:44,207 --> 00:10:48,044 È incredibile che mio fratello maggiore mi abbia fatto dimenticare il pranzo. 36 00:10:48,127 --> 00:10:52,632 È il pasto più importante della giornata, dopo la colazione e la cena. 37 00:10:52,715 --> 00:10:56,553 - Ma non sei stata tu ad averlo lasciato? - Non è questo il punto! 38 00:10:56,636 --> 00:10:59,514 Come fratello maggiore, Charlie Brown ha il dovere 39 00:10:59,597 --> 00:11:03,560 di dare il buon esempio sulla responsabilità del pranzo. 40 00:11:03,643 --> 00:11:06,354 Essere malato non è affatto una scusa! 41 00:11:08,231 --> 00:11:10,275 Il mio stomaco inizia a brontolare. 42 00:11:10,358 --> 00:11:13,194 Tu sai cosa succede quando sono affamata. 43 00:11:16,447 --> 00:11:18,283 Che ne dici di dividerci il mio? 44 00:11:18,366 --> 00:11:20,493 Non è la stessa cosa, Linus. 45 00:11:20,577 --> 00:11:22,787 Io voglio il mio pranzo! 46 00:11:22,871 --> 00:11:25,623 Beh, è rimasta ancora mezz'ora per il pranzo. 47 00:11:25,707 --> 00:11:28,376 Charlie Brown te l'avrà fatto portare da Snoopy. 48 00:11:28,459 --> 00:11:29,460 Lo spero. 49 00:12:00,491 --> 00:12:04,746 Marcie, ricordami di non scegliere mai il bambino con il grosso naso in palestra. 50 00:12:12,337 --> 00:12:13,421 Ehi! 51 00:12:14,088 --> 00:12:16,883 I cani non sono ammessi nelle fontanelle! 52 00:12:18,885 --> 00:12:22,096 Che ora abbiamo fatto? Sono le 12:15! 53 00:12:22,180 --> 00:12:26,100 Dov'è quel cane? La pausa pranzo è quasi finita! 54 00:12:28,353 --> 00:12:34,108 Oh, no: il mio stomaco sta passando dal brontolamento al doloroso lamento! 55 00:12:37,445 --> 00:12:40,281 Snoopy, Sally sta aspettando il suo pranzo. 56 00:12:40,365 --> 00:12:43,785 Devi andare laggiù e darglielo, o lo farò io. 57 00:12:48,706 --> 00:12:52,168 Perché Charlie Brown non può avere un cane normale? 58 00:13:05,723 --> 00:13:07,225 Accetti questa missione? 59 00:13:07,642 --> 00:13:10,562 Meriti la più alta onorificenza della nazione. 60 00:13:19,237 --> 00:13:21,072 Ehi, Snoopy. Vuoi giocare con la sa... 61 00:13:32,542 --> 00:13:34,627 Questo è inaccettabile! 62 00:13:34,711 --> 00:13:36,546 Ci hai messo una vita! 63 00:13:36,629 --> 00:13:38,548 La pausa pranzo è quasi finita. 64 00:13:45,305 --> 00:13:48,725 Attento! Sta per esplodere! 65 00:13:52,312 --> 00:13:54,606 Ah! Hai distrutto il mio pranzo! 66 00:13:54,689 --> 00:13:56,733 Non ci posso credere. 67 00:13:56,816 --> 00:14:00,153 Sono stata salvata dalle devastazioni della fame 68 00:14:00,236 --> 00:14:05,158 e devo tutto alle coraggiose azioni dell'Asso dell'Aviazione. 69 00:14:05,241 --> 00:14:08,745 Avevi un solo compito! È tanto difficile? 70 00:14:15,376 --> 00:14:19,339 Apprezzo che tu abbia portato il pranzo a Sally oggi, Snoopy. 71 00:14:19,422 --> 00:14:21,966 Ma non capisco perchè festeggi. 72 00:14:22,050 --> 00:14:25,637 Certo, ho avuto il pranzo, ma non voglio che succeda di nuovo. 73 00:14:27,263 --> 00:14:29,515 Non sono sicuro di voler tornare in casa. 74 00:14:44,614 --> 00:14:45,823 Cibo per cani! 75 00:14:54,123 --> 00:14:56,209 ANCHE IL CANE HA CALDO 76 00:16:59,374 --> 00:17:03,753 Quando fa troppo caldo per il gelato fa troppo caldo anche per me. 77 00:18:31,633 --> 00:18:36,554 Spiegami perché nuoti nella sabbiera quando Lucy sta dando un party in piscina. 78 00:18:48,149 --> 00:18:50,443 Niente germi di cane in piscina! 79 00:19:08,670 --> 00:19:10,880 Fuori dalla piscina? 80 00:19:10,964 --> 00:19:13,258 Meglio fare quello che dice il bagnino. 81 00:19:15,134 --> 00:19:17,470 Stavo cominciando ad acclimatarmi. 82 00:19:20,640 --> 00:19:24,143 Un istante, pensavo ci fosse il bagnino anziano in servizio. 83 00:19:25,937 --> 00:19:30,108 Scusi, signora. Volevo dire l'assistente del bagnino anziano. 84 00:19:30,900 --> 00:19:32,694 Ragazzi, potete tornare in piscina. 85 00:19:38,283 --> 00:19:39,617 Oh... ma dai! 86 00:19:50,378 --> 00:19:53,798 Spero che quelli della sicurezza in acqua si mettano d'accordo. 87 00:20:00,346 --> 00:20:01,681 Misericordia! 88 00:20:04,934 --> 00:20:07,979 Niente germi di cane in piscina! 89 00:20:08,771 --> 00:20:10,857 E non azzardarti a tornare! 90 00:20:23,870 --> 00:20:26,080 Sì! Che meraviglia! 91 00:20:26,164 --> 00:20:27,957 Ehi, guardate laggiù. 92 00:20:28,041 --> 00:20:30,001 - È vero, o... - Può essere...? 93 00:20:30,084 --> 00:20:31,419 Io credo di sì. 94 00:20:32,086 --> 00:20:33,755 Squalo di terra! 95 00:20:40,345 --> 00:20:41,596 Non posso guardare! 96 00:20:42,680 --> 00:20:45,266 Si sta avvicinando! Si salvi chi può! 97 00:21:03,493 --> 00:21:07,121 Cosa sta facendo quello sciocchino di un cane adesso? 98 00:21:07,205 --> 00:21:10,458 Non ne ho idea, ma di certo sembra rinfrescante. 99 00:21:25,890 --> 00:21:27,892 Tutti di nuovo in piscina! 100 00:21:53,334 --> 00:21:58,631 Lo sai, anche pieno di germi, alle volte hai delle ottime idee. 101 00:22:00,592 --> 00:22:01,593 BASATO SUL FUMETTO "PEANUTS" DI CHARLES M. SCHULZ 102 00:22:25,783 --> 00:22:27,535 Sottotitoli - Alessandro Saviozzi