1
00:00:41,960 --> 00:00:44,671
Nech mě hádat.
Latte, ovesné mléko, bez cukru.
2
00:00:44,754 --> 00:00:46,256
Přesně tak.
3
00:00:46,840 --> 00:00:48,884
A ještě tyčinku Echo, jestli máš.
4
00:00:49,384 --> 00:00:51,595
Echo je mé druhé jméno. Všechno?
5
00:00:51,678 --> 00:00:53,513
Všechno, díky.
6
00:00:53,597 --> 00:00:57,017
Dobře. Objednávka dokončena. Připravuji.
7
00:01:00,145 --> 00:01:01,313
MLÉČNÁ ČOKOLÁDA
8
00:01:01,396 --> 00:01:02,606
Díky, kámo.
9
00:01:02,689 --> 00:01:05,901
Není zač, Camerone.
Tak jo, rád jsem pokecal. Zase zítra.
10
00:01:18,121 --> 00:01:21,291
Hele, znám svýho bratra. Je citlivej.
11
00:03:14,487 --> 00:03:15,488
Haló?
12
00:03:16,197 --> 00:03:18,783
Ahoj. Jo.
13
00:03:23,330 --> 00:03:25,248
Ne. Zrovna přijíždíme.
14
00:03:25,332 --> 00:03:27,542
Stanice Summit Park.
15
00:03:27,626 --> 00:03:29,836
Za chvilku se uvidíme, jo? Dobře.
16
00:03:31,379 --> 00:03:32,422
Zatím.
17
00:03:34,257 --> 00:03:35,383
Je jenom vaše.
18
00:03:41,014 --> 00:03:43,600
Stanice Summit Park.
19
00:03:55,820 --> 00:03:58,365
Následuje stanice Stadium Avenue.
20
00:04:07,666 --> 00:04:08,833
Bože.
21
00:04:10,043 --> 00:04:11,336
Do prdele.
22
00:04:12,671 --> 00:04:14,464
To snad ne.
23
00:04:17,550 --> 00:04:19,761
No do prdele.
24
00:04:20,845 --> 00:04:22,889
Omlouvám se. Promiňte.
25
00:04:32,732 --> 00:04:33,733
Camerone.
26
00:05:08,310 --> 00:05:10,061
Zdravím, tady Scottová.
27
00:05:10,145 --> 00:05:13,023
Podívejte, nechci vás ještě víc stresovat,
28
00:05:13,106 --> 00:05:17,360
ale vzhledem ke zrychlujícímu zhoršování,
které poslední sken ukázal,
29
00:05:17,444 --> 00:05:19,529
je naprosto nutné přejít k…
30
00:05:19,613 --> 00:05:20,614
Vypnout zvuk.
31
00:05:50,310 --> 00:05:53,313
Čuníku, jsi tady?
32
00:05:54,481 --> 00:05:55,941
Jo. Hodnej pes.
33
00:05:58,610 --> 00:06:00,028
Nechals mi něco k jídlu?
34
00:06:01,905 --> 00:06:04,699
Jo? Dneska jsi mi to všechno nesežral?
35
00:06:05,283 --> 00:06:07,535
CORYHO POKOJÍK
DOKTŮREK
36
00:06:51,288 --> 00:06:54,791
Malej génius, nebo budoucí sériovej vrah?
37
00:06:54,874 --> 00:06:56,668
Nemůžu se dočkat rodičáku.
38
00:06:57,836 --> 00:06:59,838
SLEČNA JONESOVÁ
DNEŠNÍ ÚKOLY, VRRR
39
00:08:14,204 --> 00:08:20,627
Labutí píseň
40
00:09:06,548 --> 00:09:11,136
Vítejte v Arra House, Camerone.
Ráda vás vidím tváří v tvář.
41
00:09:13,013 --> 00:09:14,222
Pojďte dál.
42
00:09:22,731 --> 00:09:24,941
Tohle je hlavní obytný prostor.
43
00:09:26,276 --> 00:09:27,277
No páni.
44
00:09:38,997 --> 00:09:39,998
PROHLÁŠENÍ O SOUHLASU
45
00:09:40,081 --> 00:09:41,875
DOHODA O MLČENLIVOSTI
KONEČNÝ SOUHLAS
46
00:09:41,958 --> 00:09:45,128
Já vím, ta představa je nepříjemná.
47
00:09:45,212 --> 00:09:48,506
Nezapomeňte ale,
že se můžete rozhodnout nepokračovat,
48
00:09:48,590 --> 00:09:53,094
a to kdykoli v průběhu hodnocení,
a on v tom případě neopustí tenhle dům.
49
00:09:54,179 --> 00:09:57,891
A nemůže… Nemůže tu věc dostat taky?
50
00:09:59,142 --> 00:10:04,147
Jak jsme říkali,
modifikovali jsme dané části jeho DNA tak,
51
00:10:04,231 --> 00:10:06,066
aby se to stát nemohlo.
52
00:10:10,820 --> 00:10:13,490
Co s ním bude,
když z toho vycouvám? To prostě…
53
00:10:13,573 --> 00:10:17,994
Půjde tu noc spát, aniž by to tušil.
Nic se nedozví.
54
00:10:23,333 --> 00:10:27,420
Prozatím mu budeme říkat Jack,
pokud vám to vyhovuje.
55
00:10:55,865 --> 00:10:57,576
To je monitorovací místnost.
56
00:10:59,244 --> 00:11:00,328
A tohle je Dalton.
57
00:11:00,829 --> 00:11:02,789
- Vítejte, Camerone.
- Zdravím.
58
00:11:03,957 --> 00:11:06,751
Je to psycholog a hlavní laborant.
59
00:11:06,835 --> 00:11:09,504
A teď už znáte celý náš tým.
60
00:11:10,672 --> 00:11:12,132
Jste na to jen tři?
61
00:11:12,215 --> 00:11:16,386
Tři lidé. Naše systémy umělé inteligence
zastanou práci asi 50 lidí.
62
00:11:20,557 --> 00:11:22,601
Než vás tam pustíme,
63
00:11:23,351 --> 00:11:27,230
musíte zakázat kamery
ve svých čočkách a hodinkách.
64
00:11:27,898 --> 00:11:29,149
Aha, dobře.
65
00:11:33,153 --> 00:11:34,321
Zakázat kamery.
66
00:11:36,156 --> 00:11:37,157
Díky.
67
00:11:38,658 --> 00:11:41,661
Tak, půjdeme dovnitř?
68
00:12:15,654 --> 00:12:17,781
Molekulární regenerace.
69
00:12:18,990 --> 00:12:21,117
Stvořený z vaší DNA.
70
00:12:22,327 --> 00:12:25,205
Cameron Turner do poslední molekuly.
71
00:12:59,030 --> 00:13:00,031
Zdá se mu něco?
72
00:13:01,449 --> 00:13:02,534
Ještě ne.
73
00:13:15,881 --> 00:13:18,008
Do toho. Nemůže se vzbudit.
74
00:13:54,544 --> 00:13:55,962
Promiňte, paní doktorko.
75
00:14:01,301 --> 00:14:02,636
Já to nedokážu.
76
00:14:34,918 --> 00:14:38,004
Vím, jak zásadní rozhodnutí to je.
77
00:14:38,088 --> 00:14:40,590
Vím, čím si procházíte.
78
00:14:41,091 --> 00:14:42,092
Ale…
79
00:14:42,175 --> 00:14:43,176
ZPRÁVY
DR. SCOTTOVÁ
80
00:14:43,260 --> 00:14:46,012
Jakmile své ženě řeknete, že umíráte,
81
00:14:46,096 --> 00:14:48,598
příležitost tohle udělat navždy zmizí.
82
00:14:50,100 --> 00:14:51,226
Můžete jí to říct,
83
00:14:51,309 --> 00:14:55,313
nebo do toho s námi půjdete
a život vaší rodiny neskončí.
84
00:14:56,314 --> 00:15:00,151
Ale jelikož se váš stav zhoršuje,
nemůžeme si dovolit otálet.
85
00:15:00,986 --> 00:15:03,071
Prosím, ozvěte se mi.
86
00:15:12,414 --> 00:15:15,333
- Turpan pestrozobý.
- Výborně. A tohle je?
87
00:15:16,668 --> 00:15:17,669
Cory?
88
00:15:18,628 --> 00:15:21,965
Morčák chocholatý.
89
00:15:25,343 --> 00:15:26,344
Croissant!
90
00:15:26,428 --> 00:15:27,888
Ne.
91
00:15:59,711 --> 00:16:01,046
Dáš mi svoje tužky?
92
00:16:01,630 --> 00:16:03,632
Tak ty máš spadeno na moje tužky?
93
00:16:05,926 --> 00:16:09,804
Moje sada, kterou mám už 22 let.
Na tyhle tužky máš spadeno?
94
00:16:09,888 --> 00:16:11,097
Tobě jsou k prdu.
95
00:16:11,181 --> 00:16:13,308
K prdu? Odkdy se to u nás tak říká?
96
00:16:13,391 --> 00:16:16,394
Nepoužíváš je, co Andre umřel.
97
00:16:27,405 --> 00:16:29,991
Came, co to teď s tebou je?
98
00:16:30,075 --> 00:16:33,328
Vím, že jsi umělec
a tohle je pro tebe bolestivý. Jasně.
99
00:16:34,079 --> 00:16:36,122
Ale je to zdravej bio čaj.
100
00:16:36,206 --> 00:16:39,000
Nejde o design
pro psychotropní lektvar z pralesa.
101
00:16:39,960 --> 00:16:43,088
Když jedeš podle přání klienta,
tak válíš, víš to?
102
00:16:43,171 --> 00:16:45,423
Tak se prostě podřiď, jo?
103
00:16:45,507 --> 00:16:47,425
- Dobře.
- Jsi super. Čau.
104
00:16:50,762 --> 00:16:53,598
SYPANÝ BIO ČAJ
105
00:16:56,059 --> 00:16:58,395
Honí tě mlsná?
106
00:17:11,116 --> 00:17:13,702
NOVÉ ZPRÁVY - 21
DR. SCOTTOVÁ
107
00:17:22,878 --> 00:17:26,590
- Strejda Andre.
- Cory, řekneš „strejda Andre“?
108
00:17:32,470 --> 00:17:33,805
To je přece klonování.
109
00:17:33,889 --> 00:17:35,932
- Není!
- Je.
110
00:17:36,016 --> 00:17:38,560
Ne, technicky vzato ne.
Podle toho článku ne.
111
00:17:38,643 --> 00:17:41,605
Je to… Jde o regeneraci.
112
00:17:41,688 --> 00:17:45,191
Je fuk, jak to nazveš, Andre.
Pořád je to stejně divný.
113
00:17:45,775 --> 00:17:49,988
Ta technologie může být skvělá, jak chce.
Poznáš, že to není skutečnej člověk.
114
00:17:50,071 --> 00:17:52,908
Podívej, já jen říkám, teoreticky,
115
00:17:52,991 --> 00:17:57,037
co kdyby to šlo?
Co kdyby se jim to fakt povedlo?
116
00:17:59,331 --> 00:18:03,168
Nezvládnou, Andre.
Protože člověka nezkopíruješ. To nejde.
117
00:18:04,878 --> 00:18:08,298
- Camerone?
- Ne, já… Do tohohle se plést nebudu.
118
00:18:08,381 --> 00:18:09,382
Ale no tak.
119
00:18:11,509 --> 00:18:13,929
Není nad pokec o smrti hned po ránu.
120
00:18:14,012 --> 00:18:16,014
Jasně.
121
00:18:16,097 --> 00:18:19,017
- Je to vtipný?
- Že jo? Je to směšný, jo.
122
00:18:19,809 --> 00:18:22,103
No, kdyby tady teď máma seděla s námi
123
00:18:22,187 --> 00:18:27,275
a ani my nepoznali rozdíl,
byla by k nerozeznání, tak souhlas.
124
00:18:28,068 --> 00:18:31,112
Chápete, do háje s etikou. To bych brala.
125
00:18:32,822 --> 00:18:34,616
Teda, na druhou stranu,
126
00:18:34,699 --> 00:18:37,744
kdyby jí umazali
tu její lásku k yacht rocku,
127
00:18:37,827 --> 00:18:39,663
- nemrzelo by mě to.
- Jo.
128
00:18:39,746 --> 00:18:42,207
To bylo šílený.
Ještě tu pusu, Poppy. Pusa.
129
00:18:42,290 --> 00:18:43,917
To je ono.
130
00:18:44,501 --> 00:18:45,502
Jo.
131
00:18:56,012 --> 00:18:59,266
ZPRÁVA OD UŽIVATELE DR. SCOTTOVÁ
Můžeme se sejít?
132
00:19:09,985 --> 00:19:14,155
Vím, jak se cítíte,
ale vážně to není podvod.
133
00:19:14,239 --> 00:19:16,783
Když vzpomínky na tento proces vymažeme,
134
00:19:16,866 --> 00:19:21,538
ráno se vzbudí doma jako Cameron Turner.
135
00:19:21,621 --> 00:19:24,874
A nikdo to nebude vědět. Ani on.
136
00:19:25,750 --> 00:19:28,920
Jedině tak to může fungovat.
Hladká výměna.
137
00:19:30,046 --> 00:19:33,675
Kolik takových už je? Chci to vědět.
138
00:19:36,761 --> 00:19:38,221
Budete náš třetí.
139
00:19:41,766 --> 00:19:45,186
Za pár let to bude stejně běžné
jako transplantace srdce.
140
00:19:47,188 --> 00:19:51,943
Přijeďte zase k nám
a týden s ním pobuďte, než se rozhodnete.
141
00:19:54,654 --> 00:19:57,949
Není to jen moje rozhodnutí.
Moje žena to musí vědět.
142
00:19:58,033 --> 00:20:03,455
Buď usoudíte, že by vaše žena souhlasila,
a pak je nutná diskrétnost,
143
00:20:03,538 --> 00:20:07,709
nebo usoudíte, že by byla proti,
a řeknete jí, že umíráte.
144
00:20:09,127 --> 00:20:13,506
Tak či tak rozhodnete za ni.
145
00:20:18,637 --> 00:20:23,391
Poslyšte, ta žena, se kterou se setkáte,
netuší, že je kopie.
146
00:20:23,475 --> 00:20:24,559
REALITY KATE CHIAOVÁ
147
00:20:24,643 --> 00:20:28,104
A netuší to ani její dcera,
ani její matka a ani přátelé.
148
00:20:29,689 --> 00:20:31,608
Takže jakýpak podvod?
149
00:20:47,165 --> 00:20:51,503
Dobrý den. Pan Turner, že ano?
150
00:20:52,629 --> 00:20:53,755
Jo, Cameron.
151
00:20:53,838 --> 00:20:56,883
- Chcete třípokoják v téhle čtvrti, že?
- Správně.
152
00:20:59,302 --> 00:21:02,764
To je moje šéfová. Samantha.
153
00:21:03,807 --> 00:21:05,016
Jsem její dcera.
154
00:21:05,892 --> 00:21:07,060
Dcera.
155
00:21:07,143 --> 00:21:08,144
Dost na mě tlačí.
156
00:21:09,479 --> 00:21:10,981
No, tak se posaďte.
157
00:21:11,523 --> 00:21:13,567
Dnes přišlo pár pěkných nabídek.
158
00:21:15,902 --> 00:21:18,113
Říkal jste, že máte syna, že ano?
159
00:21:18,697 --> 00:21:20,365
Jo, jmenuje se Cory.
160
00:21:20,865 --> 00:21:22,200
Taky u vás velí on?
161
00:21:23,076 --> 00:21:24,911
Jo. Čím jsou menší, tím panovačnější.
162
00:22:07,412 --> 00:22:09,080
- Ahoj.
- Ahoj.
163
00:22:23,762 --> 00:22:24,763
- Jo?
- Jo.
164
00:22:27,390 --> 00:22:29,309
Cory večeří u Jessieho?
165
00:22:29,809 --> 00:22:32,145
Jo, vrátí se v osm.
166
00:22:33,730 --> 00:22:35,315
- Máš pauzu?
- Jo.
167
00:22:58,171 --> 00:23:01,258
Myslím, že na ultrazvuk
dostaneme doktora Herberta.
168
00:23:02,425 --> 00:23:05,637
Ještě čekám na potvrzení,
ale vypadá to dobře.
169
00:23:05,720 --> 00:23:06,805
Jo.
170
00:23:08,557 --> 00:23:10,100
Bezva. Herbert je fajn.
171
00:23:14,104 --> 00:23:16,606
Jsi připravený na tu sexy kouli,
co tu budeš mít?
172
00:23:24,948 --> 00:23:26,616
Pořád tomu nemůžu uvěřit.
173
00:23:27,325 --> 00:23:30,036
Zase se zamilujeme do nového človíčka.
174
00:23:31,329 --> 00:23:32,581
Sedm měsíců.
175
00:23:40,463 --> 00:23:41,506
Copak je, Came?
176
00:23:48,555 --> 00:23:50,473
Nic, jenom…
177
00:23:57,480 --> 00:23:58,607
Já jen…
178
00:24:04,279 --> 00:24:05,739
Takže my…
179
00:24:08,033 --> 00:24:09,075
Camerone?
180
00:24:17,959 --> 00:24:20,795
Já jen… Nový človíček, chápeš, a…
181
00:24:21,796 --> 00:24:24,299
Myslím, že mi to ještě teprve dochází.
182
00:24:26,134 --> 00:24:28,303
Méďo.
183
00:24:28,970 --> 00:24:31,473
Came.
184
00:24:34,851 --> 00:24:35,852
Came.
185
00:24:36,895 --> 00:24:38,813
Vím, že mi to chvíli trvalo
186
00:24:39,981 --> 00:24:42,817
a že jsme to nějakou dobu nebyli my,
187
00:24:43,610 --> 00:24:46,196
ale tohle dítě nám prospěje.
188
00:24:47,072 --> 00:24:48,114
Jo.
189
00:24:51,076 --> 00:24:54,162
Bude to dobrý. Jasný?
190
00:25:08,093 --> 00:25:09,094
Cory.
191
00:25:21,231 --> 00:25:22,232
Camerone?
192
00:25:22,857 --> 00:25:24,442
Rozmyslel jsem si to.
193
00:25:51,928 --> 00:25:53,013
Můžu si přisednout?
194
00:26:01,938 --> 00:26:04,816
Ahoj. Já jsem Cameron.
195
00:26:05,984 --> 00:26:06,985
Kate.
196
00:26:11,323 --> 00:26:12,532
Tak ses s ní setkal?
197
00:26:14,075 --> 00:26:15,076
Včera.
198
00:26:17,370 --> 00:26:18,538
Jak se má?
199
00:26:19,915 --> 00:26:21,875
Dobře. Řekl bych.
200
00:26:21,958 --> 00:26:23,585
Zkusila ti prodat barák?
201
00:26:24,419 --> 00:26:25,795
Byt.
202
00:26:27,839 --> 00:26:28,924
To už my děláme.
203
00:26:35,639 --> 00:26:36,640
Týden?
204
00:26:37,224 --> 00:26:40,644
A to na tebe klient vybalí až dneska?
Bez varování?
205
00:26:41,728 --> 00:26:43,063
Co se děje, Came?
206
00:26:43,647 --> 00:26:44,648
Nic.
207
00:26:45,732 --> 00:26:49,319
Jejich designér zrovna onemocněl
a chtěli někoho osobně.
208
00:26:49,402 --> 00:26:51,947
Podívej, mrzí mě to, P. Fakt.
209
00:26:52,030 --> 00:26:55,158
Teď bych byl raději u vás. Věř mi.
210
00:26:57,452 --> 00:27:00,288
Dobře. No, už bych tam měla raději zajít.
211
00:27:00,997 --> 00:27:02,958
- Ještě si zavoláme, jo?
- Dobře.
212
00:27:18,306 --> 00:27:20,141
Dobře, Camerone.
213
00:27:20,934 --> 00:27:24,938
Po celou dobu procesu budete mimo.
Vezme to asi šest hodin.
214
00:27:25,564 --> 00:27:27,399
Dobře. A bude mít všechno?
215
00:27:27,941 --> 00:27:29,276
Každou vzpomínku
216
00:27:29,359 --> 00:27:32,279
až do chvíle,
kdy v tom křesle ztratíte vědomí.
217
00:27:43,748 --> 00:27:46,501
Za pár chvil vás to uspí.
218
00:27:49,379 --> 00:27:50,922
Dobře. Myslím, že…
219
00:27:52,674 --> 00:27:55,010
Mys…
220
00:28:03,018 --> 00:28:04,936
Když máš svou chvilku, svůj den.
221
00:28:28,710 --> 00:28:29,711
Díky.
222
00:28:37,594 --> 00:28:39,012
Takže má všechno?
223
00:28:39,721 --> 00:28:42,474
I vzpomínky z hlubin vašeho podvědomí.
224
00:28:48,980 --> 00:28:50,941
Ty vzpomínky nejsou jen moje.
225
00:28:51,024 --> 00:28:53,360
Patří taky mé ženě a synovi.
226
00:28:53,443 --> 00:28:55,904
Nepatří do nějakýho experimentu.
227
00:28:56,571 --> 00:28:58,240
Kéž bych s ní mohl mluvit.
228
00:28:59,157 --> 00:29:01,368
Když poslali Kate 2.0 ke mně domů
229
00:29:02,160 --> 00:29:05,247
a viděla jsem, jak máma nevidí,
že to nejsem já,
230
00:29:05,789 --> 00:29:07,707
a jak mluví s mou dcerou…
231
00:29:08,667 --> 00:29:09,668
Chápeš, to…
232
00:29:12,796 --> 00:29:14,422
A když ji pak vymazali…
233
00:29:16,591 --> 00:29:20,554
Když o té lži sama přestala vědět,
pocit viny mě rychle opustil.
234
00:29:24,808 --> 00:29:26,768
Máme společnou onkoložku, víš to?
235
00:29:28,019 --> 00:29:29,229
Doktorka Kerosimaová?
236
00:29:30,063 --> 00:29:31,064
Jo.
237
00:29:32,482 --> 00:29:36,319
Pacient, co tu byl přede mnou,
taky chodil k ní.
238
00:29:42,117 --> 00:29:45,996
Vypadala šťastně. Tvá dcera.
Vlastně ony obě.
239
00:29:52,294 --> 00:29:53,295
Jo?
240
00:30:00,594 --> 00:30:02,220
Jak dlouho už tam je?
241
00:30:05,682 --> 00:30:06,892
Zhruba…
242
00:30:08,143 --> 00:30:09,686
…čtyřicet dva dnů, šest hodin.
243
00:30:11,354 --> 00:30:12,397
Zhruba?
244
00:30:14,107 --> 00:30:15,108
Odhadem.
245
00:30:22,407 --> 00:30:24,951
Díky křížové kontrole paměti víme,
246
00:30:25,035 --> 00:30:27,203
že jeho vědomé i podvědomé vzpomínky
247
00:30:27,287 --> 00:30:29,623
jsou dokonale ve shodě s vašimi.
248
00:30:30,582 --> 00:30:32,918
Zpočátku to bude zvláštní pocit.
249
00:30:33,418 --> 00:30:36,087
Snažte se v každé vzpomínce posečkat.
250
00:30:41,635 --> 00:30:43,303
Vlastním tempem, Camerone.
251
00:30:51,770 --> 00:30:52,771
Zdravím.
252
00:30:52,854 --> 00:30:55,148
Camerone, to je moc pěknej obrázek.
253
00:30:56,566 --> 00:30:57,651
Dýchejte.
254
00:30:59,194 --> 00:31:03,949
Připadá vám to skutečné,
protože pro váš mozek to skutečnost je.
255
00:31:05,158 --> 00:31:07,452
Najednou přeskočil hrozně dozadu.
256
00:31:07,535 --> 00:31:08,870
To je normální.
257
00:31:09,496 --> 00:31:12,707
V průběhu procesu
systém zkontroluje všechny body v čase
258
00:31:12,791 --> 00:31:14,209
až po vaše narození.
259
00:31:15,919 --> 00:31:18,838
Hlavně se snažte v každé vzpomínce zůstat
260
00:31:18,922 --> 00:31:21,633
a nenarušovat plynulost, ano?
261
00:31:23,385 --> 00:31:25,095
Dobře.
262
00:31:25,720 --> 00:31:27,013
Až budete moct.
263
00:31:30,183 --> 00:31:34,187
Zdravím, pamatujete si mě?
Bylo to před pár týdny.
264
00:31:34,271 --> 00:31:38,400
Jo. Snědl jste mi čokoládu.
265
00:31:39,067 --> 00:31:42,529
Víte, já si taky koupil Echo.
266
00:31:42,612 --> 00:31:45,365
A doufám,
že jste si to mezitím domyslela. Jo.
267
00:31:45,448 --> 00:31:48,994
Jo. Kéž bych viděla váš výraz,
když vám to došlo.
268
00:31:49,869 --> 00:31:51,997
To nebyla má nejlepší chvilka.
269
00:31:54,666 --> 00:31:58,378
Jo, viděl jsem vás, jak tu tak sedíte,
270
00:31:58,461 --> 00:32:02,465
a tak… tak jsem něco nakreslil.
271
00:32:02,549 --> 00:32:04,134
Mám to v tašce.
272
00:32:05,844 --> 00:32:06,845
Prosím.
273
00:32:14,352 --> 00:32:17,939
Ty jo! Jste vážně dobrej.
274
00:32:18,815 --> 00:32:21,318
Díky. Právě mi došlo,
275
00:32:21,401 --> 00:32:24,321
že teď vypadám ještě víc jako psychopat.
276
00:32:24,404 --> 00:32:26,948
- Jo? Fakt?
- Ale nejsem. To fakt nejsem.
277
00:32:27,032 --> 00:32:30,076
Psychopat s talentem
je pořád lepší než bez, takže…
278
00:32:30,160 --> 00:32:31,912
Jo, tak to jsem rád.
279
00:32:33,121 --> 00:32:34,497
Já jsem Cameron.
280
00:32:36,166 --> 00:32:38,627
Cameron. Poppy.
281
00:32:40,587 --> 00:32:41,588
Poppy.
282
00:32:42,881 --> 00:32:43,882
Těší mě.
283
00:32:45,842 --> 00:32:47,844
Blíží se má stanice.
284
00:32:47,928 --> 00:32:52,182
Aha, jasně. Dobře.
Tak to už vás propustím.
285
00:32:53,558 --> 00:32:56,603
Znovu se omlouvám za tu čokoládu.
286
00:32:57,687 --> 00:32:59,231
A snad zas někdy.
287
00:32:59,314 --> 00:33:01,900
- Stanice Summit Park.
- Tak jo, ať se daří.
288
00:33:04,569 --> 00:33:05,946
Ať se daří.
289
00:33:08,198 --> 00:33:09,199
Hej, Camerone!
290
00:33:12,369 --> 00:33:13,453
Vracím.
291
00:33:13,536 --> 00:33:15,288
Ale ne, je váš. Nechte si ho.
292
00:33:15,956 --> 00:33:16,957
Dej mi ho znovu.
293
00:33:18,166 --> 00:33:19,167
Tak jo.
294
00:33:39,646 --> 00:33:40,647
Poppy.
295
00:34:00,166 --> 00:34:04,087
- Jo? Už se bojíš?
- Jo, trochu jo.
296
00:34:04,170 --> 00:34:05,964
Děje se tam toho hodně.
297
00:34:10,093 --> 00:34:12,137
Myslíš tu hrůzu, co jsem tehdy uvařila?
298
00:34:15,682 --> 00:34:17,517
Jo!
299
00:34:18,559 --> 00:34:19,561
Pusťte mě ven!
300
00:34:19,644 --> 00:34:21,646
Ještě počkej. Nejsem připravenej.
301
00:34:23,356 --> 00:34:25,733
Čekali jsme na tebe tak dlouho.
302
00:34:30,322 --> 00:34:33,407
Hrozně mi Coryho připomíná. Jsi roztomilá.
303
00:34:36,452 --> 00:34:38,329
A pak ten třetí.
304
00:34:38,413 --> 00:34:40,957
Nechci na tebe koukat. Rozesmívá mě to.
305
00:34:47,631 --> 00:34:48,965
Máma.
306
00:34:49,048 --> 00:34:50,759
- Dovnitř se nevrátím.
- Dobře.
307
00:34:54,804 --> 00:34:56,514
Byla u sebe v pokoji
308
00:34:56,597 --> 00:34:59,559
a brečela a vypadala hrozně smutně.
309
00:35:00,810 --> 00:35:01,686
To kvůli strejdovi?
310
00:35:01,770 --> 00:35:05,607
Cameron Turner, moje dvojče Andre.
311
00:35:06,900 --> 00:35:08,068
Ahoj, Andre.
312
00:35:08,151 --> 00:35:11,905
- Měla jsem ho zastavit.
- Ne, to nedělej.
313
00:35:11,988 --> 00:35:13,573
Měla jsem ho zastavit.
314
00:35:16,117 --> 00:35:19,329
Je to moje vina, Came. Moje vina.
315
00:35:24,251 --> 00:35:26,086
- Já…
- Jste v pořádku?
316
00:35:28,380 --> 00:35:30,382
- Pardon. Dejte mi vteřinu.
- Dobře.
317
00:35:47,816 --> 00:35:48,817
Dobře, můžeme.
318
00:35:54,239 --> 00:35:55,824
Teď si bereš volno?
319
00:35:55,907 --> 00:35:58,868
Jo, abych mohl po návratu být s tebou.
320
00:35:58,952 --> 00:36:02,622
Snažím se tě odlepit od stolu
poslední půlrok.
321
00:36:02,706 --> 00:36:04,833
Najednou klidně se vším sekneš.
322
00:36:06,084 --> 00:36:07,919
Jo, máš pravdu. Je to…
323
00:36:11,006 --> 00:36:12,007
Méďo?
324
00:36:14,009 --> 00:36:16,219
- V pohodě?
- Jo. Jsem.
325
00:36:17,762 --> 00:36:18,763
Jo?
326
00:36:20,599 --> 00:36:22,851
Fakt máš z tohohle radost?
327
00:36:24,102 --> 00:36:26,605
Jo. Posledních pár týdnů jsi prostě…
328
00:36:27,606 --> 00:36:28,815
Já nevím. Prostě…
329
00:36:30,233 --> 00:36:33,737
Klid, P. V pohodě.
Je to jen kvůli práci. Pracuju.
330
00:36:33,820 --> 00:36:37,157
A… A prostě mě štve, že nejsem u vás.
To je celý.
331
00:36:38,199 --> 00:36:39,409
A prostě mi chybíš.
332
00:36:40,201 --> 00:36:43,246
Až se vrátím, budeme spolu.
Pořádně si promluvíme, jo?
333
00:36:43,914 --> 00:36:45,332
Tak jo, Camerone.
334
00:36:48,752 --> 00:36:50,587
Panebože.
335
00:36:52,088 --> 00:36:54,841
Tak jo, za tenhle kus určitě můžeš ty.
336
00:36:54,925 --> 00:36:58,011
Ne. To si Cory vybral sám.
337
00:36:58,094 --> 00:37:01,264
- Co? Ve třech měsících?
- Jo. Byl jsem s ním.
338
00:37:01,890 --> 00:37:03,058
Jdeme tak obchodem
339
00:37:03,141 --> 00:37:06,853
a tlačím ho v kočárku
a on povídá: „Hej, kámo.
340
00:37:06,937 --> 00:37:09,648
Vidíš ten hořčicovej overal?
341
00:37:09,731 --> 00:37:11,399
Ten musím mít.“
342
00:37:11,483 --> 00:37:14,486
Jo, hrozně okouzlující.
Říkám si: „Co mu na to říct?“
343
00:37:15,737 --> 00:37:18,490
Jo, fakt je okouzlující.
To se musí nechat.
344
00:37:19,324 --> 00:37:20,617
Ale tohle je zločin.
345
00:37:34,548 --> 00:37:36,800
Spolu se o ni budeme starat,
346
00:37:36,883 --> 00:37:39,094
dokud to nebude zas zvládat sama. Jo?
347
00:37:40,220 --> 00:37:43,515
Teď kvůli ní musíme být silní, jo?
Je jen nemocná.
348
00:37:44,349 --> 00:37:45,600
Jdi pryč.
349
00:37:45,684 --> 00:37:47,519
Vstávat, kámo. No tak.
350
00:37:50,397 --> 00:37:52,983
Dej mi ještě šest hodin.
351
00:37:53,066 --> 00:37:54,609
Šest hodin?
352
00:37:54,693 --> 00:37:56,528
Venku je ještě tma. Koukni!
353
00:37:57,404 --> 00:38:00,073
Protože je brzy.
Ale musíš vstávat. Musíme jít.
354
00:38:00,657 --> 00:38:02,534
Touhle rukou pusť. Tak, a je to.
355
00:38:02,617 --> 00:38:05,287
- A teď švihni. Dokonči to.
- Bum.
356
00:38:06,079 --> 00:38:07,289
Un, deux, trois.
357
00:38:08,957 --> 00:38:10,709
To jsem v pokoji dělal celý dny.
358
00:38:10,792 --> 00:38:13,003
- Krásně to voní.
- Jo?
359
00:38:13,086 --> 00:38:16,756
- Kapusta, kapusta, kapusta. Máta. A máta.
- Jo. Správně.
360
00:38:16,840 --> 00:38:19,175
Namoč je lehce do sójovky.
361
00:38:40,030 --> 00:38:42,866
Dobře. Tady vše připraveno.
362
00:38:44,910 --> 00:38:46,494
Jak dlouho to vezme?
363
00:38:47,704 --> 00:38:49,205
Vzbudí se hned.
364
00:38:52,042 --> 00:38:55,253
Tak jo. My můžeme.
365
00:39:03,595 --> 00:39:04,596
Tak jo.
366
00:39:05,931 --> 00:39:07,265
Dobře.
367
00:39:09,017 --> 00:39:10,852
Oči nechte zavřené.
368
00:39:11,603 --> 00:39:13,355
Budu odpočítávat od tří.
369
00:39:14,814 --> 00:39:15,815
A tři…
370
00:39:17,400 --> 00:39:18,401
…dva…
371
00:39:21,196 --> 00:39:22,197
…jedna.
372
00:39:44,761 --> 00:39:45,845
Všechno v pořádku.
373
00:39:46,888 --> 00:39:48,223
Dýchejte.
374
00:39:52,143 --> 00:39:54,145
- Hotovo?
- Hotovo.
375
00:39:58,567 --> 00:39:59,818
Šlo to dobře?
376
00:39:59,901 --> 00:40:00,902
Výborně.
377
00:40:06,032 --> 00:40:07,242
Kdy ho uvidím?
378
00:40:07,742 --> 00:40:08,743
Ráno.
379
00:40:09,536 --> 00:40:11,413
Do té doby byste se měl vyspat.
380
00:40:18,712 --> 00:40:21,089
Po dobu, co tady strávíte,
381
00:40:21,172 --> 00:40:24,551
bude tohle znaménko
jediným místem na vašem těle,
382
00:40:24,634 --> 00:40:26,803
které není identické s jeho tělem.
383
00:40:28,013 --> 00:40:30,098
Kdybyste se cítil zmatený,
384
00:40:30,181 --> 00:40:35,270
najděte to znaménko
a budete hned vědět, kdo jste. Dobře?
385
00:40:37,564 --> 00:40:40,066
Víme, jak je tohle zvláštní.
386
00:40:43,987 --> 00:40:45,780
Vytěžíte z toho vy.
387
00:40:48,074 --> 00:40:49,075
Uvidíte.
388
00:40:51,036 --> 00:40:53,788
Bum! Zase.
389
00:40:53,872 --> 00:40:56,082
- Ťuky na bradu.
- Sejmu tě.
390
00:40:56,166 --> 00:40:58,126
Ty o tomhle nic nevíš, hochu.
391
00:40:59,878 --> 00:41:01,630
Moc mladej.
392
00:41:02,464 --> 00:41:03,465
Ne, kámo.
393
00:41:03,548 --> 00:41:05,300
Jo!
394
00:41:11,598 --> 00:41:12,599
Bum!
395
00:41:12,682 --> 00:41:16,061
- Jo, zlato!
- Jen další zrádná levačka.
396
00:41:21,066 --> 00:41:22,067
Ukončit hovor.
397
00:41:22,734 --> 00:41:23,944
Tati?
398
00:41:26,488 --> 00:41:28,531
- Camerone?
- Řekněte něco.
399
00:41:28,615 --> 00:41:30,909
- Ne.
- Napište Poppy.
400
00:41:39,167 --> 00:41:42,587
Prý můžu umřít
při kterýmkoli takovým záchvatu.
401
00:41:44,631 --> 00:41:48,510
Můžu umřít tenhle týden tady,
aniž bych se ještě vrátil k nim domů.
402
00:41:52,931 --> 00:41:56,893
Pořád si musím představovat,
jak se to dozví a musí to říct Corymu.
403
00:42:03,483 --> 00:42:05,694
S Poppy jsme teď měli nějaké problémy.
404
00:42:06,403 --> 00:42:08,446
Jeden večer tady jsem ji rozesmál.
405
00:42:09,239 --> 00:42:11,950
Už si nevybavím,
kdy jsem to dokázal naposledy.
406
00:42:12,784 --> 00:42:13,994
Prostě ji rozesmát.
407
00:42:15,620 --> 00:42:17,163
To proto, že nejsi vtipnej.
408
00:42:21,543 --> 00:42:22,961
Jo, je to i tím.
409
00:42:38,560 --> 00:42:40,061
Tyhle věci tě zabíjí.
410
00:42:40,145 --> 00:42:43,356
Aha, tak jsi vtipnej. No to mě poser.
411
00:42:46,234 --> 00:42:47,235
Camerone?
412
00:42:48,361 --> 00:42:49,404
Jsme připravení.
413
00:42:55,994 --> 00:42:56,995
Tak zatím.
414
00:42:59,122 --> 00:43:00,123
Užij si to.
415
00:43:07,672 --> 00:43:09,507
Poppy je nejlepší spáč.
416
00:43:10,717 --> 00:43:13,053
Když je utahaná, je mimo do pár vteřin.
417
00:43:13,136 --> 00:43:14,679
Jako by měla vypínač.
418
00:43:16,014 --> 00:43:17,599
Mluví francouzsky?
419
00:43:19,434 --> 00:43:21,937
Jo, pořád sem tam přidá slovíčko.
420
00:43:24,189 --> 00:43:27,442
Například říká… „bonne nuit“.
421
00:43:27,525 --> 00:43:28,526
Nebo…
422
00:43:29,444 --> 00:43:34,074
„Quoi de neuf. C'est pas possible.“
423
00:43:34,783 --> 00:43:37,494
Nebo když je něco skvělý, fakt dokonalý,
424
00:43:37,577 --> 00:43:39,162
tak občas zašeptá…
425
00:43:39,246 --> 00:43:40,455
Parfait.
426
00:43:45,293 --> 00:43:46,503
„C'est parfait.“
427
00:43:58,848 --> 00:44:00,600
Chcete ho pozdravit?
428
00:44:32,257 --> 00:44:33,258
Jsi v pohodě?
429
00:44:35,176 --> 00:44:36,303
Po tom včerejšku?
430
00:44:40,015 --> 00:44:41,016
Bezva.
431
00:44:47,105 --> 00:44:48,607
Nevím, jak ti mám…
432
00:44:50,901 --> 00:44:52,652
…co bych měl říct.
433
00:44:56,197 --> 00:44:57,616
Vím, že podle tebe nejsem…
434
00:45:05,415 --> 00:45:06,416
…ty.
435
00:45:13,215 --> 00:45:15,717
Sedím nahoře v tom pokoji
a koukám na Rafu.
436
00:45:16,301 --> 00:45:20,138
Srdce mi bije jako o závod
a jsem nervózní.
437
00:45:21,097 --> 00:45:22,390
Fakt nervózní.
438
00:45:26,478 --> 00:45:28,021
Pak si vzpomenu na tátu.
439
00:45:31,900 --> 00:45:34,444
Na ten první výlet za ním
od jejich rozvodu.
440
00:45:36,029 --> 00:45:37,864
Jak nasedám na to letadlo.
441
00:45:39,407 --> 00:45:41,076
Ty nervy, chápeš?
442
00:45:41,826 --> 00:45:43,245
A zavřu oči.
443
00:45:46,539 --> 00:45:47,958
A pak je otevřu.
444
00:45:53,588 --> 00:45:55,590
A už nesedím v tom pokoji.
445
00:45:58,343 --> 00:45:59,344
Jsem tady.
446
00:46:03,056 --> 00:46:04,140
Jsem tady.
447
00:46:09,229 --> 00:46:12,607
Mrzí mě to. Fakt mě to mrzí.
448
00:46:21,741 --> 00:46:23,743
Ví, že jste nervózní, Jacku.
449
00:46:24,995 --> 00:46:26,830
Prostě odpovídejte na otázky.
450
00:46:32,836 --> 00:46:34,754
- Zvuk vypnut.
- Camerone.
451
00:46:36,339 --> 00:46:37,340
Vy jste vy.
452
00:46:38,842 --> 00:46:41,636
Žádná odpověď není chybná.
453
00:46:49,185 --> 00:46:50,395
Zvuk zapnut.
454
00:46:50,478 --> 00:46:54,816
Dobře, Jacku. Poppy pracuje s dětmi.
455
00:46:55,734 --> 00:46:58,361
Jo, učí děti se speciálními potřebami
456
00:46:58,445 --> 00:47:00,238
pomocí terapie hudbou.
457
00:47:01,323 --> 00:47:03,950
Má vlastní verzi Orffovy metody.
458
00:47:05,160 --> 00:47:11,875
Takže skládá s dětmi písničky
a do těch písniček je vepisuje.
459
00:47:11,958 --> 00:47:15,295
A… ty děti to milujou.
460
00:47:18,381 --> 00:47:20,342
Je prostě šíleně talentovaná.
461
00:47:22,469 --> 00:47:27,307
A záleží jí na nich, víte?
Fakt jí na nich záleží.
462
00:47:28,475 --> 00:47:30,060
Vždycky jste chtěl děti?
463
00:47:33,688 --> 00:47:35,523
To se mi líbí, Camerone Turnere.
464
00:47:36,566 --> 00:47:39,110
Myslím, že až jsem ji potkal,
došlo mi, že chci.
465
00:47:39,194 --> 00:47:40,779
Tohle všechno.
466
00:47:40,862 --> 00:47:42,405
Jo.
467
00:47:42,489 --> 00:47:44,658
Dlouho jsem byl cynik.
468
00:47:44,741 --> 00:47:47,786
No páni. Ty kráso.
469
00:47:48,870 --> 00:47:51,957
Máme děsivě podobnej literární vkus.
470
00:47:52,040 --> 00:47:56,294
Koncept hledání pravé lásky
a spřízněné duše.
471
00:47:57,337 --> 00:48:01,341
Pak se zjeví někdo jako Poppy
a vám dojde, že jste jen přežívala.
472
00:48:01,424 --> 00:48:02,425
Hraješ?
473
00:48:04,261 --> 00:48:05,387
V sebeobraně.
474
00:48:06,471 --> 00:48:08,765
Ale před tebou hrát nebudu.
475
00:48:08,848 --> 00:48:11,851
Mohl jsem tak prostě žít pořád.
476
00:48:11,935 --> 00:48:15,772
Zastav se! Přemýšlej, co vlastně děláš.
477
00:48:21,027 --> 00:48:23,321
Jo, to miluju. Jo.
478
00:48:23,405 --> 00:48:24,614
Asi jsem měl kliku.
479
00:48:27,158 --> 00:48:28,159
Dobře.
480
00:48:30,036 --> 00:48:32,372
Řekněte nám o vztahu svých rodičů.
481
00:48:33,248 --> 00:48:36,001
No, k tomu není moc co říct.
482
00:48:36,543 --> 00:48:39,629
V mých pěti se rozvedli
a táta se odstěhoval za prací.
483
00:48:41,089 --> 00:48:44,426
Byl to doktor. Pediatr. A…
484
00:48:52,017 --> 00:48:56,771
Vypadá jako já, zní jako já,
ale já ti nevím…
485
00:48:58,690 --> 00:49:02,110
Za sedm měsíců to dítě přijde na svět
a bude bez táty.
486
00:49:06,448 --> 00:49:07,532
Sedm měsíců.
487
00:49:08,033 --> 00:49:10,452
Hele, aspoň se neutápíš v sebelítosti.
488
00:49:11,620 --> 00:49:13,455
Jo, dobře. Máš bod.
489
00:49:14,456 --> 00:49:15,707
Budeš v pohodě.
490
00:49:15,790 --> 00:49:16,791
Máš bod.
491
00:49:19,502 --> 00:49:22,130
A co ty? Jak se ti daří?
492
00:49:23,381 --> 00:49:24,382
Mně?
493
00:49:25,133 --> 00:49:26,635
Nikdy mi nebylo líp.
494
00:49:26,718 --> 00:49:27,844
Další super dotazy?
495
00:49:27,928 --> 00:49:29,429
Ne. Tak dobře.
496
00:49:30,388 --> 00:49:31,389
Jo.
497
00:49:32,307 --> 00:49:34,059
Nikde jsem se takhle neměla.
498
00:49:34,142 --> 00:49:37,062
Krásná příroda. Super jídlo.
499
00:49:44,486 --> 00:49:45,487
Camerone?
500
00:49:46,529 --> 00:49:47,948
Trochu mlžte.
501
00:49:49,241 --> 00:49:52,577
Andre. Dárek.
502
00:49:55,413 --> 00:49:56,915
Bude se mi to líbit?
503
00:49:56,998 --> 00:49:59,000
- Nejspíš ne. Asi je to…
- Bože. Co?
504
00:49:59,084 --> 00:50:01,169
- Nohu nahoru. Víc.
- Kam?
505
00:50:01,253 --> 00:50:04,172
- A krok. Udělej krok.
- Jéje! To ne!
506
00:50:04,256 --> 00:50:05,715
Jo. Jsi tam.
507
00:50:05,799 --> 00:50:07,384
V pohodě. Dobrý.
508
00:50:07,968 --> 00:50:08,969
Co to je?
509
00:50:12,097 --> 00:50:15,350
Ty jsi mi koupil klavír!
510
00:50:17,978 --> 00:50:19,312
Andre!
511
00:50:20,814 --> 00:50:21,815
Panebože.
512
00:50:21,898 --> 00:50:24,901
- Moc ti děkuju.
- Hrozně se jí podobal.
513
00:50:24,985 --> 00:50:28,989
Byl prostě šíleně chytrý a hodný.
514
00:50:30,073 --> 00:50:31,533
Co se mu stalo?
515
00:50:32,909 --> 00:50:39,124
Andre…
vyletěl z motorky na horské silnici.
516
00:50:40,792 --> 00:50:45,171
Jeho tělo přistálo
vysoko ve větvích borovice.
517
00:50:46,506 --> 00:50:50,677
Každých pár týdnů se mi o něm zdá,
jak je v těch větvích.
518
00:50:52,971 --> 00:50:55,557
Sám. Prostě tam leží.
519
00:51:01,938 --> 00:51:04,357
Řekl jste o tom snu manželce?
520
00:51:04,441 --> 00:51:05,442
Ne.
521
00:51:06,109 --> 00:51:07,110
Proč ne?
522
00:51:07,777 --> 00:51:10,363
Většinu toho roku strávila v domě.
523
00:51:13,366 --> 00:51:16,286
A většinu toho času
spala v pokoji pro hosty, takže…
524
00:51:16,369 --> 00:51:17,871
Snažím se ti pomoct.
525
00:51:20,624 --> 00:51:21,833
Já vím. Vím to.
526
00:51:22,792 --> 00:51:24,961
- Potřebuju být sama. Díky.
- Prosím…
527
00:51:25,545 --> 00:51:29,591
Není to zrovna naše oblíbené téma.
528
00:51:31,968 --> 00:51:34,763
Jak jste se cítil, když spala jinde?
529
00:51:36,890 --> 00:51:37,891
Osamělý.
530
00:51:39,309 --> 00:51:40,936
A měl jsem o ni starost.
531
00:51:42,479 --> 00:51:43,480
Chyběla mi.
532
00:51:45,232 --> 00:51:47,192
Měl jste jí to za zlé?
533
00:51:48,068 --> 00:51:49,569
Přišla o dvojče.
534
00:51:50,570 --> 00:51:54,824
Nikdy z toho jeho nákupu motorky
neměla dobrý pocit.
535
00:51:56,409 --> 00:51:59,246
Dávala si za vinu, že víc neprotestovala.
536
00:51:59,329 --> 00:52:01,998
Ale on by si ji stejně koupil.
537
00:52:03,166 --> 00:52:07,045
V posledních měsících
podle vás Poppy dělá velké pokroky
538
00:52:07,128 --> 00:52:08,547
díky terapii.
539
00:52:09,297 --> 00:52:11,216
Ale vy jste k nikomu nešel?
540
00:52:11,716 --> 00:52:13,385
Ne.
541
00:52:15,011 --> 00:52:17,973
Mluvil jste s někým po rozvodu rodičů?
542
00:52:18,640 --> 00:52:19,975
Ne, bylo mi pět.
543
00:52:21,768 --> 00:52:23,895
Nikdy jste na terapii nebyl?
544
00:52:23,979 --> 00:52:24,980
Ne.
545
00:52:25,063 --> 00:52:28,900
A s Poppy o tom svém snu
mluvit nedokážete?
546
00:52:28,984 --> 00:52:32,737
Už to trvá dva roky.
Proč jste za nikým nezašel?
547
00:52:32,821 --> 00:52:33,822
Nevím.
548
00:52:37,158 --> 00:52:38,159
Camerone?
549
00:52:40,245 --> 00:52:41,496
Promiňte, já…
550
00:52:46,877 --> 00:52:48,086
Omlouvám se.
551
00:52:49,337 --> 00:52:50,338
To nic.
552
00:52:54,092 --> 00:52:55,302
Dáme si přestávku.
553
00:53:20,368 --> 00:53:21,578
Ty schovám pro tebe.
554
00:53:41,139 --> 00:53:42,140
Dobře.
555
00:53:42,807 --> 00:53:45,477
Jacku, jste připravený?
556
00:53:45,977 --> 00:53:46,978
Jo.
557
00:53:47,854 --> 00:53:49,189
- Camerone?
- Jo.
558
00:53:51,566 --> 00:53:52,567
Dobře.
559
00:53:53,401 --> 00:53:55,237
Zavolejte Poppy.
560
00:54:02,911 --> 00:54:06,748
Zajímavý načasování.
Zrovna volali z kliniky.
561
00:54:07,499 --> 00:54:11,169
Potvrdili ultrazvuk na pětadvacátého
u doktora Herberta.
562
00:54:16,716 --> 00:54:17,717
Came?
563
00:54:19,928 --> 00:54:21,137
Tak je to skutečný.
564
00:54:21,221 --> 00:54:25,642
Jo. Pořádně. Živej človíček uvnitř těla.
565
00:54:25,725 --> 00:54:28,812
Je to úplně jiný než tehdy s Corym, ne?
566
00:54:28,895 --> 00:54:29,896
Jo.
567
00:54:32,023 --> 00:54:33,858
Vzpomínáš, jak jsme to zjistili?
568
00:54:33,942 --> 00:54:37,821
Bože, jo. Ten šílenej sníh.
569
00:54:38,405 --> 00:54:42,534
- Den před svatbou Jessieho a Zoe.
- Zoe to hned poznala.
570
00:54:43,034 --> 00:54:46,663
„Panebože. Ty jsi těhotná, Poppy.“
571
00:54:47,497 --> 00:54:50,834
Jo, ten pocit si pamatuju.
572
00:54:50,917 --> 00:54:55,005
Sotva jsi vyšla z ordinace,
už jsi dělala playlist, reprák na břiše.
573
00:54:55,088 --> 00:54:59,926
Jo. No jo, děložní hitparáda.
574
00:55:00,010 --> 00:55:03,680
Děložní hitparáda. Jé, to už je dávno.
575
00:55:05,307 --> 00:55:07,017
Měli bychom to brzy říct Corymu.
576
00:55:08,727 --> 00:55:10,395
Jo, taky si říkám…
577
00:55:11,396 --> 00:55:13,690
Rafo, napiš Poppy zprávu.
578
00:55:15,775 --> 00:55:17,861
- Co jsi udělal?
- Nelíbí se mi to.
579
00:55:20,906 --> 00:55:24,659
A myslíš, že mně jo?
Mluvit se svou ženou před obecenstvem?
580
00:55:24,743 --> 00:55:26,202
Není to tvoje žena!
581
00:55:26,286 --> 00:55:29,748
Aha, jasně. Jo, chápu.
582
00:55:29,831 --> 00:55:32,667
Nemůžeš unést, že to funguje.
To je ten problém.
583
00:55:32,751 --> 00:55:34,336
- Jdi do hajzlu!
- Ty jdi do hajzlu!
584
00:55:34,419 --> 00:55:39,633
Co já? Musím tu čekat, jestli to neutneš,
a u toho poslouchat, že já nejsem já.
585
00:55:39,716 --> 00:55:41,134
Ty taky nejsi já.
586
00:55:41,927 --> 00:55:43,887
Ty nejsi já!
587
00:55:47,057 --> 00:55:49,768
Víš co? Já na tohle všechno seru.
588
00:55:49,851 --> 00:55:52,312
- Blbost. Zůstaneš.
- Tohle je blbost! Nasrat!
589
00:55:52,395 --> 00:55:54,940
- Zůstaneš. Tohle je skutečný.
- Otevři sakra!
590
00:55:55,023 --> 00:55:56,858
A ty to víš. Víš to.
591
00:55:56,942 --> 00:56:00,570
Poppy řekla, že pokud by nepoznala,
že to není její máma…
592
00:56:00,654 --> 00:56:02,906
No, je to tu. Nerozeznatelný.
593
00:56:02,989 --> 00:56:05,158
Ale ty vycouváš, protože jsi sobec!
594
00:56:05,242 --> 00:56:06,743
Jdi ode mě, sakra!
595
00:56:06,826 --> 00:56:08,954
Už tě mám dost. Co?
596
00:56:09,037 --> 00:56:12,582
Uděláš něco? Dělej. Seru na tebe. Dělej!
597
00:56:13,541 --> 00:56:16,336
Jo. Ty se odsud nikdy nepohneš.
598
00:56:16,419 --> 00:56:19,673
Jedu domů a všechno jim řeknu. Všechno!
599
00:56:20,173 --> 00:56:22,425
Jo, to určitě. Srabe.
600
00:56:22,509 --> 00:56:24,511
Vždycky to bylo tebou. Vždycky.
601
00:56:24,594 --> 00:56:27,472
Snaží se s tebou mluvit už dlouho,
ale odstrkuješ ji,
602
00:56:27,556 --> 00:56:29,891
protože si myslíš, že nás opustila.
603
00:56:29,975 --> 00:56:31,977
- To nikdy! Nikdy!
- Ale jo!
604
00:56:32,060 --> 00:56:33,353
Ale jo…
605
00:56:33,436 --> 00:56:36,439
Hej.
606
00:56:36,523 --> 00:56:38,858
Je to dobrý. Dýchej.
607
00:56:40,318 --> 00:56:41,319
Came?
608
00:56:54,291 --> 00:56:55,709
Co to sakra bylo?
609
00:57:00,505 --> 00:57:02,424
V tomhle stavu by jet neměl.
610
00:57:10,557 --> 00:57:14,561
Promluvím s ním, ale má to ve smlouvě.
611
00:57:18,315 --> 00:57:19,524
Musím s ním mluvit.
612
00:58:17,666 --> 00:58:20,085
Vím, kdy mi došlo, že bude v pořádku.
613
00:58:30,720 --> 00:58:34,516
Občas mi Tracy chyběl.
614
00:58:34,599 --> 00:58:37,769
Znovu vidět jsem ho chtěl.
615
00:58:40,105 --> 00:58:46,903
Jenže občas se stává, že život nejde dál.
616
00:58:51,616 --> 00:58:57,998
Někdy i v dubnu sněží.
617
00:59:01,585 --> 00:59:06,590
Někdy je to se mnou zlý.
618
00:59:07,799 --> 00:59:09,301
Fakt zlý.
619
00:59:10,677 --> 00:59:17,642
Občas si přeju život nekonečný.
620
00:59:19,728 --> 00:59:26,026
A říká se, že nic dobrýho dlouho nevydrží.
621
00:59:30,196 --> 00:59:32,240
A láska,
622
00:59:33,241 --> 00:59:39,623
ta není těžká, dokud neskončí.
623
00:59:57,766 --> 01:00:02,562
Poslyš… za tamto se moc omlouvám.
624
01:00:03,313 --> 01:00:04,940
Nemyslím, že nás opustila.
625
01:00:08,985 --> 01:00:10,445
Ne, něco na tom je.
626
01:00:12,113 --> 01:00:13,323
Něco na tom je.
627
01:00:15,450 --> 01:00:18,286
Dlouho se snažila se mnou mluvit,
svým způsobem.
628
01:00:18,954 --> 01:00:20,538
Myslel jsem, že mám víc času.
629
01:00:22,415 --> 01:00:25,043
Ví jen o tom motání hlavy
před třemi měsíci.
630
01:00:27,504 --> 01:00:29,714
Kdybych jí řekl i o té bolesti hlavy…
631
01:00:30,840 --> 01:00:33,134
Vzala by nás na vyšetření hned ten den.
632
01:00:35,303 --> 01:00:36,930
A nerozlezlo by se to.
633
01:00:38,890 --> 01:00:40,100
Zvládli bychom to spolu.
634
01:00:46,439 --> 01:00:50,235
Vím, že musíš za nimi domů. Chápu to.
635
01:00:51,611 --> 01:00:53,029
Udělej správnou věc.
636
01:00:54,155 --> 01:00:56,992
Za sedm měsíců to dítě…
637
01:00:57,075 --> 01:00:58,076
Tohle nedělej.
638
01:00:58,159 --> 01:01:01,329
Když jí to řekneš, tak kvůli sobě.
Já to říkám kvůli nim.
639
01:01:01,413 --> 01:01:02,414
Přestaň.
640
01:01:20,849 --> 01:01:21,850
Dobré ráno.
641
01:01:25,145 --> 01:01:26,646
Hej, Jacku.
642
01:01:27,230 --> 01:01:29,900
Klid. Nic se neděje. Všechno v pořádku.
643
01:01:32,360 --> 01:01:34,154
- Sakra.
- Všechno je dobré.
644
01:01:34,237 --> 01:01:35,238
Všechno je dobré.
645
01:01:37,908 --> 01:01:38,909
Jo.
646
01:01:43,747 --> 01:01:46,583
Záběry vašich čoček z vaší návštěvy doma
647
01:01:46,666 --> 01:01:49,961
jsou důležitou součástí
Jackova psychologického posudku.
648
01:01:50,462 --> 01:01:51,755
Nic se nenahrává?
649
01:01:52,422 --> 01:01:53,715
Taková jsou pravidla.
650
01:01:55,217 --> 01:01:57,552
A k těm záběrům má přístup jenom Jack?
651
01:01:58,053 --> 01:01:59,804
Jen on a nikdo jiný.
652
01:02:06,186 --> 01:02:07,604
Přístup povolen.
653
01:02:11,483 --> 01:02:14,569
Teď zkuste na tohle všechno zapomenout
654
01:02:14,653 --> 01:02:17,072
a prostě si ten čas s nimi užijte.
655
01:02:19,449 --> 01:02:21,701
Uvidíme se za tři dny, Camerone.
656
01:02:21,785 --> 01:02:26,039
Snažte se na tohle všechno nemyslet.
Prostě si užijte čas s rodinou.
657
01:02:30,460 --> 01:02:31,628
A vraťte se.
658
01:05:18,086 --> 01:05:19,421
Panebože.
659
01:05:21,006 --> 01:05:23,091
Zavolej mu. Pošli vůz.
660
01:05:32,642 --> 01:05:33,643
Bože.
661
01:05:35,186 --> 01:05:36,187
Přijmout hovor.
662
01:05:39,274 --> 01:05:43,904
Camerone, vůz za chvíli dorazí.
Pokuste se vstát.
663
01:06:05,467 --> 01:06:06,968
Camerone?
664
01:06:07,052 --> 01:06:09,095
Musíte se vrátit sem.
665
01:06:09,179 --> 01:06:10,180
Teď jsem dorazil.
666
01:06:10,263 --> 01:06:12,724
Možná bude stačit změna medikace,
667
01:06:12,807 --> 01:06:14,392
ale musíme vás prohlédnout.
668
01:06:14,476 --> 01:06:15,644
Neodjedu.
669
01:06:15,727 --> 01:06:19,522
Když se nevrátíte
a přijde to na vás bez dohledu znovu,
670
01:06:19,606 --> 01:06:21,942
mohl byste umřít rodině před očima.
671
01:06:22,901 --> 01:06:23,902
Seru na vás.
672
01:06:25,528 --> 01:06:27,364
Do prdele. Sakra.
673
01:06:29,616 --> 01:06:30,617
Camerone?
674
01:06:32,827 --> 01:06:34,329
Camerone, mluvte se mnou.
675
01:07:01,523 --> 01:07:03,149
Jack ráno nastoupí.
676
01:07:05,151 --> 01:07:08,989
Ještě jsem nedokončil
posudek jeho duševního stavu.
677
01:07:10,198 --> 01:07:12,409
Nesouhlasím s tím, aby šel domů on.
678
01:07:13,243 --> 01:07:15,245
Poppy čeká, že se vrátí.
679
01:07:15,328 --> 01:07:19,165
- Ještě jsem…
- Je připravený. Půjde hned ráno.
680
01:07:21,126 --> 01:07:23,044
Máme to ve smlouvě pojištěné.
681
01:07:23,920 --> 01:07:26,965
Tvůj nesouhlas bude v záznamech.
682
01:07:27,757 --> 01:07:30,135
Řekni Jackovi, ať teď Poppy zavolá.
683
01:07:32,345 --> 01:07:37,392
Uklouzl jste ve sprše.
Lehký otřes mozku. Sken byl v pořádku.
684
01:07:37,475 --> 01:07:38,476
Zítra jste doma.
685
01:07:39,060 --> 01:07:40,061
Dobře.
686
01:07:48,653 --> 01:07:52,032
Pokud ty dva týdny doma
půjdou dobře, což půjdou,
687
01:07:52,741 --> 01:07:55,160
vaše vzpomínky na celý proces vymažeme
688
01:07:55,243 --> 01:07:57,078
a už se tady nikdy neukážete.
689
01:07:59,789 --> 01:08:03,793
Pokud se Cameron vzbudí,
bude mít přístup k záběrům vašich čoček.
690
01:08:04,461 --> 01:08:07,088
Ale pokud doma nenastane nějaký problém,
691
01:08:07,172 --> 01:08:09,341
už nebude mít možnost to zarazit.
692
01:08:11,635 --> 01:08:15,472
Vím, že takhle jsme to nenaplánovali,
ale jste připravený, Jacku.
693
01:08:16,056 --> 01:08:18,350
Neberte ty dva týdny jako test.
694
01:08:19,392 --> 01:08:20,477
Prostě jedu domů.
695
01:08:54,553 --> 01:08:57,472
Méďo? Ukaž se mi.
696
01:08:59,057 --> 01:09:00,392
V pohodě?
697
01:09:00,475 --> 01:09:03,895
- Jen trochu rozlámanej. V pohodě.
- Jo?
698
01:09:03,978 --> 01:09:05,397
Už to splasklo.
699
01:09:06,815 --> 01:09:07,816
Co říkali?
700
01:09:09,401 --> 01:09:12,612
Pár dní můžu mít trochu výpadky,
ale jinak mi nic není.
701
01:09:14,947 --> 01:09:15,824
Pojď sem.
702
01:09:32,214 --> 01:09:33,216
Vyděsils mě.
703
01:09:33,299 --> 01:09:34,467
I sebe.
704
01:09:48,522 --> 01:09:50,442
Čeká na tebe u sebe v pokoji.
705
01:09:53,152 --> 01:09:55,989
- Kdo?
- Tvůj syn.
706
01:10:03,371 --> 01:10:04,497
To si děláš srandu.
707
01:10:06,958 --> 01:10:08,126
Pitomče.
708
01:10:09,252 --> 01:10:10,462
Promiň, já musel.
709
01:10:10,545 --> 01:10:12,881
Sakra, Came. Tohle mi nedělej.
710
01:10:13,590 --> 01:10:14,758
Blbečku.
711
01:10:15,342 --> 01:10:16,801
- Pojď sem.
- Ne.
712
01:10:16,885 --> 01:10:18,637
Pojď ke mně.
713
01:10:18,720 --> 01:10:21,431
- Ani mě nehne.
- Omlouvám se.
714
01:10:29,272 --> 01:10:30,482
Zpomal, divochu.
715
01:10:33,401 --> 01:10:34,653
Čuníku.
716
01:10:34,736 --> 01:10:36,279
Co blbne? Ellingtone?
717
01:10:37,530 --> 01:10:38,740
Ahoj, kámo.
718
01:10:40,033 --> 01:10:41,952
Ty jo, Čuník se asi zlobí,
719
01:10:42,035 --> 01:10:45,080
že jsi odjel pryč a praštil se do hlavy.
720
01:10:45,163 --> 01:10:49,084
Páni, nechce to nechat být. Ellingtone.
721
01:10:50,961 --> 01:10:52,087
Tak jo, Čuníku.
722
01:10:53,046 --> 01:10:54,464
Vystrčím ho ven.
723
01:10:55,966 --> 01:10:57,300
Já půjdu za Doktůrkem.
724
01:11:26,538 --> 01:11:27,747
Hej.
725
01:11:29,416 --> 01:11:31,877
Ra… Co se stalo?
726
01:11:32,752 --> 01:11:33,753
Zkolaboval jste.
727
01:11:36,381 --> 01:11:39,467
Byl jste v bezvědomí skoro 24 hodin.
728
01:11:41,636 --> 01:11:42,637
A co Poppy?
729
01:11:43,513 --> 01:11:45,056
Všechno je v pořádku.
730
01:11:47,726 --> 01:11:48,727
A to znamená co?
731
01:11:52,772 --> 01:11:53,773
Nešel tam, že ne?
732
01:11:54,482 --> 01:11:58,403
Monitorovali jsme to,
než se proberete. Všechno v pořádku.
733
01:11:58,486 --> 01:12:01,865
Ne. To ne. Neměl jsem…
734
01:12:01,948 --> 01:12:03,783
Mrzí mě, že to proběhlo takhle…
735
01:12:03,867 --> 01:12:05,285
Neskončil jsem. Nemůže tam být.
736
01:12:05,368 --> 01:12:08,788
- Bylo to správné rozhodnutí.
- Blbost! Já ještě neskončil!
737
01:12:08,872 --> 01:12:10,415
Ale o vás tu teď nejde.
738
01:12:10,999 --> 01:12:12,000
Co prosím?
739
01:12:12,083 --> 01:12:15,503
- Je to příležitost, kterou jiní nemají.
- Ne, to ne.
740
01:12:15,587 --> 01:12:17,088
Nebuďte zaslepený.
741
01:12:17,172 --> 01:12:18,590
- Jděte někam.
- Umíráte.
742
01:12:23,428 --> 01:12:24,429
Vy umíráte.
743
01:12:30,352 --> 01:12:32,562
- Umíráte, Came…
- Přestaňte!
744
01:12:34,022 --> 01:12:35,023
Nechte toho.
745
01:12:40,320 --> 01:12:41,488
Jack byl připravený.
746
01:12:43,073 --> 01:12:44,157
Jsou v dobrých rukou.
747
01:12:47,535 --> 01:12:48,787
Ve vašich rukou.
748
01:12:54,084 --> 01:12:55,252
Chci vidět záběry.
749
01:12:57,587 --> 01:12:58,588
Hned.
750
01:13:00,590 --> 01:13:02,425
Přestanete mou rodinu sledovat.
751
01:13:07,180 --> 01:13:09,683
To jsme se učili. Papír je dřevo.
752
01:13:09,766 --> 01:13:11,434
Jo.
753
01:13:12,060 --> 01:13:13,603
- A tady… Ukaž.
- Fakt?
754
01:13:13,687 --> 01:13:15,564
Tady je taky dřevo.
755
01:13:15,647 --> 01:13:19,025
Jo, no jasně.
756
01:13:20,986 --> 01:13:22,946
- Vysílá to jen sem?
- Fajn.
757
01:13:23,029 --> 01:13:24,030
Ano.
758
01:13:24,948 --> 01:13:26,366
Rád bych byl o samotě.
759
01:13:26,992 --> 01:13:28,159
Ne.
760
01:13:28,243 --> 01:13:31,913
Tak co jsem to chtěl, abys dělal častěji?
761
01:13:34,249 --> 01:13:36,626
- Četl?
- Správně.
762
01:13:37,961 --> 01:13:39,713
Něco tu pro tebe mám.
763
01:13:39,796 --> 01:13:41,423
Spíš je to od tvé babičky.
764
01:13:41,506 --> 01:13:44,009
Dala mi to, když mi bylo tolik co tobě.
765
01:13:44,593 --> 01:13:46,303
Otevři ji, je moc fajn.
766
01:13:47,262 --> 01:13:48,305
Dobře.
767
01:13:48,388 --> 01:13:50,265
Něco tam napsala.
768
01:13:56,688 --> 01:14:00,692
Když jsme byli malí,
Andre tímhle ničením knih šíleně vytáčel.
769
01:14:00,775 --> 01:14:04,738
Teď zkoumám každý slovo, co podtrhnul.
770
01:14:14,497 --> 01:14:16,166
Tak nějak…
771
01:14:20,295 --> 01:14:22,422
Nějak teď zase dokážu dýchat.
772
01:14:25,634 --> 01:14:27,719
Ale mám pocit, že jsem tě ztratila.
773
01:14:32,224 --> 01:14:34,517
Zavíráš se v práci, kterou nesnášíš.
774
01:14:34,601 --> 01:14:36,519
Jako bys tu vůbec nebyl.
775
01:14:37,520 --> 01:14:41,775
A netvrdím, že za to můžeš jenom ty, víš?
Jedeme v tom oba.
776
01:14:44,819 --> 01:14:47,072
Vím, že jsem tu chvíli taky nebyla.
777
01:14:48,240 --> 01:14:49,950
A vím, že tě to vyděsilo.
778
01:14:52,160 --> 01:14:55,163
A mrzí mě to, Came. Vážně.
779
01:14:58,416 --> 01:15:02,921
Víš, když jsi mi říkal,
že ses praštil do hlavy…
780
01:15:07,759 --> 01:15:11,930
Nemůžu tě ztratit, Came.
To bych nepřežila.
781
01:15:17,227 --> 01:15:22,732
Takže ti tady dneska říkám,
že s mlčením je odteď konec.
782
01:15:24,651 --> 01:15:29,281
Začneme spolu komunikovat
a budeme věci řešit.
783
01:16:10,655 --> 01:16:12,115
Něco jsem ti vyrobil.
784
01:16:22,417 --> 01:16:27,005
BRZY SE UZDRAV
785
01:16:30,175 --> 01:16:31,676
To je fakt nevhodný.
786
01:16:36,181 --> 01:16:39,100
Ale ne. Já… Promiň, to jsem…
787
01:16:40,268 --> 01:16:41,686
Sakra, hrozně moc se…
788
01:16:45,815 --> 01:16:46,816
Ty malá svině.
789
01:16:49,486 --> 01:16:50,487
Tys mi dala.
790
01:16:50,987 --> 01:16:52,697
Tvůj výraz. To bylo…
791
01:16:53,198 --> 01:16:54,699
Lekl jsem se. To ti vyšlo.
792
01:16:56,785 --> 01:16:59,579
To se… fakt povedlo. Sranda.
793
01:17:08,838 --> 01:17:10,757
Hej, klid, je to dobrý.
794
01:17:13,510 --> 01:17:14,511
Je to dobrý.
795
01:17:20,850 --> 01:17:22,435
Jsem tady. Je to dobrý.
796
01:18:12,611 --> 01:18:17,157
ZÁBĚRY KAMER NEDOSTUPNÉ
797
01:18:22,954 --> 01:18:24,915
Vyndává si čočky čím dál častěji.
798
01:18:24,998 --> 01:18:26,499
Nejen když jde spát.
799
01:18:26,583 --> 01:18:30,045
Nemusí je nosit neustále.
Je mu to nepříjemné.
800
01:18:30,712 --> 01:18:32,130
Je mu vás líto.
801
01:18:32,923 --> 01:18:36,301
Ale taky mu je nepříjemné
nechat rodinu sledovat.
802
01:18:36,384 --> 01:18:38,720
Na jeho pocity kašlu. Je to má rodina.
803
01:18:38,803 --> 01:18:41,723
To, co teď cítíte, je normální.
804
01:18:41,806 --> 01:18:43,308
Ne, to teda není.
805
01:18:44,017 --> 01:18:45,227
Něco je špatně.
806
01:18:45,310 --> 01:18:47,604
Už pár dní. Cítím, že se něco děje.
807
01:18:47,687 --> 01:18:48,897
V této fázi,
808
01:18:48,980 --> 01:18:53,735
ať už cítíte cokoli, je to normální.
On je v pořádku.
809
01:18:54,861 --> 01:18:56,071
Jo.
810
01:19:37,696 --> 01:19:39,114
Co je s tebou?
811
01:19:51,793 --> 01:19:54,421
Cory, večeře.
812
01:20:03,054 --> 01:20:04,055
Cory, pauzni to.
813
01:20:05,348 --> 01:20:06,349
No tak, Cory.
814
01:20:06,933 --> 01:20:07,934
Co říkáš?
815
01:20:12,147 --> 01:20:13,231
Dobrý.
816
01:20:13,940 --> 01:20:16,610
- Pecorino místo parmazánu.
- Výborný.
817
01:20:16,693 --> 01:20:17,736
Jo.
818
01:20:21,740 --> 01:20:23,575
No tak, šup. Pauzni to.
819
01:20:24,576 --> 01:20:26,578
Je to míň slaný, že jo? Sladší?
820
01:20:26,661 --> 01:20:28,079
Jo. Je to výborný.
821
01:20:32,500 --> 01:20:34,502
- Jsi v pohodě?
- Jo, jasně.
822
01:20:35,503 --> 01:20:38,089
- Co je ti?
- Ne, nic. Dobrý, jen…
823
01:20:38,673 --> 01:20:39,883
Tak už dost!
824
01:20:55,065 --> 01:20:56,691
To ne.
825
01:21:32,894 --> 01:21:34,145
Přístup odepřen.
826
01:21:35,313 --> 01:21:36,523
Přístup odepřen.
827
01:25:54,614 --> 01:25:56,908
ZPRÁVY
828
01:25:56,992 --> 01:26:00,912
Poppy
Instalatér dorazí později, prý kolem 14:15
829
01:26:00,996 --> 01:26:02,372
Cam
Jo, psali mi, dobře
830
01:26:02,455 --> 01:26:06,459
Už vím, kam toho chlapíka pověsit.
Nahoře nad gramodeskami?
831
01:26:09,880 --> 01:26:11,798
Poppy
JÉ. Jo, rozhodně! Je super.
832
01:26:15,010 --> 01:26:16,428
Kup olej + gel na praní
833
01:26:16,511 --> 01:26:17,512
Jo, jdu na to.
834
01:26:17,596 --> 01:26:18,847
To jsem ráno pustila třídě.
835
01:26:20,015 --> 01:26:22,434
- Jo. Už se vlní.
- Budu starší brácha!
836
01:26:22,517 --> 01:26:24,895
- Válíš!
- Jak se vlní!
837
01:26:25,729 --> 01:26:27,606
Cam
Rozenej tanečník (po mně)
838
01:26:29,024 --> 01:26:30,317
Je skvělej.
839
01:26:35,238 --> 01:26:37,282
RE: NOVÝ OBRAZ
ÚT 6. LISTOPADU
840
01:26:37,365 --> 01:26:39,117
Méďo… SUPER! Skvělý, že zas tvoříš.
841
01:26:39,200 --> 01:26:41,703
RE: NOVÝ OBRAZ
CAM PÍŠE: Jo?
842
01:26:52,964 --> 01:26:53,965
No páni.
843
01:27:40,178 --> 01:27:41,680
Udělej, co potřebuješ.
844
01:28:35,191 --> 01:28:37,777
Hej, poslyš. Jenom…
845
01:28:39,738 --> 01:28:40,739
Jen buď opatrnej.
846
01:29:18,944 --> 01:29:19,945
Hej, Doktůrku.
847
01:29:22,614 --> 01:29:23,615
Doktůrku.
848
01:29:26,701 --> 01:29:27,702
Vzbuď se.
849
01:29:36,795 --> 01:29:38,046
Co se děje?
850
01:29:39,422 --> 01:29:43,009
Zdál se mi fakt hroznej sen
a prostě jsem tě chtěl vidět.
851
01:29:44,052 --> 01:29:46,846
Poslyš, mám nápad.
852
01:29:51,184 --> 01:29:56,147
Budeme dělat, že je to pivo, jo?
853
01:29:56,231 --> 01:29:59,192
Já pil první s mámou.
Ale byl jsem starší než ty.
854
01:29:59,276 --> 01:30:02,529
Ale nevadí. Zůstane to mezi námi.
855
01:30:02,612 --> 01:30:03,947
Jo.
856
01:30:04,656 --> 01:30:08,618
A tohle si k pivu dávala nejradši.
857
01:30:11,121 --> 01:30:13,248
Edamame se spoustou soli.
858
01:30:14,165 --> 01:30:16,710
Zapíjený dobře vychlazeným pivem.
859
01:30:17,627 --> 01:30:19,170
- Mňam.
- Jak se to jí?
860
01:30:19,254 --> 01:30:22,716
Vidíš to? Prostě začneš tou první.
A jíš jednu po druhé.
861
01:30:24,175 --> 01:30:26,595
Vytáhneš ji ven. Jo, zkus to. Jo.
862
01:30:28,305 --> 01:30:30,140
- Dobrý.
- Dobrý, že?
863
01:30:31,349 --> 01:30:32,767
Lepší, než to vypadá.
864
01:30:33,768 --> 01:30:35,353
Jo, a teď to zkus s pivem.
865
01:30:36,146 --> 01:30:37,147
Dobře.
866
01:30:38,356 --> 01:30:42,027
Jablečnej džus, ale…
Počkej, počkat. Na zdraví.
867
01:30:44,863 --> 01:30:46,031
Na tvůj dlouhej život.
868
01:30:47,365 --> 01:30:49,117
Na edamame.
869
01:31:03,882 --> 01:31:05,091
Dám si ještě.
870
01:31:06,301 --> 01:31:07,302
Pojď ke mně.
871
01:31:34,204 --> 01:31:35,538
Všechno v pohodě, tati?
872
01:31:42,712 --> 01:31:45,632
Ukaž se mi. Chci vidět tvůj obličej.
873
01:31:51,096 --> 01:31:52,556
Jo, jsem v pohodě.
874
01:31:56,726 --> 01:31:57,727
V pohodě.
875
01:32:02,399 --> 01:32:03,400
Cory?
876
01:32:04,109 --> 01:32:05,151
Jo?
877
01:32:07,028 --> 01:32:08,029
Mám tě děsně rád.
878
01:32:09,030 --> 01:32:10,448
Taky tě mám děsně rád.
879
01:32:17,998 --> 01:32:18,999
Já vím.
880
01:32:35,473 --> 01:32:36,474
A nezlob, Doktůrku.
881
01:33:27,359 --> 01:33:28,360
P?
882
01:33:30,403 --> 01:33:31,613
P.
883
01:33:36,701 --> 01:33:37,911
Miluju tě.
884
01:33:43,959 --> 01:33:45,085
Poppy, vzbuď se.
885
01:33:52,133 --> 01:33:53,552
Méďo? Co je?
886
01:33:55,178 --> 01:33:56,179
Co je ti?
887
01:33:58,473 --> 01:33:59,641
Nic, jenom…
888
01:34:02,102 --> 01:34:03,937
Jen jsem měl hroznej sen.
889
01:34:04,521 --> 01:34:07,691
Že jsem vyletěl na Coryho.
O všechno jsem přišel.
890
01:34:07,774 --> 01:34:10,193
Miláčku.
891
01:34:10,777 --> 01:34:11,945
Pojď sem, no.
892
01:34:17,450 --> 01:34:20,579
Bože, celej se třeseš, zlato. Jako osika.
893
01:34:21,955 --> 01:34:22,998
Byl děsně skutečnej.
894
01:34:25,041 --> 01:34:26,251
No tak, zlato.
895
01:34:28,795 --> 01:34:31,548
- Jsme tady. Že jo?
- Jo.
896
01:34:34,593 --> 01:34:37,554
Teď nám to jde líp. Že jo?
897
01:34:41,474 --> 01:34:43,226
Jo, jde nám to skvěle.
898
01:34:47,898 --> 01:34:49,858
Když to bude kluk…
899
01:34:51,985 --> 01:34:53,445
…měl by se jmenovat Andre.
900
01:34:54,654 --> 01:34:55,864
Jo, já vím.
901
01:35:20,138 --> 01:35:21,139
Poppy?
902
01:35:22,015 --> 01:35:23,016
Jo?
903
01:35:30,857 --> 01:35:32,067
Podělal jsem to.
904
01:35:35,820 --> 01:35:38,365
Came, nech to být. Pojď ke mně.
905
01:35:42,494 --> 01:35:44,454
Moc mě to mrzí. Prostě jsem…
906
01:35:46,331 --> 01:35:47,332
Poslouchej mě.
907
01:35:48,041 --> 01:35:50,293
Jsme zase spolu, jo?
908
01:35:52,295 --> 01:35:53,713
A je to báječný.
909
01:35:55,298 --> 01:35:56,466
Jo?
910
01:35:59,886 --> 01:36:00,887
Jo.
911
01:36:06,351 --> 01:36:07,477
Obejmi mě.
912
01:36:26,496 --> 01:36:28,123
No tak, zkus spát.
913
01:37:47,077 --> 01:37:48,078
Díky.
914
01:37:57,128 --> 01:37:58,129
Starej se o ně.
915
01:38:06,513 --> 01:38:07,514
To budu.
916
01:39:22,714 --> 01:39:26,843
Od dnešního rána
je to oficiálně Cameron Turner.
917
01:39:30,055 --> 01:39:32,140
O ničem z tohohle už neví.
918
01:39:34,851 --> 01:39:35,852
Dobře.
919
01:39:39,272 --> 01:39:40,273
Dobře.
920
01:39:46,821 --> 01:39:47,822
Děkuju vám.
921
01:39:50,951 --> 01:39:51,952
Já děkuju vám.
922
01:40:06,383 --> 01:40:08,176
Je těžké zůstat opuštěný.
923
01:40:14,641 --> 01:40:16,768
Nový klient za chvíli dorazí.
924
01:40:18,395 --> 01:40:22,357
Přijďte za námi dolů, až s ním domluvíte.
925
01:40:23,441 --> 01:40:24,859
Jack vám tu něco nechal.
926
01:41:23,627 --> 01:41:24,878
Zlato?
927
01:41:29,633 --> 01:41:30,926
Řekni, že mě miluješ.
928
01:41:33,720 --> 01:41:34,721
Miluju tě.
929
01:41:40,644 --> 01:41:42,062
Ne, tak ne.
930
01:41:42,145 --> 01:41:43,605
Came.
931
01:41:43,688 --> 01:41:46,233
Co blbneš? Dělám s nožem.
932
01:41:46,316 --> 01:41:47,692
Pořádně, P.
933
01:41:48,735 --> 01:41:49,736
Co?
934
01:41:50,320 --> 01:41:52,822
Podívej se mi do očí a řekni mi to.
935
01:41:53,990 --> 01:41:57,994
- Co blázníš?
- Prostě… No tak. Pořádně.
936
01:41:59,537 --> 01:42:00,538
Musím to slyšet.
937
01:42:04,292 --> 01:42:05,293
Dobře.
938
01:42:12,217 --> 01:42:13,802
Miluju tě, Camerone Turnere.
939
01:42:15,887 --> 01:42:20,058
Vždycky to tak bylo. A vždycky bude.
940
01:42:26,523 --> 01:42:29,234
- Takhle?
- To bylo ono.
941
01:51:50,337 --> 01:51:52,339
Překlad titulků: Růžena Svobodová