1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,422 --> 00:00:09,718 ‪บอกตามตรง ผมไม่รู้ว่า ‪ตอนนั้นผมรู้ไหมว่ากำลังทำอะไรอยู่ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,429 ‪ผมรู้ว่ากำลังเขียนบทละคร ‪เกี่ยวกับชีวิตของคนเป็นเกย์ 5 00:00:13,388 --> 00:00:15,223 ‪ตอนที่ผมเริ่มเขียนเรื่องนี้ 6 00:00:15,306 --> 00:00:19,019 {\an8}‪มีคนแนะนำผมมากมาย 7 00:00:19,102 --> 00:00:22,022 {\an8}‪พวกคนที่มีอำนาจทั้งหลาย ‪ว่าอย่าแตะเลย 8 00:00:25,233 --> 00:00:29,154 {\an8}‪มีเรื่องราวประวัติศาสตร์บางอย่าง ‪ที่เป็นส่วนหนึ่งของตัวตนทางสังคมของคุณ 9 00:00:29,237 --> 00:00:32,907 {\an8}‪และคุณจะเป็นตัวเองที่ดีขึ้นได้เมื่อรู้ว่า 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,242 ‪เคยเกิดอะไรขึ้นมาบ้าง 11 00:00:34,325 --> 00:00:38,580 ‪สำหรับคนหนุ่มสาว ‪ที่ไม่คุ้นเคยกับ The Boys in the Band 12 00:00:38,663 --> 00:00:42,500 {\an8}‪ผมคิดว่านี่เป็นเครื่องเตือนใจ ‪ว่ามันเคยลำบากและเจ็บปวดมาก 13 00:00:43,084 --> 00:00:45,837 ‪ละครเรื่องนี้เป็นการเปิดเผย ‪สิ่งที่ไม่เคยมีใครเห็นหรือทำมาก่อน 14 00:00:45,920 --> 00:00:48,465 ‪ในตอนนั้น ไม่เคยมีใครเห็นอะไรแบบนี้ 15 00:00:48,548 --> 00:00:51,593 ‪เรื่องเกิดขึ้นในปี 1968 ‪ก่อนเกิดเหตุการณ์ที่สโตนวอลล์ 16 00:00:51,676 --> 00:00:52,927 ‪(สโตนวอลล์แปลว่า... ตอบโต้!) 17 00:00:53,011 --> 00:00:53,928 ‪(สิทธิ์พลเมืองสำหรับทุกคน) 18 00:00:54,012 --> 00:00:58,141 ‪ผมจำได้ว่าข่าวซ่อนอยู่ในนิวยอร์กไทมส์ 19 00:00:58,224 --> 00:01:01,561 ‪หน้า 18 หรือ 19 อะไรสักอย่าง 20 00:01:01,644 --> 00:01:04,773 ‪พาดหัวข่าวประหลาดว่า 21 00:01:04,856 --> 00:01:10,070 ‪"เกิดเหตุไม่สงบที่บาร์ในย่านวิลเลจ" 22 00:01:10,153 --> 00:01:14,949 ‪มันไม่ใช่เหตุการณ์ที่จะนิยาม ‪ยุคของการปลดปล่อยเลย 23 00:01:15,033 --> 00:01:18,328 ‪มันเกิดความโกลาหลขึ้น 24 00:01:18,411 --> 00:01:22,874 {\an8}‪ความขุ่นเคืองและความสิ้นหวังทั้งหลาย ‪ที่พวกเขาเคยรู้สึก 25 00:01:22,957 --> 00:01:24,626 ‪เริ่มจะปะทุขึ้นมา 26 00:01:24,709 --> 00:01:28,004 {\an8}‪การเป็นเกย์ผิดกฎหมาย ‪มันไม่ถูกต้อง ไม่เป็นที่ยอมรับ 27 00:01:28,088 --> 00:01:30,173 {\an8}‪ผู้ชายเต้นรำด้วยกันถือเป็นสิ่งผิดกฎหมาย 28 00:01:30,256 --> 00:01:33,343 {\an8}‪ผู้ชายที่เป็นเกย์มารวมตัวกันก็ผิดกฎหมาย 29 00:01:33,426 --> 00:01:36,971 ‪ดังนั้น คุณจึงเสี่ยงที่จะถูกจับระหว่างสังสรรค์ 30 00:01:37,055 --> 00:01:39,808 ‪ผมทั้งโง่และเด็กมาก 31 00:01:39,891 --> 00:01:43,770 ‪ผมไม่รู้สึกว่ากำลังเสี่ยงเลย 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,689 ‪ผมแค่มีความคิดว่าจะเขียนบทละคร 33 00:01:46,773 --> 00:01:50,360 ‪เกย์หนุ่มเก้าคนในงานเลี้ยงวันเกิด 34 00:01:50,443 --> 00:01:53,279 {\an8}‪เขาเป็นคนแรกที่เริ่มท้าทาย 35 00:01:53,363 --> 00:01:59,661 {\an8}‪แล้วเขียนเกี่ยวกับชีวิตของคนเป็นเกย์ ‪ในแบบที่ทุกคนเข้าถึงได้ 36 00:01:59,744 --> 00:02:01,037 {\an8}‪นี่เป็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่มาก 37 00:02:01,121 --> 00:02:03,998 ‪ละครของมาร์ตทำให้ผู้ชมที่เป็นเกย์เห็นว่า ‪พวกเขามีตัวตน 38 00:02:04,082 --> 00:02:07,752 ‪แล้วบทสนทนาที่ยากก็ตามมาว่า ‪ควรจะให้เห็นตัวตนพวกเขายังไง 39 00:02:07,836 --> 00:02:09,754 ‪สิ่งที่ผมคิดว่างดงามมากเกี่ยวกับเรื่องนี้คือ 40 00:02:09,838 --> 00:02:14,259 ‪มีตัวละครเกย์ที่น่าดึงดูดมากมาย 41 00:02:14,342 --> 00:02:15,677 ‪ไม่ใช่เป็นตัวละครที่จำเจ 42 00:02:15,760 --> 00:02:18,638 ‪ผมคิดว่าพวกเขาเป็นผู้ชายที่มีตัวตนจริง ‪เพราะมาร์ตเขียนให้เป็นอย่างนั้น 43 00:02:18,721 --> 00:02:21,141 {\an8}‪พวกเขามีข้อบกพร่อง ‪ซึ่งก็เหมือนกับตัวละครดีๆ 44 00:02:21,224 --> 00:02:22,600 {\an8}‪และมนุษย์ดีๆ ทั่วไป 45 00:02:22,684 --> 00:02:27,313 ‪นี่เป็นกลุ่มนักแสดงเกย์ที่เปิดเผยตัวอย่างภาคภูมิ ‪มาเล่นเป็นตัวละครเกย์ 46 00:02:27,397 --> 00:02:29,190 {\an8}‪มันเป็นมิตรภาพที่แตกต่างออกไป 47 00:02:29,274 --> 00:02:31,568 {\an8}‪และมีพลังงานไหลเวียนที่แตกต่างไป 48 00:02:31,651 --> 00:02:34,028 ‪เมื่อจับเกย์หนุ่มเก้าคนมาอยู่ด้วยกัน 49 00:02:34,112 --> 00:02:36,573 ‪มันช่างเป็นสิ่งที่น่าดูจริงๆ ครับ 50 00:02:36,656 --> 00:02:39,993 {\an8}‪เมื่อคุณมีนักแสดงนำที่พูดว่า ‪"นี่คือตัวตนของผม และผมยังทำงานอยู่" 51 00:02:40,076 --> 00:02:43,163 {\an8}‪หรือ "ผมได้ทำงานไม่ใช่เพราะถึงจะเป็นเกย์ ‪แต่เพราะเป็นเกย์" 52 00:02:43,246 --> 00:02:45,415 {\an8}‪มันเป็นจุดเปลี่ยนอย่างมาก 53 00:02:45,498 --> 00:02:47,917 ‪มันเปลี่ยนบรรยากาศของยุคสมัยได้เลย 54 00:02:48,001 --> 00:02:51,337 ‪มันมีอะไรบางอย่าง ‪ที่รู้สึกคุ้นเคยมากสำหรับคนรุ่นผม 55 00:02:51,421 --> 00:02:53,631 {\an8}‪มันแสดงถึงการเป็นส่วนหนึ่งของประวัติศาสตร์ 56 00:02:53,715 --> 00:02:57,218 {\an8}‪และจิตวิญญาณบางอย่างในโลก ‪ที่จะไม่มีวันเปลี่ยนแปลง 57 00:02:57,302 --> 00:03:00,680 {\an8}‪แฮโรลด์ผมดกดำหยิกเป็นลอน 58 00:03:00,763 --> 00:03:02,432 ‪นังนี่หัวจะล้านอยู่แล้ว 59 00:03:02,515 --> 00:03:04,434 ‪ขอบใจย่ะ ไปตายซะ 60 00:03:04,517 --> 00:03:07,353 ‪ผมขายละครเรื่องนี้ 61 00:03:07,437 --> 00:03:11,900 ‪ด้วยการโฆษณาว่าเป็นละครดราม่าเบาสมอง 62 00:03:12,859 --> 00:03:14,694 ‪และมุกตลกก็เป็นจุดขาย 63 00:03:14,777 --> 00:03:16,070 ‪และ... 64 00:03:16,154 --> 00:03:17,947 ‪มุกตลก... 65 00:03:18,031 --> 00:03:19,490 ‪ทำให้มันเบาลง 66 00:03:19,574 --> 00:03:21,409 ‪และแม้ฉันจะไม่เคยเห็นวิญญาณของตนเอง 67 00:03:21,492 --> 00:03:24,078 ‪แรบไบของแม่บอกเอาไว้ว่า ‪มันงามเลิศในปฐพี 68 00:03:25,663 --> 00:03:29,000 ‪ผมหวังว่าผู้ชมจะนำเนื้อหาที่จริงจัง 69 00:03:29,083 --> 00:03:32,253 ‪ที่ฝังอยู่ในเนื้อเรื่องไปทบทวนดู 70 00:03:33,796 --> 00:03:36,216 ‪มันผ่านมานานมากและเราก็มาไกลมาก 71 00:03:36,299 --> 00:03:41,304 ‪ถ้าทุกวันนี้สิ่งต่างๆ ดีขึ้น ‪ผมหวังว่าจะเป็นอย่างนั้นทั่วโลก 72 00:03:41,387 --> 00:03:44,849 ‪ก็เป็นเพราะสิ่งเหล่านี้ ‪และช่วงเวลาในประวัติศาสตร์แบบนี้ 73 00:03:44,933 --> 00:03:48,937 ‪ห้าสิบปีต่อมา ‪ตอนนี้ทุกคนเป็นตัวเองได้อย่างเปิดเผย 74 00:03:49,020 --> 00:03:50,438 ‪เราสามารถมองย้อนกลับไปว่า 75 00:03:50,521 --> 00:03:52,774 ‪"ตอนนั้นเราอยู่ตรงนั้น ตอนนี้เรามาถึงจุดนี้ 76 00:03:52,857 --> 00:03:55,235 ‪ต้องขอบคุณทุกคนที่ทำให้เรามาถึงจุดนี้ได้" 77 00:03:59,447 --> 00:04:00,281 {\an8}‪หวัดดีครับ 78 00:04:00,865 --> 00:04:03,326 {\an8}‪เข้ามาสิ ยินดีต้อนรับสู่อะพาร์ตเมนต์ของผม 79 00:04:03,409 --> 00:04:06,746 ‪มาร์ต ครอว์ลีย์คอยช่วยเหลือดีมาก ‪เขาเล่าความทรงจำ 80 00:04:06,829 --> 00:04:08,706 ‪เกี่ยวกับขั้นตอนการเขียนเรื่องนี้ 81 00:04:08,790 --> 00:04:11,751 ‪และเรื่องราวส่วนตัว ‪ว่าตัวละครมีที่มาจากใครบ้าง 82 00:04:11,834 --> 00:04:13,962 ‪พวกเขามีที่มาจากคนที่เขารู้จัก 83 00:04:14,045 --> 00:04:16,673 ‪เป็นกลุ่มเพื่อนของเขา 84 00:04:16,756 --> 00:04:20,218 ‪แล้วพวกเขาก็กลับมามีชีวิต ‪ในผลผลิตจากจินตนาการของเขา 85 00:04:20,301 --> 00:04:22,804 ‪เป็นการเสี่ยงทางความสร้างสรรค์ที่ยิ่งใหญ่มาก 86 00:04:22,887 --> 00:04:26,641 ‪นี่เป็นเหมือนกับห้องแสดงภาพของนิวยอร์ก ‪อย่างที่เห็น มัน... 87 00:04:27,183 --> 00:04:31,396 ‪กว้างพอให้คนยืนดูรูปได้คนเดียวเท่านั้น 88 00:04:31,479 --> 00:04:33,648 ‪ทั้งหมดนี้คือเพื่อนๆ ผม 89 00:04:33,731 --> 00:04:38,111 ‪The Boys in the Band ต้นฉบับ ‪แสดงครั้งแรกนอกบรอดเวย์ 90 00:04:38,194 --> 00:04:39,904 ‪วันที่ 14 เมษายน 91 00:04:39,988 --> 00:04:42,532 ‪ที่จริงแล้ว เป็นวันอาทิตย์ช่วงเทศกาลอีสเตอร์ 92 00:04:42,615 --> 00:04:45,910 ‪เราเล่นมุกกันว่า "หวังว่ามันจะไม่วางไข่นะ" 93 00:04:46,661 --> 00:04:51,958 {\an8}‪ละครที่นำมาสร้างใหม่ ‪เปิดการแสดงวันที่ 30 เมษายน 2018 94 00:04:52,041 --> 00:04:53,334 ‪ห้าสิบปีต่อมา 95 00:04:54,711 --> 00:04:58,965 ‪นี่คือรูปที่ใช้โฆษณา... 96 00:04:59,882 --> 00:05:02,760 ‪ละครบนบรอดเวย์ 97 00:05:02,844 --> 00:05:08,474 ‪และทำขึ้นมาเพื่อจำลองรูปต้นฉบับ 98 00:05:08,558 --> 00:05:12,061 ‪นี่ไง บรรดานักแสดงกับผม 99 00:05:12,729 --> 00:05:15,815 ‪ผมอยากขอบคุณความกล้าหาญ 100 00:05:15,898 --> 00:05:19,193 ‪ของทุกคนที่มารับบทในเรื่องนี้ 101 00:05:19,944 --> 00:05:23,281 ‪แม้ว่าตัวแทนของพวกเขาจะคัดค้านก็ตาม 102 00:05:23,865 --> 00:05:27,327 ‪มีกระแสความกลัวอยู่ลึกๆ 103 00:05:27,410 --> 00:05:30,621 ‪ว่าเรื่องนี้จะส่งผลต่อพวกเขา ‪และอาชีพพวกเขายังไง 104 00:05:31,664 --> 00:05:34,417 ‪ผมคิดว่าแต่ละคนนั้น 105 00:05:34,500 --> 00:05:38,421 ‪กล้าหาญมากที่ทำให้ละครมีชีวิตขึ้นมา 106 00:05:38,504 --> 00:05:41,507 ‪มันคงเป็นการฆ่าอาชีพตัวเองเลยทีเดียว 107 00:05:41,591 --> 00:05:44,677 ‪ถ้าจะเปิดตัว 108 00:05:44,761 --> 00:05:48,264 ‪แต่ไม่ยอมรับเป็นการส่วนตัวว่าพวกเขาเป็นเกย์ 109 00:05:48,348 --> 00:05:49,766 ‪เพราะบางคนก็ไม่ใช่ 110 00:05:49,849 --> 00:05:54,979 ‪นักแสดงทุกคนในเวอร์ชันนี้เปิดตัว ‪และประสบความสำเร็จ 111 00:05:55,063 --> 00:05:59,901 {\an8}‪แต่ในต้นฉบับ มีหกคนที่เป็นเกย์ ‪รับบทโดยนักแสดงเกย์ 112 00:05:59,984 --> 00:06:02,195 {\an8}‪อีกสามคนเป็นนักแสดงชายแท้ 113 00:06:02,278 --> 00:06:06,991 ‪แต่พวกเขาทุกคนต้องเสี่ยงกันทั้งนั้น 114 00:06:07,075 --> 00:06:13,706 ‪ชุมชนชาวเกย์เป็นสิ่งต้องห้าม ‪เลยไม่มีใครพูดถึงกันมากนัก 115 00:06:13,790 --> 00:06:18,211 ‪นอกจากว่าคุณจะเป็นเกย์ ‪และรู้จักคนอื่นที่เป็นเกย์ด้วย 116 00:06:18,294 --> 00:06:21,839 ‪แล้วก็คุยกันเองภายใน... 117 00:06:22,632 --> 00:06:28,096 ‪พื้นที่ส่วนตัวของตัวเอง ‪แต่ไม่มีการเปิดตัวออกสื่อมากนัก 118 00:06:28,179 --> 00:06:30,932 ‪นั่นบิลลี่ ฟรีดคินกับผมในกองถ่าย 119 00:06:31,015 --> 00:06:32,975 ‪ของ The Boys in the Band 120 00:06:33,601 --> 00:06:37,105 ‪นี่คือฉากดั้งเดิม ‪ที่ออกแบบโดยปีเตอร์ ฮาร์วีย์ 121 00:06:37,188 --> 00:06:41,192 ‪ผมเขียนไปหามาร์ต ‪ตอนนี้ผมมีอีเมลจากเขาเป็นกุรุส 122 00:06:41,275 --> 00:06:43,903 ‪ที่เขียนได้ดีมากและอ่านสนุกด้วย 123 00:06:43,986 --> 00:06:46,948 ‪เกี่ยวกับหนังทั้งหลายที่ส่งผลต่อเขา 124 00:06:47,031 --> 00:06:49,367 ‪และ "ผมเห็นสิ่งนี้ในประเทศนี้" 125 00:06:49,450 --> 00:06:51,160 ‪เพราะเขาเป็นคนเหมือนไมเคิล 126 00:06:51,244 --> 00:06:53,121 ‪เขามักจะเดินทางไปทั่วเสมอ 127 00:06:53,204 --> 00:06:54,247 ‪(มาร์ต) 128 00:06:54,330 --> 00:06:58,376 ‪กล่องบุหรี่นี้เป็นของขวัญ ‪จากนักแสดงและทีมงาน 129 00:06:58,459 --> 00:07:00,837 ‪พวกเขาซื้อมาจากร้านทิฟฟานีส์... 130 00:07:00,920 --> 00:07:04,757 ‪แต่ทิฟฟานีส์ไม่ยอมสลักให้ ‪เพราะมีประโยคหนึ่งจากละคร 131 00:07:04,841 --> 00:07:07,635 ‪ว่า "ขอบใจย่ะ ไปตายซะ" 132 00:07:09,220 --> 00:07:10,596 ‪รู้ตัวไหม ไมเคิล 133 00:07:10,680 --> 00:07:11,764 ‪เธอเป็นคนดี 134 00:07:11,848 --> 00:07:13,558 ‪ขอบใจย่ะ ไปตายซะ 135 00:07:14,350 --> 00:07:17,228 ‪นี่คือต้นแบบของตัวละครโดนัลด์ 136 00:07:17,311 --> 00:07:19,063 ‪ดักกลาส เมอร์เรย์ เพื่อนผมเอง 137 00:07:19,147 --> 00:07:23,151 ‪และเรื่องนี้ก็อุทิศให้กับดักกลาส 138 00:07:23,234 --> 00:07:25,403 ‪และฮาวเวิร์ด 139 00:07:25,486 --> 00:07:27,238 ‪พวกเขาเหม็นขี้หน้ากัน 140 00:07:27,321 --> 00:07:30,491 ‪นี่ลูกบุญธรรมของผม ‪เธอกำลังถือ... 141 00:07:30,575 --> 00:07:32,410 ‪รูปจริงเลย 142 00:07:32,493 --> 00:07:34,704 ‪ที่เป็นของขวัญในเรื่อง 143 00:07:34,787 --> 00:07:38,124 ‪ละครเรื่องนี้ถูกนำมาทำใหม่ในหลายรูปแบบ 144 00:07:38,207 --> 00:07:40,543 ‪แล้วแต่ว่าสังคมจะตอบสนองอย่างไร 145 00:07:40,626 --> 00:07:43,671 ‪มีทั้งคนชอบและชื่นชม ‪เพราะเป็นครั้งแรก 146 00:07:43,754 --> 00:07:45,756 ‪ที่มีการนำเสนอผู้ชายเกย์แบบนี้บนเวที 147 00:07:45,840 --> 00:07:49,802 ‪แต่ก็ถูกตำหนิด้วย ‪เพราะคนคิดว่ามันล้าหลัง 148 00:07:49,886 --> 00:07:52,638 ‪แต่ผมว่าข้อดีของการนำมาทำใหม่ 50 ปีให้หลัง 149 00:07:52,722 --> 00:07:55,308 ‪คือเราสามารถกลับไปชมอีกครั้งแล้วพูดได้ว่า 150 00:07:55,391 --> 00:07:57,477 ‪"นี่คือส่วนหนึ่งของประวัติศาสตร์ของเรา" 151 00:07:58,227 --> 00:08:00,396 ‪ผมชอบรูปนี้มาก 152 00:08:00,480 --> 00:08:03,065 ‪ด้านนี้คือโจ... 153 00:08:03,858 --> 00:08:05,693 ‪ไรอันอยู่อีกฝั่งหนึ่ง 154 00:08:05,776 --> 00:08:07,236 ‪และผมอยู่ตรงนี้ 155 00:08:07,904 --> 00:08:11,157 ‪เพราะนักแสดงทุกคนในเรื่องนี้ ‪เป็นเกย์ที่เปิดเผย 156 00:08:11,240 --> 00:08:13,659 ‪ยิ่งเป็นวิธีที่ดีมาก ‪ที่จะแสดงให้เห็นว่าเรามาไกลขนาดไหน 157 00:08:13,743 --> 00:08:16,537 ‪ทุกคนสามารถเป็นตัวเองได้อย่างเปิดเผยแล้ว 158 00:08:16,621 --> 00:08:17,788 ‪มีหลายคนพูดว่า 159 00:08:17,872 --> 00:08:20,374 ‪"ฉันจำเรื่องนี้ได้ ‪ขอบคุณที่เล่าเรื่องราวของเรา" 160 00:08:20,458 --> 00:08:23,878 ‪และก็มีคนหนุ่มที่พูดว่า ‪"คุณกำลังเล่าเรื่องราวของเรา" 161 00:08:23,961 --> 00:08:28,090 ‪มีคนหนึ่งร้องไห้สะอึกสะอื้นเลย บอกว่า 162 00:08:28,174 --> 00:08:29,926 ‪"ผมภูมิใจเหลือเกิน 163 00:08:30,009 --> 00:08:32,136 ‪ผมภูมิใจที่ได้เป็นเกย์อย่างเปิดเผย" 164 00:08:32,220 --> 00:08:34,388 ‪ส่วนคนรุ่นผมพูดว่า 165 00:08:34,472 --> 00:08:36,516 ‪"เราไม่ได้เป็นอย่างนั้นแล้ว" 166 00:08:36,599 --> 00:08:37,433 ‪แต่แล้ว 167 00:08:38,518 --> 00:08:42,939 ‪พวกเด็กๆ กลับพูดว่า ‪"เรายังเป็นอย่างนั้นอยู่" 168 00:08:43,814 --> 00:08:48,486 ‪มีปรากฎการณ์ที่ผู้ชายเกย์วัย 52 ปี 169 00:08:48,569 --> 00:08:52,573 ‪ไม่รู้ว่าจะแก่ตัวอย่างสง่างามได้ยังไง 170 00:08:52,657 --> 00:08:56,494 ‪แต่สำหรับผม ‪มาร์ตเป็นตัวอย่างของความเป็นไปได้ 171 00:08:57,078 --> 00:09:00,498 ‪นี่คือรางวัลโทนี่ที่พวกเราชนะมา 172 00:09:00,581 --> 00:09:02,500 ‪ผมเซอร์ไพรส์มาก 173 00:09:02,583 --> 00:09:05,211 ‪ไม่มีใครเชื่อหรอก แต่ผมไม่ทันตั้งตัวเลย 174 00:09:05,294 --> 00:09:08,005 ‪ผมไม่ได้เตรียมบทพูดไว้ด้วยซ้ำ 175 00:09:08,089 --> 00:09:09,966 ‪ผมรู้ว่าจะขอบคุณใครบ้าง 176 00:09:10,049 --> 00:09:14,554 ‪ผมหยิบรายชื่อคนที่ผมต้องขอบคุณออกมา 177 00:09:14,637 --> 00:09:17,932 ‪แต่แล้วน้ำตาก็เอ่อจนผมอ่านไม่ได้เลย 178 00:09:19,225 --> 00:09:22,853 ‪นี่คือโทรเลขจากจิตแพทย์ของผม 179 00:09:22,937 --> 00:09:25,022 ‪เขาส่งมาให้ผมในคืนเปิดการแสดง 180 00:09:25,106 --> 00:09:29,235 ‪"มาร์ตที่รัก ไม่มีใครดีใจ ‪หรือภูมิใจกับคุณมากกว่าผม" 181 00:09:29,902 --> 00:09:32,029 ‪เราผ่านอะไรมามากมายด้วยกัน 182 00:09:32,113 --> 00:09:35,700 ‪ผมคิดว่าเขาคงตื่นเต้นกับผลงานของเขา 183 00:09:38,578 --> 00:09:39,829 ‪- พร้อม ‪- แอ็กชั่น 184 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 ‪บทของผมคือแฮโรลด์ 185 00:09:47,545 --> 00:09:49,213 ‪เขาเป็นคนที่เข้าใจยาก 186 00:09:50,840 --> 00:09:53,926 ‪ผมรู้ว่าเขามีต้นแบบ ‪จากคนหนึ่งในชีวิตของมาร์ต 187 00:09:54,010 --> 00:09:55,303 ‪ผู้ชายชื่อฮาวเวิร์ด เจฟฟรีย์ 188 00:09:56,554 --> 00:10:00,016 ‪มันน่าสนใจเสมอที่ได้ฟังเรื่องราวเกี่ยวกับผู้คน 189 00:10:00,099 --> 00:10:02,184 ‪ที่มีอิทธิพลต่อตัวละครเหล่านี้ 190 00:10:02,977 --> 00:10:04,186 ‪เจ๋งดีครับ 191 00:10:06,230 --> 00:10:09,817 ‪ฮาวเวิร์ด เจฟฟรีย์เป็นเพื่อนรักของผม 192 00:10:09,900 --> 00:10:13,112 ‪ผมถือว่า ที่จริงแล้ว 193 00:10:13,195 --> 00:10:16,741 ‪ไมเคิล ตัวละครหลักในเรื่อง ‪อ้างอิงมาจากตัวผมเอง 194 00:10:16,824 --> 00:10:22,121 ‪ส่วนแฮโรลด์ ที่เป็นเพื่อนรักเพื่อนแค้น ‪ของเขาในเรื่อง 195 00:10:22,204 --> 00:10:23,456 ‪ก็อ้างอิงจากฮาวเวิร์ด 196 00:10:23,539 --> 00:10:27,168 ‪- แล้วเธอเป็นไงบ้างในค่ำคืนนี้ ‪- เธอเมา แถมมาสาย 197 00:10:27,251 --> 00:10:29,128 ‪เธอควรจะมาถึงที่นี่ 198 00:10:29,211 --> 00:10:31,589 ‪ตอนสองทุ่มครึ่งถึงสามทุ่ม 199 00:10:32,923 --> 00:10:34,550 ‪นี่คือฮาวเวิร์ด เจฟฟรีย์ครับ 200 00:10:35,259 --> 00:10:38,346 ‪รูปนี้ถ่ายโดยเจอโรม ร็อบบินส์ 201 00:10:39,096 --> 00:10:44,560 ‪อย่างที่เห็น ฮาวเวิร์ดเป็นคนหน้าตาดีมาก 202 00:10:44,644 --> 00:10:46,646 ‪เขาเป็นนักเต้น 203 00:10:46,729 --> 00:10:51,609 ‪นักออกแบบท่าเต้นแถวหน้าล้วนต้องการตัวเขา 204 00:10:51,692 --> 00:10:55,279 ‪เขาเกิดที่ลอสแอนเจลิส ‪เคยทำงานมาแล้วทั่วประเทศ 205 00:10:55,363 --> 00:10:58,866 ‪เคยมีส่วนร่วมในหนังดังๆ ยุคนั้นหลายเรื่อง 206 00:10:58,949 --> 00:11:02,703 ‪อย่างนาตาลี วู้ด ‪ฮาวเวิร์ดเป็นคนสอนท่าเต้นให้เธอ 207 00:11:02,787 --> 00:11:04,997 ‪ในเรื่องเวสต์ ไซด์ สตอรี 208 00:11:05,081 --> 00:11:06,290 ‪ผมพบกับเขาที่นั่น 209 00:11:06,374 --> 00:11:11,462 ‪ตั้งแต่นั้น พวกเราสามคนก็เป็นเพื่อนตายกัน 210 00:11:11,545 --> 00:11:14,340 {\an8}‪ดาราหนังชื่อดังเทิดทูนเขากันทั้งนั้น 211 00:11:14,423 --> 00:11:17,343 {\an8}‪ยิ่งถ้าพวกเขาไม่ใช่นักเต้นอยู่แล้ว 212 00:11:17,426 --> 00:11:21,889 ‪ตอนที่บาร์บรา สไตรแซนด์เล่นเรื่องฟันนี่ เกิร์ล ‪ภาพยนตร์เรื่องแรกของเธอ 213 00:11:21,972 --> 00:11:26,268 ‪เธอไว้ใจฮาวเวิร์ดมากจนถึงกับสั่งเลยว่า ‪เมื่อไหร่ที่เธอต้องเต้นรำ 214 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 ‪เธอจะเต้นคู่กับฮาวเวิร์ดเท่านั้น 215 00:11:28,646 --> 00:11:32,233 ‪เขาจึงเป็นตัวเด่นในฉากเต้นรำกับคณะซิกเฟลด์ 216 00:11:32,316 --> 00:11:33,526 ‪ที่เต้นคู่กับเจ้าสาวที่ตั้งครรภ์ 217 00:11:34,151 --> 00:11:39,699 {\an8}‪เธอสั่งว่าเขาต้องเล่นเป็นบริกรคนหนึ่ง ‪ในเพลง "เวทเตอร์ แกลล็อป" 218 00:11:39,782 --> 00:11:41,075 ‪นี่ก็รูปฮาวเวิร์ด 219 00:11:41,158 --> 00:11:45,121 ‪นี่เป็นหนึ่งในรูปสุดท้ายของเขา 220 00:11:45,204 --> 00:11:47,206 ‪เพราะตอนนั้นเขาป่วยหนักแล้ว 221 00:11:47,289 --> 00:11:48,833 ‪นี่ที่อิตาลีครับ 222 00:11:48,916 --> 00:11:52,962 ‪สุดท้ายแล้ว ‪ฮาวเวิร์ด เจฟฟรีย์เสียชีวิตด้วยโรคเอดส์ 223 00:11:53,045 --> 00:11:55,297 ‪เขาอายุเท่าผม 52 ปี 224 00:11:55,381 --> 00:11:59,218 ‪แต่คุณรู้สึกได้เลยเวลาที่มาร์ตพูดถึงเขา 225 00:11:59,301 --> 00:12:02,138 ‪เหมือนว่าพวกเขาเพิ่งคุยกันเมื่อวานนี้ 226 00:12:02,221 --> 00:12:07,059 ‪เขาโดดเด่นมากในจินตนาการของมาร์ต ‪และในหน้ากระดาษด้วย 227 00:12:07,143 --> 00:12:09,729 ‪ละครเรื่องนี้อุทิศให้กับเขา 228 00:12:09,812 --> 00:12:11,897 ‪เขาไม่รู้เลยตอนที่ผมกำลังเขียนอยู่ 229 00:12:11,981 --> 00:12:14,400 ‪ผมกลัวที่จะบอกเขา 230 00:12:14,483 --> 00:12:16,819 ‪เพราะผมไม่รู้ว่าเขาจะทำบ้า... 231 00:12:17,445 --> 00:12:18,696 ‪เขาจะตอบรับยังไง 232 00:12:21,991 --> 00:12:24,118 ‪ขำแม่งอะไรนักหนา 233 00:12:24,201 --> 00:12:26,620 ‪สิ่งที่ผมเรียนรู้เกี่ยวกับฮาวเวิร์ด 234 00:12:26,704 --> 00:12:31,208 ‪ความเข้าใจยากและตัวตนของเขา ‪ส่งผลต่อการแสดงเป็นแฮโรลด์ในระดับหนึ่ง 235 00:12:31,292 --> 00:12:34,795 ‪ชีวิตแม่งโคตรน่าขัน เธอจำชีวิตได้ใช่ไหม 236 00:12:34,879 --> 00:12:38,758 ‪คุณจะเข้าใจถึงตัวตนของผู้ชายคนนี้ได้ชัดเจน 237 00:12:38,841 --> 00:12:41,218 ‪แค่จากการอ่านบทพูดของมาร์ต 238 00:12:41,302 --> 00:12:44,388 ‪ฉันจะกินจานที่สอง จานที่สาม ‪และอาจจะจานที่ห้าไปเลย 239 00:12:44,472 --> 00:12:46,849 ‪ฉันอยากเพิ่มน้ำหนักจะแย่ 240 00:12:46,932 --> 00:12:50,019 ‪มีอิทธิพลอื่นๆ ในชีวิต 241 00:12:50,102 --> 00:12:52,563 ‪และผู้คนจากประสบการณ์ของผม 242 00:12:52,646 --> 00:12:55,441 ‪ที่ผมนำมาใช้เพื่อช่วย 243 00:12:55,524 --> 00:12:58,778 ‪นำมาปรับเป็นแฮโรลด์ในรูปแบบของผมเอง 244 00:12:58,861 --> 00:13:03,282 ‪ผมรู้ว่าแซกเป็นคนที่ตลกมาก 245 00:13:03,365 --> 00:13:04,950 ‪มีอารมณ์ขันดีมาก 246 00:13:05,034 --> 00:13:08,996 ‪ฉันลืมตลอด เผลอเอาไปใส่ในจานสลัด ‪ให้แม่ใจร้ายของฉันกินจนเมา 247 00:13:09,955 --> 00:13:11,081 ‪แต่ฉันว่าแม่ชอบนะ 248 00:13:11,165 --> 00:13:14,084 ‪ไม่ว่าแม่จะแวะมากินอาหารมื้อไหน ‪แม้แต่มื้อเช้า แม่จะพูดว่า 249 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 ‪"กินสลัดกันเถอะ!" 250 00:13:16,504 --> 00:13:19,757 ‪ผมคิดว่าคงน่าสนใจดี ‪ถ้าจะดันเขาไปในทิศทางนั้น 251 00:13:19,840 --> 00:13:21,884 ‪เพื่อเปิดเผยด้านนั้นของเขาออกมา 252 00:13:21,967 --> 00:13:25,513 ‪ผมคิดว่าเขาไม่ได้มีโอกาสแสดงออกมาบ่อยนัก 253 00:13:25,596 --> 00:13:27,598 ‪ทีนี้ตาฉันบ้าง 254 00:13:31,977 --> 00:13:34,313 ‪พร้อมหรือไม่ก็ตาม ไมเคิล เอาละนะ... 255 00:13:34,396 --> 00:13:36,899 ‪ฮาวเวิร์ดก็เหมือนกับตัวเขาในละคร 256 00:13:36,982 --> 00:13:38,859 ‪เป็นคนพูดความจริง 257 00:13:39,652 --> 00:13:43,405 ‪เป็นคนทำลายความเสแสร้งทั้งหลาย 258 00:13:44,532 --> 00:13:47,451 ‪และฮาวเวิร์ดมองผมออกเสมอ 259 00:13:47,535 --> 00:13:51,080 ‪และไม่ยอมปล่อยให้ผมรอดตัวไปได้เลย 260 00:13:51,163 --> 00:13:52,957 ‪เธอลืมพูดไปอย่าง 261 00:13:53,624 --> 00:13:56,502 ‪ยาพวกนั้น... ฉันก็มีปัญญาซื้อ 262 00:13:56,585 --> 00:13:59,755 ‪แน่นอน บางครั้งผมก็ไม่พอใจ เคืองเลยล่ะ 263 00:13:59,839 --> 00:14:02,341 ‪เราทะเลาะกันหลายครั้งหลายเรื่อง 264 00:14:03,384 --> 00:14:05,427 ‪ไมเคิล ขอบใจสำหรับความบันเทิง 265 00:14:06,595 --> 00:14:11,642 ‪แต่เมื่อคิดย้อนไป ‪ผมเรียนรู้เกี่ยวกับตัวเองจากเขา 266 00:14:12,268 --> 00:14:13,936 ‪มากกว่าจากใครทั้งนั้น 267 00:14:15,646 --> 00:14:16,689 ‪ลุกขึ้นมา เท็กซ์ 268 00:14:18,482 --> 00:14:19,358 ‪เต้นกัน 269 00:14:21,986 --> 00:14:25,447 ‪ตอนที่ผมเริ่มเขียนบท ‪ผมรู้ว่าอยากให้เอมอรี่ 270 00:14:25,531 --> 00:14:30,369 ‪เป็นคนมอบของขวัญวันเกิดให้แฮโรลด์ ‪ซึ่งก็คือผู้ชายขายตัว 271 00:14:30,870 --> 00:14:33,622 ‪ผมแค่ต้องการผู้ชายขายตัวเป็นของขวัญในงาน 272 00:14:35,207 --> 00:14:38,878 ‪ผมทึ่งกับพวกเขามาก ‪ทุกครั้งที่ผมไปเกาะไฟเออร์ 273 00:14:38,961 --> 00:14:42,840 ‪ผมรู้เลยว่าใครมาทำมาหากิน 274 00:14:42,923 --> 00:14:46,135 ‪และมีคนหนึ่งที่ผมคิดว่ามีเสน่ห์มากทีเดียว 275 00:14:46,218 --> 00:14:48,429 ‪แม่ขา นางเลิศมาก 276 00:14:48,512 --> 00:14:52,391 ‪เขารู้ว่าผมทึ่งที่เขาเป็นผู้ค้าบริการทางเพศ 277 00:14:52,474 --> 00:14:55,603 ‪แล้วผมก็บังเอิญได้เต้นรำกับเขา 278 00:14:55,686 --> 00:14:58,063 ‪ผมถามเขาว่า ‪"เธอเก่งเรื่องบนเตียงหรือเปล่า 279 00:14:58,856 --> 00:15:01,609 ‪กับพวกผู้ชายทั้งหลาย ‪ที่เธอต้องมีอะไรด้วยเนี่ย 280 00:15:01,692 --> 00:15:03,235 ‪เธอทำได้ยังไง" 281 00:15:03,319 --> 00:15:05,654 ‪เขาตอบผมว่า 282 00:15:05,738 --> 00:15:09,283 ‪"ผมไม่เหมือนผู้ชายขายตัวทั่วไปที่คุณเจอ" 283 00:15:09,366 --> 00:15:11,327 ‪ผมพยายามที่จะอ่อนโยน 284 00:15:13,704 --> 00:15:15,789 ‪จะได้ไม่รู้สึกเหมือนเป็นอีตัวมากนัก 285 00:15:15,873 --> 00:15:17,833 ‪ผมคิดว่า "ให้ตายสิ! 286 00:15:27,176 --> 00:15:29,303 ‪ผมเขียนประโยคเด็ดขนาดนั้นเองไม่ได้หรอก" 287 00:15:30,554 --> 00:15:32,681 ‪ผมเขียนได้ไม่ดีอย่างนั้น 288 00:15:40,230 --> 00:15:41,398 ‪พรุ่งนี้จะโทรหา 289 00:15:47,738 --> 00:15:51,200 ‪ตอนนี้เราอยู่ที่กองถ่าย ‪เรื่อง The Boys in the Band 290 00:15:51,283 --> 00:15:53,494 ‪- "คุณคือใคร" ‪- "คุณคือใคร" 291 00:15:53,577 --> 00:15:55,579 ‪ดูเหมือนเตรียมตัวมาพร้อมแล้วนะ... 292 00:15:55,663 --> 00:15:57,039 ‪ผมไม่ได้เตรียมอะไรเลย เปล่า 293 00:15:57,831 --> 00:15:59,041 ‪นี่ด้นสดเลย 294 00:15:59,124 --> 00:15:59,959 ‪- จริงเหรอ ‪- ครับ 295 00:16:02,086 --> 00:16:07,883 ‪การเล่าเรื่องราวนี้ของคุณ ‪เปลี่ยนแปลงวัฒนธรรมป๊อปไปเลย 296 00:16:07,967 --> 00:16:10,636 ‪เป็นครั้งแรกที่มีการเล่าเรื่องของผู้ชายเกย์ 297 00:16:12,596 --> 00:16:13,931 {\an8}‪("The Boys in the Band" ‪โดยมาร์ต ครอว์ลีย์) 298 00:16:14,932 --> 00:16:19,520 ‪คุณคิดยังไงที่เห็นการเล่าเรื่อง ‪ของคนเป็นเกย์ในตอนนี้ 299 00:16:19,603 --> 00:16:22,690 ‪มีอะไรที่รู้สึกคุ้นเคยหรือแตกต่างบ้างครับ 300 00:16:22,773 --> 00:16:26,944 ‪ผมดีใจมากที่หัวข้อและประเด็นนี้ 301 00:16:27,027 --> 00:16:30,114 ‪กลายเป็นเรื่องที่พบเห็นได้ทั่วไป 302 00:16:30,197 --> 00:16:33,617 ‪ดูเหมือนว่าละครทุกเรื่องบนบรอดเวย์สมัยนี้ 303 00:16:33,701 --> 00:16:37,579 ‪และละครเพลงทุกเรื่อง ‪ต้องมีเนื้อเรื่องเกี่ยวกับเกย์ด้วย 304 00:16:37,663 --> 00:16:39,039 ‪มันหลากหลายมาก 305 00:16:40,082 --> 00:16:41,166 ‪โอ๊ะ! 306 00:16:43,085 --> 00:16:44,003 ‪โอ้! 307 00:16:44,878 --> 00:16:46,213 ‪หล่อนเป็นใครเนี่ย 308 00:16:46,839 --> 00:16:49,550 ‪คุณอายุเท่าผมในตอนนี้ 309 00:16:49,633 --> 00:16:51,552 ‪ตอนที่คุณเขียนเรื่อง ‪The Boys in the Band 310 00:16:51,635 --> 00:16:54,847 ‪คงเป็นคำถามสำหรับผมเองมากกว่า ‪"มันรู้สึกยังไงสำหรับผม" 311 00:16:54,930 --> 00:16:57,599 ‪ใช่ ผมก็ว่างั้น ‪แต่ผมไม่อยากทำให้คุณเสียขวัญ 312 00:16:57,683 --> 00:17:01,979 ‪เพราะบอกไว้เลยนะ ‪สิ่งเดียวที่ผมจำได้เกี่ยวกับตอนอายุเท่าคุณ 313 00:17:02,062 --> 00:17:03,897 ‪แต่ผมไม่บอกหรอกว่าคืออะไร 314 00:17:04,398 --> 00:17:05,816 ‪บอกเถอะครับ 315 00:17:05,899 --> 00:17:08,110 ‪คุณผ่านจุดวิกฤติแล้ว ตอนนี้คุณ... 316 00:17:08,610 --> 00:17:10,738 ‪- สามสิบ... ‪- ครับ 317 00:17:10,821 --> 00:17:11,697 ‪เอ็ด 318 00:17:13,615 --> 00:17:14,867 ‪ใช่ 319 00:17:14,950 --> 00:17:20,456 ‪แฮปปี้เบิร์ธเดย์ ทู ยู 320 00:17:21,331 --> 00:17:22,541 ‪ผมเคยคิดว่า... 321 00:17:22,624 --> 00:17:27,713 ‪ตอนผมอายุ 31 ผมคิดว่า ‪"บ้าจริง ฉันเลย 30 แล้ว" 322 00:17:27,796 --> 00:17:30,132 ‪ผมยังไม่ได้ทำอะไรเลย 323 00:17:30,215 --> 00:17:31,467 ‪ต้องทำอะไรสักอย่าง 324 00:17:31,550 --> 00:17:34,428 ‪ผมไม่เคยใช้ห้องซาวน่าเวลาไปเข้ายิม 325 00:17:34,928 --> 00:17:37,014 ‪มันไม่ดีหลังออกกำลังกาย ‪ทำให้กล้ามเนื้อหาย 326 00:17:37,848 --> 00:17:43,937 ‪ผมไม่ชอบนำเสนอเพศสภาพ ‪หรือแง่มุมนั้นในชีวิตของผม 327 00:17:44,021 --> 00:17:46,190 ‪แต่ในขณะเดียวกัน ผมก็มาถึงจุดหนึ่งในวงการนี้ 328 00:17:46,273 --> 00:17:48,192 ‪ที่ผมรู้สึกว่า... 329 00:17:48,275 --> 00:17:52,362 ‪ผมเป็นทุกข์ และรู้สึกว่า ‪ผมต้องปิดบังส่วนหนึ่งของตัวผมไว้ 330 00:17:52,446 --> 00:17:56,575 ‪ผมรู้จักคนอื่นในวงการ 331 00:17:56,658 --> 00:18:00,954 ‪ที่กำลังเป็นทุกข์ ‪และปิดบังตัวตนที่แท้จริงเช่นกัน 332 00:18:01,038 --> 00:18:04,708 ‪ไม่ก็ถูกผู้จัดการนัดให้ไปเดตปลอมๆ 333 00:18:04,792 --> 00:18:07,753 ‪มันคือการยืดเยื้อ 334 00:18:07,836 --> 00:18:11,715 ‪การปิดบังความจริงกับผู้ชมวัยหนุ่มสาวไปอีก 335 00:18:11,799 --> 00:18:15,594 ‪คุณเคยเล่าละเอียด ‪ว่า The Boys in the Band 336 00:18:15,677 --> 00:18:18,514 ‪เกิดจากความคับข้องใจของคุณ 337 00:18:18,597 --> 00:18:20,933 ‪กับวงการนี้และกับโลก 338 00:18:21,016 --> 00:18:23,727 ‪สำหรับผม การเปิดตัวของผมก็เหมือนอย่างนั้น 339 00:18:23,811 --> 00:18:26,730 ‪แล้วเธอทำอะไรแลกเงิน 20 เหรียญ 340 00:18:27,314 --> 00:18:28,273 ‪ผมทำเต็มที่ 341 00:18:28,357 --> 00:18:31,485 ‪นี่เป็นภาพยนตร์ที่... 342 00:18:31,568 --> 00:18:34,571 ‪ผมคิดและหวังว่า ‪จะผลักดันให้เกิดความก้าวหน้า 343 00:18:34,655 --> 00:18:37,783 ‪และทำให้มีการพูดคุยกันมากขึ้น 344 00:18:37,866 --> 00:18:38,784 ‪ผมก็หวังอย่างนั้น 345 00:18:39,993 --> 00:18:43,539 ‪คุณเคยคิดพูดคุยในใจ 346 00:18:43,622 --> 00:18:46,125 ‪กับนักแสดงที่จากไปแล้วบ้างไหม 347 00:18:46,208 --> 00:18:48,293 ‪ผมเป็นคนอารมณ์อ่อนไหว 348 00:18:48,377 --> 00:18:51,547 ‪คุณก็รู้ เพราะผมเป็นเจ้าน้ำตา ร้องไห้ง่ายมาก 349 00:18:51,630 --> 00:18:54,883 ‪ผมพังไม่เป็นท่าที่งานรางวัลโทนี่ 350 00:18:54,967 --> 00:18:56,677 ‪ผมขึ้นไปบนเวที 351 00:18:56,760 --> 00:18:59,221 ‪พวกคุณเก้าคนยืนอยู่ข้างหลังผม 352 00:18:59,304 --> 00:19:03,392 ‪ผมอยากอุทิศรางวัลนี้ ‪ให้กับพวกคนที่กล้าหาญพอ 353 00:19:03,475 --> 00:19:05,102 ‪ที่มาเล่นละครเรื่องนี้ตั้งแต่แรก 354 00:19:05,185 --> 00:19:06,979 ‪- ครับ ‪- ผมติดค้างบุญคุณพวกเขาทุกคน 355 00:19:07,062 --> 00:19:12,442 ‪เหมือนที่ผมติดค้างคำขอบคุณ ‪ในการนำเรื่องนี้มาสร้างใหม่กับคุณ 356 00:19:12,526 --> 00:19:15,487 ‪และนักแสดงอีกแปดคน ‪และโจ แมนเทลโล 357 00:19:15,571 --> 00:19:18,448 ‪ผมดีใจมากที่ทุกคนอยู่ที่นั่น 358 00:19:18,532 --> 00:19:20,367 ‪จนผมลืมกล่าวขอบคุณ! 359 00:19:22,452 --> 00:19:24,872 ‪คงแย่แน่ถ้ามันหลุดเข้าไปใน... 360 00:19:27,708 --> 00:19:28,542 ‪ผมจะเงียบละ 361 00:19:30,294 --> 00:19:33,130 ‪คุณอยากให้ผู้ชมได้อะไร 362 00:19:33,213 --> 00:19:38,760 ‪จากการชมละครเรื่องนี้ ‪หรือหนังเรื่องนี้ในปี 2020 ครับ 363 00:19:38,844 --> 00:19:41,638 ‪ผมอยากให้ได้ทุกอย่างเลย! 364 00:19:43,765 --> 00:19:46,268 ‪- เอาไปให้หมดแล้วไปซะ ‪- ให้ตายสิ 365 00:19:46,351 --> 00:19:48,562 ‪ไม่ พูดจริงนะ เอาจริงละ 366 00:19:48,645 --> 00:19:52,566 ‪ให้พวกเขาได้สิ่งที่ชอบไป ‪แล้วทิ้งสิ่งที่ไม่ชอบไว้ข้างหลัง 367 00:19:52,649 --> 00:19:54,526 ‪ผมชอบทัศนคติของคุณนะ มาร์ต 368 00:19:54,610 --> 00:19:56,361 ‪ผมจะคิดแบบนี้บ้างละ 369 00:19:57,070 --> 00:19:59,781 ‪"เอาไปให้หมดเลย อยากได้อะไรก็เอาไป" 370 00:20:00,282 --> 00:20:01,909 ‪- แต่ก็จริงนี่ ‪- ขอให้สนุกครับ 371 00:20:01,992 --> 00:20:05,662 ‪ดูสิ่งที่เกิดขึ้นในหลายปีที่ผ่านมาสิ 372 00:20:05,746 --> 00:20:08,624 ‪โชคดีที่ตอนนี้เรามานั่งคุยและหัวเราะกันได้ 373 00:20:08,707 --> 00:20:11,627 ‪แต่ตอนนั้นมันไม่ใช่เรื่องตลกเลย 374 00:20:11,710 --> 00:20:14,296 ‪แต่ในความมืดมน ‪ย่อมมีอารมณ์ขันเสมอไม่ใช่เหรอ 375 00:20:15,756 --> 00:20:17,883 ‪ขอจดไว้ก่อนนะ 376 00:20:19,843 --> 00:20:21,845 ‪- ขอบคุณครับ! ‪- ขอบคุณค่ะ! 377 00:20:28,101 --> 00:20:29,978 ‪มาลุยกันเลย เอาละนะ 378 00:20:33,857 --> 00:20:35,025 ‪แอ็กชั่น 379 00:20:35,108 --> 00:20:39,154 ‪ไม่ๆ เราต้องโทรไปหา 380 00:20:39,238 --> 00:20:43,992 ‪หนึ่งคนที่เราเชื่อว่าเราเคยรักจริงๆ 381 00:20:44,493 --> 00:20:47,871 ‪ผมชอบวิธีแสดงของพวกเขา ‪มันสมจริงมาก 382 00:20:48,914 --> 00:20:51,375 ‪- ตะลึงเลยปะ ‪- ตะลึงพรึงเพริด 383 00:20:51,458 --> 00:20:53,627 ‪เวลามองย้อนกลับไป 384 00:20:53,710 --> 00:20:58,173 ‪จะคิดว่า "แต่งตัวตลกจัง" ‪หรือ "ทรงผมตลกดี" 385 00:20:58,257 --> 00:21:00,425 ‪เกิดความรู้สึกโหยหาอดีต 386 00:21:00,509 --> 00:21:03,387 ‪แต่เมื่อเราใช้ชีวิตอยู่ในช่วงเวลานั้น ‪เราไม่คิดอะไรหรอก 387 00:21:04,304 --> 00:21:06,223 ‪ฉันก็แอ๊บแมนนิดหนึ่ง 388 00:21:06,306 --> 00:21:09,393 ‪แต่ฉันไม่ได้คิดว่าหลอกตัวเองอยู่นะ ‪ตอนนั้นฉันคิดว่าตัวเองแมนจริงๆ 389 00:21:09,476 --> 00:21:12,396 ‪ใช่ มันเป็นสังคมที่เก็บกดมาก 390 00:21:12,479 --> 00:21:16,149 ‪ทุกคนเข้าใจกันว่าเป็นชายแท้ 391 00:21:16,233 --> 00:21:18,402 ‪แต่มันไม่จริงเลยสักนิด 392 00:21:19,486 --> 00:21:22,030 ‪ผมคิดว่าเบอร์นาร์ดมั่นใจในตัวเองมาก 393 00:21:22,114 --> 00:21:24,199 ‪ถึงเขาจะจัดเป็นชนกลุ่มน้อยสองกลุ่ม 394 00:21:24,283 --> 00:21:28,620 ‪เขาเป็นเกย์ เป็นคนดำ ‪แต่เขายังปราดเปรื่องและอยู่ในนิวยอร์ก 395 00:21:28,704 --> 00:21:32,958 ‪ผมจึงมีตัวอย่างของผู้ชายผิวดำ ‪ที่เป็นเกย์ ใส่สูท 396 00:21:33,041 --> 00:21:35,335 ‪และมีหน้าที่การงานอยู่ในโลกของคนขาวตลอด 397 00:21:35,419 --> 00:21:37,462 ‪และไม่เคยลดตัวตนทางเชื้อชาติของตัวเอง 398 00:21:37,546 --> 00:21:41,591 ‪เธอยอมให้เขาหยามตลอด ‪เธอยอมให้เขาจิกหัวเยี่ยงทาส 399 00:21:41,675 --> 00:21:42,968 ‪เขาทำได้ ไมเคิล 400 00:21:43,051 --> 00:21:45,721 ‪ฉันทำได้ แต่เธอทำไม่ได้ 401 00:21:45,804 --> 00:21:48,598 ‪ผมแค่แสร้งทำเป็นว่า ‪ผมกำลังจะกินมื้อสายกับจิมมี่ บอลด์วินพรุ่งนี้ 402 00:21:48,682 --> 00:21:51,101 ‪และผมจะเล่าให้เขาฟัง ‪ว่านังพวกนี้ทำอะไรกับผมเมื่อคืน 403 00:21:52,477 --> 00:21:55,522 ‪ฉันยังไม่พร้อมให้ซูมถ่ายหน้าค่ะ คุณเดมิลล์ 404 00:21:55,605 --> 00:21:59,067 ‪มีส่วนหนึ่งในตัวผม ‪ที่ซึมซับตัวละครเข้าไว้ในตัวเสมอ 405 00:21:59,151 --> 00:22:03,989 ‪ตอนนี้ผมเลยยิ่งทำตัวเยอะมากขึ้น ‪เพราะผมเล่นเป็นเอมอรี่ 406 00:22:04,072 --> 00:22:05,949 ‪เอาจริงแล้ว 407 00:22:06,033 --> 00:22:09,536 ‪โจกับผมคุยกันว่า ‪การเล่นเป็นเอมอรี่ต้องเล่นใหญ่ 408 00:22:09,619 --> 00:22:13,832 ‪มันเลยทำให้ผมคิดมากและหนักใจ 409 00:22:14,499 --> 00:22:19,629 ‪เพราะตัวผมเองเป็นคนไม่เยอะ 410 00:22:19,713 --> 00:22:22,007 ‪มันเลยทำให้ผมได้เรียนรู้จากเอมอรี่ 411 00:22:22,090 --> 00:22:24,801 ‪และเรียนรู้ว่าผมสามารถเล่นใหญ่ได้ 412 00:22:24,885 --> 00:22:27,387 ‪ในขณะที่ปล่อยให้คนอื่น ‪เล่นในแบบของพวกเขาไป 413 00:22:27,471 --> 00:22:29,556 ‪ถามเขาว่ามีบั้นท้ายแน่นๆ อร่อยๆ ไหม 414 00:22:29,639 --> 00:22:31,224 ‪นี่คือตัวตนของผม 415 00:22:31,308 --> 00:22:34,770 ‪ไม่ว่าคนจะชอบหรือไม่ ‪ผมก็จะเป็นตัวของตัวเอง 416 00:22:34,853 --> 00:22:36,063 ‪นางเป็นใคร 417 00:22:36,855 --> 00:22:37,898 ‪นางเคยเป็นใคร 418 00:22:38,690 --> 00:22:40,108 ‪นางอยากจะเป็นใคร 419 00:22:43,278 --> 00:22:45,197 ‪นี่คือแอนดี้ แรนเนลส์ที่โอมาฮา 420 00:22:45,280 --> 00:22:48,033 ‪ผมว่านี่เป็นวันเกิดตอนห้า ไม่ก็หกขวบของผม 421 00:22:48,116 --> 00:22:52,162 ‪แม่ผมให้ตุ๊กตามาลิบูเคน ‪กับมาลิบูบาร์บี้เป็นของขวัญ 422 00:22:52,245 --> 00:22:53,538 ‪เพราะผมขอไว้ 423 00:22:53,622 --> 00:22:57,084 ‪ผมคิดว่าที่แม่คิดไว้คือซื้อบาร์บี้ให้แอนดี้ 424 00:22:57,167 --> 00:23:00,212 ‪จะได้เอาไว้เล่นกับน้องสาว ‪แต่ผมแค่อยากได้บาร์บี้จริงๆ 425 00:23:00,295 --> 00:23:03,465 ‪นี่คือปี 1988 ที่คณะละคร ‪พิตต์สเบิร์ก ซิวิค ไลต์ โอเปร่า 426 00:23:03,548 --> 00:23:06,134 ‪ครั้งแรกที่ผมได้แสดงละครเป็นอาชีพ ‪ในเรื่องพ่อมดแห่งเมืองออซ 427 00:23:06,218 --> 00:23:08,178 ‪ผมเล่นเป็นคนแคระ 428 00:23:08,261 --> 00:23:10,639 ‪เห็นสินะว่าแต่งหน้าได้เยี่ยมมาก ‪ผมแต่งเอง 429 00:23:11,223 --> 00:23:15,435 ‪เห็นชัดว่าเป็นช่วงคริสต์มาส ‪คาวบอยคงมาแรงในปีนั้น 430 00:23:15,519 --> 00:23:17,562 ‪ผมน่าจะเพิ่งสี่หรือห้าขวบ 431 00:23:17,646 --> 00:23:18,939 ‪คุณมีพี่น้องไหม 432 00:23:19,022 --> 00:23:22,234 ‪มีครับ ผมมีพี่ชายหนึ่งคน ‪ที่มีชุดคาวบอยเข้าคู่กัน 433 00:23:22,317 --> 00:23:24,986 ‪คิดว่าเขาโดนตัดออกจากรูป ‪ขอโทษนะ นีล 434 00:23:25,070 --> 00:23:29,616 ‪รูปนี้น่าจะช่วงกลางยุค 70 ที่พิตตส์เบิร์ก 435 00:23:29,699 --> 00:23:33,745 ‪ช่วงเวลาที่การเป็นเกย์ไม่ดี ‪และไม่เป็นที่ยอมรับ 436 00:23:35,122 --> 00:23:39,167 ‪รูปนี้น่าจะราวๆ ปี 83 ที่ดัลลัส รัฐเทกซัส 437 00:23:39,251 --> 00:23:41,837 ‪แม่ผมชอบพรมสีแดงสวยๆ 438 00:23:41,920 --> 00:23:43,547 ‪เหมือนปูพรมแดงทุกที่ที่ไป 439 00:23:43,630 --> 00:23:48,093 ‪แคลิฟอร์เนียตอนเหนือ ‪รูปนี้ก่อนที่ผมจะแต่งงานกับแมว 440 00:23:48,176 --> 00:23:49,803 ‪ชีวิตแต่งงานเป็นไง 441 00:23:49,886 --> 00:23:50,846 ‪แมวตายครับ 442 00:23:50,929 --> 00:23:52,764 ‪- งั้นคุณก็เป็นพ่อม่ายสินะ ‪- ผมเป็นพ่อม่าย 443 00:23:53,515 --> 00:23:56,810 ‪รูปนี้ถ่ายในวันถ่ายรูปที่โรงเรียนผม 444 00:23:56,893 --> 00:23:58,562 ‪มีเรื่องเจ๋งในวันนั้น 445 00:23:58,645 --> 00:24:01,022 ‪ผมจำได้ว่าเลือกเสื้อตัวนี้ 446 00:24:01,106 --> 00:24:03,817 ‪เพราะทำให้ผมนึกถึงเสื้อของพี่ชาย ‪ที่ผมคิดว่าเท่มาก 447 00:24:03,900 --> 00:24:06,445 ‪แต่เราได้เลือกฉากหลังเองด้วย 448 00:24:06,528 --> 00:24:08,989 ‪ผมอยากใส่เสื้อสีส้มตัวโปรดของผม 449 00:24:09,072 --> 00:24:11,074 ‪แม่บอกว่า "ลูกต้องใส่เสื้อเชิ้ตมีปก" 450 00:24:11,158 --> 00:24:13,160 ‪พอแม่เข้าไปในครัว ผมรีบวิ่งขึ้นข้างบน 451 00:24:13,243 --> 00:24:15,787 ‪ใส่เสื้อตัวโปรดของผม ‪แล้ววิ่งปรี่ออกนอกประตูไปโรงเรียน 452 00:24:15,871 --> 00:24:18,748 ‪พอรูปส่งมาที่บ้าน ‪แม่เห็นว่าผมใส่เสื้อตัวนี้ 453 00:24:18,832 --> 00:24:21,668 ‪พอแม่เห็นว่าผมมีความสุขมาก ‪แม่ก็รู้ว่า 454 00:24:21,751 --> 00:24:23,962 ‪"น่าจะปล่อยให้ลูกใส่เสื้ออะไรก็ได้ ‪ที่เขาอยากใส่" 455 00:24:28,467 --> 00:24:31,094 ‪ไม่สงสัยเหรอว่าเป็นรูปก่อนหรือหลังผม... 456 00:24:32,220 --> 00:24:33,388 ‪ทิ้งระเบิดลงน้ำ 457 00:24:33,472 --> 00:24:35,932 ‪- ดูจากรอยยิ้มน่าจะทีหลังนะ ‪- ต้องใช่แน่ 458 00:24:37,225 --> 00:24:39,060 ‪- เอาละ รอบฟ้าผ่า ‪- มาเลย 459 00:24:40,770 --> 00:24:43,148 ‪นางไม่มีวันหมดความคิดเกี่ยวกับ... 460 00:24:44,232 --> 00:24:45,108 ‪ทรงผมนาง 461 00:24:46,776 --> 00:24:47,777 ‪สีแดง 462 00:24:47,861 --> 00:24:50,405 ‪ผมจำได้ว่าหมกมุ่นกับสีแดงมาก 463 00:24:50,489 --> 00:24:52,949 ‪งานแสดงความสามารถของครอบครัว ‪ในวันขอบคุณพระเจ้า 464 00:24:53,033 --> 00:24:55,285 ‪ยากจังที่ต้องสวมวิญญาณเด็กสี่ขวบ 465 00:24:55,368 --> 00:24:58,914 ‪ชอบจังที่ผมยืนท่าเดียวกันเป๊ะ ‪ไม่รู้ตัวเลย 466 00:24:58,997 --> 00:25:01,249 ‪แต่นั่นแหละที่ทำอยู่ตอนนี้ 467 00:25:01,917 --> 00:25:03,460 ‪และนางจะไม่มีวัน... 468 00:25:04,044 --> 00:25:05,295 ‪นางจะไม่มีวัน... 469 00:25:05,378 --> 00:25:07,255 ‪ทำให้แม่ไม่พอใจ 470 00:25:07,339 --> 00:25:08,215 ‪เล่นฟุตบอล 471 00:25:08,298 --> 00:25:11,593 ‪ยอมให้น้องสาวนางชนะการแข่งร้องลิปซิงค์ 472 00:25:11,676 --> 00:25:13,261 ‪กินผักหมดเกลี้ยง 473 00:25:13,345 --> 00:25:16,097 ‪ซึ่งตรงข้ามกับผมตอนนี้โดยสิ้นเชิง ‪คุณคงยืนยันได้ 474 00:25:16,181 --> 00:25:19,518 ‪ตอนนี้ผมกินแต่ผัก ‪พ่อแม่ครับ อย่าเพิ่งถอดใจ 475 00:25:21,186 --> 00:25:23,021 ‪ผมมักจะเก่งเรื่องแบบนี้นะ ชาร์ลี 476 00:25:23,104 --> 00:25:24,773 ‪ผมคิดว่าเพราะอะไรรู้ไหม 477 00:25:24,856 --> 00:25:26,483 ‪ผมคิดว่าสรรพนามทำให้ผมสับสน 478 00:25:26,566 --> 00:25:28,985 ‪นางไม่อยากได้ยินเกี่ยวกับ... 479 00:25:29,069 --> 00:25:30,820 ‪กระเจี๊ยบ นางเกลียดกระเจี๊ยบ 480 00:25:32,155 --> 00:25:33,782 ‪ไม่ใช่โอปราห์นะ กระเจี๊ยบ 481 00:25:34,533 --> 00:25:36,284 ‪นางมีความหวังว่าจะเป็นใคร 482 00:25:36,368 --> 00:25:39,204 ‪นางหวังว่าจะเป็นดาราหนัง 483 00:25:39,287 --> 00:25:41,331 ‪แอเรียลในเรื่องเงือกน้อยผจญภัย 484 00:25:41,998 --> 00:25:42,958 ‪เป็นเพื่อนที่ดีของทุกคน 485 00:25:43,750 --> 00:25:46,461 ‪หวังว่าฉันเป็นไปตามที่เธอหวัง ‪และฝันไว้นะ หนูน้อย 486 00:25:56,721 --> 00:25:58,557 ‪(ฮูเลียส) 487 00:26:00,934 --> 00:26:02,519 ‪- มาถึงแล้ว ‪- หวัดดีครับ 488 00:26:03,687 --> 00:26:05,355 ‪ไม่นึกว่าจะเจอกันนะเนี่ย 489 00:26:05,438 --> 00:26:06,690 ‪วันนี้เราอยู่ที่ไหนกันครับ 490 00:26:06,773 --> 00:26:09,276 ‪เราอยู่ที่บาร์จูเลียส 491 00:26:09,359 --> 00:26:12,279 ‪ผมเคยมาหลายครั้งแล้ว 492 00:26:12,821 --> 00:26:14,072 ‪ฉากหลัง! 493 00:26:16,324 --> 00:26:19,369 ‪สนุกดีนะที่ได้อยู่ในหนังเรื่องนี้ ‪ยิ่งได้อยู่กับคุณ 494 00:26:19,452 --> 00:26:23,665 ‪กับเน็กไทผ้าไหมแสนสวย ‪และแหวนทองวงนี้ 495 00:26:23,748 --> 00:26:25,834 ‪ที่ไม่อยู่กับที่เลย 496 00:26:31,423 --> 00:26:37,012 ‪มีอะไรที่แตกต่างกันชัดเจนไหมครับ ‪ระหว่างการถ่ายทำเวอร์ชันนี้กับเวอร์ชันที่แล้ว 497 00:26:37,095 --> 00:26:40,640 ‪ผมเป็นผู้ใหญ่อย่างเป็นทางการแล้ว ‪เมื่อวานผมเพิ่งอายุ 84 498 00:26:40,724 --> 00:26:44,853 ‪คิดว่าคงนับว่าเป็นผู้ใหญ่ได้แล้วในยุคนี้ 499 00:26:45,520 --> 00:26:48,356 ‪สมัยนั้นผมยังเป็นวัยละอ่อนอยู่ 500 00:26:48,440 --> 00:26:50,400 ‪ยังกระปรี้กระเปร่าอยู่ 501 00:26:51,610 --> 00:26:54,195 ‪ตอนนี้ไม่ค่อยรู้สึกอย่างนั้นแล้ว 502 00:26:56,781 --> 00:26:59,993 ‪เอาเถอะ ดีจังที่ได้ยืนอยู่ข้างหน้าตรงนี้ 503 00:27:00,076 --> 00:27:03,371 ‪ในวันที่อากาศดีแบบนี้ ‪เมื่อเรามาถ่ายทำอยู่แถวนี้ 504 00:27:07,125 --> 00:27:07,959 ‪เมื่อวานเหรอครับ 505 00:27:08,043 --> 00:27:09,586 ‪- เมื่อวานเอง ‪- สุขสันต์วันเกิดย้อนหลังครับ 506 00:27:10,962 --> 00:27:12,047 ‪เยี่ยมไปเลย 507 00:27:12,130 --> 00:27:13,214 ‪ขอโทษนะครับ 508 00:27:13,298 --> 00:27:15,675 ‪- คุณเปิดตัวเมื่อไหร่ ‪- เพิ่งคืนนี้เอง 509 00:27:15,759 --> 00:27:17,385 ‪- คืนนี้ เพิ่งแสดงครั้งแรกเหรอ ‪- ใช่ 510 00:27:17,469 --> 00:27:19,596 ‪นี่เป็นของขวัญวันเกิดที่ดีที่สุดเลย 511 00:27:19,679 --> 00:27:21,890 ‪แน่นอน มันเยี่ยมมาก 512 00:27:21,973 --> 00:27:23,016 ‪กลับบ้านอีกครั้ง 513 00:27:23,099 --> 00:27:24,934 ‪ผมกลับมาแล้วหลังจากผ่านไป 50 ปี 514 00:27:25,018 --> 00:27:26,227 ‪- เหลือเชื่อเลย ‪- ได้กลับมา 515 00:27:26,311 --> 00:27:28,021 ‪ครับ ชอบจัง 516 00:27:28,772 --> 00:27:30,774 ‪เยี่ยมเลย ตำนานกลับมาเยือน 517 00:27:30,857 --> 00:27:32,984 ‪ขอบใจนะ โชคดีกับการถ่ายโคลสอัพล่ะ 518 00:27:33,068 --> 00:27:34,277 ‪ขอบคุณมากครับ 519 00:27:35,487 --> 00:27:37,947 ‪แฮปปี้เบิร์ธเดย์ ทู ยู 520 00:27:38,031 --> 00:27:42,160 ‪แฮปปี้เบิร์ธเดย์ ทู ยู 521 00:27:42,243 --> 00:27:46,164 ‪แฮปปี้เบิร์ธเดย์ มาร์ตที่รัก... 522 00:27:46,247 --> 00:27:48,833 ‪(มาร์ต สมาชิกดั้งเดิม) 523 00:27:48,917 --> 00:27:52,671 ‪มาร์ตเป็นคนแรกที่ปูทางด้วยละครเรื่องนี้ 524 00:27:52,754 --> 00:27:56,132 ‪มันยังถือว่าเป็นงานประพันธ์ดราม่าที่ยอดเยี่ยม 525 00:27:56,216 --> 00:27:59,260 ‪ที่เป็นอมตะเสมอ 526 00:27:59,344 --> 00:28:05,266 {\an8}‪(มาร์ต ครอว์ลีย์ ‪วันที่ 21 สิงหาคม 1935 - 7 มีนาคม 2020) 527 00:28:12,607 --> 00:28:15,193 ‪คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ