1 00:00:41,960 --> 00:00:44,671 讓我猜猜,您要鮮奶咖啡 配燕麥奶,不加糖 2 00:00:44,754 --> 00:00:46,256 先生,猜對了 3 00:00:46,840 --> 00:00:48,884 如果有艾蔻朱古力條的話,我要一條 4 00:00:49,384 --> 00:00:51,595 當然有,沒有其他需要了嗎? 5 00:00:51,678 --> 00:00:53,513 沒有了,謝謝 6 00:00:53,597 --> 00:00:57,017 好,確認收到款項,餐點馬上準備好 7 00:01:00,145 --> 00:01:01,313 (艾蔻,牛奶朱古力) 8 00:01:01,396 --> 00:01:02,606 謝謝,老友 9 00:01:02,689 --> 00:01:05,901 不用客氣,金馬倫 好,和你傾偈很愉快,明天見 10 00:01:18,121 --> 00:01:21,291 我知我阿哥是怎麼樣的人,好嗎? 他非常神經質 11 00:03:03,435 --> 00:03:05,270 (艾蔻) 12 00:03:14,487 --> 00:03:15,488 喂 13 00:03:16,197 --> 00:03:18,783 唏,是的 14 00:03:23,330 --> 00:03:25,248 不,我們即將到站 15 00:03:25,332 --> 00:03:27,542 本站為山頂公園 16 00:03:27,626 --> 00:03:29,836 陣間見,好嗎?好吧 17 00:03:31,379 --> 00:03:32,422 拜拜 18 00:03:34,257 --> 00:03:35,383 請你食 19 00:03:41,014 --> 00:03:43,600 本車即將到達山頂公園 20 00:03:55,820 --> 00:03:58,365 下一站,體育館街 21 00:04:07,666 --> 00:04:08,833 天啊 22 00:04:10,043 --> 00:04:11,336 頂 23 00:04:12,671 --> 00:04:14,464 不 24 00:04:17,550 --> 00:04:19,761 真是的 25 00:04:20,845 --> 00:04:22,889 對不起,失陪了 26 00:04:32,732 --> 00:04:33,733 金馬倫 27 00:05:08,310 --> 00:05:10,061 喂,金馬倫,我是史葛醫生 28 00:05:10,145 --> 00:05:13,023 我不是想加重你的壓力 29 00:05:13,106 --> 00:05:17,360 但你最新一次的掃瞄結果顯示 病情已經急劇惡化 30 00:05:17,444 --> 00:05:19,529 我們必須繼續進行… 31 00:05:19,613 --> 00:05:20,614 靜音 32 00:05:50,310 --> 00:05:53,313 豬仔,你在外面嗎? 33 00:05:54,481 --> 00:05:55,941 乖仔 34 00:05:58,610 --> 00:06:00,028 你們有留些食物給我嗎? 35 00:06:01,905 --> 00:06:04,699 有嗎?你沒有把我的食物都吃光? 36 00:06:05,283 --> 00:06:07,535 (哥利的房間,醫神) 37 00:06:51,288 --> 00:06:54,791 天才神童抑或未來連環殺人犯? 38 00:06:54,874 --> 00:06:56,668 好期待家教聯誼會 39 00:06:57,836 --> 00:06:59,838 (鍾老師,今日的功課,吼) 40 00:08:14,204 --> 00:08:20,627 《天鵝之歌》 41 00:09:06,548 --> 00:09:11,136 歡迎來到愛華之家,金馬倫 很高興可以和你親身見面 42 00:09:13,013 --> 00:09:14,222 請進 43 00:09:22,731 --> 00:09:24,941 這是我們的主生活區 44 00:09:26,276 --> 00:09:27,277 嘩 45 00:09:38,997 --> 00:09:39,998 (愛華實驗室,同意書) 46 00:09:40,081 --> 00:09:41,875 (保密條款及最終同意書) 47 00:09:41,958 --> 00:09:45,128 我知道當中某些概念會引起不安 48 00:09:45,212 --> 00:09:48,506 但若果你在評估過程中 49 00:09:48,590 --> 00:09:53,094 決定中止計劃,他絕對不會離開本設施 50 00:09:54,179 --> 00:09:57,891 他…不會罹患我有的疾病吧? 51 00:09:59,142 --> 00:10:04,147 就如我們提及過 我們會修改他有關部分的DNA 52 00:10:04,231 --> 00:10:06,066 以免他再次罹患疾病 53 00:10:10,820 --> 00:10:13,490 若果我決定終止會怎麼樣?他會… 54 00:10:13,573 --> 00:10:17,994 他會在當晚無意識地入睡 不會知道任何事情 55 00:10:23,333 --> 00:10:27,420 如果你不介意的話,我們會暫時叫他阿積 56 00:10:55,865 --> 00:10:57,576 這裏是控制室 57 00:10:59,244 --> 00:11:00,328 他是杜頓 58 00:11:00,829 --> 00:11:02,789 -金馬倫,歡迎你 -你好 59 00:11:03,957 --> 00:11:06,751 他是心理醫生兼首席技師 60 00:11:06,835 --> 00:11:09,504 這樣就人齊了 61 00:11:10,672 --> 00:11:12,132 只有你們三個? 62 00:11:12,215 --> 00:11:16,386 三個人類,我們的人工智能系統 能夠兼任50人的工作量 63 00:11:20,557 --> 00:11:22,601 讓你進去之前 64 00:11:23,351 --> 00:11:27,230 我們要請你關閉隱形眼鏡及手錶上的鏡頭 65 00:11:27,898 --> 00:11:29,149 好 66 00:11:32,068 --> 00:11:33,069 (關於本裝置) 67 00:11:33,153 --> 00:11:34,321 關閉鏡頭 68 00:11:36,156 --> 00:11:37,157 謝謝 69 00:11:38,658 --> 00:11:41,661 我們進去吧 70 00:12:15,654 --> 00:12:17,781 從分子層面再生 71 00:12:18,990 --> 00:12:21,117 以你的DNA複製而成 72 00:12:22,327 --> 00:12:25,205 是百分百的金馬倫端納 73 00:12:59,030 --> 00:13:00,031 他在做夢嗎? 74 00:13:01,449 --> 00:13:02,534 還未 75 00:13:15,881 --> 00:13:18,008 摸摸看吧,他不會醒來的 76 00:13:54,544 --> 00:13:55,962 對不起,醫生 77 00:14:01,301 --> 00:14:02,636 我做不來 78 00:14:34,918 --> 00:14:38,004 我明白這是一個極之重大的決定 79 00:14:38,088 --> 00:14:40,590 我明白你的心情 80 00:14:41,091 --> 00:14:42,092 但… 81 00:14:42,175 --> 00:14:43,176 (訊息,史葛醫生) 82 00:14:43,260 --> 00:14:46,012 你一把自己時日無多的噩耗告訴妻子 83 00:14:46,096 --> 00:14:48,598 你能這樣做的機會就會隨之而去 84 00:14:50,100 --> 00:14:51,226 你可以選擇告訴她 85 00:14:51,309 --> 00:14:55,313 亦可以選擇和我們進行這場試驗療法 讓你的家人能夠繼續幸福地生活下去 86 00:14:56,314 --> 00:15:00,151 但鑒於你的病情急劇惡化 我們已經不能再等了,金馬倫 87 00:15:00,986 --> 00:15:03,071 請回電給我 88 00:15:12,414 --> 00:15:13,415 斑頭海番鴨 89 00:15:13,498 --> 00:15:15,333 非常好,這一隻呢? 90 00:15:16,668 --> 00:15:17,669 哥利 91 00:15:18,628 --> 00:15:21,965 秋沙鴨 92 00:15:25,343 --> 00:15:26,344 牛角包 93 00:15:26,428 --> 00:15:27,888 不 94 00:15:59,711 --> 00:16:01,046 我可以要你的鉛筆嗎? 95 00:16:01,630 --> 00:16:03,632 你對我的鉛筆虎視眈眈嗎? 96 00:16:05,926 --> 00:16:09,804 那套鉛筆我已經買了22年 你居然對它虎視眈眈? 97 00:16:09,888 --> 00:16:11,097 你買完又沒用 98 00:16:11,181 --> 00:16:13,308 “沒”?我們屋企幾時開始會講“沒”的? 99 00:16:13,391 --> 00:16:16,394 安祖死後你就沒有這樣講過了 100 00:16:27,405 --> 00:16:29,991 阿金,你最近怎麼了? 101 00:16:30,075 --> 00:16:33,328 我知道你是藝術家 這對你來說很難接受,我明白的 102 00:16:34,079 --> 00:16:36,122 但這是以健康為本的有機茶 103 00:16:36,206 --> 00:16:39,000 不是要為甚麼死藤水茶做設計 104 00:16:39,960 --> 00:16:43,088 照客戶的要求去做,實無死,明嗎? 105 00:16:43,171 --> 00:16:45,423 按本子辦事,好嗎? 106 00:16:45,507 --> 00:16:47,425 -好 -愛你,拜拜 107 00:16:50,762 --> 00:16:53,598 (有機原葉茶) 108 00:16:56,059 --> 00:16:58,395 你想食嗎? 109 00:17:11,116 --> 00:17:13,702 (21條新訊息,史葛醫生) 110 00:17:22,878 --> 00:17:26,590 -安祖舅父 -哥利,識講“安祖舅父”嗎? 111 00:17:32,470 --> 00:17:33,805 那是複製人吧 112 00:17:33,889 --> 00:17:35,932 -不是… -明明就是 113 00:17:36,016 --> 00:17:38,560 不,技術上來說不是,報導上也說不是 114 00:17:38,643 --> 00:17:41,605 而是…再生 115 00:17:41,688 --> 00:17:45,191 你怎麼叫都一樣吧,安祖,還是很奇怪 116 00:17:45,775 --> 00:17:47,986 無論技術有多完善 117 00:17:48,069 --> 00:17:49,988 你一眼就能看穿對方是真人與否 118 00:17:50,071 --> 00:17:52,908 我只是假設 119 00:17:52,991 --> 00:17:57,037 假如真的可行呢?假如他們真的成功? 120 00:17:59,331 --> 00:18:03,168 肯定不會成功,安祖 因為人類是無法被複製的,肯定不行 121 00:18:04,878 --> 00:18:08,298 -金馬倫 -不,我…不,我不會參與這個話題 122 00:18:08,381 --> 00:18:09,382 拜託 123 00:18:11,509 --> 00:18:13,929 一大清早最適合談生死 124 00:18:14,012 --> 00:18:16,014 好 125 00:18:16,097 --> 00:18:19,017 -是不是很搞笑? -是吧?超搞笑,拜託 126 00:18:19,809 --> 00:18:22,103 如果阿媽此時此刻能坐在這裏陪我們 127 00:18:22,187 --> 00:18:27,275 而我們又無法分辨真偽,那好吧 128 00:18:28,068 --> 00:18:31,112 道德倫理都無所謂了,我願意一試 129 00:18:32,822 --> 00:18:34,616 還有反正都是了 130 00:18:34,699 --> 00:18:37,744 如果他們可以改掉她對抒情搖滾的熱愛 131 00:18:37,827 --> 00:18:39,663 -我就最高興了 -對 132 00:18:39,746 --> 00:18:42,207 表演看看,嘴唇要跟著動 波比,嘴唇跟著動 133 00:18:42,290 --> 00:18:43,917 要表演了 134 00:18:44,501 --> 00:18:45,502 對 135 00:18:56,012 --> 00:18:59,266 (史葛醫生:可以見面嗎?) 136 00:19:09,985 --> 00:19:14,155 我明白你的心情,但這不存在瞞騙 137 00:19:14,239 --> 00:19:16,783 把過程中的記憶清除後 138 00:19:16,866 --> 00:19:21,538 他當天就會作為金馬倫端納在家醒來 139 00:19:21,621 --> 00:19:24,874 沒有人會知道真相,連他自己也不會知道 140 00:19:25,750 --> 00:19:28,920 只有這樣才會成功,交換過程乾淨俐落 141 00:19:30,046 --> 00:19:33,675 我想知道有多少人這麼做過? 142 00:19:36,761 --> 00:19:38,221 你將會是第三個 143 00:19:41,766 --> 00:19:45,186 幾年內,這就會如心臟移植一樣普及 144 00:19:47,188 --> 00:19:51,943 回來和他相處一週再作決定吧 145 00:19:54,654 --> 00:19:57,949 這不是我個人的決定,我老婆有權知道 146 00:19:58,033 --> 00:20:03,455 你可以決定她想這麼做,亦還是要保密 147 00:20:03,538 --> 00:20:07,709 又或者決定她不想這麼做 並告訴她你已經時日無多 148 00:20:09,127 --> 00:20:13,506 無論如何,你也要替她做決定 149 00:20:18,637 --> 00:20:23,391 聽好了,接下來和你見面的女人 她不知道自己是複製人 150 00:20:23,475 --> 00:20:24,559 (琪喬地產) 151 00:20:24,643 --> 00:20:28,104 連她女兒、媽媽和朋友們都不知道 152 00:20:29,689 --> 00:20:31,608 所以何來瞞騙? 153 00:20:47,165 --> 00:20:51,503 唏,你好,端納先生,是吧? 154 00:20:52,629 --> 00:20:53,755 對,金馬倫 155 00:20:53,838 --> 00:20:55,549 要找這一區的三房單位? 156 00:20:55,632 --> 00:20:56,883 是的 157 00:20:59,302 --> 00:21:02,764 她是我老闆,莎曼珊 158 00:21:03,807 --> 00:21:05,016 我是她女兒 159 00:21:05,892 --> 00:21:07,060 女兒 160 00:21:07,143 --> 00:21:08,144 她把我管得很嚴 161 00:21:09,479 --> 00:21:10,981 言歸正傳,請坐 162 00:21:11,523 --> 00:21:13,567 今天有幾間不錯的新樓盤 163 00:21:15,902 --> 00:21:18,113 你在訊息裏提過你有一個兒子,對吧? 164 00:21:18,697 --> 00:21:20,365 對,叫哥利 165 00:21:20,865 --> 00:21:22,200 他也是很愛管事嗎? 166 00:21:23,076 --> 00:21:24,911 對,越細粒,越霸道 167 00:22:07,412 --> 00:22:09,080 -唏 -唏 168 00:22:23,762 --> 00:22:24,763 -可以嗎? -可以 169 00:22:27,390 --> 00:22:29,309 哥利去了謝絲屋企食飯? 170 00:22:29,809 --> 00:22:32,145 對,8點鐘返 171 00:22:33,730 --> 00:22:35,315 -你在休息嗎? -是 172 00:22:58,171 --> 00:23:01,258 我們應該可以去找賀珀醫生照超聲波 173 00:23:02,425 --> 00:23:05,637 我在等他們確認,不過有好大機會 174 00:23:05,720 --> 00:23:06,805 好 175 00:23:08,557 --> 00:23:10,100 太好了,我們都喜歡賀珀 176 00:23:14,104 --> 00:23:16,606 你要有心理準備 我的肚子之後會像保齡球一樣大 177 00:23:24,948 --> 00:23:26,616 我還是不敢相信 178 00:23:27,325 --> 00:23:30,036 我們會再次愛上一個新的人 179 00:23:31,329 --> 00:23:32,581 七個月 180 00:23:40,463 --> 00:23:41,506 阿金,怎麼了? 181 00:23:48,555 --> 00:23:50,473 沒事,我只是… 182 00:23:57,480 --> 00:23:58,607 只是… 183 00:24:04,279 --> 00:24:05,739 我們… 184 00:24:08,033 --> 00:24:09,075 金馬倫 185 00:24:17,959 --> 00:24:20,795 只是一個新的人… 186 00:24:21,796 --> 00:24:24,299 我還未習慣吧 187 00:24:26,134 --> 00:24:28,303 熊仔 188 00:24:28,970 --> 00:24:31,473 阿金 189 00:24:34,851 --> 00:24:35,852 阿金 190 00:24:36,895 --> 00:24:38,813 我知道是花了一點時間 191 00:24:39,981 --> 00:24:42,817 我們的關係亦大不如前 192 00:24:43,610 --> 00:24:46,196 但這個孩子肯定能讓我們和好如初 193 00:24:47,072 --> 00:24:48,114 是 194 00:24:51,076 --> 00:24:54,162 沒事的,好嗎? 195 00:25:08,093 --> 00:25:09,094 哥利 196 00:25:21,231 --> 00:25:22,232 金馬倫 197 00:25:22,857 --> 00:25:24,442 我改變主意了 198 00:25:51,928 --> 00:25:53,013 我可以坐嗎? 199 00:26:01,938 --> 00:26:04,816 嗨,我叫金馬倫 200 00:26:05,984 --> 00:26:06,985 阿琪 201 00:26:11,323 --> 00:26:12,532 你見過她了? 202 00:26:14,075 --> 00:26:15,076 昨天見過了 203 00:26:17,370 --> 00:26:18,538 她怎麼樣? 204 00:26:19,915 --> 00:26:21,875 幾好 205 00:26:21,958 --> 00:26:23,585 她有向你推銷樓盤嗎? 206 00:26:24,419 --> 00:26:25,795 公寓 207 00:26:27,839 --> 00:26:28,924 我們這行都是這樣的 208 00:26:35,639 --> 00:26:36,640 一個禮拜? 209 00:26:37,224 --> 00:26:40,644 客戶今天才通知你?沒有提前告知? 210 00:26:41,728 --> 00:26:43,063 阿金,到底怎麼回事? 211 00:26:43,647 --> 00:26:44,648 無事 212 00:26:45,732 --> 00:26:49,319 他們請的設計師臨時生病了 他們需要有人到場出席 213 00:26:49,402 --> 00:26:51,947 波波,對不起,真的 214 00:26:52,030 --> 00:26:55,158 我也不希望要出遠門,真的 215 00:26:57,452 --> 00:27:00,288 好,我要回去了 216 00:27:00,997 --> 00:27:02,958 -之後再傾,好嗎? -好 217 00:27:18,306 --> 00:27:20,141 好,金馬倫 218 00:27:20,934 --> 00:27:24,938 你在整個過程都會處於昏迷狀態 需時約六小時 219 00:27:25,564 --> 00:27:27,399 好,他會一應俱全? 220 00:27:27,941 --> 00:27:29,276 每一段記憶 221 00:27:29,359 --> 00:27:32,279 直到你在椅上昏迷前的記憶都應有盡有 222 00:27:43,748 --> 00:27:46,501 片刻後,你將會進入昏迷狀態 223 00:27:49,379 --> 00:27:50,922 好,我應該… 224 00:27:52,674 --> 00:27:55,010 我應… 225 00:28:03,018 --> 00:28:04,936 一刻精彩,開心全日 226 00:28:28,710 --> 00:28:29,711 謝謝 227 00:28:37,594 --> 00:28:39,012 他一應俱全? 228 00:28:39,721 --> 00:28:42,474 連你埋藏在潛意識中的記憶都應有盡有 229 00:28:48,980 --> 00:28:50,941 那些記憶不但屬於我 230 00:28:51,024 --> 00:28:53,360 還是屬於我老婆,我兒子 231 00:28:53,443 --> 00:28:55,904 而不是屬於一場實驗 232 00:28:56,571 --> 00:28:58,240 我真希望可以告訴她 233 00:28:59,157 --> 00:29:01,368 他們把我的“複製人”送回去的時候 234 00:29:02,160 --> 00:29:05,247 看到我媽媽望著她雙眼 卻不知道她只是複製人 235 00:29:05,789 --> 00:29:07,707 看到她和我女兒聊天 236 00:29:08,667 --> 00:29:09,668 真的… 237 00:29:12,796 --> 00:29:14,422 之後他們幫她清除記憶的時候 238 00:29:16,591 --> 00:29:20,554 知道她不用再瞞騙身邊的人 我的內疚感亦很快隨之消失了 239 00:29:24,808 --> 00:29:26,768 我們都是見同一位腫瘤科醫生,你知嗎? 240 00:29:28,019 --> 00:29:29,229 奇奧斯瑪醫生 241 00:29:30,063 --> 00:29:31,064 對 242 00:29:32,482 --> 00:29:36,319 她之前的病人也有來這裏接受試驗療法 243 00:29:42,117 --> 00:29:45,996 她望落很開心,你女兒,她們都很開心 244 00:29:52,294 --> 00:29:53,295 是嗎? 245 00:30:00,594 --> 00:30:02,220 她出去多久了? 246 00:30:05,682 --> 00:30:06,892 粗略估計… 247 00:30:08,143 --> 00:30:09,686 42天零6小時 248 00:30:11,354 --> 00:30:12,397 粗略估計? 249 00:30:14,107 --> 00:30:15,108 大概吧 250 00:30:22,407 --> 00:30:24,951 記憶交叉檢查可以確保 251 00:30:25,035 --> 00:30:27,203 他的意識和潛意識中的記憶 252 00:30:27,287 --> 00:30:29,623 與你完美同步 253 00:30:30,582 --> 00:30:32,918 一開始會覺得很奇怪 254 00:30:33,418 --> 00:30:36,087 請儘量留在每段記憶當中 255 00:30:41,635 --> 00:30:43,303 準備好就可以開始,金馬倫 256 00:30:51,770 --> 00:30:52,771 嗨 257 00:30:52,854 --> 00:30:55,148 金馬倫,畫得幾靚 258 00:30:56,566 --> 00:30:57,651 深呼吸 259 00:30:59,194 --> 00:31:03,949 感覺很逼真是因為對你的大腦來說 那是真實的 260 00:31:05,158 --> 00:31:07,452 它跳到很早期的記憶 261 00:31:07,535 --> 00:31:08,870 正常的 262 00:31:09,496 --> 00:31:12,707 進行期間,系統會測試任何時間點的記憶 263 00:31:12,791 --> 00:31:14,209 直至到初生時期 264 00:31:15,919 --> 00:31:18,838 你必須集中在那些記憶裏面 265 00:31:18,922 --> 00:31:21,633 免得破壞流程進行,明白嗎? 266 00:31:23,385 --> 00:31:25,095 明白 267 00:31:25,720 --> 00:31:27,013 準備好隨時開始 268 00:31:30,183 --> 00:31:34,187 嗨,記得我嗎?我們幾個星期前見過面 269 00:31:34,271 --> 00:31:38,400 對,你吃了我的朱古力條 270 00:31:39,067 --> 00:31:42,529 其實我當時也有買艾蔻朱古力條 271 00:31:42,612 --> 00:31:45,365 我希望你明白,是的 272 00:31:45,448 --> 00:31:48,994 對,我真想看到你意識到時的表情 273 00:31:49,869 --> 00:31:51,997 我是頗尷尬的 274 00:31:54,666 --> 00:31:58,378 我看到你坐在這邊 275 00:31:58,461 --> 00:32:02,465 我…畫了一些東西 276 00:32:02,549 --> 00:32:04,134 在我袋子裏 277 00:32:05,844 --> 00:32:06,845 送給你 278 00:32:14,352 --> 00:32:17,939 嘩…你畫得真好 279 00:32:18,815 --> 00:32:21,318 謝謝,我現在意識到 280 00:32:21,401 --> 00:32:24,321 這樣令我更似一個黐線佬 281 00:32:24,404 --> 00:32:26,948 -是嗎? -但我不是…我保證 282 00:32:27,032 --> 00:32:30,076 才華洋溢的黐線佬,總比才疏學淺好吧 283 00:32:30,160 --> 00:32:31,912 是,謝謝讚賞 284 00:32:33,121 --> 00:32:34,497 對了,我叫金馬倫 285 00:32:36,166 --> 00:32:38,627 金馬倫,我叫波比 286 00:32:40,587 --> 00:32:41,588 波比 287 00:32:42,881 --> 00:32:43,882 幸會 288 00:32:45,842 --> 00:32:47,844 我要落車了 289 00:32:47,928 --> 00:32:52,182 好,好吧,你下車吧 290 00:32:53,558 --> 00:32:56,603 對不起,我之前食錯你的朱古力條 291 00:32:57,687 --> 00:32:59,231 希望有緣再見 292 00:32:59,314 --> 00:33:01,900 -下一站,山頂公園 -好,一路順風 293 00:33:04,569 --> 00:33:05,946 一路順風 294 00:33:08,198 --> 00:33:09,199 唏,金馬倫 295 00:33:12,369 --> 00:33:13,453 給你 296 00:33:13,536 --> 00:33:15,288 不,這是送給你的,你留著吧 297 00:33:15,956 --> 00:33:16,957 有緣再送給我 298 00:33:18,166 --> 00:33:19,167 好 299 00:33:25,465 --> 00:33:27,050 (波比蓮華) 300 00:33:39,646 --> 00:33:40,647 波比 301 00:34:00,166 --> 00:34:04,087 -是嗎?問你怕未? -一點點吧 302 00:34:04,170 --> 00:34:05,964 裏面有很多可怕的東西 303 00:34:10,093 --> 00:34:12,137 你指我那天整的醜怪東西嗎? 304 00:34:15,682 --> 00:34:17,517 對 305 00:34:18,559 --> 00:34:19,561 放我出去 306 00:34:19,644 --> 00:34:21,646 等多陣吧,我未準備做爸爸 307 00:34:23,356 --> 00:34:25,733 我們等了你很久 308 00:34:30,322 --> 00:34:33,407 她讓我想起哥利,你真好 309 00:34:36,452 --> 00:34:38,329 然後有第三個 310 00:34:38,413 --> 00:34:40,957 我不想看著你,讓我想發笑 311 00:34:47,631 --> 00:34:48,965 媽咪 312 00:34:49,048 --> 00:34:50,759 -我不想回去 -沒事 313 00:34:54,804 --> 00:34:56,514 我看到她在自己樓上的房間 314 00:34:56,597 --> 00:34:59,559 她在哭,看起來很傷心 315 00:35:00,810 --> 00:35:01,686 是因為安祖嗎? 316 00:35:01,770 --> 00:35:05,607 金馬倫端納,他是我的孖生哥哥,安祖 317 00:35:06,900 --> 00:35:08,068 唏,安祖 318 00:35:08,151 --> 00:35:11,905 -我應該阻止他的 -不… 319 00:35:11,988 --> 00:35:13,573 我應該阻止他的 320 00:35:16,117 --> 00:35:19,329 是我的錯,阿金,都是我的錯 321 00:35:24,251 --> 00:35:26,086 -我… -金馬倫,你還好嗎? 322 00:35:28,380 --> 00:35:30,382 -抱歉,我要休息一陣 -好 323 00:35:47,816 --> 00:35:48,817 好,繼續 324 00:35:54,239 --> 00:35:55,824 你要請假了? 325 00:35:55,907 --> 00:35:58,868 對,我提早請假,回來後就可以陪你們了 326 00:35:58,952 --> 00:36:02,622 我過去半年一直勸你請假休息 327 00:36:02,706 --> 00:36:04,833 你居然突然下定決心請假休息 328 00:36:06,084 --> 00:36:07,919 我知,你講得無錯,是… 329 00:36:11,006 --> 00:36:12,007 熊仔 330 00:36:14,009 --> 00:36:16,219 -你無事吧? -無,無事 331 00:36:17,762 --> 00:36:18,763 真的嗎? 332 00:36:20,599 --> 00:36:22,851 你真心為第二胎的事高興嗎? 333 00:36:24,102 --> 00:36:26,605 你過去幾個禮拜… 334 00:36:27,606 --> 00:36:28,815 我不知道,就… 335 00:36:30,233 --> 00:36:33,737 唏,波波,我無事 只是工作很忙,我還在工作 336 00:36:33,820 --> 00:36:37,157 我…不喜歡無法陪在你身邊,就這樣 337 00:36:38,199 --> 00:36:39,409 我想念和你在一起 338 00:36:40,201 --> 00:36:43,246 等我回家之後 我們要好好相處和談心,好嗎? 339 00:36:43,914 --> 00:36:45,332 好,金馬倫 340 00:36:48,752 --> 00:36:50,587 天啊 341 00:36:52,088 --> 00:36:54,841 好了,這件喪屍衫肯定關你事吧 342 00:36:54,925 --> 00:36:58,011 不,這件應該是哥利親手揀的 343 00:36:58,094 --> 00:37:01,264 -甚麼?三個月大的時候? -對,因為我當時和他在一起 344 00:37:01,890 --> 00:37:03,058 我們在舖頭逛的時候 345 00:37:03,141 --> 00:37:06,853 我推著嬰兒車上的他 他說:“唏,喲,老友 346 00:37:06,937 --> 00:37:09,648 你看到那件芥末黃的連身衣嗎? 347 00:37:09,731 --> 00:37:11,399 我一定要買” 348 00:37:11,483 --> 00:37:14,486 對,他超可愛 我說:“唏,你覺得怎麼樣?” 349 00:37:15,737 --> 00:37:18,490 對,他十分可愛,這倒是真的 350 00:37:19,324 --> 00:37:20,617 但這件衫太糟糕了 351 00:37:34,548 --> 00:37:36,800 我們會一起照顧她 352 00:37:36,883 --> 00:37:39,094 直到她能自顧為止,好嗎? 353 00:37:40,220 --> 00:37:43,515 她現在生病了 我和你要為她堅強一點,可以嗎? 354 00:37:44,349 --> 00:37:45,600 走開 355 00:37:45,684 --> 00:37:47,519 起身,乖仔,起身吧 356 00:37:50,397 --> 00:37:52,983 我要瞓多六個鐘 357 00:37:53,066 --> 00:37:54,609 瞓多六個鐘? 358 00:37:54,693 --> 00:37:56,528 你看,外面還天黑黑 359 00:37:57,404 --> 00:38:00,073 因為還很早 但你一定要起身,我們要出發了 360 00:38:00,657 --> 00:38:02,534 這隻手放開,對了,砰 361 00:38:02,617 --> 00:38:05,287 -丟出去,順延動作 -砰 362 00:38:06,079 --> 00:38:07,289 一、二、三 363 00:38:08,957 --> 00:38:10,709 我以前會整天在房間這樣玩 364 00:38:10,792 --> 00:38:13,003 -聞落好香 -是嗎? 365 00:38:13,086 --> 00:38:16,756 -羽衣甘藍…薄荷和薄荷 -對,好了 366 00:38:16,840 --> 00:38:19,175 把它們沾一點…豉油 367 00:38:40,030 --> 00:38:42,866 好,我在樓上準備就緒了 368 00:38:44,910 --> 00:38:46,494 要等幾耐? 369 00:38:47,704 --> 00:38:49,205 他應該即刻就會醒 370 00:38:52,042 --> 00:38:55,253 好,我們準備好 371 00:39:03,595 --> 00:39:04,596 好了 372 00:39:05,931 --> 00:39:07,265 好 373 00:39:09,017 --> 00:39:10,852 眼睛不要張開 374 00:39:11,603 --> 00:39:13,355 我會倒數三聲 375 00:39:14,814 --> 00:39:15,815 三 376 00:39:17,400 --> 00:39:18,401 二 377 00:39:21,196 --> 00:39:22,197 一 378 00:39:44,761 --> 00:39:45,845 沒事 379 00:39:46,888 --> 00:39:48,223 深呼吸 380 00:39:52,143 --> 00:39:54,145 -就這樣? -就這樣 381 00:39:58,567 --> 00:39:59,818 一切順利嗎? 382 00:39:59,901 --> 00:40:00,902 非常順利 383 00:40:06,032 --> 00:40:07,242 我幾時會和他見面? 384 00:40:07,742 --> 00:40:08,743 明早 385 00:40:09,536 --> 00:40:11,413 見他之前,你休息一下吧 386 00:40:18,712 --> 00:40:21,089 你在設施的這段時間 387 00:40:21,172 --> 00:40:24,551 那顆斑點是你全身上下 388 00:40:24,634 --> 00:40:26,803 唯一與他不相同的地方 389 00:40:28,013 --> 00:40:30,098 若果你感到困惑 390 00:40:30,181 --> 00:40:35,270 你望一望手上的斑點 就會知道自己是誰,明白嗎? 391 00:40:37,564 --> 00:40:40,066 我們知道這種感覺有多奇怪 392 00:40:43,987 --> 00:40:45,780 你是賺到的那一個 393 00:40:48,074 --> 00:40:49,075 你會明白的 394 00:40:51,036 --> 00:40:53,788 砰,再來一次 395 00:40:53,872 --> 00:40:56,082 -吹水就叻 -你輸硬 396 00:40:56,166 --> 00:40:58,126 你根本不會打,阿仔 397 00:40:59,878 --> 00:41:01,630 你太年輕了 398 00:41:02,464 --> 00:41:03,465 傻仔 399 00:41:03,548 --> 00:41:05,300 好嘢 400 00:41:11,598 --> 00:41:12,599 砰 401 00:41:12,682 --> 00:41:16,061 -勁揪吧,爹哋 -只是一些小花招 402 00:41:21,066 --> 00:41:22,067 收線 403 00:41:22,734 --> 00:41:23,944 爹哋 404 00:41:26,488 --> 00:41:28,531 -唏,金馬倫 -講句話,金馬倫 405 00:41:28,615 --> 00:41:30,909 -沒有反應 -發訊息給波比 406 00:41:39,167 --> 00:41:42,587 他們說我只要癲癇發作,隨時足以致命 407 00:41:44,631 --> 00:41:48,510 我有可能這個禮拜就會死 連回家見他們的機會都沒有 408 00:41:52,931 --> 00:41:56,893 我一直想像她收到我的死訊 還要告訴哥利 409 00:42:03,483 --> 00:42:05,694 我和波比感情不太穩定 410 00:42:06,403 --> 00:42:08,446 前幾天我成功哄她笑了 411 00:42:09,239 --> 00:42:11,950 我已經記不起上次成功是何時了 412 00:42:12,784 --> 00:42:13,994 把她哄得開懷歡笑 413 00:42:15,620 --> 00:42:17,163 因為你一點也不幽默 414 00:42:21,543 --> 00:42:22,961 對,也是這個原因吧 415 00:42:38,560 --> 00:42:40,061 食煙危害健康 416 00:42:40,145 --> 00:42:43,356 原來你都識講笑,真是的 417 00:42:46,234 --> 00:42:47,235 金馬倫 418 00:42:48,361 --> 00:42:49,404 我們準備好了 419 00:42:55,994 --> 00:42:56,995 陣間見 420 00:42:59,122 --> 00:43:00,123 玩得開心 421 00:43:07,672 --> 00:43:09,507 講到瞓覺,無人及得上波比 422 00:43:10,717 --> 00:43:13,053 她攰的時候,可以一下子瞓著 423 00:43:13,136 --> 00:43:14,679 瞬間瞓著 424 00:43:16,014 --> 00:43:17,599 波比識講法文? 425 00:43:19,434 --> 00:43:21,937 對,她偶爾還會講一、兩句法文 426 00:43:24,189 --> 00:43:27,442 她會用法文說:“晚安” 427 00:43:27,525 --> 00:43:28,526 或者… 428 00:43:29,444 --> 00:43:34,074 “怎麼樣?不可能的” 429 00:43:34,783 --> 00:43:37,494 或者遇到好正,好完美的事情 430 00:43:37,577 --> 00:43:39,162 她會低聲說… 431 00:43:39,246 --> 00:43:40,455 “完美” 432 00:43:45,293 --> 00:43:46,503 “完美無瑕” 433 00:43:58,848 --> 00:44:00,600 想入去打個招呼嗎? 434 00:44:32,257 --> 00:44:33,258 你還好嗎? 435 00:44:35,176 --> 00:44:36,303 經過昨晚的事? 436 00:44:40,015 --> 00:44:41,016 好 437 00:44:47,105 --> 00:44:48,607 我不知道要怎麼… 438 00:44:50,901 --> 00:44:52,652 不知道要說甚麼 439 00:44:56,197 --> 00:44:57,616 我知道你認為我不是… 440 00:45:05,415 --> 00:45:06,416 你 441 00:45:13,215 --> 00:45:15,717 我坐在那間房,看著拉法 442 00:45:16,301 --> 00:45:20,138 我心跳一直加速,我很焦慮 443 00:45:21,097 --> 00:45:22,390 十分焦慮 444 00:45:26,478 --> 00:45:28,021 然後我突然想起老竇 445 00:45:31,900 --> 00:45:34,444 他們離婚後,第一次出遊見他 446 00:45:36,029 --> 00:45:37,864 搭上飛機 447 00:45:39,407 --> 00:45:41,076 坐立不安 448 00:45:41,826 --> 00:45:43,245 之後我閉上眼睛 449 00:45:46,539 --> 00:45:47,958 再張開 450 00:45:53,588 --> 00:45:55,590 我不再身處那個房間了 451 00:45:58,343 --> 00:45:59,344 我來到這裏 452 00:46:03,056 --> 00:46:04,140 我身處這裏 453 00:46:09,229 --> 00:46:12,607 對不起,老友,對不起… 454 00:46:21,741 --> 00:46:23,743 他知道你很焦慮,阿積 455 00:46:24,995 --> 00:46:26,830 回答問題吧 456 00:46:32,836 --> 00:46:34,754 -靜音 -金馬倫 457 00:46:36,339 --> 00:46:37,340 你是你 458 00:46:38,842 --> 00:46:41,636 不會有錯誤的答案 459 00:46:49,185 --> 00:46:50,395 解除靜音 460 00:46:50,478 --> 00:46:54,816 好了,阿積,波比的工作會對著小朋友 461 00:46:55,734 --> 00:46:58,361 對,她會教導有學習障礙的孩子 462 00:46:58,445 --> 00:47:00,238 透過音樂治療學習 463 00:47:01,323 --> 00:47:03,950 她有自己一套的奧福教學法 464 00:47:05,160 --> 00:47:11,875 她會和孩子一起作曲 把他們加進歌曲裏面 465 00:47:11,958 --> 00:47:15,295 而…小朋友亦很喜歡 466 00:47:18,381 --> 00:47:20,342 她可說是才華洋溢 467 00:47:22,469 --> 00:47:27,307 她很在乎,非常在乎那些孩子 468 00:47:28,475 --> 00:47:30,060 你一直想生孩子嗎? 469 00:47:33,688 --> 00:47:35,523 幾好,金馬倫端納 470 00:47:36,566 --> 00:47:39,110 我認識波比之後就有了生兒育女的念頭 471 00:47:39,194 --> 00:47:40,779 全部都幾好 472 00:47:40,862 --> 00:47:42,405 是 473 00:47:42,489 --> 00:47:44,658 我曾經一度憤世嫉俗 474 00:47:44,741 --> 00:47:47,786 嘩,天啊 475 00:47:48,870 --> 00:47:51,957 我們對書本的品味可怕地相似 476 00:47:52,040 --> 00:47:55,210 尋找真愛或靈魂伴侶的概念 477 00:47:55,293 --> 00:47:56,294 (J Dilla,《冬甩》) 478 00:47:57,337 --> 00:48:01,341 直至遇到波比 你就會發現自己一直只是在孤獨求存 479 00:48:01,424 --> 00:48:02,425 你識彈琴嗎? 480 00:48:04,261 --> 00:48:05,387 彈得很難聽 481 00:48:06,471 --> 00:48:08,765 但我不會在你面前彈琴 482 00:48:08,848 --> 00:48:11,851 我願意一直這樣下去 483 00:48:11,935 --> 00:48:15,772 停低,想想自己做的事 484 00:48:21,027 --> 00:48:23,321 很動聽,真的 485 00:48:23,405 --> 00:48:24,614 算是我的福氣吧 486 00:48:27,158 --> 00:48:28,159 好 487 00:48:30,036 --> 00:48:32,372 談談你父母的關係 488 00:48:33,248 --> 00:48:36,001 沒有甚麼可以談的 489 00:48:36,543 --> 00:48:39,629 他們在我五歲時離婚 老竇為了工作搬到很遠 490 00:48:41,089 --> 00:48:44,426 他是一名兒科醫生,還有… 491 00:48:52,017 --> 00:48:56,771 他望落似我、聽落似我 但有種說不出的感覺 492 00:48:58,690 --> 00:49:02,110 孩子七個月後就要出生,沒有爸爸照顧 493 00:49:06,448 --> 00:49:07,532 七個月 494 00:49:08,033 --> 00:49:10,452 唏,至少你不會自憐身世吧 495 00:49:11,620 --> 00:49:13,455 好吧,我活該 496 00:49:14,456 --> 00:49:15,707 你會沒事的,老友 497 00:49:15,790 --> 00:49:16,791 我活該 498 00:49:19,502 --> 00:49:22,130 你呢?你怎麼樣? 499 00:49:23,381 --> 00:49:24,382 我嗎? 500 00:49:25,133 --> 00:49:26,635 好極了 501 00:49:26,718 --> 00:49:27,844 還有其他問題嗎? 502 00:49:27,928 --> 00:49:29,429 沒有,好吧 503 00:49:30,388 --> 00:49:31,389 沒錯 504 00:49:32,307 --> 00:49:34,059 我在這裏開心到極點 505 00:49:34,142 --> 00:49:37,062 大自然好正、食物又好正 506 00:49:44,486 --> 00:49:45,487 金馬倫 507 00:49:46,529 --> 00:49:47,948 隱晦一點 508 00:49:49,241 --> 00:49:52,577 安祖,禮物 509 00:49:55,413 --> 00:49:56,915 我真的會喜歡? 510 00:49:56,998 --> 00:49:59,000 -應該不會,應該… -天啊,甚麼? 511 00:49:59,084 --> 00:50:01,169 -抬高腳 -抬高到哪裏? 512 00:50:01,253 --> 00:50:04,172 -向前… -嘩,哎呀,不… 513 00:50:04,256 --> 00:50:05,715 對了… 514 00:50:05,799 --> 00:50:07,384 無事… 515 00:50:07,968 --> 00:50:08,969 在哪裏? 516 00:50:12,097 --> 00:50:15,350 你買了一部鋼琴給我 517 00:50:17,978 --> 00:50:19,312 安祖 518 00:50:20,814 --> 00:50:21,815 天啊 519 00:50:21,898 --> 00:50:24,901 -好多謝你 -他和波比非常相似 520 00:50:24,985 --> 00:50:28,989 同樣非常聰明和溫柔 521 00:50:30,073 --> 00:50:31,533 他發生甚麼事了? 522 00:50:32,909 --> 00:50:39,124 安祖…踩電單車的時候失控跌落山 523 00:50:40,792 --> 00:50:45,171 他的屍體跌到松樹的樹枝上,被吊在高處 524 00:50:46,506 --> 00:50:50,677 我每隔幾個星期就會夢見他在樹頂 525 00:50:52,971 --> 00:50:55,557 孤伶伶,躺在那裏 526 00:51:01,938 --> 00:51:04,357 你有和妻子談過這個夢嗎? 527 00:51:04,441 --> 00:51:05,442 沒有 528 00:51:06,109 --> 00:51:07,110 點解? 529 00:51:07,777 --> 00:51:10,363 她幾乎整整一年沒有踏出過家門 530 00:51:13,366 --> 00:51:16,286 大部分時間都睡在客房,所以… 531 00:51:16,369 --> 00:51:17,871 我只是想幫你 532 00:51:20,624 --> 00:51:21,833 我知道… 533 00:51:22,792 --> 00:51:24,961 -我想自己靜靜,謝謝 -不要… 534 00:51:25,545 --> 00:51:29,591 那不是一個我們喜歡談論的話題 535 00:51:31,968 --> 00:51:34,763 波比睡在客房讓你有何感受? 536 00:51:36,890 --> 00:51:37,891 孤伶伶 537 00:51:39,309 --> 00:51:40,936 我主要是擔心她 538 00:51:42,479 --> 00:51:43,480 我想念她 539 00:51:45,232 --> 00:51:47,192 你有因此恨她嗎? 540 00:51:48,068 --> 00:51:49,569 她失去了孖生哥哥 541 00:51:50,570 --> 00:51:54,824 她一直對於他買電單車有不好的預感 542 00:51:56,409 --> 00:51:59,246 她一直責怪自己沒有極力勸阻 543 00:51:59,329 --> 00:52:01,998 但其實他最終也會堅決買電單車 544 00:52:03,166 --> 00:52:07,045 你之前提過波比在過去幾個月 545 00:52:07,128 --> 00:52:08,547 心理治療的進展良好 546 00:52:09,297 --> 00:52:11,216 但你自己沒有尋求過心理治療嗎? 547 00:52:11,716 --> 00:52:13,385 沒有… 548 00:52:15,011 --> 00:52:17,973 父母離婚後,你有和其他人談起過嗎? 549 00:52:18,640 --> 00:52:19,975 沒有,我當時才五歲 550 00:52:21,768 --> 00:52:23,895 所以你從未看過心理醫生? 551 00:52:23,979 --> 00:52:24,980 沒有 552 00:52:25,063 --> 00:52:28,900 你不能和波比談論這些夢境嗎? 553 00:52:28,984 --> 00:52:32,737 已經兩年了,你為何沒有尋求協助? 554 00:52:32,821 --> 00:52:33,822 我不知道 555 00:52:37,158 --> 00:52:38,159 金馬倫 556 00:52:40,245 --> 00:52:41,496 對不起,我… 557 00:52:46,877 --> 00:52:48,086 對不起 558 00:52:49,337 --> 00:52:50,338 沒關係 559 00:52:54,092 --> 00:52:55,302 我們休息一陣吧 560 00:53:20,368 --> 00:53:21,578 留給你吃 561 00:53:41,139 --> 00:53:42,140 好 562 00:53:42,807 --> 00:53:45,477 阿積,準備好未? 563 00:53:45,977 --> 00:53:46,978 準備好 564 00:53:47,854 --> 00:53:49,189 -金馬倫呢? -準備好 565 00:53:51,566 --> 00:53:52,567 好 566 00:53:53,401 --> 00:53:55,237 請致電波比 567 00:54:02,911 --> 00:54:06,748 怎麼這個時候打過來?我剛才和診所傾完 568 00:54:07,499 --> 00:54:11,169 賀珀醫生確定了25號可以照超聲波 569 00:54:16,716 --> 00:54:17,717 阿金 570 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 好真實 571 00:54:21,221 --> 00:54:25,642 對,很真實,肚子裏面的活人 572 00:54:25,725 --> 00:54:28,812 感覺和之前哥利那時很不一樣 573 00:54:28,895 --> 00:54:29,896 對 574 00:54:32,023 --> 00:54:33,858 記得我們是怎麼發現嗎? 575 00:54:33,942 --> 00:54:37,821 天啊,當然,那一場大雪 576 00:54:38,405 --> 00:54:40,198 翌日就是謝絲和蘇怡的婚禮 577 00:54:40,282 --> 00:54:42,534 蘇怡一眼就看出來了 578 00:54:43,034 --> 00:54:46,663 “天啊,你懷孕了,波比” 579 00:54:47,497 --> 00:54:50,834 我記得當時的感受 580 00:54:50,917 --> 00:54:52,752 你未離開診所 581 00:54:52,836 --> 00:54:55,005 就已經在製作歌單,拿著喇叭對住肚子 582 00:54:55,088 --> 00:54:59,926 對,沒錯,子宮音樂 583 00:55:00,010 --> 00:55:03,680 子宮音樂,好久沒聽過了 584 00:55:05,307 --> 00:55:07,017 唏,我們還要儘早把消息告訴哥利 585 00:55:08,727 --> 00:55:10,395 對,我也是這麼… 586 00:55:11,396 --> 00:55:13,690 拉法,發訊息給波比 587 00:55:15,775 --> 00:55:17,861 -你做了甚麼? -我不喜歡這樣 588 00:55:20,906 --> 00:55:24,659 你以為我喜歡這樣? 在別人的注視下和妻子聊天? 589 00:55:24,743 --> 00:55:26,202 她不是你的妻子 590 00:55:26,286 --> 00:55:29,748 好…我明了 591 00:55:29,831 --> 00:55:32,667 真正的問題是你不忍心看著這個方法可行 592 00:55:32,751 --> 00:55:34,336 -頂你,衰人 -頂你 593 00:55:34,419 --> 00:55:37,214 我又點?在這個地方醒來 594 00:55:37,297 --> 00:55:39,633 等著你終止這個計劃 聽著別人說我不是自己 595 00:55:39,716 --> 00:55:41,134 因為你的確不是我 596 00:55:41,927 --> 00:55:43,887 你不是我 597 00:55:47,057 --> 00:55:49,768 你知道嗎?還是算了 598 00:55:49,851 --> 00:55:52,312 -不,亂講,你別想走 -根本行不通,還是算了 599 00:55:52,395 --> 00:55:54,940 -別想走,亂講,這是可行的 -給我開門 600 00:55:55,023 --> 00:55:56,858 你知道的,你心知肚明 601 00:55:56,942 --> 00:56:00,570 波比說如果她看不出來 如果她無法分出媽媽的真偽… 602 00:56:00,654 --> 00:56:02,906 現在就是無法分辨真偽了 603 00:56:02,989 --> 00:56:05,158 你不想繼續下去,因為你是個自私精 604 00:56:05,242 --> 00:56:06,743 死開 605 00:56:06,826 --> 00:56:08,954 我受夠你了 606 00:56:09,037 --> 00:56:12,582 想打我?打啊,頂你,動手啊… 607 00:56:13,541 --> 00:56:16,336 對,你肯定不會離開這個地方 608 00:56:16,419 --> 00:56:19,673 我要回家把一切告訴他們,全盤托出 609 00:56:20,173 --> 00:56:22,425 對,你肯定會吧,懦夫 610 00:56:22,509 --> 00:56:24,511 世界永遠都是圍著你轉… 611 00:56:24,594 --> 00:56:26,304 她一直以來想找機會和你談 612 00:56:26,388 --> 00:56:27,472 你卻一直把她拒之門外 613 00:56:27,556 --> 00:56:29,891 因為你暗地裏覺得她拋棄了我們 614 00:56:29,975 --> 00:56:31,977 -我從來無這樣想,從來都無 -你有 615 00:56:32,060 --> 00:56:33,353 你有… 616 00:56:33,436 --> 00:56:36,439 唏… 617 00:56:36,523 --> 00:56:38,858 沒事…深呼吸… 618 00:56:40,318 --> 00:56:41,319 阿金 619 00:56:54,291 --> 00:56:55,709 老友,搞甚麼鬼? 620 00:57:00,505 --> 00:57:02,424 他這個狀態不宜回家 621 00:57:10,557 --> 00:57:14,561 我會和他談,但合約寫明他有權終止療程 622 00:57:18,315 --> 00:57:19,524 我要見他 623 00:58:17,666 --> 00:58:20,085 我還記得當我知道她沒事的時候 624 00:58:30,720 --> 00:58:34,516 我曾為翠絲而哭 625 00:58:34,599 --> 00:58:37,769 想再見他一面 626 00:58:40,105 --> 00:58:46,903 但有時人生總是事與願違 627 00:58:51,616 --> 00:58:57,998 有時四月飛霜 628 00:59:01,585 --> 00:59:06,590 有時傷心難過 629 00:59:07,799 --> 00:59:09,301 傷心難過 630 00:59:10,677 --> 00:59:17,642 有時希望人生永無休止 631 00:59:19,728 --> 00:59:26,026 人們說好事不永恆 632 00:59:30,196 --> 00:59:32,240 愛 633 00:59:33,241 --> 00:59:39,623 錯過才知難 634 00:59:57,766 --> 01:00:02,562 唏,剛才的事,對不起 635 01:00:03,313 --> 01:00:04,940 我不覺得她是拋棄我們 636 01:00:08,985 --> 01:00:10,445 不,你這句話並非空穴來風 637 01:00:12,113 --> 01:00:13,323 真的 638 01:00:15,450 --> 01:00:18,286 她一直想以自己的方法和我溝通 639 01:00:18,954 --> 01:00:20,538 我當初還覺得來日方長 640 01:00:22,415 --> 01:00:25,043 我三個月前才告訴她,我偶爾頭暈眼花 641 01:00:27,504 --> 01:00:29,714 如果我當時有提起自己會頭痛… 642 01:00:30,840 --> 01:00:33,134 她肯定當天就會逼我們到醫院檢查 643 01:00:35,303 --> 01:00:36,930 在擴散之前及早治療 644 01:00:38,890 --> 01:00:40,100 一同面對 645 01:00:46,439 --> 01:00:50,235 我知道你想回去見他們,我明白的 646 01:00:51,611 --> 01:00:53,029 做正確的決定 647 01:00:54,155 --> 01:00:56,992 七個月後,孩子就會… 648 01:00:57,075 --> 01:00:58,076 不要說了 649 01:00:58,159 --> 01:01:01,329 若果你告訴她,你是為了自己 而我是為了家庭著想 650 01:01:01,413 --> 01:01:02,414 夠了 651 01:01:20,849 --> 01:01:21,850 早晨 652 01:01:25,145 --> 01:01:26,646 唏,阿積 653 01:01:27,230 --> 01:01:29,900 唏…你沒事,沒事的 654 01:01:32,360 --> 01:01:34,154 -頂 -你沒事 655 01:01:34,237 --> 01:01:35,238 你沒事 656 01:01:37,908 --> 01:01:38,909 是 657 01:01:43,747 --> 01:01:46,583 在你回家期間能夠監視鏡片的畫面 658 01:01:46,666 --> 01:01:49,961 對阿積的心理評估至關重要 659 01:01:50,462 --> 01:01:51,755 不會錄下來? 660 01:01:52,422 --> 01:01:53,715 這是我們的規矩 661 01:01:55,217 --> 01:01:57,552 只有阿積能夠存取畫面? 662 01:01:58,053 --> 01:01:59,804 沒有其他人能聽見或看見 663 01:02:06,186 --> 01:02:07,604 允許存取 664 01:02:11,483 --> 01:02:14,569 你儘量忘記這裏發生的事情 665 01:02:14,653 --> 01:02:17,072 享受和他們一起的時光吧 666 01:02:19,449 --> 01:02:21,701 我們三天後再見,金馬倫 667 01:02:21,785 --> 01:02:26,039 你儘量放空思緒,享受在家的時光吧 668 01:02:30,460 --> 01:02:31,628 一定要回來 669 01:05:18,086 --> 01:05:19,421 天啊 670 01:05:21,006 --> 01:05:23,091 打給他,派車過去 671 01:05:32,642 --> 01:05:33,643 天啊 672 01:05:35,186 --> 01:05:36,187 接聽 673 01:05:39,274 --> 01:05:43,904 金馬倫,很快會有車來接你,儘力站起來 674 01:06:05,467 --> 01:06:06,968 金馬倫 675 01:06:07,052 --> 01:06:09,095 請你回來設施這裏 676 01:06:09,179 --> 01:06:10,180 我才剛回到家 677 01:06:10,263 --> 01:06:12,724 我們可能只是需要調整你的藥物 678 01:06:12,807 --> 01:06:14,392 但我們要先幫你檢查一下 679 01:06:14,476 --> 01:06:15,644 我不會回去 680 01:06:15,727 --> 01:06:19,522 如果你繼續留在屋企 並在沒有人監督的情況下癲癇發作 681 01:06:19,606 --> 01:06:21,942 你有可能會死在家人面前 682 01:06:22,901 --> 01:06:23,902 頂你 683 01:06:25,528 --> 01:06:27,364 可惡… 684 01:06:29,616 --> 01:06:30,617 金馬倫 685 01:06:32,827 --> 01:06:34,329 金馬倫,講句話 686 01:07:01,523 --> 01:07:03,149 阿積明早就去 687 01:07:05,151 --> 01:07:08,989 他的心理評估尚未完成 688 01:07:10,198 --> 01:07:12,409 我認為不適合馬上讓阿積回家 689 01:07:13,243 --> 01:07:15,245 波比等著他回家 690 01:07:15,328 --> 01:07:19,165 -我有… -阿積已經準備好,馬上送他去 691 01:07:21,126 --> 01:07:23,044 這是我們的合約中有涵蓋的 692 01:07:23,920 --> 01:07:26,965 我會記低你曾提出過反對 693 01:07:27,757 --> 01:07:30,135 馬上叫阿積打給波比 694 01:07:32,345 --> 01:07:37,392 你在沖涼房滑倒 輕微腦震盪,掃瞄結果顯示一切正常 695 01:07:37,475 --> 01:07:38,476 明天回家 696 01:07:39,060 --> 01:07:40,061 好 697 01:07:48,653 --> 01:07:52,032 如果這兩個星期順利,一定會的 698 01:07:52,741 --> 01:07:55,160 你在這個過程中的記憶將會被消除 699 01:07:55,243 --> 01:07:57,078 我們亦不會再見面 700 01:07:59,789 --> 01:08:03,793 如果金馬倫醒來了 他會監視你鏡片的畫面 701 01:08:04,461 --> 01:08:07,088 除非未來兩星期有任何問題 702 01:08:07,172 --> 01:08:09,341 否則他就無法終止這次計劃了 703 01:08:11,635 --> 01:08:15,472 我知道這不是我們計劃好的 但你已經準備好了,阿積 704 01:08:16,056 --> 01:08:18,350 不要把這兩個星期視為測試 705 01:08:19,392 --> 01:08:20,477 回家就好 706 01:08:54,553 --> 01:08:57,472 熊仔,讓我看看你 707 01:08:59,057 --> 01:09:00,392 你無事吧? 708 01:09:00,475 --> 01:09:03,895 -只是…有一點痛,無事 -真的嗎? 709 01:09:03,978 --> 01:09:05,397 已經消腫了 710 01:09:06,815 --> 01:09:07,816 醫生怎麼說? 711 01:09:09,401 --> 01:09:12,612 未來幾日可能會有點恍神,但沒事的 712 01:09:14,947 --> 01:09:15,824 過來 713 01:09:32,214 --> 01:09:33,216 你嚇死我了 714 01:09:33,299 --> 01:09:34,467 我自己都嚇一跳 715 01:09:48,522 --> 01:09:50,442 他在房間裏等著你 716 01:09:53,152 --> 01:09:55,989 -誰? -你兒子 717 01:10:03,371 --> 01:10:04,497 不是吧 718 01:10:06,958 --> 01:10:08,126 衰人 719 01:10:09,252 --> 01:10:10,462 對不起,我一定要嚇嚇你 720 01:10:10,545 --> 01:10:12,881 可惡,阿金,不要這樣嚇我 721 01:10:13,590 --> 01:10:14,758 正衰人 722 01:10:15,342 --> 01:10:16,801 -過來 -不要 723 01:10:16,885 --> 01:10:18,637 過來吧 724 01:10:18,720 --> 01:10:21,431 -不要 -對不起 725 01:10:29,272 --> 01:10:30,482 不要抱得這麼緊 726 01:10:33,401 --> 01:10:34,653 豬仔 727 01:10:34,736 --> 01:10:36,279 怎麼了?艾靈頓 728 01:10:37,530 --> 01:10:38,740 唏,老友 729 01:10:40,033 --> 01:10:41,952 嘩,豬仔好像在生你的氣 730 01:10:42,035 --> 01:10:45,080 你背著牠偷走出城,還撞傷頭 731 01:10:45,163 --> 01:10:49,084 嘩,牠真的很生氣,艾靈頓 732 01:10:50,961 --> 01:10:52,087 好了,豬仔 733 01:10:53,046 --> 01:10:54,464 我把牠帶去外面吧 734 01:10:55,966 --> 01:10:57,300 我去看看醫神 735 01:11:26,538 --> 01:11:27,747 唏 736 01:11:29,416 --> 01:11:31,877 甚…怎麼回事? 737 01:11:32,752 --> 01:11:33,753 你暈低了 738 01:11:36,381 --> 01:11:39,467 你已經昏迷了將近24小時 739 01:11:41,636 --> 01:11:42,637 波比呢? 740 01:11:43,513 --> 01:11:45,056 一切安好,金馬倫 741 01:11:47,726 --> 01:11:48,727 甚麼意思? 742 01:11:52,772 --> 01:11:53,773 他不是出去了吧? 743 01:11:54,482 --> 01:11:58,403 你昏迷期間,我們一直在監視,一切順利 744 01:11:58,486 --> 01:12:01,865 不…我沒有機會… 745 01:12:01,948 --> 01:12:03,783 很遺憾要在這個情況下實行 746 01:12:03,867 --> 01:12:05,285 我未死,我無話過他可以去 747 01:12:05,368 --> 01:12:07,245 -但這是正確的決定 -亂講 748 01:12:07,329 --> 01:12:08,788 我未死 749 01:12:08,872 --> 01:12:10,415 現在不是在於你了 750 01:12:10,999 --> 01:12:12,000 你說甚麼? 751 01:12:12,083 --> 01:12:15,503 -你有一個千載難逢的機會 -不… 752 01:12:15,587 --> 01:12:17,088 不要這麼短視,金馬倫 753 01:12:17,172 --> 01:12:18,590 -頂你 -你好快會死 754 01:12:23,428 --> 01:12:24,429 你好快會死 755 01:12:30,352 --> 01:12:32,562 -你好快會死,金… -收聲 756 01:12:34,022 --> 01:12:35,023 收聲 757 01:12:40,320 --> 01:12:41,488 阿積早已準備好 758 01:12:43,073 --> 01:12:44,157 他會照顧好你的家人 759 01:12:47,535 --> 01:12:48,787 由你親手照顧他們 760 01:12:54,084 --> 01:12:55,252 我要看直播 761 01:12:57,587 --> 01:12:58,588 即刻看 762 01:13:00,590 --> 01:13:02,425 還有你不要再監視我的家人 763 01:13:07,180 --> 01:13:09,683 我在學校學到的,紙由木製成 764 01:13:09,766 --> 01:13:11,434 是 765 01:13:12,060 --> 01:13:13,603 -上面有…讓我看看 -有嗎? 766 01:13:13,687 --> 01:13:15,564 你像木頭一樣呆 767 01:13:15,647 --> 01:13:19,025 對,是的,老竇 768 01:13:20,986 --> 01:13:22,946 -別人看不到的吧? -好 769 01:13:23,029 --> 01:13:24,030 對 770 01:13:24,948 --> 01:13:26,366 我想獨處一下 771 01:13:26,992 --> 01:13:28,159 不 772 01:13:28,243 --> 01:13:31,913 我一直想叫你多做甚麼? 773 01:13:34,249 --> 01:13:36,626 -閱讀? -好 774 01:13:37,961 --> 01:13:39,713 這裏有件小東西要送給你 775 01:13:39,796 --> 01:13:41,423 可以說是嫲嫲送給你的 776 01:13:41,506 --> 01:13:44,009 這是我在你這個年紀時,她送給我的禮物 777 01:13:44,593 --> 01:13:46,303 打開看看吧,頗好看的 778 01:13:47,262 --> 01:13:48,305 好 779 01:13:48,388 --> 01:13:50,265 她還在裏面寫了一些東西 780 01:13:56,688 --> 01:13:59,107 小時候,每次安祖在書本上畫記號 781 01:13:59,190 --> 01:14:00,692 我都會鬧死他 782 01:14:00,775 --> 01:14:04,738 現在我卻花費心神 研究他劃下底線的每隻字詞 783 01:14:14,497 --> 01:14:16,166 不知為何… 784 01:14:20,295 --> 01:14:22,422 不知為何,我終於鬆一口氣了 785 01:14:25,634 --> 01:14:27,719 但我覺得自己已經失去你了,阿金 786 01:14:32,224 --> 01:14:34,517 你一直忙著做一份自己痛恨的工作 787 01:14:34,601 --> 01:14:36,519 你都沒有陪在我身邊 788 01:14:37,520 --> 01:14:41,775 我不是想完全怪罪於你 你知道嗎?我們都有責任 789 01:14:44,819 --> 01:14:47,072 我是有段時間變得很冷漠 790 01:14:48,240 --> 01:14:49,950 我知道這樣使你很害怕 791 01:14:52,160 --> 01:14:55,163 對不起,阿金,真的 792 01:14:58,416 --> 01:15:02,921 我聽到你那天說:“我撞到頭” 793 01:15:07,759 --> 01:15:11,930 我不能失去你,阿金,我會活不下去 794 01:15:17,227 --> 01:15:22,732 所以我想告訴你,我不會再這麼冷漠了 795 01:15:24,651 --> 01:15:29,281 我們要開始積極溝通,修補關係 796 01:16:10,655 --> 01:16:12,115 我畫了一點東西給你 797 01:16:22,417 --> 01:16:27,005 (早日康復) 798 01:16:30,175 --> 01:16:31,676 真無良心 799 01:16:36,181 --> 01:16:39,100 不,我…對不起,我… 800 01:16:40,268 --> 01:16:41,686 頂,我… 801 01:16:45,815 --> 01:16:46,816 正衰人 802 01:16:49,486 --> 01:16:50,487 你嚇死我了 803 01:16:50,987 --> 01:16:52,697 你的表情,真的… 804 01:16:53,198 --> 01:16:54,699 你嚇到我了,幾好 805 01:16:56,785 --> 01:16:59,579 幾…好,幾搞笑 806 01:17:08,838 --> 01:17:10,757 唏,沒事的 807 01:17:13,510 --> 01:17:14,511 沒事的 808 01:17:20,850 --> 01:17:22,435 有我陪你,沒事的 809 01:18:12,611 --> 01:18:17,157 (鏡片離線) 810 01:18:22,954 --> 01:18:24,915 他最近頻繁脫下隱形眼鏡 811 01:18:24,998 --> 01:18:26,499 不只在睡覺時脫下了 812 01:18:26,583 --> 01:18:30,045 他的確不必經常戴著,鏡片讓他不適 813 01:18:30,712 --> 01:18:32,130 他替你感到難過 814 01:18:32,923 --> 01:18:36,301 但家人被監視,讓他很不自在 815 01:18:36,384 --> 01:18:38,720 我不管他自在與否,那是我的家人 816 01:18:38,803 --> 01:18:41,723 金馬倫,你會有這種情緒是很正常的 817 01:18:41,806 --> 01:18:43,308 不正常 818 01:18:44,017 --> 01:18:45,227 不太對勁 819 01:18:45,310 --> 01:18:47,604 我過去幾天都感覺到不太對勁 820 01:18:47,687 --> 01:18:48,897 在這個階段 821 01:18:48,980 --> 01:18:53,735 你現在的心情是很正常的,他很正常 822 01:18:54,861 --> 01:18:56,071 最好是 823 01:19:37,696 --> 01:19:39,114 你到底在搞甚麼? 824 01:19:51,793 --> 01:19:54,421 哥利,夠鐘食飯了,阿仔 825 01:20:03,054 --> 01:20:04,055 哥利,暫停 826 01:20:05,348 --> 01:20:06,349 哥利,食飯了 827 01:20:06,933 --> 01:20:07,934 好味嗎? 828 01:20:12,147 --> 01:20:13,231 -好味 -是嗎? 829 01:20:13,940 --> 01:20:16,610 -用了意大利綿羊芝士,而非巴馬臣芝士 -好好味 830 01:20:16,693 --> 01:20:17,736 太好了 831 01:20:21,740 --> 01:20:23,575 阿仔,食飯了,暫停吧 832 01:20:24,576 --> 01:20:26,578 沒有那麼鹹,是吧?味道比較甜? 833 01:20:26,661 --> 01:20:28,079 是,幾好食 834 01:20:32,500 --> 01:20:34,502 -老公,你還好嗎? -好,好極了 835 01:20:35,503 --> 01:20:38,089 -怎麼了? -不,沒事…只是… 836 01:20:38,673 --> 01:20:39,883 不要再玩了 837 01:20:55,065 --> 01:20:56,691 不 838 01:21:32,894 --> 01:21:34,145 存取被拒 839 01:21:35,313 --> 01:21:36,523 存取被拒 840 01:25:54,614 --> 01:25:56,908 (訊息) 841 01:25:56,992 --> 01:26:00,912 (波比:來修排水管的人會遲到 他們說大概2點15分到) 842 01:26:00,996 --> 01:26:02,372 (阿金:他們通知我了,沒事) 843 01:26:02,455 --> 01:26:04,332 (找到一個好地方來擺放它) 844 01:26:04,416 --> 01:26:06,459 (擺在樓上的唱片上面?) 845 01:26:09,880 --> 01:26:11,798 (波比:正啊,好極了,我超喜歡) 846 01:26:15,010 --> 01:26:16,428 (幫我買西班牙橄欖油和洗衣粉) 847 01:26:16,511 --> 01:26:17,512 (好,人在舖頭,即買) 848 01:26:17,596 --> 01:26:18,847 (對了,我今朝給學生看過) 849 01:26:20,015 --> 01:26:22,434 -對,搖搖舞 -我要做大哥哥了 850 01:26:22,517 --> 01:26:24,895 -跳得好 -我們要跳搖搖舞 851 01:26:25,729 --> 01:26:27,606 (阿金:阿仔遺傳了“我的”舞步) 852 01:26:27,689 --> 01:26:28,940 (波比:笑死) 853 01:26:29,024 --> 01:26:30,317 我愛他 854 01:26:35,238 --> 01:26:37,282 (11月6日,星期二,回覆:新半成品) 855 01:26:37,365 --> 01:26:39,117 (熊仔…這個超靚 好開心你能繼續創作) 856 01:26:39,200 --> 01:26:41,703 (回覆:新半成品,阿金傳送:是嗎?) 857 01:26:52,964 --> 01:26:53,965 嘩 858 01:27:40,178 --> 01:27:41,680 想做就去做吧 859 01:28:35,191 --> 01:28:37,777 唏…你… 860 01:28:39,738 --> 01:28:40,739 儘量小心 861 01:29:18,944 --> 01:29:19,945 唏,醫神 862 01:29:22,614 --> 01:29:23,615 醫神 863 01:29:26,701 --> 01:29:27,702 起身 864 01:29:36,795 --> 01:29:38,046 怎麼了? 865 01:29:39,422 --> 01:29:43,009 我做了一個惡夢,想來見你一面 866 01:29:44,052 --> 01:29:46,846 唏,我有一個主意 867 01:29:51,184 --> 01:29:56,147 我們假裝這是啤酒,好嗎? 868 01:29:56,231 --> 01:29:59,192 我媽陪我喝下第一杯啤酒 但我當時的年紀比你大很多 869 01:29:59,276 --> 01:30:02,529 但沒關係,這是我們的小秘密 870 01:30:02,612 --> 01:30:03,947 好 871 01:30:04,656 --> 01:30:08,618 這是她最愛用來配啤酒的小菜 872 01:30:11,121 --> 01:30:13,248 毛豆加鹽 873 01:30:14,165 --> 01:30:16,710 與清涼可口的啤酒一起下肚 874 01:30:17,627 --> 01:30:19,170 -好味 -要點食? 875 01:30:19,254 --> 01:30:22,716 見到嗎?掐著最頂那一顆 由第一顆開始吃 876 01:30:24,175 --> 01:30:26,595 咬出來,對,繼續,沒錯了 877 01:30:28,305 --> 01:30:30,140 -好食 -好食吧? 878 01:30:31,349 --> 01:30:32,767 賣相不佳,但好好食 879 01:30:33,768 --> 01:30:35,353 現在試著配啤酒食 880 01:30:36,146 --> 01:30:37,147 好 881 01:30:38,356 --> 01:30:42,027 蘋果汁,不過…等陣…乾杯 882 01:30:44,863 --> 01:30:46,031 祝你長命百歲 883 01:30:47,365 --> 01:30:49,117 敬毛豆 884 01:31:03,882 --> 01:31:05,091 我食多一條 885 01:31:06,301 --> 01:31:07,302 過來吧,乖仔 886 01:31:34,204 --> 01:31:35,538 爹哋,你無事吧? 887 01:31:42,712 --> 01:31:45,632 乖仔,讓我看清楚你,讓我看清楚你的臉 888 01:31:51,096 --> 01:31:52,556 無,我無事 889 01:31:56,726 --> 01:31:57,727 我無事 890 01:32:02,399 --> 01:32:03,400 哥利 891 01:32:04,109 --> 01:32:05,151 怎樣了? 892 01:32:07,028 --> 01:32:08,029 我愛你,乖仔 893 01:32:09,030 --> 01:32:10,448 我也愛你,爹哋 894 01:32:17,998 --> 01:32:18,999 我知道 895 01:32:35,473 --> 01:32:36,474 要聽話,醫神 896 01:33:27,359 --> 01:33:28,360 波波 897 01:33:30,403 --> 01:33:31,613 波波 898 01:33:36,701 --> 01:33:37,911 我愛你 899 01:33:43,959 --> 01:33:45,085 波比,醒醒 900 01:33:52,133 --> 01:33:53,552 熊仔,怎麼了? 901 01:33:55,178 --> 01:33:56,179 怎麼了? 902 01:33:58,473 --> 01:33:59,641 沒事,我只是… 903 01:34:02,102 --> 01:34:03,937 做了一個很可怕的惡夢 904 01:34:04,521 --> 01:34:07,691 我發夢對哥利發脾氣,失去了一切 905 01:34:07,774 --> 01:34:10,193 老公 906 01:34:10,777 --> 01:34:11,945 來抱著吧 907 01:34:17,450 --> 01:34:20,579 天啊,你全身在發抖,老公 908 01:34:21,955 --> 01:34:22,998 夢境很真實 909 01:34:25,041 --> 01:34:26,251 老公 910 01:34:28,795 --> 01:34:31,548 -我們就在彼此身邊,是吧? -是 911 01:34:34,593 --> 01:34:37,554 我們的感情有改善,是嗎? 912 01:34:41,474 --> 01:34:43,226 是的,感情越來越好 913 01:34:47,898 --> 01:34:49,858 如果肚裏面的是男生 914 01:34:51,985 --> 01:34:53,445 就叫他安祖 915 01:34:54,654 --> 01:34:55,864 是,我知道 916 01:35:20,138 --> 01:35:21,139 波比 917 01:35:22,015 --> 01:35:23,016 怎麼了? 918 01:35:30,857 --> 01:35:32,067 我之前對你太冷淡了 919 01:35:35,820 --> 01:35:38,365 阿金,不要再想它,錫啖 920 01:35:42,494 --> 01:35:44,454 對不起,我… 921 01:35:46,331 --> 01:35:47,332 聽我講 922 01:35:48,041 --> 01:35:50,293 我們重修舊好了,知道嗎? 923 01:35:52,295 --> 01:35:53,713 生活很美好 924 01:35:55,298 --> 01:35:56,466 是嗎? 925 01:35:59,886 --> 01:36:00,887 是的 926 01:36:06,351 --> 01:36:07,477 來 927 01:36:26,496 --> 01:36:28,123 好了,繼續睡吧 928 01:37:47,077 --> 01:37:48,078 謝謝你 929 01:37:57,128 --> 01:37:58,129 好好照顧他們 930 01:38:06,513 --> 01:38:07,514 我會的 931 01:39:22,714 --> 01:39:26,843 今朝,他正式成為金馬倫端納了 932 01:39:30,055 --> 01:39:32,140 他永遠不會知道這次換身過程 933 01:39:34,851 --> 01:39:35,852 很好 934 01:39:39,272 --> 01:39:40,273 很好 935 01:39:46,821 --> 01:39:47,822 謝謝你,醫生 936 01:39:50,951 --> 01:39:51,952 謝謝你 937 01:40:06,383 --> 01:40:08,176 要接受自己被遺棄並不容易 938 01:40:14,641 --> 01:40:16,768 新的客人很快會到 939 01:40:18,395 --> 01:40:22,357 你和他傾完之後,下來找我們吧 940 01:40:23,441 --> 01:40:24,859 阿積留了一點東西給你 941 01:41:23,627 --> 01:41:24,878 老婆 942 01:41:29,633 --> 01:41:30,926 講你愛我 943 01:41:33,720 --> 01:41:34,721 我愛你 944 01:41:40,644 --> 01:41:42,062 不… 945 01:41:42,145 --> 01:41:43,605 阿金 946 01:41:43,688 --> 01:41:46,233 你做甚麼?我在切東西 947 01:41:46,316 --> 01:41:47,692 要真心的,波波 948 01:41:48,735 --> 01:41:49,736 甚麼? 949 01:41:50,320 --> 01:41:52,822 望著我雙眼,講你愛我 950 01:41:53,990 --> 01:41:57,994 -你在做甚麼? -就…來吧,要真心的 951 01:41:59,537 --> 01:42:00,538 我要聽你講 952 01:42:04,292 --> 01:42:05,293 好 953 01:42:12,217 --> 01:42:13,802 我愛你,金馬倫端納 954 01:42:15,887 --> 01:42:20,058 一直都愛,以後都愛 955 01:42:26,523 --> 01:42:29,234 -怎麼樣? -好極 956 01:51:50,337 --> 01:51:52,339 字幕翻譯:李瑋樂