1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,422 --> 00:00:09,676 Suoraan sanoen en tainnut tietää, mitä olin tekemässä. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,759 --> 00:00:12,846 Tiesin vain kirjoittavani näytelmää homojen elämästä. 5 00:00:13,388 --> 00:00:16,850 Kun aloitin näytelmän kirjoittamisen, 6 00:00:16,933 --> 00:00:20,562 {\an8}todella moni arvovaltainen henkilö kehotti minua olemaan - 7 00:00:20,645 --> 00:00:22,022 kajoamatta aiheeseen. 8 00:00:24,274 --> 00:00:29,112 {\an8}Tietyt historialliset asiat ovat osa sosiaalista perimäämme. 9 00:00:29,195 --> 00:00:34,242 {\an8}Historian tunteminen voi auttaa meitä sopuun itsemme kanssa. 10 00:00:34,325 --> 00:00:38,580 Nuorille näytelmä ei ehkä ole entuudestaan tuttu, 11 00:00:38,663 --> 00:00:42,500 {\an8}joten elokuva on katsaus menneisyyden kärsimyksiin. 12 00:00:42,584 --> 00:00:48,465 Näytelmä oli aikanaan jotain aivan uutta ja todella uskaliasta. 13 00:00:48,548 --> 00:00:51,593 Se ilmestyi vuonna 1968 Stonewallin mellakoiden alla. 14 00:00:51,676 --> 00:00:52,927 HOMOJEN SORTO SEIS! 15 00:00:53,762 --> 00:00:58,141 Mellakkauutinen haudattiin The New York Timesin - 16 00:00:58,224 --> 00:01:01,561 sivulle 19 tai jotain sellaista. 17 00:01:01,644 --> 00:01:04,773 Otsikkokin oli todella omituinen. 18 00:01:04,856 --> 00:01:10,070 "Ikävyyksiä baarissa Villagessa" tai jotain siihen suuntaan. 19 00:01:10,153 --> 00:01:14,949 Mellakoita ei pidetty asiana, josta alkaisi vapautusliike. 20 00:01:15,033 --> 00:01:18,328 Asiat saavuttivat silloin kiehumispisteen. 21 00:01:18,411 --> 00:01:22,874 {\an8}Homoyhteisöissä pitkään muhinut turhautuminen ja epätoivo - 22 00:01:22,957 --> 00:01:24,626 pulpahti pintaan. 23 00:01:24,709 --> 00:01:28,004 {\an8}Homous ei ollut laillista eikä hyväksyttyä. 24 00:01:28,088 --> 00:01:33,843 {\an8}Miehet eivät saaneet tanssia keskenään eivätkä homomiehet kokoontua yhteen. 25 00:01:33,927 --> 00:01:36,971 Sosiaalinen elämä saattoi johtaa pidätykseen. 26 00:01:37,055 --> 00:01:43,770 Olin niin nuori tai hölmö, etten edes tajunnut ottavani riskiä. 27 00:01:43,853 --> 00:01:46,689 Sain vain idean näytelmään, 28 00:01:46,773 --> 00:01:50,360 jossa yhdeksän homomiestä kokoontuu syntymäpäiville. 29 00:01:50,443 --> 00:01:55,615 {\an8}Hän otti ensimmäisenä asiakseen kirjoittaa homomiesten elämästä - 30 00:01:55,698 --> 00:01:59,661 {\an8}täysin kaupallisista lähtökohdista. 31 00:01:59,744 --> 00:02:03,998 {\an8}Sillä oli valtava merkitys. Homoyleisö tajusi voivansa tulla nähdyksi. 32 00:02:04,082 --> 00:02:07,752 Herättiin myös pohtimaan, miten heidät tulisi nähdä. 33 00:02:07,836 --> 00:02:09,754 Näytelmä on erityisen upea, 34 00:02:09,838 --> 00:02:14,259 koska siinä on useita erilaisia, tarkkaan harkittuja homohahmoja. 35 00:02:14,342 --> 00:02:15,677 He eivät ole kliseisiä. 36 00:02:15,760 --> 00:02:18,638 Martin luomat mieshahmot ovat aitoja - 37 00:02:18,721 --> 00:02:22,600 {\an8}ja epätäydellisiä kuten hahmojen ja ihmisten kuuluukin olla. 38 00:02:22,684 --> 00:02:27,313 Elokuvassa homohahmoja esittävät avoimesti homot miehet. 39 00:02:27,397 --> 00:02:31,568 {\an8}Kuvauksissa vallitsi aivan erityinen toverihenki ja energia, 40 00:02:31,651 --> 00:02:36,573 joka syntyi yhdeksän homomiehen yhteistyöstä. Se oli upeaa. 41 00:02:36,656 --> 00:02:39,993 {\an8}Kun pääosia esittävät miehet voivat olla omia itsejään, 42 00:02:40,076 --> 00:02:43,163 {\an8}eikä homous hidasta vaan edistää uraa, 43 00:02:43,246 --> 00:02:47,917 {\an8}se kertoo perustavanlaatuisesta muutoksesta. 44 00:02:48,001 --> 00:02:51,337 Siinä on jotain hyvin tuttua minunkin sukupolvelleni. 45 00:02:51,421 --> 00:02:53,631 {\an8}Olemme osa historian jatkumoa - 46 00:02:53,715 --> 00:02:57,385 {\an8}ja kannamme samaa henkeä eteenpäin sukupolvelta toiselle. 47 00:02:57,468 --> 00:03:02,432 {\an8}Haroldilla on tiukat mustat kiharat. Tämä on lähes kalju. 48 00:03:02,515 --> 00:03:04,434 Kiitos ja haista paska! 49 00:03:04,517 --> 00:03:07,353 Sain näytelmän julki - 50 00:03:07,437 --> 00:03:11,983 mainostamalla sitä draamakomediaksi. 51 00:03:12,859 --> 00:03:15,445 Sain sen kaupaksi huumorin ansiosta. 52 00:03:16,196 --> 00:03:19,490 Huumori teki siitä kevyemmän. 53 00:03:19,574 --> 00:03:24,078 Vaikken ole nähnyt sieluani, äitini rabbin mukaan se on upea. 54 00:03:25,663 --> 00:03:32,337 Toivon, että huumorin alle kätketty vakavampi sisältö otetaan tosissaan. 55 00:03:33,796 --> 00:03:36,216 Aikaa on kulunut ja edistystä tapahtunut. 56 00:03:36,299 --> 00:03:41,304 Jos asiat ovat nykyään paremmin, toivottavasti kaikkialla maailmassa, 57 00:03:41,387 --> 00:03:44,849 se johtuu näytelmän kaltaisista asioista ja hetkistä. 58 00:03:44,933 --> 00:03:48,937 Nyt 50 vuotta myöhemmin voimme olla avoimesti omia itsejämme - 59 00:03:49,020 --> 00:03:52,774 ja ihmetellä, miten toisin asiat ovat ennen olleet. 60 00:03:52,857 --> 00:03:55,235 Tienraivaajia on syytä kiittää. 61 00:03:59,530 --> 00:04:00,823 {\an8}NEW YORK: CROWLEYN KOTI 62 00:04:00,907 --> 00:04:03,326 {\an8}Peremmälle. Tervetuloa asuntooni. 63 00:04:03,409 --> 00:04:08,248 Mart Crowley kertoi mielihyvin näytelmän kirjoittamisesta - 64 00:04:08,331 --> 00:04:11,751 ja henkilöistä, joihin hahmot löyhästi pohjaavat. 65 00:04:11,834 --> 00:04:16,673 Hahmot perustuvat Martin tuttuihin, hänen omaan ystäväpiiriinsä. 66 00:04:16,756 --> 00:04:20,218 He heräsivät eloon mielikuvituksen riemuvoitossa, 67 00:04:20,301 --> 00:04:22,804 joka oli myös valtava riski. 68 00:04:22,887 --> 00:04:27,100 Tämä on tyypillinen newyorkilainen galleria. 69 00:04:27,183 --> 00:04:31,396 Kuvia mahtuu katselemaan vain yksi ihminen kerrallaan. 70 00:04:31,479 --> 00:04:33,648 Kuvissa on ystäviäni. 71 00:04:33,731 --> 00:04:38,111 The Boys in the Bandin off-Broadway-ensi-ilta - 72 00:04:38,194 --> 00:04:42,532 oli 14. huhtikuuta, pääsiäissunnuntaina. 73 00:04:42,615 --> 00:04:45,910 Vitsinä toivottiin, ettei lavalle lentäisi mätämunia. 74 00:04:46,661 --> 00:04:51,958 {\an8}Broadwaylle näytelmä saapui 30. huhtikuuta 2018. 75 00:04:52,041 --> 00:04:53,626 Siis 50 vuotta myöhemmin. 76 00:04:54,585 --> 00:04:58,965 Tässä on kuva, jolla näytelmää mainostettiin, 77 00:04:59,882 --> 00:05:02,760 kun se tuli Broadwaylle. 78 00:05:02,844 --> 00:05:08,474 Asetelma on sama kuin alkuperäisessä otoksessa. 79 00:05:08,558 --> 00:05:12,061 Tässä kuvassa olen näyttelijöiden kanssa. 80 00:05:12,729 --> 00:05:15,815 Haluan antaa tunnustusta rohkeille näyttelijöille, 81 00:05:15,898 --> 00:05:19,110 jotka ottivat roolit vastaan, 82 00:05:19,986 --> 00:05:23,281 vaikka heidän agenttinsa neuvoivat toisin. 83 00:05:23,906 --> 00:05:27,327 Näyttelijöiden työtä varjosti pelko siitä, 84 00:05:27,410 --> 00:05:31,622 mitä seurauksia näytelmällä olisi heidän uralleen ja elämälleen. 85 00:05:31,706 --> 00:05:38,421 Heistä jokainen osoitti huikeaa rohkeutta herättämällä näytelmän henkiin. 86 00:05:38,504 --> 00:05:44,677 Olisi ollut ammatillinen itsemurha tulla kaapista niinä aikoina. 87 00:05:44,761 --> 00:05:49,474 Eivät kaikki näyttelijät tosin edes olleet homoja. 88 00:05:49,557 --> 00:05:54,979 Kaikki uuden version näyttelijät ovat avoimesti homoja ja menestyviä. 89 00:05:55,063 --> 00:05:59,901 Alkuperäisessä porukassa oli kuusi homonäyttelijää - 90 00:05:59,984 --> 00:06:02,195 ja kolme heteroa. 91 00:06:02,278 --> 00:06:06,991 Jokainen heistä asetti kuitenkin itsensä alttiiksi. 92 00:06:07,075 --> 00:06:11,704 Homoyhteisö oli kielletty aihe. 93 00:06:11,788 --> 00:06:18,211 Siitä ei puhuttu, ellei ollut homo ja sattunut tuntemaan muita homoja. 94 00:06:18,294 --> 00:06:23,966 Silloin asioista saatettiin puhua yksityisesti, 95 00:06:24,050 --> 00:06:28,096 mutta julkisuudessa aihe ei ollut esillä ollenkaan. 96 00:06:28,179 --> 00:06:32,975 Tuossa olen Billy Friedkinin kanssa The Boys in the Bandin kuvauksissa. 97 00:06:33,684 --> 00:06:37,021 Tässä ovat Peter Harveyn suunnittelemat lavasteet. 98 00:06:37,105 --> 00:06:41,025 Kirjoitin Martille, ja olen saanut häneltä valtavasti sähköposteja, 99 00:06:41,109 --> 00:06:43,945 jotka on laadittu huolella ja joita on ilo lukea. 100 00:06:44,028 --> 00:06:49,492 Hän on kertonut elokuvista, joita hän on katsonut eri maissa. 101 00:06:49,575 --> 00:06:53,121 Roolihahmoni Michaelin tavoin hän on reissannut paljon. 102 00:06:53,204 --> 00:06:58,376 Sain tämän savukerasian lahjaksi näyttelijöiltä ja kuvausryhmältä. 103 00:06:58,459 --> 00:07:00,837 He ostivat sen Tiffanylta, 104 00:07:00,920 --> 00:07:04,757 mutta siellä ei suostuttu kaivertamaan näytelmän repliikkiä - 105 00:07:04,841 --> 00:07:07,635 "kiitos ja haista paska". 106 00:07:09,303 --> 00:07:13,558 Tiedätkö, mikä olet? Aito henkilö. -Kiitos. Haista paska. 107 00:07:14,350 --> 00:07:19,063 Tässä on mies, johon Donaldin hahmo perustuu. Ystäväni Douglas Murray. 108 00:07:19,147 --> 00:07:25,361 Näytelmä on omistettu Dougille ja Howardille. 109 00:07:25,445 --> 00:07:27,238 He inhosivat toisiaan. 110 00:07:27,321 --> 00:07:31,159 Tässä on kummityttöni, joka pitelee kädessään - 111 00:07:31,242 --> 00:07:34,704 sitä nimenomaista valokuvaa, joka on näytelmässä lahja. 112 00:07:34,787 --> 00:07:40,543 Näytelmään on suhtauduttu eri aikoina hyvin vaihtelevin tavoin. 113 00:07:40,626 --> 00:07:45,756 Sitä on ylistetty sen uraauurtavasta tavasta käsitellä homojen elämää, 114 00:07:45,840 --> 00:07:49,802 kun taas myöhemmin sitä on moitittu taantumuksellisesta otteesta. 115 00:07:49,886 --> 00:07:53,139 On hienoa, että nyt 50 vuotta myöhemmin - 116 00:07:53,222 --> 00:07:57,268 osaamme suhtautua siihen osana historiaamme. 117 00:07:58,227 --> 00:08:03,065 Pidän tästä kuvasta kovasti. Joe on toisessa reunassa - 118 00:08:03,858 --> 00:08:07,236 ja Ryan toisessa, ja minä olen tuossa. 119 00:08:07,904 --> 00:08:11,157 Se, että näyttelijäkaarti koostuu avoimesti homoista, 120 00:08:11,240 --> 00:08:13,659 osoittaa, miten asiassa on edistytty. 121 00:08:13,743 --> 00:08:16,621 Nyt jokainen voi olla oma itsensä. 122 00:08:16,704 --> 00:08:20,374 Osa katsojista muistaa menneen ja kiitti tarinansa kertomisesta. 123 00:08:20,458 --> 00:08:23,878 Joku nuori taas saattoi oivaltaa, että tarina on hänenkin. 124 00:08:23,961 --> 00:08:28,090 Eräs mies totesi itkien - 125 00:08:28,174 --> 00:08:32,136 olevansa todella ylpeä siitä, että hän on avoimesti homo. 126 00:08:32,220 --> 00:08:37,433 Jotkut ikäiseni homomiehet sanovat: "Emme me enää ole tuollaisia." 127 00:08:38,476 --> 00:08:42,939 Nuorimmat toteavat siihen: "Olemme edelleen tuollaisia." 128 00:08:43,814 --> 00:08:48,486 Viisikymppisenä homomiehenä kamppailen usein sen kanssa, 129 00:08:48,569 --> 00:08:52,573 miten voisin vanheta arvokkaasti. 130 00:08:52,657 --> 00:08:56,494 Mart on minulle malliesimerkki siitä. 131 00:08:56,577 --> 00:09:00,498 Tässä on voittamamme Tony-palkinto. 132 00:09:00,581 --> 00:09:05,211 Palkinto yllätti minut täysin, vaikka kukaan ei sitä uskokaan. 133 00:09:05,294 --> 00:09:07,922 En ollut valmistellut puhettakaan. 134 00:09:08,005 --> 00:09:14,470 Minulla oli kyllä lista ihmisistä, joita minun piti kiittää, 135 00:09:14,554 --> 00:09:17,932 mutta kyynelsilmin en saanut listasta selvää. 136 00:09:19,225 --> 00:09:25,022 Tämä on sähke psykiatriltani. Hän lähetti sen näytelmän ensi-iltana. 137 00:09:25,106 --> 00:09:29,819 "Hyvä Mart, olen puolestasi sanomattoman iloinen ja ylpeä." 138 00:09:29,902 --> 00:09:35,700 Olimme käyneet yhdessä läpi kaikenlaista. Kaipa hän oli tyytyväinen työnsä jälkeen. 139 00:09:38,578 --> 00:09:39,829 Valmiina. -Käy. 140 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 Esitän Haroldia. 141 00:09:47,545 --> 00:09:49,338 Hän on mutkikas tyyppi. 142 00:09:50,798 --> 00:09:53,926 Tiedän, että hahmo perustuu Martin tuntemaan ihmiseen. 143 00:09:54,010 --> 00:09:55,303 Howard Jeffreyyn. 144 00:09:56,554 --> 00:10:00,016 On aina kiinnostavaa kuulla ihmisistä, 145 00:10:00,099 --> 00:10:04,395 jotka ovat vaikuttaneet roolihahmoihin. Siisti juttu. 146 00:10:06,147 --> 00:10:09,817 Howard Jeffrey oli paras ystäväni. 147 00:10:09,900 --> 00:10:16,657 Sanoisin, että päähenkilö Michael perustuu hyvin pitkälti minuun itseeni. 148 00:10:16,741 --> 00:10:22,121 Harold, joka on näytelmässä hänen rakas arkkivihollisensa, 149 00:10:22,204 --> 00:10:23,456 perustuu Howardiin. 150 00:10:23,539 --> 00:10:27,168 Miten sinä voit tänään? -Olet pöllyssä ja myöhässä. 151 00:10:27,251 --> 00:10:31,589 Sinun piti saapua tänne puoli yhdeksän ja yhdeksän välillä. 152 00:10:32,923 --> 00:10:34,550 Tässä on Howard Jeffrey. 153 00:10:35,259 --> 00:10:38,429 Kuvan otti Jerome Robbins. 154 00:10:39,096 --> 00:10:44,560 Kuten näkyy, Howard oli puoleensavetävä mies. 155 00:10:44,644 --> 00:10:46,646 Hän oli tanssija. 156 00:10:46,729 --> 00:10:51,609 Kaikki huippukoreografit halusivat hänet. 157 00:10:51,692 --> 00:10:55,279 Los Angelesissa syntynyt Howard työskenteli vaikka missä. 158 00:10:55,363 --> 00:10:58,866 Hän osallistui monen sen ajan hittielokuvan tekoon. 159 00:10:58,949 --> 00:11:04,997 Howard opetti Natalie Woodille West Side Story -elokuvan tanssikuviot. 160 00:11:05,081 --> 00:11:11,462 Tapasin Howardin niissä kuvauksissa. Meistä kolmesta tuli elinikäiset ystävät. 161 00:11:11,545 --> 00:11:14,340 Moni suuren luokan filmitähti palvoi Howardia. 162 00:11:14,423 --> 00:11:17,343 Etenkin ne, jotka eivät tanssineet kovin hyvin. 163 00:11:17,426 --> 00:11:21,889 Ensimmäistä elokuvaansa Funny Girliä tehdessään Barbra Streisand - 164 00:11:21,972 --> 00:11:28,562 tukeutui Howardiin ja vaati tämän pysyväksi parikseen tanssikohtauksissa. 165 00:11:28,646 --> 00:11:33,526 Niinpä Howard nähdään Ziegfeld Follies -kohtauksessa odottavan morsiamen kanssa. 166 00:11:34,193 --> 00:11:39,699 {\an8}Barbra vaati Howardin mukaan "The Waiters' Gallop" -kohtaukseen. 167 00:11:39,782 --> 00:11:41,075 Tässäkin on Howard. 168 00:11:41,158 --> 00:11:47,206 {\an8}Tämä on viimeisiä kuvia hänestä, sillä hän oli jo hyvin sairas. 169 00:11:47,289 --> 00:11:48,833 Kuva on Italiasta. 170 00:11:48,916 --> 00:11:52,962 Howard Jeffrey kuoli yhtenä aids-epidemian uhreista. 171 00:11:53,045 --> 00:11:55,256 Hän oli minun ikäiseni eli 52. 172 00:11:55,339 --> 00:11:59,218 Kun Mart kertoo Howardista, syntyy vaikutelma, 173 00:11:59,301 --> 00:12:02,138 että he olisivat jutelleet aivan äskettäin. 174 00:12:02,221 --> 00:12:07,059 Howard on vahvasti läsnä Martin mielessä ja näytelmän tekstissä. 175 00:12:07,143 --> 00:12:09,729 Näytelmä on omistettu hänelle. 176 00:12:09,812 --> 00:12:14,525 Hän ei tiennyt sitä kirjoittamisen aikaan, ja minua hirvitti kertoa hänelle, 177 00:12:14,608 --> 00:12:18,696 koska en tiennyt, miten hän suhtautuisi asiaan. 178 00:12:21,991 --> 00:12:24,118 Mikä niin hauskaa on? 179 00:12:24,201 --> 00:12:28,914 Se, mitä olen oppinut Howardista ja hänen monimutkaisuudestaan, 180 00:12:28,998 --> 00:12:31,208 on vaikuttanut Haroldin hahmoon. 181 00:12:31,292 --> 00:12:34,795 Elämä on hillittömän hauskaa. Muistatko elämän? 182 00:12:34,879 --> 00:12:38,716 Hänen persoonastaan saa hyvin selkeän käsityksen - 183 00:12:38,799 --> 00:12:41,218 pelkästään lukemalla Martin tekstiä. 184 00:12:41,302 --> 00:12:46,766 Santsaan ehkä jopa viidesti. Yritän epätoivoisesti pitää painoa yllä. 185 00:12:46,849 --> 00:12:50,102 Olen ottanut vaikutteita myös omasta elämästäni - 186 00:12:50,186 --> 00:12:52,438 ja kohtaamistani ihmisistä - 187 00:12:52,521 --> 00:12:58,778 luodessani omaa tulkintaani Haroldista kaikkine piirteineen. 188 00:12:58,861 --> 00:13:04,950 Minun tuntemani Zach on hauska tyyppi, jolla on mahtava huumorintaju. 189 00:13:05,034 --> 00:13:08,996 Unohdin aina ja sain vahingossa ilkeän äitini pöllyyn salaatista. 190 00:13:09,955 --> 00:13:11,081 Taitaa pitää siitä. 191 00:13:11,165 --> 00:13:15,795 Vaikka hän tulisi aamiaiselle, hän sanoo: "Syödään salaattia!" 192 00:13:16,504 --> 00:13:22,259 Halusin rohkaista ja tuoda esiin hänen humoristista puoltaan, 193 00:13:22,343 --> 00:13:25,513 joka on usein jäänyt hiukan pimentoon. 194 00:13:25,596 --> 00:13:27,807 Nyt on minun vuoroni. 195 00:13:31,977 --> 00:13:34,313 Valmiina tai et, Michael, tästä lähtee. 196 00:13:34,396 --> 00:13:36,982 Howard oli tosielämässä juuri sellainen. 197 00:13:37,066 --> 00:13:43,405 Todenpuhuja ja kaiken teennäisyyden tuhoaja. 198 00:13:44,532 --> 00:13:51,080 Howard luki minua kuin avointa kirjaa. Mikään ei jäänyt häneltä huomaamatta. 199 00:13:51,163 --> 00:13:56,502 Jätit pois yhden yksityiskohdan. Pillerit on maksettu. 200 00:13:56,585 --> 00:14:02,341 Joskus se oli minusta aivan sietämätöntä, ja riitelimme paljon eri asioista. 201 00:14:03,384 --> 00:14:05,427 Michael, kiitos nauruista. 202 00:14:06,595 --> 00:14:11,642 Näin jälkikäteen ymmärrän, että opin Howardilta itsestäni - 203 00:14:12,268 --> 00:14:13,936 enemmän kuin keltään muulta. 204 00:14:15,646 --> 00:14:16,689 Tule, Tex. 205 00:14:18,482 --> 00:14:19,608 Sinun vuorosi. 206 00:14:21,902 --> 00:14:25,447 Päätin jo kirjoittamisen alussa, että Emory - 207 00:14:25,531 --> 00:14:30,786 antaisi Haroldille syntymäpäivälahjaksi rattopojan. 208 00:14:30,870 --> 00:14:33,622 Piti vain löytää rooliin sopiva rattopoika. 209 00:14:35,708 --> 00:14:38,878 He kiehtoivat minua, ja Fire Islandilla - 210 00:14:38,961 --> 00:14:42,840 hoksasin aina, kuka juhlijoista oli paikalla rahan takia. 211 00:14:42,923 --> 00:14:46,135 Yksi heistä oli minusta erityisen viehättävä. 212 00:14:46,218 --> 00:14:48,429 Tyttö on upea. 213 00:14:48,512 --> 00:14:52,391 Mies tiesi, että minua kiehtoi hänen ammattinsa seksityöläisenä. 214 00:14:52,474 --> 00:14:58,063 Tanssin hänen kanssaan ja kysyin: "Oletko hyvä sängyssä - 215 00:14:58,856 --> 00:15:03,235 kaikkien asiakkaidesi kanssa? Miten homma oikein toimii?" 216 00:15:03,319 --> 00:15:05,654 Hän vastasi: 217 00:15:05,738 --> 00:15:09,283 "En ole samanlainen kuin muut rattopojat." 218 00:15:09,366 --> 00:15:11,410 Yritän osoittaa kiintymystä. 219 00:15:13,704 --> 00:15:15,789 Siten en tunne itseäni huoraksi. 220 00:15:15,873 --> 00:15:17,958 Olin aivan äimänä. 221 00:15:27,134 --> 00:15:29,428 En keksisi itse yhtä hyvää repliikkiä. 222 00:15:30,554 --> 00:15:32,681 En lähellekään. 223 00:15:40,230 --> 00:15:41,398 Soitan huomenna. 224 00:15:44,568 --> 00:15:45,778 Poikki. 225 00:15:47,738 --> 00:15:51,200 Nyt ollaan The Boys in the Bandin kuvauksissa. 226 00:15:51,784 --> 00:15:53,494 Kuka olet? -Kuka itse olet? 227 00:15:53,577 --> 00:15:57,039 Olet tainnut jo valmistautua… -En ole! 228 00:15:57,790 --> 00:15:59,959 Vetelen hatusta. -Niinkö? 229 00:16:02,044 --> 00:16:07,883 Kertomalla tämän tarinan toit perinpohjaisen muutoksen popkulttuuriin. 230 00:16:07,967 --> 00:16:10,636 Homomiehet olivat esillä ensi kertaa. 231 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 …EI OLE MUSIKAALI 232 00:16:14,890 --> 00:16:19,520 Mitä ajattelet siitä, miten homoutta kuvataan nykyään? 233 00:16:19,603 --> 00:16:22,690 Mikä siinä tuntuu tutulta ja mikä erilaiselta? 234 00:16:22,773 --> 00:16:26,944 Minusta on hienoa, että aihe on nykyään - 235 00:16:27,027 --> 00:16:30,114 niin laajasti läsnä ja esillä. 236 00:16:30,197 --> 00:16:33,617 Tuntuu, että nykyään jokaisessa Broadway-näytelmässä - 237 00:16:33,701 --> 00:16:39,039 ja musikaalissa on mukana gay-elementtejä, joten aihetta käsitellään monipuolisesti. 238 00:16:44,878 --> 00:16:46,213 Kuka hitto sinä olet? 239 00:16:46,880 --> 00:16:51,552 Olit samanikäinen kuin minä nyt kirjoittaessasi näytelmän. 240 00:16:51,635 --> 00:16:54,847 Pohdin kai lähinnä itseni kannalta, miltä se tuntuu. 241 00:16:54,930 --> 00:16:57,599 Älä suotta panikoi. 242 00:16:57,683 --> 00:17:03,689 Kun olin sinun ikäisesi, ja ikä jääköön nyt mainitsematta… 243 00:17:04,398 --> 00:17:07,985 Mainitse toki. -Aloitit uuden vaiheen. Olet nyt - 244 00:17:08,610 --> 00:17:10,738 kolmekymmentä… -Niin. 245 00:17:10,821 --> 00:17:11,697 …yksi. 246 00:17:14,366 --> 00:17:20,456 Paljon onnea vaan 247 00:17:21,331 --> 00:17:27,713 Itse ajattelin 31-vuotiaana: "Hitto, olen jo yli 30 - 248 00:17:27,796 --> 00:17:31,467 enkä ole saanut mitään aikaan. Täytyy ryhtyä toimeen." 249 00:17:31,550 --> 00:17:37,014 En käy salilla saunassa. Se latistaa treenin jälkeen. 250 00:17:37,848 --> 00:17:43,937 En tuo mielelläni esiin seksuaalista suuntautumistani, 251 00:17:44,021 --> 00:17:48,192 mutta jossain kohtaa uraani minusta alkoi tuntua, 252 00:17:48,275 --> 00:17:52,362 että jouduin salailemaan osaa itsestäni ja kärsimään sen vuoksi. 253 00:17:52,446 --> 00:17:56,575 Tunsin myös muita näyttelijöitä, 254 00:17:56,658 --> 00:18:00,954 jotka kärsivät samalla tavoin ja kätkivät aidon itsensä. 255 00:18:01,038 --> 00:18:04,708 Manageri saattoi patistaa heitä valetreffeille sun muuta. 256 00:18:04,792 --> 00:18:07,753 Sellainen piti yllä käytäntöä, 257 00:18:07,836 --> 00:18:11,799 että nuorilta katsojilta pimitettiin totuus. 258 00:18:11,882 --> 00:18:15,469 Olet itse sanonut, että The Boys in the Band - 259 00:18:15,552 --> 00:18:20,933 syntyi turhautumisestasi viihdealaan ja maailmaan. 260 00:18:21,016 --> 00:18:23,727 Kaapista tulemiseni oli samantapainen kokemus. 261 00:18:23,811 --> 00:18:26,730 Mitä teet 20 dollarista? 262 00:18:27,314 --> 00:18:28,273 Parhaani. 263 00:18:28,357 --> 00:18:34,488 Tällainen tuotanto vie toivottavasti asiaa eteenpäin - 264 00:18:34,571 --> 00:18:38,784 ja laajentaa keskustelua. -Toivottavasti. 265 00:18:40,494 --> 00:18:46,083 Käytkö ikinä mielessäsi keskusteluja jo pois menneiden näyttelijöiden kanssa? 266 00:18:46,166 --> 00:18:48,293 Olen sentimentaalinen höpsö. 267 00:18:48,377 --> 00:18:52,464 Tiedät sen, sillä romahtelen ja vetistelen tämän tästä. 268 00:18:52,548 --> 00:18:54,883 Tony-gaala meni täysin metsään. 269 00:18:54,967 --> 00:18:59,221 Nousin lavalle, ja te kaikki seisoitte takanani. 270 00:18:59,304 --> 00:19:05,435 Halusin omistaa palkinnon alkuperäistuotannon rohkealle kaartille. 271 00:19:05,519 --> 00:19:06,979 He saivat kaiken aikaan. 272 00:19:07,062 --> 00:19:12,317 Samalla tavoin tämän uuden tuotannon olet saanut aikaan sinä - 273 00:19:12,401 --> 00:19:15,529 yhdessä muiden näyttelijöiden ja Joe Mantellon kanssa. 274 00:19:15,612 --> 00:19:20,367 Olin niin onnellinen läsnäolostanne, että unohdin kokonaan kiittää. 275 00:19:22,452 --> 00:19:24,872 Olisi kamalaa, jos sitä olisi… 276 00:19:27,666 --> 00:19:28,667 Olen hiljaa. 277 00:19:30,294 --> 00:19:34,965 Mitä toivoisit yleisön saavan kotiinviemisiksi - 278 00:19:35,048 --> 00:19:38,760 näytelmästä tai siitä tehdystä elokuvasta vuonna 2020? 279 00:19:38,844 --> 00:19:41,638 Minun puolestani saavat viedä aivan kaiken. 280 00:19:43,765 --> 00:19:48,395 Viekööt koko roskan. Mutta vakavasti puhuen - 281 00:19:48,478 --> 00:19:52,566 jokainen katsoja voi poimia mukaan sen, mistä tykkää, ja jättää loput. 282 00:19:52,649 --> 00:19:56,361 Sinulla on hieno asenne, Mart. Taidan omaksua sen itselleni. 283 00:19:57,029 --> 00:19:59,656 "Vie kaikki pois. Poimi mukaan, mitä haluat." 284 00:20:00,282 --> 00:20:01,909 Tottahan se on. -"Nauti." 285 00:20:01,992 --> 00:20:05,621 Mieti, mitä vuosien saatossa on tapahtunut. 286 00:20:05,704 --> 00:20:11,627 Nyt voimme onneksi istua tässä nauramassa, mutta silloin nauruun ei ollut aihetta. 287 00:20:11,710 --> 00:20:14,296 Toisaalta huumori pilkahtelee pimeässäkin. 288 00:20:15,714 --> 00:20:18,091 Kirjoitan tuon saman tien ylös. 289 00:20:19,259 --> 00:20:21,553 Kiitos kaikille. -Kiitos! 290 00:20:28,185 --> 00:20:29,978 No niin, antaa palaa. 291 00:20:33,857 --> 00:20:35,025 Olkaa hyvät. 292 00:20:35,108 --> 00:20:39,154 Ei. Jokaisen täytyy soittaa henkilölle, 293 00:20:39,238 --> 00:20:44,326 jota uskoo oikeasti rakastaneensa. 294 00:20:44,409 --> 00:20:47,871 Loistava lähestymistapa. Todella realistinen. 295 00:20:48,830 --> 00:20:51,333 Olenko häikäisevä? -Olet täysin häikäisevä. 296 00:20:51,416 --> 00:20:53,627 Nykyvinkkelistä katsottuna - 297 00:20:53,710 --> 00:20:58,173 tietyn aikakauden vaatteet tai hiustyylit voivat näyttää hassuilta - 298 00:20:58,257 --> 00:21:00,342 tai vanhanaikaisilta, 299 00:21:00,425 --> 00:21:03,387 mutta jos on elänyt sen ajan, ei niitä pidä minään. 300 00:21:04,304 --> 00:21:07,724 Olin miehekäs enkä uskonut valehtelevani itselleni. 301 00:21:07,808 --> 00:21:09,393 Luulin olevani hetero. 302 00:21:09,476 --> 00:21:12,396 Yhteiskunta oli hyvin heteronormatiivinen. 303 00:21:12,479 --> 00:21:18,402 Kaikkien oletettiin olevan heteroja, eikä niin tietenkään ollut. 304 00:21:19,486 --> 00:21:24,199 Bernard on sinut itsensä kanssa. Hän kuuluu kahteen vähemmistöön. 305 00:21:24,283 --> 00:21:28,704 Hän on homo ja musta, mutta myös newyorkilainen älykkö. 306 00:21:28,787 --> 00:21:32,958 Hahmon esikuvina ovat tyylikkäät, avoimesti homot mustat miehet, 307 00:21:33,041 --> 00:21:37,462 jotka toimivat valkoisten maailmassa menettämättä rotuidentiteettiään. 308 00:21:37,546 --> 00:21:41,591 Annat hänen nöyryyttää sinua kutsumalla setä Tuomoksi. 309 00:21:41,675 --> 00:21:45,721 Hän voi tehdä sen, Michael. Minä voin, mutta sinä et voi. 310 00:21:45,804 --> 00:21:48,598 Kuvittelen tapaavani huomenna Jimmy Baldwinin - 311 00:21:48,682 --> 00:21:51,101 ja kertovani hänelle, mitä ne ämmät tekivät. 312 00:21:52,477 --> 00:21:55,522 En ole valmis lähikuvaan, hra DeMille. 313 00:21:55,605 --> 00:21:59,067 Näyttelijänä omaksun itseeni aina jotain roolihahmoistani. 314 00:21:59,151 --> 00:22:03,989 Emoryn hahmo on tuonut minusta esiin suurieleisyyttä ja näyttävyyttä. 315 00:22:04,072 --> 00:22:05,949 Tämä on vakavaa! 316 00:22:06,033 --> 00:22:09,536 Juttelin Joen kanssa tilan ottamisesta haltuun. 317 00:22:09,619 --> 00:22:13,832 Se mullisti ajatteluni ja tunteeni, 318 00:22:14,499 --> 00:22:19,629 sillä omassa elämässäni olin pyrkinyt olemaan varsin hillitty. 319 00:22:19,713 --> 00:22:22,007 Opin siis Emorylta jotain. 320 00:22:22,090 --> 00:22:27,387 Oivalsin, että itselleen voi ottaa tilaa viemättä sitä muilta. 321 00:22:27,471 --> 00:22:29,556 Kysy kuumaa patonkia! 322 00:22:29,639 --> 00:22:34,770 Tällainen minä olen. Aion olla oma itseni, pitivätpä muut siitä tai eivät. 323 00:22:34,853 --> 00:22:38,023 Kuka tuo nainen on? Kuka hän oli? 324 00:22:38,607 --> 00:22:40,108 Keneksi hän haluaa tulla? 325 00:22:43,278 --> 00:22:48,033 Tässä on Andy Rannells Omahassa. On viisi- tai kuusivuotispäiväni. 326 00:22:48,116 --> 00:22:52,162 Sain äidiltä lahjaksi Malibu Kenin ja Malibu Barbien, 327 00:22:52,245 --> 00:22:53,538 koska toivoin niitä. 328 00:22:53,622 --> 00:22:58,293 Ideana oli kai saada minut leikkimään siskoni kanssa, 329 00:22:58,377 --> 00:23:00,212 mutta halusin nuket itselleni. 330 00:23:00,295 --> 00:23:03,465 Tässä olen Pittsburgh Civic Light Operassa vuonna 1988. 331 00:23:03,548 --> 00:23:08,136 Olin mukana ensimmäisessä Ihmemaa Oz -tuotannossani maiskisena. 332 00:23:08,220 --> 00:23:10,639 Maskeeraus on omaa käsialaani. 333 00:23:11,223 --> 00:23:15,435 Näyttää olevan joulu. Cowboy-asut olivat kai kuumaa kamaa. 334 00:23:15,519 --> 00:23:17,562 Olen ehkä neljä tai viisi. 335 00:23:17,646 --> 00:23:22,359 Onko sinulla sisaruksia? -On. Isoveljelläni oli samanlainen asu. 336 00:23:22,442 --> 00:23:24,986 Hänet on rajattu kuvasta. Sori, Neil! 337 00:23:25,070 --> 00:23:29,449 Tämä kuva on otettu Pittsburghissa 1970-luvun keskivaiheilla. 338 00:23:29,533 --> 00:23:33,745 Siihen aikaan homous ei ollut hyväksyttyä eikä toivottavaa. 339 00:23:35,122 --> 00:23:39,167 Tämä kuva on noin vuodelta 1983 Dallasista, Texasista. 340 00:23:39,251 --> 00:23:43,547 Äiti rakasti tuota punaista mattoa. Aina sai kävellä punaisella matolla. 341 00:23:43,630 --> 00:23:48,093 Tässä ollaan Pohjois-Kaliforniassa. Olen juuri avioitumassa kissan kanssa. 342 00:23:48,176 --> 00:23:49,803 Miten liitto sujui? 343 00:23:49,886 --> 00:23:52,764 Kissa kuoli. Olen siis leski. 344 00:23:53,515 --> 00:23:56,810 Tämä on yksi koulukuvistani. 345 00:23:56,893 --> 00:24:01,022 Kuvauspäivä oli hieno, sillä olin itse valinnut paidan, 346 00:24:01,106 --> 00:24:03,817 joka näytti veljeni paidalta, joten olin kovis. 347 00:24:03,900 --> 00:24:06,445 Lisäksi kuvan taustan sai valita itse. 348 00:24:06,528 --> 00:24:11,074 Halusin laittaa oranssin lempipuseroni, mutta äiti vaati kauluspaitaa. 349 00:24:11,158 --> 00:24:15,787 Kun hän meni keittiöön, juoksin ylös, vaihdoin paidan ja juoksin kouluun. 350 00:24:15,871 --> 00:24:18,748 Kun kuvat valmistuivat, äiti näki puseroni. 351 00:24:18,832 --> 00:24:23,962 Hän näki myös, kuinka iloinen olin, ja päätti antaa minun valita vaatteeni. 352 00:24:28,467 --> 00:24:31,261 Etkö mieti, otettiinko kuva ennen vai jälkeen… 353 00:24:32,345 --> 00:24:35,932 WC-urakan. -Hymystä päätellen jälkeen. 354 00:24:37,225 --> 00:24:39,060 Nyt pikakierros. -Kyllä vain! 355 00:24:40,770 --> 00:24:43,273 Tämän tytön mielessä pyörivät… 356 00:24:44,232 --> 00:24:45,233 Kampaukset. 357 00:24:46,776 --> 00:24:50,405 Punainen väri. Se oli minulle oikea pakkomielle. 358 00:24:50,489 --> 00:24:52,949 Kiitospäivän kykykilpailu perheen kesken. 359 00:24:53,033 --> 00:24:55,285 On vaikeaa ajatella kuin neljävuotias. 360 00:24:55,368 --> 00:25:00,999 Ihanaa, että seison nyt samassa asennossa enkä edes tajunnut, että tein niin. 361 00:25:01,917 --> 00:25:03,460 Tyttö ei ikimaailmassa… 362 00:25:04,044 --> 00:25:07,255 Hän ei ikimaailmassa järkyttäisi äitiään. 363 00:25:07,339 --> 00:25:11,593 Pelaisi jalkapalloa. -Antaisi siskon voittaa huulisynkkakisaa. 364 00:25:11,676 --> 00:25:13,261 Söisi vihanneksia. 365 00:25:13,345 --> 00:25:19,518 Toisin kuin nyt, sillä syön lähes pelkästään vihanneksia. Aina on toivoa. 366 00:25:21,061 --> 00:25:24,856 Yleensä olen hyvä tässä. Tämä tyttö… Nyt tiedän, mistä kiikastaa. 367 00:25:24,940 --> 00:25:26,483 Sanavalinta hämää. 368 00:25:26,566 --> 00:25:28,985 Tyttö ei voi sietää… 369 00:25:29,069 --> 00:25:31,029 Okraa. Hän inhosi sitä. 370 00:25:32,155 --> 00:25:33,782 Ei Oprahia vaan okraa. 371 00:25:34,533 --> 00:25:36,284 Keneksi hän halusi tulla? 372 00:25:36,368 --> 00:25:39,204 Hän halusi tulla elokuvatähdeksi. 373 00:25:39,287 --> 00:25:42,958 Pienen merenneidon Arieliksi. -Hyväksi ystäväksi muille. 374 00:25:43,750 --> 00:25:46,211 Toivottavasti olen sitä, mistä haaveilit. 375 00:25:56,721 --> 00:25:58,557 SULJETTU KUVAUKSIA VARTEN 376 00:26:00,934 --> 00:26:02,477 Täällä ollaan. -Hei. 377 00:26:02,561 --> 00:26:03,645 MUOTISUUNNITTELIJA 378 00:26:03,728 --> 00:26:06,690 Ajatella, että tapaamme näin. -Kerro, missä olemme. 379 00:26:06,773 --> 00:26:11,695 Olemme Julius'-baarissa, jossa olen elämäni varrella ollut usein. 380 00:26:12,654 --> 00:26:13,488 Tausta! 381 00:26:16,324 --> 00:26:19,369 On hauskaa olla mukana elokuvassa sinun kanssasi. 382 00:26:19,452 --> 00:26:23,832 Onhan sinulla upea silkkisolmio ja kultainen rengas, 383 00:26:23,915 --> 00:26:25,834 joka ei pysy paikallaan. 384 00:26:31,423 --> 00:26:36,928 Onko tämän elokuvan teossa ollut selviä eroja edelliseen versioon nähden? 385 00:26:37,012 --> 00:26:40,640 Nyt olen virallisesti aikuinen. Täytin eilen 84 vuotta, 386 00:26:40,724 --> 00:26:44,853 joten kaipa minua voi jo kutsua aikuiseksi. 387 00:26:45,520 --> 00:26:50,400 Edelliskerralla olin nuori ja vallaton ja uhkuin intoa. 388 00:26:51,610 --> 00:26:54,404 Nykyään uhkuminen on jäänyt vähemmälle. 389 00:26:56,781 --> 00:26:59,993 On kuitenkin mukava olla Stonewallin edustalla - 390 00:27:00,076 --> 00:27:03,371 kauniina päivänä ja kuvata elokuvaa kulman takana. 391 00:27:07,208 --> 00:27:09,586 Eilenkö? Myöhäiset onnittelut! 392 00:27:10,962 --> 00:27:12,047 Mahtavaa. 393 00:27:12,130 --> 00:27:13,214 Anteeksi. 394 00:27:13,298 --> 00:27:15,675 Milloin debytoit? -Tänään. 395 00:27:15,759 --> 00:27:19,262 Näyttelitkö tänään ensi kertaa? Mainio synttärilahja. 396 00:27:19,346 --> 00:27:21,890 Todellakin, se oli hienoa. 397 00:27:21,973 --> 00:27:23,016 Kotona taas. 398 00:27:23,099 --> 00:27:28,021 Palasin 50 vuoden jälkeen. Comeback. -Huikea juttu. Mahtavaa. 399 00:27:28,730 --> 00:27:30,774 Todella upeaa. Legendan paluu. 400 00:27:30,857 --> 00:27:34,277 Kiitos. Onnea lähikuvaan. -Kiitos paljon. 401 00:27:35,487 --> 00:27:37,947 Paljon onnea vaan 402 00:27:38,031 --> 00:27:42,160 Paljon onnea vaan 403 00:27:42,243 --> 00:27:46,831 Paljon onnea, Mart… 404 00:27:48,833 --> 00:27:52,671 Mart on ensimmäinen, joka nosti lipun korkealle näytelmällään. 405 00:27:52,754 --> 00:27:56,132 Kyseessä on hieno näytelmäkirjallinen teos, 406 00:27:56,216 --> 00:27:59,260 joka kestää aikaa. 407 00:27:59,344 --> 00:28:05,266 {\an8}21,8.1935 – 7,3.2020 408 00:28:12,732 --> 00:28:15,193 Tekstitys: Heidi Mäki