1 00:00:16,621 --> 00:00:20,625 O mundo do Snoopy 2 00:00:22,043 --> 00:00:24,170 "Snoopy Assustado." 3 00:00:29,676 --> 00:00:33,805 Os filmes de terror não são assustadores, porque os monstros não existem. 4 00:00:36,599 --> 00:00:40,728 Vingança dos Homens-Lama, o cinema no seu melhor. 5 00:00:41,479 --> 00:00:43,815 E o terceiro passo do meu regime de beleza 6 00:00:43,898 --> 00:00:48,736 é aplicar a máscara facial purificadora sobre o esfoliante de aveia. 7 00:00:49,404 --> 00:00:50,822 A beleza dá muito trabalho. 8 00:00:53,575 --> 00:00:56,786 Para que é o livro, Marcie? Vamos ao cinema. 9 00:00:56,870 --> 00:01:00,206 É uma leitura antes do filme para acalmar os nervos, meu senhor. 10 00:01:00,290 --> 00:01:03,376 Chama-se Sons dos Animais e Como os Imitar. 11 00:01:03,459 --> 00:01:07,881 Não precisas de um livro para aprender isso. Mu! 12 00:01:07,964 --> 00:01:09,090 É um dom. 13 00:01:19,642 --> 00:01:22,687 Ora, 75, 80, um botão, dois... 14 00:01:25,815 --> 00:01:30,278 Snoopy, que fazes aqui? Tu não gostas de filmes de terror. 15 00:01:30,361 --> 00:01:33,323 Vais acabar a dormir outra vez na minha cama. 16 00:01:51,466 --> 00:01:52,926 Chiu! 17 00:01:53,927 --> 00:01:54,928 Chiu! 18 00:02:16,241 --> 00:02:20,286 O teu cão está a arruinar a minha experiência cinematográfica. 19 00:02:20,370 --> 00:02:21,371 Chuck! 20 00:02:21,454 --> 00:02:23,831 Pedes ao miúdo estranho que faça pouco barulho? 21 00:02:26,376 --> 00:02:27,794 Santa paciência! 22 00:02:30,755 --> 00:02:34,300 Tal como previ! Aquele filme não foi nada assustador. 23 00:02:34,384 --> 00:02:36,886 Estiveste o tempo todo debaixo do teu cobertor. 24 00:02:36,970 --> 00:02:39,347 É por isso que se chama "cobertor de segurança". 25 00:02:40,223 --> 00:02:41,683 Desculpe, minha senhora. 26 00:03:09,419 --> 00:03:12,422 Com licença! Carga preciosa a passar. 27 00:03:24,225 --> 00:03:25,935 O cosmo infinito. 28 00:03:26,019 --> 00:03:29,105 Faz-nos mesmo pensar no nosso lugar no mundo. 29 00:03:34,235 --> 00:03:36,362 Ora, isto é uma bela lama. 30 00:03:53,463 --> 00:03:56,799 A mudança de hora apanhou-me mesmo de surpresa. 31 00:04:18,112 --> 00:04:20,990 Vês, Marcie? É assim que se imita o uivar de um lobo. 32 00:04:23,201 --> 00:04:25,078 Tem de vir cá de dentro. 33 00:04:25,161 --> 00:04:26,579 Vou tentar, meu senhor. 34 00:04:29,123 --> 00:04:31,793 Porque gritas sempre que imitas um animal? 35 00:04:31,876 --> 00:04:35,922 Talvez seja melhor tentar um mais fácil. Um pato, se calhar? 36 00:04:37,924 --> 00:04:39,300 Que tal, meu senhor? 37 00:05:10,623 --> 00:05:12,667 Ups! Assim está melhor. 38 00:05:25,597 --> 00:05:28,266 É bom que sejam gritos de apreço! 39 00:05:28,349 --> 00:05:32,312 E devia bater-vos por perturbarem o meu sono de beleza! 40 00:05:55,126 --> 00:05:56,127 Não percebo. 41 00:05:56,211 --> 00:05:58,338 De que tem medo aquele cão palerma? 42 00:06:55,895 --> 00:06:57,981 Qual é o problema, Snoopy? 43 00:06:58,064 --> 00:07:02,235 Demorei uma eternidade a conseguir a quantidade certa de terra e água. 44 00:07:22,213 --> 00:07:24,424 Eu disse-te que não gostavas de filmes de terror. 45 00:07:27,343 --> 00:07:28,553 Santa paciência! 46 00:07:34,100 --> 00:07:36,394 "O Fato de Snoopy." 47 00:08:51,511 --> 00:08:54,055 Quero muito impressionar a menina ruiva 48 00:08:54,138 --> 00:08:55,890 no baile do Dia das Bruxas de hoje. 49 00:08:55,974 --> 00:08:59,978 Se queres mesmo causar boa impressão, eu consideraria não ir. 50 00:09:00,061 --> 00:09:04,190 Mas pode ser a minha grande oportunidade. Só preciso do fato certo. 51 00:09:04,274 --> 00:09:06,568 De que te mascaraste no ano passado, Charlie Brown? 52 00:09:08,903 --> 00:09:10,113 AJUDA PSIQUIÁTRICA 5 CÊNTIMOS 53 00:09:10,196 --> 00:09:11,739 Não sou bom com tesouras. 54 00:09:11,823 --> 00:09:14,242 Precisas de um conselheiro de disfarces. 55 00:09:14,325 --> 00:09:17,495 Até o fazia, mas fica demasiado abaixo das minhas habilidades médicas. 56 00:09:17,871 --> 00:09:19,080 Dez cêntimos, por favor. 57 00:09:19,539 --> 00:09:21,875 Mas, no sinal, diz cinco cêntimos. 58 00:09:21,958 --> 00:09:23,710 Nos feriados é a dobrar. 59 00:10:01,956 --> 00:10:05,251 A Lucy tem razão. Preciso de um conselheiro de disfarces. 60 00:10:05,835 --> 00:10:09,255 Deve haver alguém por aqui com jeito para se mascarar. 61 00:10:09,756 --> 00:10:10,757 Mas quem? 62 00:10:13,718 --> 00:10:16,346 Snoopy, achas que me podes ajudar? 63 00:10:20,767 --> 00:10:22,602 Que tens em mente, amiguinho? 64 00:10:49,963 --> 00:10:51,381 Que tal estou? 65 00:11:06,437 --> 00:11:09,732 Talvez algo um pouco mais reconhecível? 66 00:11:15,572 --> 00:11:18,449 Sou um robô! Que faz este botão? 67 00:11:27,000 --> 00:11:30,461 Talvez algo um pouco menos trémulo? 68 00:11:43,266 --> 00:11:44,851 Isto é ótimo, Snoopy. 69 00:11:47,103 --> 00:11:49,939 É só um bocadinho pesado. 70 00:11:52,108 --> 00:11:54,527 Sou uma bola. Perfeito! 71 00:11:54,611 --> 00:11:55,612 Bola livre! 72 00:11:56,821 --> 00:11:58,364 Desculpa, Chuck. 73 00:11:58,823 --> 00:12:00,909 Todos gostam de flores. 74 00:12:00,992 --> 00:12:02,410 Muito bem, amiguinho. 75 00:12:12,420 --> 00:12:15,465 Quem diria que as borboletas podiam ser tão agressivas? 76 00:12:15,548 --> 00:12:19,093 Obrigado pela ajuda, Snoopy, mas não vale a pena. 77 00:12:19,177 --> 00:12:23,723 Nunca vamos arranjar um fato que impressione a menina ruiva. 78 00:12:27,143 --> 00:12:30,730 Anda, Charlie Brown! Vamos chegar atrasados ao baile. 79 00:12:30,813 --> 00:12:32,565 Mas eu não tenho um fato! 80 00:12:33,024 --> 00:12:35,944 - Não há tempo a perder, Charlie Brown. - Mexe-te, Chuck. 81 00:12:36,027 --> 00:12:37,737 Anda, mano mais velho! 82 00:12:40,949 --> 00:12:44,410 FELIZ DIA DAS BRUXAS 83 00:12:45,870 --> 00:12:48,581 O fato está um pouco apertado. 84 00:12:48,665 --> 00:12:50,917 E nem sequer sei como estou. 85 00:12:51,000 --> 00:12:53,503 Pareces muito saudável, Charlie Brown. 86 00:12:53,586 --> 00:12:56,172 Até usaria a palavra "nutritivo". 87 00:12:56,256 --> 00:12:58,841 Eu usaria a palavra "ridículo". 88 00:12:59,968 --> 00:13:01,886 Vê por ti mesmo, Charlie Brown. 89 00:13:05,014 --> 00:13:08,851 Santa paciência! Sou um legume. 90 00:13:08,935 --> 00:13:12,355 Isto é terrível! Que faço agora? 91 00:13:12,438 --> 00:13:14,399 Sugiro que ajas como uma cenoura. 92 00:13:14,482 --> 00:13:18,152 E se a menina ruiva não gostar de cenouras? 93 00:13:18,236 --> 00:13:21,322 Quem estou a enganar? Ninguém gosta de cenouras. 94 00:13:22,657 --> 00:13:26,744 Algumas pessoas gostam de cenouras, Charlie Brown. 95 00:13:32,292 --> 00:13:34,002 Acho que tens razão, Linus. 96 00:13:34,085 --> 00:13:37,714 Espero causar boa impressão. Aqui vou eu! 97 00:13:40,008 --> 00:13:43,219 Desculpem, com licença. 98 00:13:45,471 --> 00:13:47,849 Eu... Tu... 99 00:13:52,478 --> 00:13:55,523 Diria que causou uma grande impressão. 100 00:13:55,607 --> 00:13:57,400 Que bronco! 101 00:14:02,864 --> 00:14:04,199 Conseguimos, Snoopy. 102 00:14:07,160 --> 00:14:09,704 Consegui fazer com que a menina ruiva sorrisse. 103 00:14:10,205 --> 00:14:14,209 Pelo menos, acho que sim. Não consegui ver bem. 104 00:14:14,292 --> 00:14:16,961 Como sabias que ela se ia mascarar de coelha? 105 00:14:28,097 --> 00:14:29,557 Obrigado, amiguinho. 106 00:14:33,394 --> 00:14:37,982 Tenho de ir! A menina ruiva não é a única que gosta de cenouras. 107 00:14:48,284 --> 00:14:50,578 "Snoopy Travesso." 108 00:14:51,496 --> 00:14:54,123 Muito bem, só mais um bocadinho. 109 00:14:56,000 --> 00:14:57,210 Para a esquerda. 110 00:14:58,002 --> 00:15:01,839 Neste Dia das Bruxas, a nossa casa vai ser a mais falada. 111 00:15:01,923 --> 00:15:04,259 Vamos tentar o outro lado, mais uma vez. 112 00:15:08,846 --> 00:15:12,517 Percebo o que queres, mas acho que a minha ideia é melhor. 113 00:15:18,773 --> 00:15:21,234 Não sabia que os cães celebravam o Dia das Bruxas. 114 00:15:21,317 --> 00:15:23,236 Os cães normais não celebram. 115 00:15:57,312 --> 00:15:59,063 FELIZ DIA DAS BRUXAS 116 00:15:59,647 --> 00:16:01,941 Vamos precisar de mais abóboras. 117 00:16:07,488 --> 00:16:08,907 Doce ou travessura? 118 00:16:10,700 --> 00:16:11,701 Obrigados! 119 00:16:12,911 --> 00:16:15,747 Sim, minha senhora. Sou uma juíza. 120 00:16:15,830 --> 00:16:19,375 E ordeno que vamos à próxima casa! 121 00:16:20,543 --> 00:16:23,546 - Gosto do teu fato, Pigpen. - Obrigado. 122 00:16:23,630 --> 00:16:27,133 Que urso és? Um urso-pardo? Um urso-cinzento? 123 00:16:27,217 --> 00:16:29,344 Um urso-polar, claro. 124 00:16:29,427 --> 00:16:31,054 Claro... 125 00:16:31,137 --> 00:16:32,931 Então, para onde vamos? 126 00:16:33,389 --> 00:16:35,141 Aquele sítio parece giro. 127 00:16:35,725 --> 00:16:37,810 Acho que é a casa do Snoopy. 128 00:16:37,894 --> 00:16:40,563 E se só estiver a dar doces de cão? 129 00:16:40,647 --> 00:16:43,233 É um risco que estou disposto a correr. 130 00:16:46,194 --> 00:16:47,320 Doce ou travessura? 131 00:17:20,478 --> 00:17:23,273 O Snoopy não percebe o Dia das Bruxas, pois não? 132 00:17:23,356 --> 00:17:27,151 Quando se diz doce ou travessura, ele devia dar um doce. 133 00:17:27,235 --> 00:17:30,530 Acho que, este ano, ele está virado para dar espetáculo. 134 00:17:39,455 --> 00:17:41,666 - Muito bem, Snoopy! - Bravo! 135 00:17:42,500 --> 00:17:45,086 Eis algo que não se vê todos os dias. 136 00:17:45,169 --> 00:17:47,255 Ele tem muita qualidade. 137 00:17:47,714 --> 00:17:52,176 Meu rico tesouro, imediata Marcie! Olha a casa de hóspedes do Chuck. 138 00:17:52,260 --> 00:17:55,805 O Snoopy deve estar a dar doces dignos do tesouro de um pirata. 139 00:17:55,889 --> 00:17:57,891 Devíamos ir lá, meu senhor. 140 00:17:59,058 --> 00:18:00,351 Aliás, "capitão", meu senhor. 141 00:18:03,897 --> 00:18:05,148 Doce ou travessura? 142 00:18:21,080 --> 00:18:22,373 Que foi isso? 143 00:18:22,457 --> 00:18:25,335 Foi um truque. Não foi maravilhoso, meu senhor? 144 00:18:25,835 --> 00:18:27,253 Eu não achei. 145 00:18:27,337 --> 00:18:31,216 Queremos doces! As leis do Dia das Bruxas exigem-no! 146 00:18:42,602 --> 00:18:43,770 Marcie! 147 00:19:19,305 --> 00:19:21,015 Que se passa aqui? 148 00:19:21,099 --> 00:19:24,060 Devias dar-me um doce. Como este! 149 00:19:34,654 --> 00:19:35,655 Boa! 150 00:19:36,072 --> 00:19:38,366 O meu chupa-chupa? 151 00:19:41,035 --> 00:19:43,621 - Boa, Snoopy! - Muito bem! 152 00:19:44,747 --> 00:19:48,209 O tribunal declara esse truque… delicioso. 153 00:19:49,002 --> 00:19:53,381 Chega! Acabaram-se os truques. O Dia das Bruxas é um dia de doces. 154 00:19:53,882 --> 00:19:56,426 Truques! 155 00:20:03,933 --> 00:20:06,644 Truques! 156 00:20:12,066 --> 00:20:14,319 Doces! 157 00:20:16,321 --> 00:20:18,656 Truques! 158 00:20:23,786 --> 00:20:24,787 Doces! 159 00:20:26,206 --> 00:20:28,750 Eu estava a ver o espetáculo. 160 00:20:29,500 --> 00:20:30,877 Isto é ridículo! 161 00:20:30,960 --> 00:20:34,881 Quando alguém vai à tua porta e pergunta, educadamente, "doce ou travessura", 162 00:20:34,964 --> 00:20:36,841 só há uma coisa que devias fazer. 163 00:20:36,925 --> 00:20:38,426 Agora, dá-me um doce! 164 00:20:43,056 --> 00:20:44,140 DIA DAS BRUXAS 165 00:20:44,891 --> 00:20:46,434 Bolas! 166 00:20:46,935 --> 00:20:49,062 Desculpe, capitão, meu senhor. 167 00:20:49,145 --> 00:20:54,067 Embora as crianças gostem de receber doces no Dia das Bruxas, 168 00:20:54,150 --> 00:20:57,487 acredito que o Snoopy provou que pode ser igualmente bom 169 00:20:57,570 --> 00:20:59,906 assistir a truques no Dia das Bruxas. 170 00:20:59,989 --> 00:21:02,492 - Adoramos os truques do Snoopy. - Sim! 171 00:21:02,575 --> 00:21:04,077 Sim! A Marcie tem razão. 172 00:21:05,995 --> 00:21:08,414 Porque não começamos uma nova tradição? 173 00:21:08,498 --> 00:21:12,877 Em vez de "doce ou travessura", porque não dizemos "doce e um truque"? 174 00:21:12,961 --> 00:21:15,129 - Bela ideia! - Grande ideia! 175 00:21:15,213 --> 00:21:17,215 A juíza Lucy aprova essa moção. 176 00:21:23,304 --> 00:21:25,098 Miúdo! Queres ver um truque? 177 00:21:34,065 --> 00:21:35,066 Truques! 178 00:21:48,830 --> 00:21:49,914 Doces! 179 00:21:49,998 --> 00:21:53,334 A partir de agora, o Dia das Bruxas terá o dobro da diversão. 180 00:21:53,751 --> 00:21:55,545 Melhor Dia das Bruxas de sempre! 181 00:21:55,628 --> 00:21:58,089 Eu sabia que íamos ser a casa mais falada. 182 00:22:00,550 --> 00:22:01,551 BASEADO NA BANDA DESENHADA DE 183 00:22:28,494 --> 00:22:30,496 Legendas: Lara Kahrel