1 00:00:41,960 --> 00:00:44,671 Nech mě hádat. Latte, ovesné mléko, bez cukru. 2 00:00:44,754 --> 00:00:46,256 Přesně tak. 3 00:00:46,840 --> 00:00:48,884 A ještě tyčinku Echo, jestli máš. 4 00:00:49,384 --> 00:00:51,595 Echo je mé druhé jméno. Všechno? 5 00:00:51,678 --> 00:00:53,513 Všechno, díky. 6 00:00:53,597 --> 00:00:57,017 Dobře. Objednávka dokončena. Připravuji. 7 00:01:00,145 --> 00:01:01,313 MLÉČNÁ ČOKOLÁDA 8 00:01:01,396 --> 00:01:02,606 Díky, kámo. 9 00:01:02,689 --> 00:01:05,901 Není zač, Camerone. Tak jo, rád jsem pokecal. Zase zítra. 10 00:01:18,121 --> 00:01:21,291 Hele, znám svýho bratra. Je citlivej. 11 00:03:14,487 --> 00:03:15,488 Haló? 12 00:03:16,197 --> 00:03:18,783 Ahoj. Jo. 13 00:03:23,330 --> 00:03:25,248 Ne. Zrovna přijíždíme. 14 00:03:25,332 --> 00:03:27,542 Stanice Summit Park. 15 00:03:27,626 --> 00:03:29,836 Za chvilku se uvidíme, jo? Dobře. 16 00:03:31,379 --> 00:03:32,422 Zatím. 17 00:03:34,257 --> 00:03:35,383 Je jenom vaše. 18 00:03:41,014 --> 00:03:43,600 Stanice Summit Park. 19 00:03:55,820 --> 00:03:58,365 Následuje stanice Stadium Avenue. 20 00:04:07,666 --> 00:04:08,833 Bože. 21 00:04:10,043 --> 00:04:11,336 Do prdele. 22 00:04:12,671 --> 00:04:14,464 To snad ne. 23 00:04:17,550 --> 00:04:19,761 No do prdele. 24 00:04:20,845 --> 00:04:22,889 Omlouvám se. Promiňte. 25 00:04:32,732 --> 00:04:33,733 Camerone. 26 00:05:08,310 --> 00:05:10,061 Zdravím, tady Scottová. 27 00:05:10,145 --> 00:05:13,023 Podívejte, nechci vás ještě víc stresovat, 28 00:05:13,106 --> 00:05:17,360 ale vzhledem ke zrychlujícímu zhoršování, které poslední sken ukázal, 29 00:05:17,444 --> 00:05:19,529 je naprosto nutné přejít k… 30 00:05:19,613 --> 00:05:20,614 Vypnout zvuk. 31 00:05:50,310 --> 00:05:53,313 Čuníku, jsi tady? 32 00:05:54,481 --> 00:05:55,941 Jo. Hodnej pes. 33 00:05:58,610 --> 00:06:00,028 Nechals mi něco k jídlu? 34 00:06:01,905 --> 00:06:04,699 Jo? Dneska jsi mi to všechno nesežral? 35 00:06:05,283 --> 00:06:07,535 CORYHO POKOJÍK DOKTŮREK 36 00:06:51,288 --> 00:06:54,791 Malej génius, nebo budoucí sériovej vrah? 37 00:06:54,874 --> 00:06:56,668 Nemůžu se dočkat rodičáku. 38 00:06:57,836 --> 00:06:59,838 SLEČNA JONESOVÁ DNEŠNÍ ÚKOLY, VRRR 39 00:08:14,204 --> 00:08:20,627 Labutí píseň 40 00:09:06,548 --> 00:09:11,136 Vítejte v Arra House, Camerone. Ráda vás vidím tváří v tvář. 41 00:09:13,013 --> 00:09:14,222 Pojďte dál. 42 00:09:22,731 --> 00:09:24,941 Tohle je hlavní obytný prostor. 43 00:09:26,276 --> 00:09:27,277 No páni. 44 00:09:38,997 --> 00:09:39,998 PROHLÁŠENÍ O SOUHLASU 45 00:09:40,081 --> 00:09:41,875 DOHODA O MLČENLIVOSTI KONEČNÝ SOUHLAS 46 00:09:41,958 --> 00:09:45,128 Já vím, ta představa je nepříjemná. 47 00:09:45,212 --> 00:09:48,506 Nezapomeňte ale, že se můžete rozhodnout nepokračovat, 48 00:09:48,590 --> 00:09:53,094 a to kdykoli v průběhu hodnocení, a on v tom případě neopustí tenhle dům. 49 00:09:54,179 --> 00:09:57,891 A nemůže… Nemůže tu věc dostat taky? 50 00:09:59,142 --> 00:10:04,147 Jak jsme říkali, modifikovali jsme dané části jeho DNA tak, 51 00:10:04,231 --> 00:10:06,066 aby se to stát nemohlo. 52 00:10:10,820 --> 00:10:13,490 Co s ním bude, když z toho vycouvám? To prostě… 53 00:10:13,573 --> 00:10:17,994 Půjde tu noc spát, aniž by to tušil. Nic se nedozví. 54 00:10:23,333 --> 00:10:27,420 Prozatím mu budeme říkat Jack, pokud vám to vyhovuje. 55 00:10:55,865 --> 00:10:57,576 To je monitorovací místnost. 56 00:10:59,244 --> 00:11:00,328 A tohle je Dalton. 57 00:11:00,829 --> 00:11:02,789 - Vítejte, Camerone. - Zdravím. 58 00:11:03,957 --> 00:11:06,751 Je to psycholog a hlavní laborant. 59 00:11:06,835 --> 00:11:09,504 A teď už znáte celý náš tým. 60 00:11:10,672 --> 00:11:12,132 Jste na to jen tři? 61 00:11:12,215 --> 00:11:16,386 Tři lidé. Naše systémy umělé inteligence zastanou práci asi 50 lidí. 62 00:11:20,557 --> 00:11:22,601 Než vás tam pustíme, 63 00:11:23,351 --> 00:11:27,230 musíte zakázat kamery ve svých čočkách a hodinkách. 64 00:11:27,898 --> 00:11:29,149 Aha, dobře. 65 00:11:33,153 --> 00:11:34,321 Zakázat kamery. 66 00:11:36,156 --> 00:11:37,157 Díky. 67 00:11:38,658 --> 00:11:41,661 Tak, půjdeme dovnitř? 68 00:12:15,654 --> 00:12:17,781 Molekulární regenerace. 69 00:12:18,990 --> 00:12:21,117 Stvořený z vaší DNA. 70 00:12:22,327 --> 00:12:25,205 Cameron Turner do poslední molekuly. 71 00:12:59,030 --> 00:13:00,031 Zdá se mu něco? 72 00:13:01,449 --> 00:13:02,534 Ještě ne. 73 00:13:15,881 --> 00:13:18,008 Do toho. Nemůže se vzbudit. 74 00:13:54,544 --> 00:13:55,962 Promiňte, paní doktorko. 75 00:14:01,301 --> 00:14:02,636 Já to nedokážu. 76 00:14:34,918 --> 00:14:38,004 Vím, jak zásadní rozhodnutí to je. 77 00:14:38,088 --> 00:14:40,590 Vím, čím si procházíte. 78 00:14:41,091 --> 00:14:42,092 Ale… 79 00:14:42,175 --> 00:14:43,176 ZPRÁVY DR. SCOTTOVÁ 80 00:14:43,260 --> 00:14:46,012 Jakmile své ženě řeknete, že umíráte, 81 00:14:46,096 --> 00:14:48,598 příležitost tohle udělat navždy zmizí. 82 00:14:50,100 --> 00:14:51,226 Můžete jí to říct, 83 00:14:51,309 --> 00:14:55,313 nebo do toho s námi půjdete a život vaší rodiny neskončí. 84 00:14:56,314 --> 00:15:00,151 Ale jelikož se váš stav zhoršuje, nemůžeme si dovolit otálet. 85 00:15:00,986 --> 00:15:03,071 Prosím, ozvěte se mi. 86 00:15:12,414 --> 00:15:15,333 - Turpan pestrozobý. - Výborně. A tohle je? 87 00:15:16,668 --> 00:15:17,669 Cory? 88 00:15:18,628 --> 00:15:21,965 Morčák chocholatý. 89 00:15:25,343 --> 00:15:26,344 Croissant! 90 00:15:26,428 --> 00:15:27,888 Ne. 91 00:15:59,711 --> 00:16:01,046 Dáš mi svoje tužky? 92 00:16:01,630 --> 00:16:03,632 Tak ty máš spadeno na moje tužky? 93 00:16:05,926 --> 00:16:09,804 Moje sada, kterou mám už 22 let. Na tyhle tužky máš spadeno? 94 00:16:09,888 --> 00:16:11,097 Tobě jsou k prdu. 95 00:16:11,181 --> 00:16:13,308 K prdu? Odkdy se to u nás tak říká? 96 00:16:13,391 --> 00:16:16,394 Nepoužíváš je, co Andre umřel. 97 00:16:27,405 --> 00:16:29,991 Came, co to teď s tebou je? 98 00:16:30,075 --> 00:16:33,328 Vím, že jsi umělec a tohle je pro tebe bolestivý. Jasně. 99 00:16:34,079 --> 00:16:36,122 Ale je to zdravej bio čaj. 100 00:16:36,206 --> 00:16:39,000 Nejde o design pro psychotropní lektvar z pralesa. 101 00:16:39,960 --> 00:16:43,088 Když jedeš podle přání klienta, tak válíš, víš to? 102 00:16:43,171 --> 00:16:45,423 Tak se prostě podřiď, jo? 103 00:16:45,507 --> 00:16:47,425 - Dobře. - Jsi super. Čau. 104 00:16:50,762 --> 00:16:53,598 SYPANÝ BIO ČAJ 105 00:16:56,059 --> 00:16:58,395 Honí tě mlsná? 106 00:17:11,116 --> 00:17:13,702 NOVÉ ZPRÁVY - 21 DR. SCOTTOVÁ 107 00:17:22,878 --> 00:17:26,590 - Strejda Andre. - Cory, řekneš „strejda Andre“? 108 00:17:32,470 --> 00:17:33,805 To je přece klonování. 109 00:17:33,889 --> 00:17:35,932 - Není! - Je. 110 00:17:36,016 --> 00:17:38,560 Ne, technicky vzato ne. Podle toho článku ne. 111 00:17:38,643 --> 00:17:41,605 Je to… Jde o regeneraci. 112 00:17:41,688 --> 00:17:45,191 Je fuk, jak to nazveš, Andre. Pořád je to stejně divný. 113 00:17:45,775 --> 00:17:49,988 Ta technologie může být skvělá, jak chce. Poznáš, že to není skutečnej člověk. 114 00:17:50,071 --> 00:17:52,908 Podívej, já jen říkám, teoreticky, 115 00:17:52,991 --> 00:17:57,037 co kdyby to šlo? Co kdyby se jim to fakt povedlo? 116 00:17:59,331 --> 00:18:03,168 Nezvládnou, Andre. Protože člověka nezkopíruješ. To nejde. 117 00:18:04,878 --> 00:18:08,298 - Camerone? - Ne, já… Do tohohle se plést nebudu. 118 00:18:08,381 --> 00:18:09,382 Ale no tak. 119 00:18:11,509 --> 00:18:13,929 Není nad pokec o smrti hned po ránu. 120 00:18:14,012 --> 00:18:16,014 Jasně. 121 00:18:16,097 --> 00:18:19,017 - Je to vtipný? - Že jo? Je to směšný, jo. 122 00:18:19,809 --> 00:18:22,103 No, kdyby tady teď máma seděla s námi 123 00:18:22,187 --> 00:18:27,275 a ani my nepoznali rozdíl, byla by k nerozeznání, tak souhlas. 124 00:18:28,068 --> 00:18:31,112 Chápete, do háje s etikou. To bych brala. 125 00:18:32,822 --> 00:18:34,616 Teda, na druhou stranu, 126 00:18:34,699 --> 00:18:37,744 kdyby jí umazali tu její lásku k yacht rocku, 127 00:18:37,827 --> 00:18:39,663 - nemrzelo by mě to. - Jo. 128 00:18:39,746 --> 00:18:42,207 To bylo šílený. Ještě tu pusu, Poppy. Pusa. 129 00:18:42,290 --> 00:18:43,917 To je ono. 130 00:18:44,501 --> 00:18:45,502 Jo. 131 00:18:56,012 --> 00:18:59,266 ZPRÁVA OD UŽIVATELE DR. SCOTTOVÁ Můžeme se sejít? 132 00:19:09,985 --> 00:19:14,155 Vím, jak se cítíte, ale vážně to není podvod. 133 00:19:14,239 --> 00:19:16,783 Když vzpomínky na tento proces vymažeme, 134 00:19:16,866 --> 00:19:21,538 ráno se vzbudí doma jako Cameron Turner. 135 00:19:21,621 --> 00:19:24,874 A nikdo to nebude vědět. Ani on. 136 00:19:25,750 --> 00:19:28,920 Jedině tak to může fungovat. Hladká výměna. 137 00:19:30,046 --> 00:19:33,675 Kolik takových už je? Chci to vědět. 138 00:19:36,761 --> 00:19:38,221 Budete náš třetí. 139 00:19:41,766 --> 00:19:45,186 Za pár let to bude stejně běžné jako transplantace srdce. 140 00:19:47,188 --> 00:19:51,943 Přijeďte zase k nám a týden s ním pobuďte, než se rozhodnete. 141 00:19:54,654 --> 00:19:57,949 Není to jen moje rozhodnutí. Moje žena to musí vědět. 142 00:19:58,033 --> 00:20:03,455 Buď usoudíte, že by vaše žena souhlasila, a pak je nutná diskrétnost, 143 00:20:03,538 --> 00:20:07,709 nebo usoudíte, že by byla proti, a řeknete jí, že umíráte. 144 00:20:09,127 --> 00:20:13,506 Tak či tak rozhodnete za ni. 145 00:20:18,637 --> 00:20:23,391 Poslyšte, ta žena, se kterou se setkáte, netuší, že je kopie. 146 00:20:23,475 --> 00:20:24,559 REALITY KATE CHIAOVÁ 147 00:20:24,643 --> 00:20:28,104 A netuší to ani její dcera, ani její matka a ani přátelé. 148 00:20:29,689 --> 00:20:31,608 Takže jakýpak podvod? 149 00:20:47,165 --> 00:20:51,503 Dobrý den. Pan Turner, že ano? 150 00:20:52,629 --> 00:20:53,755 Jo, Cameron. 151 00:20:53,838 --> 00:20:56,883 - Chcete třípokoják v téhle čtvrti, že? - Správně. 152 00:20:59,302 --> 00:21:02,764 To je moje šéfová. Samantha. 153 00:21:03,807 --> 00:21:05,016 Jsem její dcera. 154 00:21:05,892 --> 00:21:07,060 Dcera. 155 00:21:07,143 --> 00:21:08,144 Dost na mě tlačí. 156 00:21:09,479 --> 00:21:10,981 No, tak se posaďte. 157 00:21:11,523 --> 00:21:13,567 Dnes přišlo pár pěkných nabídek. 158 00:21:15,902 --> 00:21:18,113 Říkal jste, že máte syna, že ano? 159 00:21:18,697 --> 00:21:20,365 Jo, jmenuje se Cory. 160 00:21:20,865 --> 00:21:22,200 Taky u vás velí on? 161 00:21:23,076 --> 00:21:24,911 Jo. Čím jsou menší, tím panovačnější. 162 00:22:07,412 --> 00:22:09,080 - Ahoj. - Ahoj. 163 00:22:23,762 --> 00:22:24,763 - Jo? - Jo. 164 00:22:27,390 --> 00:22:29,309 Cory večeří u Jessieho? 165 00:22:29,809 --> 00:22:32,145 Jo, vrátí se v osm. 166 00:22:33,730 --> 00:22:35,315 - Máš pauzu? - Jo. 167 00:22:58,171 --> 00:23:01,258 Myslím, že na ultrazvuk dostaneme doktora Herberta. 168 00:23:02,425 --> 00:23:05,637 Ještě čekám na potvrzení, ale vypadá to dobře. 169 00:23:05,720 --> 00:23:06,805 Jo. 170 00:23:08,557 --> 00:23:10,100 Bezva. Herbert je fajn. 171 00:23:14,104 --> 00:23:16,606 Jsi připravený na tu sexy kouli, co tu budeš mít? 172 00:23:24,948 --> 00:23:26,616 Pořád tomu nemůžu uvěřit. 173 00:23:27,325 --> 00:23:30,036 Zase se zamilujeme do nového človíčka. 174 00:23:31,329 --> 00:23:32,581 Sedm měsíců. 175 00:23:40,463 --> 00:23:41,506 Copak je, Came? 176 00:23:48,555 --> 00:23:50,473 Nic, jenom… 177 00:23:57,480 --> 00:23:58,607 Já jen… 178 00:24:04,279 --> 00:24:05,739 Takže my… 179 00:24:08,033 --> 00:24:09,075 Camerone? 180 00:24:17,959 --> 00:24:20,795 Já jen… Nový človíček, chápeš, a… 181 00:24:21,796 --> 00:24:24,299 Myslím, že mi to ještě teprve dochází. 182 00:24:26,134 --> 00:24:28,303 Méďo. 183 00:24:28,970 --> 00:24:31,473 Came. 184 00:24:34,851 --> 00:24:35,852 Came. 185 00:24:36,895 --> 00:24:38,813 Vím, že mi to chvíli trvalo 186 00:24:39,981 --> 00:24:42,817 a že jsme to nějakou dobu nebyli my, 187 00:24:43,610 --> 00:24:46,196 ale tohle dítě nám prospěje. 188 00:24:47,072 --> 00:24:48,114 Jo. 189 00:24:51,076 --> 00:24:54,162 Bude to dobrý. Jasný? 190 00:25:08,093 --> 00:25:09,094 Cory. 191 00:25:21,231 --> 00:25:22,232 Camerone? 192 00:25:22,857 --> 00:25:24,442 Rozmyslel jsem si to. 193 00:25:51,928 --> 00:25:53,013 Můžu si přisednout? 194 00:26:01,938 --> 00:26:04,816 Ahoj. Já jsem Cameron. 195 00:26:05,984 --> 00:26:06,985 Kate. 196 00:26:11,323 --> 00:26:12,532 Tak ses s ní setkal? 197 00:26:14,075 --> 00:26:15,076 Včera. 198 00:26:17,370 --> 00:26:18,538 Jak se má? 199 00:26:19,915 --> 00:26:21,875 Dobře. Řekl bych. 200 00:26:21,958 --> 00:26:23,585 Zkusila ti prodat barák? 201 00:26:24,419 --> 00:26:25,795 Byt. 202 00:26:27,839 --> 00:26:28,924 To už my děláme. 203 00:26:35,639 --> 00:26:36,640 Týden? 204 00:26:37,224 --> 00:26:40,644 A to na tebe klient vybalí až dneska? Bez varování? 205 00:26:41,728 --> 00:26:43,063 Co se děje, Came? 206 00:26:43,647 --> 00:26:44,648 Nic. 207 00:26:45,732 --> 00:26:49,319 Jejich designér zrovna onemocněl a chtěli někoho osobně. 208 00:26:49,402 --> 00:26:51,947 Podívej, mrzí mě to, P. Fakt. 209 00:26:52,030 --> 00:26:55,158 Teď bych byl raději u vás. Věř mi. 210 00:26:57,452 --> 00:27:00,288 Dobře. No, už bych tam měla raději zajít. 211 00:27:00,997 --> 00:27:02,958 - Ještě si zavoláme, jo? - Dobře. 212 00:27:18,306 --> 00:27:20,141 Dobře, Camerone. 213 00:27:20,934 --> 00:27:24,938 Po celou dobu procesu budete mimo. Vezme to asi šest hodin. 214 00:27:25,564 --> 00:27:27,399 Dobře. A bude mít všechno? 215 00:27:27,941 --> 00:27:29,276 Každou vzpomínku 216 00:27:29,359 --> 00:27:32,279 až do chvíle, kdy v tom křesle ztratíte vědomí. 217 00:27:43,748 --> 00:27:46,501 Za pár chvil vás to uspí. 218 00:27:49,379 --> 00:27:50,922 Dobře. Myslím, že… 219 00:27:52,674 --> 00:27:55,010 Mys… 220 00:28:03,018 --> 00:28:04,936 Když máš svou chvilku, svůj den. 221 00:28:28,710 --> 00:28:29,711 Díky. 222 00:28:37,594 --> 00:28:39,012 Takže má všechno? 223 00:28:39,721 --> 00:28:42,474 I vzpomínky z hlubin vašeho podvědomí. 224 00:28:48,980 --> 00:28:50,941 Ty vzpomínky nejsou jen moje. 225 00:28:51,024 --> 00:28:53,360 Patří taky mé ženě a synovi. 226 00:28:53,443 --> 00:28:55,904 Nepatří do nějakýho experimentu. 227 00:28:56,571 --> 00:28:58,240 Kéž bych s ní mohl mluvit. 228 00:28:59,157 --> 00:29:01,368 Když poslali Kate 2.0 ke mně domů 229 00:29:02,160 --> 00:29:05,247 a viděla jsem, jak máma nevidí, že to nejsem já, 230 00:29:05,789 --> 00:29:07,707 a jak mluví s mou dcerou… 231 00:29:08,667 --> 00:29:09,668 Chápeš, to… 232 00:29:12,796 --> 00:29:14,422 A když ji pak vymazali… 233 00:29:16,591 --> 00:29:20,554 Když o té lži sama přestala vědět, pocit viny mě rychle opustil. 234 00:29:24,808 --> 00:29:26,768 Máme společnou onkoložku, víš to? 235 00:29:28,019 --> 00:29:29,229 Doktorka Kerosimaová? 236 00:29:30,063 --> 00:29:31,064 Jo. 237 00:29:32,482 --> 00:29:36,319 Pacient, co tu byl přede mnou, taky chodil k ní. 238 00:29:42,117 --> 00:29:45,996 Vypadala šťastně. Tvá dcera. Vlastně ony obě. 239 00:29:52,294 --> 00:29:53,295 Jo? 240 00:30:00,594 --> 00:30:02,220 Jak dlouho už tam je? 241 00:30:05,682 --> 00:30:06,892 Zhruba… 242 00:30:08,143 --> 00:30:09,686 …čtyřicet dva dnů, šest hodin. 243 00:30:11,354 --> 00:30:12,397 Zhruba? 244 00:30:14,107 --> 00:30:15,108 Odhadem. 245 00:30:22,407 --> 00:30:24,951 Díky křížové kontrole paměti víme, 246 00:30:25,035 --> 00:30:27,203 že jeho vědomé i podvědomé vzpomínky 247 00:30:27,287 --> 00:30:29,623 jsou dokonale ve shodě s vašimi. 248 00:30:30,582 --> 00:30:32,918 Zpočátku to bude zvláštní pocit. 249 00:30:33,418 --> 00:30:36,087 Snažte se v každé vzpomínce posečkat. 250 00:30:41,635 --> 00:30:43,303 Vlastním tempem, Camerone. 251 00:30:51,770 --> 00:30:52,771 Zdravím. 252 00:30:52,854 --> 00:30:55,148 Camerone, to je moc pěknej obrázek. 253 00:30:56,566 --> 00:30:57,651 Dýchejte. 254 00:30:59,194 --> 00:31:03,949 Připadá vám to skutečné, protože pro váš mozek to skutečnost je. 255 00:31:05,158 --> 00:31:07,452 Najednou přeskočil hrozně dozadu. 256 00:31:07,535 --> 00:31:08,870 To je normální. 257 00:31:09,496 --> 00:31:12,707 V průběhu procesu systém zkontroluje všechny body v čase 258 00:31:12,791 --> 00:31:14,209 až po vaše narození. 259 00:31:15,919 --> 00:31:18,838 Hlavně se snažte v každé vzpomínce zůstat 260 00:31:18,922 --> 00:31:21,633 a nenarušovat plynulost, ano? 261 00:31:23,385 --> 00:31:25,095 Dobře. 262 00:31:25,720 --> 00:31:27,013 Až budete moct. 263 00:31:30,183 --> 00:31:34,187 Zdravím, pamatujete si mě? Bylo to před pár týdny. 264 00:31:34,271 --> 00:31:38,400 Jo. Snědl jste mi čokoládu. 265 00:31:39,067 --> 00:31:42,529 Víte, já si taky koupil Echo. 266 00:31:42,612 --> 00:31:45,365 A doufám, že jste si to mezitím domyslela. Jo. 267 00:31:45,448 --> 00:31:48,994 Jo. Kéž bych viděla váš výraz, když vám to došlo. 268 00:31:49,869 --> 00:31:51,997 To nebyla má nejlepší chvilka. 269 00:31:54,666 --> 00:31:58,378 Jo, viděl jsem vás, jak tu tak sedíte, 270 00:31:58,461 --> 00:32:02,465 a tak… tak jsem něco nakreslil. 271 00:32:02,549 --> 00:32:04,134 Mám to v tašce. 272 00:32:05,844 --> 00:32:06,845 Prosím. 273 00:32:14,352 --> 00:32:17,939 Ty jo! Jste vážně dobrej. 274 00:32:18,815 --> 00:32:21,318 Díky. Právě mi došlo, 275 00:32:21,401 --> 00:32:24,321 že teď vypadám ještě víc jako psychopat. 276 00:32:24,404 --> 00:32:26,948 - Jo? Fakt? - Ale nejsem. To fakt nejsem. 277 00:32:27,032 --> 00:32:30,076 Psychopat s talentem je pořád lepší než bez, takže… 278 00:32:30,160 --> 00:32:31,912 Jo, tak to jsem rád. 279 00:32:33,121 --> 00:32:34,497 Já jsem Cameron. 280 00:32:36,166 --> 00:32:38,627 Cameron. Poppy. 281 00:32:40,587 --> 00:32:41,588 Poppy. 282 00:32:42,881 --> 00:32:43,882 Těší mě. 283 00:32:45,842 --> 00:32:47,844 Blíží se má stanice. 284 00:32:47,928 --> 00:32:52,182 Aha, jasně. Dobře. Tak to už vás propustím. 285 00:32:53,558 --> 00:32:56,603 Znovu se omlouvám za tu čokoládu. 286 00:32:57,687 --> 00:32:59,231 A snad zas někdy. 287 00:32:59,314 --> 00:33:01,900 - Stanice Summit Park. - Tak jo, ať se daří. 288 00:33:04,569 --> 00:33:05,946 Ať se daří. 289 00:33:08,198 --> 00:33:09,199 Hej, Camerone! 290 00:33:12,369 --> 00:33:13,453 Vracím. 291 00:33:13,536 --> 00:33:15,288 Ale ne, je váš. Nechte si ho. 292 00:33:15,956 --> 00:33:16,957 Dej mi ho znovu. 293 00:33:18,166 --> 00:33:19,167 Tak jo. 294 00:33:39,646 --> 00:33:40,647 Poppy. 295 00:34:00,166 --> 00:34:04,087 - Jo? Už se bojíš? - Jo, trochu jo. 296 00:34:04,170 --> 00:34:05,964 Děje se tam toho hodně. 297 00:34:10,093 --> 00:34:12,137 Myslíš tu hrůzu, co jsem tehdy uvařila? 298 00:34:15,682 --> 00:34:17,517 Jo! 299 00:34:18,559 --> 00:34:19,561 Pusťte mě ven! 300 00:34:19,644 --> 00:34:21,646 Ještě počkej. Nejsem připravenej. 301 00:34:23,356 --> 00:34:25,733 Čekali jsme na tebe tak dlouho. 302 00:34:30,322 --> 00:34:33,407 Hrozně mi Coryho připomíná. Jsi roztomilá. 303 00:34:36,452 --> 00:34:38,329 A pak ten třetí. 304 00:34:38,413 --> 00:34:40,957 Nechci na tebe koukat. Rozesmívá mě to. 305 00:34:47,631 --> 00:34:48,965 Máma. 306 00:34:49,048 --> 00:34:50,759 - Dovnitř se nevrátím. - Dobře. 307 00:34:54,804 --> 00:34:56,514 Byla u sebe v pokoji 308 00:34:56,597 --> 00:34:59,559 a brečela a vypadala hrozně smutně. 309 00:35:00,810 --> 00:35:01,686 To kvůli strejdovi? 310 00:35:01,770 --> 00:35:05,607 Cameron Turner, moje dvojče Andre. 311 00:35:06,900 --> 00:35:08,068 Ahoj, Andre. 312 00:35:08,151 --> 00:35:11,905 - Měla jsem ho zastavit. - Ne, to nedělej. 313 00:35:11,988 --> 00:35:13,573 Měla jsem ho zastavit. 314 00:35:16,117 --> 00:35:19,329 Je to moje vina, Came. Moje vina. 315 00:35:24,251 --> 00:35:26,086 - Já… - Jste v pořádku? 316 00:35:28,380 --> 00:35:30,382 - Pardon. Dejte mi vteřinu. - Dobře. 317 00:35:47,816 --> 00:35:48,817 Dobře, můžeme. 318 00:35:54,239 --> 00:35:55,824 Teď si bereš volno? 319 00:35:55,907 --> 00:35:58,868 Jo, abych mohl po návratu být s tebou. 320 00:35:58,952 --> 00:36:02,622 Snažím se tě odlepit od stolu poslední půlrok. 321 00:36:02,706 --> 00:36:04,833 Najednou klidně se vším sekneš. 322 00:36:06,084 --> 00:36:07,919 Jo, máš pravdu. Je to… 323 00:36:11,006 --> 00:36:12,007 Méďo? 324 00:36:14,009 --> 00:36:16,219 - V pohodě? - Jo. Jsem. 325 00:36:17,762 --> 00:36:18,763 Jo? 326 00:36:20,599 --> 00:36:22,851 Fakt máš z tohohle radost? 327 00:36:24,102 --> 00:36:26,605 Jo. Posledních pár týdnů jsi prostě… 328 00:36:27,606 --> 00:36:28,815 Já nevím. Prostě… 329 00:36:30,233 --> 00:36:33,737 Klid, P. V pohodě. Je to jen kvůli práci. Pracuju. 330 00:36:33,820 --> 00:36:37,157 A… A prostě mě štve, že nejsem u vás. To je celý. 331 00:36:38,199 --> 00:36:39,409 A prostě mi chybíš. 332 00:36:40,201 --> 00:36:43,246 Až se vrátím, budeme spolu. Pořádně si promluvíme, jo? 333 00:36:43,914 --> 00:36:45,332 Tak jo, Camerone. 334 00:36:48,752 --> 00:36:50,587 Panebože. 335 00:36:52,088 --> 00:36:54,841 Tak jo, za tenhle kus určitě můžeš ty. 336 00:36:54,925 --> 00:36:58,011 Ne. To si Cory vybral sám. 337 00:36:58,094 --> 00:37:01,264 - Co? Ve třech měsících? - Jo. Byl jsem s ním. 338 00:37:01,890 --> 00:37:03,058 Jdeme tak obchodem 339 00:37:03,141 --> 00:37:06,853 a tlačím ho v kočárku a on povídá: „Hej, kámo. 340 00:37:06,937 --> 00:37:09,648 Vidíš ten hořčicovej overal? 341 00:37:09,731 --> 00:37:11,399 Ten musím mít.“ 342 00:37:11,483 --> 00:37:14,486 Jo, hrozně okouzlující. Říkám si: „Co mu na to říct?“ 343 00:37:15,737 --> 00:37:18,490 Jo, fakt je okouzlující. To se musí nechat. 344 00:37:19,324 --> 00:37:20,617 Ale tohle je zločin. 345 00:37:34,548 --> 00:37:36,800 Spolu se o ni budeme starat, 346 00:37:36,883 --> 00:37:39,094 dokud to nebude zas zvládat sama. Jo? 347 00:37:40,220 --> 00:37:43,515 Teď kvůli ní musíme být silní, jo? Je jen nemocná. 348 00:37:44,349 --> 00:37:45,600 Jdi pryč. 349 00:37:45,684 --> 00:37:47,519 Vstávat, kámo. No tak. 350 00:37:50,397 --> 00:37:52,983 Dej mi ještě šest hodin. 351 00:37:53,066 --> 00:37:54,609 Šest hodin? 352 00:37:54,693 --> 00:37:56,528 Venku je ještě tma. Koukni! 353 00:37:57,404 --> 00:38:00,073 Protože je brzy. Ale musíš vstávat. Musíme jít. 354 00:38:00,657 --> 00:38:02,534 Touhle rukou pusť. Tak, a je to. 355 00:38:02,617 --> 00:38:05,287 - A teď švihni. Dokonči to. - Bum. 356 00:38:06,079 --> 00:38:07,289 Un, deux, trois. 357 00:38:08,957 --> 00:38:10,709 To jsem v pokoji dělal celý dny. 358 00:38:10,792 --> 00:38:13,003 - Krásně to voní. - Jo? 359 00:38:13,086 --> 00:38:16,756 - Kapusta, kapusta, kapusta. Máta. A máta. - Jo. Správně. 360 00:38:16,840 --> 00:38:19,175 Namoč je lehce do sójovky. 361 00:38:40,030 --> 00:38:42,866 Dobře. Tady vše připraveno. 362 00:38:44,910 --> 00:38:46,494 Jak dlouho to vezme? 363 00:38:47,704 --> 00:38:49,205 Vzbudí se hned. 364 00:38:52,042 --> 00:38:55,253 Tak jo. My můžeme. 365 00:39:03,595 --> 00:39:04,596 Tak jo. 366 00:39:05,931 --> 00:39:07,265 Dobře. 367 00:39:09,017 --> 00:39:10,852 Oči nechte zavřené. 368 00:39:11,603 --> 00:39:13,355 Budu odpočítávat od tří. 369 00:39:14,814 --> 00:39:15,815 A tři… 370 00:39:17,400 --> 00:39:18,401 …dva… 371 00:39:21,196 --> 00:39:22,197 …jedna. 372 00:39:44,761 --> 00:39:45,845 Všechno v pořádku. 373 00:39:46,888 --> 00:39:48,223 Dýchejte. 374 00:39:52,143 --> 00:39:54,145 - Hotovo? - Hotovo. 375 00:39:58,567 --> 00:39:59,818 Šlo to dobře? 376 00:39:59,901 --> 00:40:00,902 Výborně. 377 00:40:06,032 --> 00:40:07,242 Kdy ho uvidím? 378 00:40:07,742 --> 00:40:08,743 Ráno. 379 00:40:09,536 --> 00:40:11,413 Do té doby byste se měl vyspat. 380 00:40:18,712 --> 00:40:21,089 Po dobu, co tady strávíte, 381 00:40:21,172 --> 00:40:24,551 bude tohle znaménko jediným místem na vašem těle, 382 00:40:24,634 --> 00:40:26,803 které není identické s jeho tělem. 383 00:40:28,013 --> 00:40:30,098 Kdybyste se cítil zmatený, 384 00:40:30,181 --> 00:40:35,270 najděte to znaménko a budete hned vědět, kdo jste. Dobře? 385 00:40:37,564 --> 00:40:40,066 Víme, jak je tohle zvláštní. 386 00:40:43,987 --> 00:40:45,780 Vytěžíte z toho vy. 387 00:40:48,074 --> 00:40:49,075 Uvidíte. 388 00:40:51,036 --> 00:40:53,788 Bum! Zase. 389 00:40:53,872 --> 00:40:56,082 - Ťuky na bradu. - Sejmu tě. 390 00:40:56,166 --> 00:40:58,126 Ty o tomhle nic nevíš, hochu. 391 00:40:59,878 --> 00:41:01,630 Moc mladej. 392 00:41:02,464 --> 00:41:03,465 Ne, kámo. 393 00:41:03,548 --> 00:41:05,300 Jo! 394 00:41:11,598 --> 00:41:12,599 Bum! 395 00:41:12,682 --> 00:41:16,061 - Jo, zlato! - Jen další zrádná levačka. 396 00:41:21,066 --> 00:41:22,067 Ukončit hovor. 397 00:41:22,734 --> 00:41:23,944 Tati? 398 00:41:26,488 --> 00:41:28,531 - Camerone? - Řekněte něco. 399 00:41:28,615 --> 00:41:30,909 - Ne. - Napište Poppy. 400 00:41:39,167 --> 00:41:42,587 Prý můžu umřít při kterýmkoli takovým záchvatu. 401 00:41:44,631 --> 00:41:48,510 Můžu umřít tenhle týden tady, aniž bych se ještě vrátil k nim domů. 402 00:41:52,931 --> 00:41:56,893 Pořád si musím představovat, jak se to dozví a musí to říct Corymu. 403 00:42:03,483 --> 00:42:05,694 S Poppy jsme teď měli nějaké problémy. 404 00:42:06,403 --> 00:42:08,446 Jeden večer tady jsem ji rozesmál. 405 00:42:09,239 --> 00:42:11,950 Už si nevybavím, kdy jsem to dokázal naposledy. 406 00:42:12,784 --> 00:42:13,994 Prostě ji rozesmát. 407 00:42:15,620 --> 00:42:17,163 To proto, že nejsi vtipnej. 408 00:42:21,543 --> 00:42:22,961 Jo, je to i tím. 409 00:42:38,560 --> 00:42:40,061 Tyhle věci tě zabíjí. 410 00:42:40,145 --> 00:42:43,356 Aha, tak jsi vtipnej. No to mě poser. 411 00:42:46,234 --> 00:42:47,235 Camerone? 412 00:42:48,361 --> 00:42:49,404 Jsme připravení. 413 00:42:55,994 --> 00:42:56,995 Tak zatím. 414 00:42:59,122 --> 00:43:00,123 Užij si to. 415 00:43:07,672 --> 00:43:09,507 Poppy je nejlepší spáč. 416 00:43:10,717 --> 00:43:13,053 Když je utahaná, je mimo do pár vteřin. 417 00:43:13,136 --> 00:43:14,679 Jako by měla vypínač. 418 00:43:16,014 --> 00:43:17,599 Mluví francouzsky? 419 00:43:19,434 --> 00:43:21,937 Jo, pořád sem tam přidá slovíčko. 420 00:43:24,189 --> 00:43:27,442 Například říká… „bonne nuit“. 421 00:43:27,525 --> 00:43:28,526 Nebo… 422 00:43:29,444 --> 00:43:34,074 „Quoi de neuf. C'est pas possible.“ 423 00:43:34,783 --> 00:43:37,494 Nebo když je něco skvělý, fakt dokonalý, 424 00:43:37,577 --> 00:43:39,162 tak občas zašeptá… 425 00:43:39,246 --> 00:43:40,455 Parfait. 426 00:43:45,293 --> 00:43:46,503 „C'est parfait.“ 427 00:43:58,848 --> 00:44:00,600 Chcete ho pozdravit? 428 00:44:32,257 --> 00:44:33,258 Jsi v pohodě? 429 00:44:35,176 --> 00:44:36,303 Po tom včerejšku? 430 00:44:40,015 --> 00:44:41,016 Bezva. 431 00:44:47,105 --> 00:44:48,607 Nevím, jak ti mám… 432 00:44:50,901 --> 00:44:52,652 …co bych měl říct. 433 00:44:56,197 --> 00:44:57,616 Vím, že podle tebe nejsem… 434 00:45:05,415 --> 00:45:06,416 …ty. 435 00:45:13,215 --> 00:45:15,717 Sedím nahoře v tom pokoji a koukám na Rafu. 436 00:45:16,301 --> 00:45:20,138 Srdce mi bije jako o závod a jsem nervózní. 437 00:45:21,097 --> 00:45:22,390 Fakt nervózní. 438 00:45:26,478 --> 00:45:28,021 Pak si vzpomenu na tátu. 439 00:45:31,900 --> 00:45:34,444 Na ten první výlet za ním od jejich rozvodu. 440 00:45:36,029 --> 00:45:37,864 Jak nasedám na to letadlo. 441 00:45:39,407 --> 00:45:41,076 Ty nervy, chápeš? 442 00:45:41,826 --> 00:45:43,245 A zavřu oči. 443 00:45:46,539 --> 00:45:47,958 A pak je otevřu. 444 00:45:53,588 --> 00:45:55,590 A už nesedím v tom pokoji. 445 00:45:58,343 --> 00:45:59,344 Jsem tady. 446 00:46:03,056 --> 00:46:04,140 Jsem tady. 447 00:46:09,229 --> 00:46:12,607 Mrzí mě to. Fakt mě to mrzí. 448 00:46:21,741 --> 00:46:23,743 Ví, že jste nervózní, Jacku. 449 00:46:24,995 --> 00:46:26,830 Prostě odpovídejte na otázky. 450 00:46:32,836 --> 00:46:34,754 - Zvuk vypnut. - Camerone. 451 00:46:36,339 --> 00:46:37,340 Vy jste vy. 452 00:46:38,842 --> 00:46:41,636 Žádná odpověď není chybná. 453 00:46:49,185 --> 00:46:50,395 Zvuk zapnut. 454 00:46:50,478 --> 00:46:54,816 Dobře, Jacku. Poppy pracuje s dětmi. 455 00:46:55,734 --> 00:46:58,361 Jo, učí děti se speciálními potřebami 456 00:46:58,445 --> 00:47:00,238 pomocí terapie hudbou. 457 00:47:01,323 --> 00:47:03,950 Má vlastní verzi Orffovy metody. 458 00:47:05,160 --> 00:47:11,875 Takže skládá s dětmi písničky a do těch písniček je vepisuje. 459 00:47:11,958 --> 00:47:15,295 A… ty děti to milujou. 460 00:47:18,381 --> 00:47:20,342 Je prostě šíleně talentovaná. 461 00:47:22,469 --> 00:47:27,307 A záleží jí na nich, víte? Fakt jí na nich záleží. 462 00:47:28,475 --> 00:47:30,060 Vždycky jste chtěl děti? 463 00:47:33,688 --> 00:47:35,523 To se mi líbí, Camerone Turnere. 464 00:47:36,566 --> 00:47:39,110 Myslím, že až jsem ji potkal, došlo mi, že chci. 465 00:47:39,194 --> 00:47:40,779 Tohle všechno. 466 00:47:40,862 --> 00:47:42,405 Jo. 467 00:47:42,489 --> 00:47:44,658 Dlouho jsem byl cynik. 468 00:47:44,741 --> 00:47:47,786 No páni. Ty kráso. 469 00:47:48,870 --> 00:47:51,957 Máme děsivě podobnej literární vkus. 470 00:47:52,040 --> 00:47:56,294 Koncept hledání pravé lásky a spřízněné duše. 471 00:47:57,337 --> 00:48:01,341 Pak se zjeví někdo jako Poppy a vám dojde, že jste jen přežívala. 472 00:48:01,424 --> 00:48:02,425 Hraješ? 473 00:48:04,261 --> 00:48:05,387 V sebeobraně. 474 00:48:06,471 --> 00:48:08,765 Ale před tebou hrát nebudu. 475 00:48:08,848 --> 00:48:11,851 Mohl jsem tak prostě žít pořád. 476 00:48:11,935 --> 00:48:15,772 Zastav se! Přemýšlej, co vlastně děláš. 477 00:48:21,027 --> 00:48:23,321 Jo, to miluju. Jo. 478 00:48:23,405 --> 00:48:24,614 Asi jsem měl kliku. 479 00:48:27,158 --> 00:48:28,159 Dobře. 480 00:48:30,036 --> 00:48:32,372 Řekněte nám o vztahu svých rodičů. 481 00:48:33,248 --> 00:48:36,001 No, k tomu není moc co říct. 482 00:48:36,543 --> 00:48:39,629 V mých pěti se rozvedli a táta se odstěhoval za prací. 483 00:48:41,089 --> 00:48:44,426 Byl to doktor. Pediatr. A… 484 00:48:52,017 --> 00:48:56,771 Vypadá jako já, zní jako já, ale já ti nevím… 485 00:48:58,690 --> 00:49:02,110 Za sedm měsíců to dítě přijde na svět a bude bez táty. 486 00:49:06,448 --> 00:49:07,532 Sedm měsíců. 487 00:49:08,033 --> 00:49:10,452 Hele, aspoň se neutápíš v sebelítosti. 488 00:49:11,620 --> 00:49:13,455 Jo, dobře. Máš bod. 489 00:49:14,456 --> 00:49:15,707 Budeš v pohodě. 490 00:49:15,790 --> 00:49:16,791 Máš bod. 491 00:49:19,502 --> 00:49:22,130 A co ty? Jak se ti daří? 492 00:49:23,381 --> 00:49:24,382 Mně? 493 00:49:25,133 --> 00:49:26,635 Nikdy mi nebylo líp. 494 00:49:26,718 --> 00:49:27,844 Další super dotazy? 495 00:49:27,928 --> 00:49:29,429 Ne. Tak dobře. 496 00:49:30,388 --> 00:49:31,389 Jo. 497 00:49:32,307 --> 00:49:34,059 Nikde jsem se takhle neměla. 498 00:49:34,142 --> 00:49:37,062 Krásná příroda. Super jídlo. 499 00:49:44,486 --> 00:49:45,487 Camerone? 500 00:49:46,529 --> 00:49:47,948 Trochu mlžte. 501 00:49:49,241 --> 00:49:52,577 Andre. Dárek. 502 00:49:55,413 --> 00:49:56,915 Bude se mi to líbit? 503 00:49:56,998 --> 00:49:59,000 - Nejspíš ne. Asi je to… - Bože. Co? 504 00:49:59,084 --> 00:50:01,169 - Nohu nahoru. Víc. - Kam? 505 00:50:01,253 --> 00:50:04,172 - A krok. Udělej krok. - Jéje! To ne! 506 00:50:04,256 --> 00:50:05,715 Jo. Jsi tam. 507 00:50:05,799 --> 00:50:07,384 V pohodě. Dobrý. 508 00:50:07,968 --> 00:50:08,969 Co to je? 509 00:50:12,097 --> 00:50:15,350 Ty jsi mi koupil klavír! 510 00:50:17,978 --> 00:50:19,312 Andre! 511 00:50:20,814 --> 00:50:21,815 Panebože. 512 00:50:21,898 --> 00:50:24,901 - Moc ti děkuju. - Hrozně se jí podobal. 513 00:50:24,985 --> 00:50:28,989 Byl prostě šíleně chytrý a hodný. 514 00:50:30,073 --> 00:50:31,533 Co se mu stalo? 515 00:50:32,909 --> 00:50:39,124 Andre… vyletěl z motorky na horské silnici. 516 00:50:40,792 --> 00:50:45,171 Jeho tělo přistálo vysoko ve větvích borovice. 517 00:50:46,506 --> 00:50:50,677 Každých pár týdnů se mi o něm zdá, jak je v těch větvích. 518 00:50:52,971 --> 00:50:55,557 Sám. Prostě tam leží. 519 00:51:01,938 --> 00:51:04,357 Řekl jste o tom snu manželce? 520 00:51:04,441 --> 00:51:05,442 Ne. 521 00:51:06,109 --> 00:51:07,110 Proč ne? 522 00:51:07,777 --> 00:51:10,363 Většinu toho roku strávila v domě. 523 00:51:13,366 --> 00:51:16,286 A většinu toho času spala v pokoji pro hosty, takže… 524 00:51:16,369 --> 00:51:17,871 Snažím se ti pomoct. 525 00:51:20,624 --> 00:51:21,833 Já vím. Vím to. 526 00:51:22,792 --> 00:51:24,961 - Potřebuju být sama. Díky. - Prosím… 527 00:51:25,545 --> 00:51:29,591 Není to zrovna naše oblíbené téma. 528 00:51:31,968 --> 00:51:34,763 Jak jste se cítil, když spala jinde? 529 00:51:36,890 --> 00:51:37,891 Osamělý. 530 00:51:39,309 --> 00:51:40,936 A měl jsem o ni starost. 531 00:51:42,479 --> 00:51:43,480 Chyběla mi. 532 00:51:45,232 --> 00:51:47,192 Měl jste jí to za zlé? 533 00:51:48,068 --> 00:51:49,569 Přišla o dvojče. 534 00:51:50,570 --> 00:51:54,824 Nikdy z toho jeho nákupu motorky neměla dobrý pocit. 535 00:51:56,409 --> 00:51:59,246 Dávala si za vinu, že víc neprotestovala. 536 00:51:59,329 --> 00:52:01,998 Ale on by si ji stejně koupil. 537 00:52:03,166 --> 00:52:07,045 V posledních měsících podle vás Poppy dělá velké pokroky 538 00:52:07,128 --> 00:52:08,547 díky terapii. 539 00:52:09,297 --> 00:52:11,216 Ale vy jste k nikomu nešel? 540 00:52:11,716 --> 00:52:13,385 Ne. 541 00:52:15,011 --> 00:52:17,973 Mluvil jste s někým po rozvodu rodičů? 542 00:52:18,640 --> 00:52:19,975 Ne, bylo mi pět. 543 00:52:21,768 --> 00:52:23,895 Nikdy jste na terapii nebyl? 544 00:52:23,979 --> 00:52:24,980 Ne. 545 00:52:25,063 --> 00:52:28,900 A s Poppy o tom svém snu mluvit nedokážete? 546 00:52:28,984 --> 00:52:32,737 Už to trvá dva roky. Proč jste za nikým nezašel? 547 00:52:32,821 --> 00:52:33,822 Nevím. 548 00:52:37,158 --> 00:52:38,159 Camerone? 549 00:52:40,245 --> 00:52:41,496 Promiňte, já… 550 00:52:46,877 --> 00:52:48,086 Omlouvám se. 551 00:52:49,337 --> 00:52:50,338 To nic. 552 00:52:54,092 --> 00:52:55,302 Dáme si přestávku. 553 00:53:20,368 --> 00:53:21,578 Ty schovám pro tebe. 554 00:53:41,139 --> 00:53:42,140 Dobře. 555 00:53:42,807 --> 00:53:45,477 Jacku, jste připravený? 556 00:53:45,977 --> 00:53:46,978 Jo. 557 00:53:47,854 --> 00:53:49,189 - Camerone? - Jo. 558 00:53:51,566 --> 00:53:52,567 Dobře. 559 00:53:53,401 --> 00:53:55,237 Zavolejte Poppy. 560 00:54:02,911 --> 00:54:06,748 Zajímavý načasování. Zrovna volali z kliniky. 561 00:54:07,499 --> 00:54:11,169 Potvrdili ultrazvuk na pětadvacátého u doktora Herberta. 562 00:54:16,716 --> 00:54:17,717 Came? 563 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 Tak je to skutečný. 564 00:54:21,221 --> 00:54:25,642 Jo. Pořádně. Živej človíček uvnitř těla. 565 00:54:25,725 --> 00:54:28,812 Je to úplně jiný než tehdy s Corym, ne? 566 00:54:28,895 --> 00:54:29,896 Jo. 567 00:54:32,023 --> 00:54:33,858 Vzpomínáš, jak jsme to zjistili? 568 00:54:33,942 --> 00:54:37,821 Bože, jo. Ten šílenej sníh. 569 00:54:38,405 --> 00:54:42,534 - Den před svatbou Jessieho a Zoe. - Zoe to hned poznala. 570 00:54:43,034 --> 00:54:46,663 „Panebože. Ty jsi těhotná, Poppy.“ 571 00:54:47,497 --> 00:54:50,834 Jo, ten pocit si pamatuju. 572 00:54:50,917 --> 00:54:55,005 Sotva jsi vyšla z ordinace, už jsi dělala playlist, reprák na břiše. 573 00:54:55,088 --> 00:54:59,926 Jo. No jo, děložní hitparáda. 574 00:55:00,010 --> 00:55:03,680 Děložní hitparáda. Jé, to už je dávno. 575 00:55:05,307 --> 00:55:07,017 Měli bychom to brzy říct Corymu. 576 00:55:08,727 --> 00:55:10,395 Jo, taky si říkám… 577 00:55:11,396 --> 00:55:13,690 Rafo, napiš Poppy zprávu. 578 00:55:15,775 --> 00:55:17,861 - Co jsi udělal? - Nelíbí se mi to. 579 00:55:20,906 --> 00:55:24,659 A myslíš, že mně jo? Mluvit se svou ženou před obecenstvem? 580 00:55:24,743 --> 00:55:26,202 Není to tvoje žena! 581 00:55:26,286 --> 00:55:29,748 Aha, jasně. Jo, chápu. 582 00:55:29,831 --> 00:55:32,667 Nemůžeš unést, že to funguje. To je ten problém. 583 00:55:32,751 --> 00:55:34,336 - Jdi do hajzlu! - Ty jdi do hajzlu! 584 00:55:34,419 --> 00:55:39,633 Co já? Musím tu čekat, jestli to neutneš, a u toho poslouchat, že já nejsem já. 585 00:55:39,716 --> 00:55:41,134 Ty taky nejsi já. 586 00:55:41,927 --> 00:55:43,887 Ty nejsi já! 587 00:55:47,057 --> 00:55:49,768 Víš co? Já na tohle všechno seru. 588 00:55:49,851 --> 00:55:52,312 - Blbost. Zůstaneš. - Tohle je blbost! Nasrat! 589 00:55:52,395 --> 00:55:54,940 - Zůstaneš. Tohle je skutečný. - Otevři sakra! 590 00:55:55,023 --> 00:55:56,858 A ty to víš. Víš to. 591 00:55:56,942 --> 00:56:00,570 Poppy řekla, že pokud by nepoznala, že to není její máma… 592 00:56:00,654 --> 00:56:02,906 No, je to tu. Nerozeznatelný. 593 00:56:02,989 --> 00:56:05,158 Ale ty vycouváš, protože jsi sobec! 594 00:56:05,242 --> 00:56:06,743 Jdi ode mě, sakra! 595 00:56:06,826 --> 00:56:08,954 Už tě mám dost. Co? 596 00:56:09,037 --> 00:56:12,582 Uděláš něco? Dělej. Seru na tebe. Dělej! 597 00:56:13,541 --> 00:56:16,336 Jo. Ty se odsud nikdy nepohneš. 598 00:56:16,419 --> 00:56:19,673 Jedu domů a všechno jim řeknu. Všechno! 599 00:56:20,173 --> 00:56:22,425 Jo, to určitě. Srabe. 600 00:56:22,509 --> 00:56:24,511 Vždycky to bylo tebou. Vždycky. 601 00:56:24,594 --> 00:56:27,472 Snaží se s tebou mluvit už dlouho, ale odstrkuješ ji, 602 00:56:27,556 --> 00:56:29,891 protože si myslíš, že nás opustila. 603 00:56:29,975 --> 00:56:31,977 - To nikdy! Nikdy! - Ale jo! 604 00:56:32,060 --> 00:56:33,353 Ale jo… 605 00:56:33,436 --> 00:56:36,439 Hej. 606 00:56:36,523 --> 00:56:38,858 Je to dobrý. Dýchej. 607 00:56:40,318 --> 00:56:41,319 Came? 608 00:56:54,291 --> 00:56:55,709 Co to sakra bylo? 609 00:57:00,505 --> 00:57:02,424 V tomhle stavu by jet neměl. 610 00:57:10,557 --> 00:57:14,561 Promluvím s ním, ale má to ve smlouvě. 611 00:57:18,315 --> 00:57:19,524 Musím s ním mluvit. 612 00:58:17,666 --> 00:58:20,085 Vím, kdy mi došlo, že bude v pořádku. 613 00:58:30,720 --> 00:58:34,516 Občas mi Tracy chyběl. 614 00:58:34,599 --> 00:58:37,769 Znovu vidět jsem ho chtěl. 615 00:58:40,105 --> 00:58:46,903 Jenže občas se stává, že život nejde dál. 616 00:58:51,616 --> 00:58:57,998 Někdy i v dubnu sněží. 617 00:59:01,585 --> 00:59:06,590 Někdy je to se mnou zlý. 618 00:59:07,799 --> 00:59:09,301 Fakt zlý. 619 00:59:10,677 --> 00:59:17,642 Občas si přeju život nekonečný. 620 00:59:19,728 --> 00:59:26,026 A říká se, že nic dobrýho dlouho nevydrží. 621 00:59:30,196 --> 00:59:32,240 A láska, 622 00:59:33,241 --> 00:59:39,623 ta není těžká, dokud neskončí. 623 00:59:57,766 --> 01:00:02,562 Poslyš… za tamto se moc omlouvám. 624 01:00:03,313 --> 01:00:04,940 Nemyslím, že nás opustila. 625 01:00:08,985 --> 01:00:10,445 Ne, něco na tom je. 626 01:00:12,113 --> 01:00:13,323 Něco na tom je. 627 01:00:15,450 --> 01:00:18,286 Dlouho se snažila se mnou mluvit, svým způsobem. 628 01:00:18,954 --> 01:00:20,538 Myslel jsem, že mám víc času. 629 01:00:22,415 --> 01:00:25,043 Ví jen o tom motání hlavy před třemi měsíci. 630 01:00:27,504 --> 01:00:29,714 Kdybych jí řekl i o té bolesti hlavy… 631 01:00:30,840 --> 01:00:33,134 Vzala by nás na vyšetření hned ten den. 632 01:00:35,303 --> 01:00:36,930 A nerozlezlo by se to. 633 01:00:38,890 --> 01:00:40,100 Zvládli bychom to spolu. 634 01:00:46,439 --> 01:00:50,235 Vím, že musíš za nimi domů. Chápu to. 635 01:00:51,611 --> 01:00:53,029 Udělej správnou věc. 636 01:00:54,155 --> 01:00:56,992 Za sedm měsíců to dítě… 637 01:00:57,075 --> 01:00:58,076 Tohle nedělej. 638 01:00:58,159 --> 01:01:01,329 Když jí to řekneš, tak kvůli sobě. Já to říkám kvůli nim. 639 01:01:01,413 --> 01:01:02,414 Přestaň. 640 01:01:20,849 --> 01:01:21,850 Dobré ráno. 641 01:01:25,145 --> 01:01:26,646 Hej, Jacku. 642 01:01:27,230 --> 01:01:29,900 Klid. Nic se neděje. Všechno v pořádku. 643 01:01:32,360 --> 01:01:34,154 - Sakra. - Všechno je dobré. 644 01:01:34,237 --> 01:01:35,238 Všechno je dobré. 645 01:01:37,908 --> 01:01:38,909 Jo. 646 01:01:43,747 --> 01:01:46,583 Záběry vašich čoček z vaší návštěvy doma 647 01:01:46,666 --> 01:01:49,961 jsou důležitou součástí Jackova psychologického posudku. 648 01:01:50,462 --> 01:01:51,755 Nic se nenahrává? 649 01:01:52,422 --> 01:01:53,715 Taková jsou pravidla. 650 01:01:55,217 --> 01:01:57,552 A k těm záběrům má přístup jenom Jack? 651 01:01:58,053 --> 01:01:59,804 Jen on a nikdo jiný. 652 01:02:06,186 --> 01:02:07,604 Přístup povolen. 653 01:02:11,483 --> 01:02:14,569 Teď zkuste na tohle všechno zapomenout 654 01:02:14,653 --> 01:02:17,072 a prostě si ten čas s nimi užijte. 655 01:02:19,449 --> 01:02:21,701 Uvidíme se za tři dny, Camerone. 656 01:02:21,785 --> 01:02:26,039 Snažte se na tohle všechno nemyslet. Prostě si užijte čas s rodinou. 657 01:02:30,460 --> 01:02:31,628 A vraťte se. 658 01:05:18,086 --> 01:05:19,421 Panebože. 659 01:05:21,006 --> 01:05:23,091 Zavolej mu. Pošli vůz. 660 01:05:32,642 --> 01:05:33,643 Bože. 661 01:05:35,186 --> 01:05:36,187 Přijmout hovor. 662 01:05:39,274 --> 01:05:43,904 Camerone, vůz za chvíli dorazí. Pokuste se vstát. 663 01:06:05,467 --> 01:06:06,968 Camerone? 664 01:06:07,052 --> 01:06:09,095 Musíte se vrátit sem. 665 01:06:09,179 --> 01:06:10,180 Teď jsem dorazil. 666 01:06:10,263 --> 01:06:12,724 Možná bude stačit změna medikace, 667 01:06:12,807 --> 01:06:14,392 ale musíme vás prohlédnout. 668 01:06:14,476 --> 01:06:15,644 Neodjedu. 669 01:06:15,727 --> 01:06:19,522 Když se nevrátíte a přijde to na vás bez dohledu znovu, 670 01:06:19,606 --> 01:06:21,942 mohl byste umřít rodině před očima. 671 01:06:22,901 --> 01:06:23,902 Seru na vás. 672 01:06:25,528 --> 01:06:27,364 Do prdele. Sakra. 673 01:06:29,616 --> 01:06:30,617 Camerone? 674 01:06:32,827 --> 01:06:34,329 Camerone, mluvte se mnou. 675 01:07:01,523 --> 01:07:03,149 Jack ráno nastoupí. 676 01:07:05,151 --> 01:07:08,989 Ještě jsem nedokončil posudek jeho duševního stavu. 677 01:07:10,198 --> 01:07:12,409 Nesouhlasím s tím, aby šel domů on. 678 01:07:13,243 --> 01:07:15,245 Poppy čeká, že se vrátí. 679 01:07:15,328 --> 01:07:19,165 - Ještě jsem… - Je připravený. Půjde hned ráno. 680 01:07:21,126 --> 01:07:23,044 Máme to ve smlouvě pojištěné. 681 01:07:23,920 --> 01:07:26,965 Tvůj nesouhlas bude v záznamech. 682 01:07:27,757 --> 01:07:30,135 Řekni Jackovi, ať teď Poppy zavolá. 683 01:07:32,345 --> 01:07:37,392 Uklouzl jste ve sprše. Lehký otřes mozku. Sken byl v pořádku. 684 01:07:37,475 --> 01:07:38,476 Zítra jste doma. 685 01:07:39,060 --> 01:07:40,061 Dobře. 686 01:07:48,653 --> 01:07:52,032 Pokud ty dva týdny doma půjdou dobře, což půjdou, 687 01:07:52,741 --> 01:07:55,160 vaše vzpomínky na celý proces vymažeme 688 01:07:55,243 --> 01:07:57,078 a už se tady nikdy neukážete. 689 01:07:59,789 --> 01:08:03,793 Pokud se Cameron vzbudí, bude mít přístup k záběrům vašich čoček. 690 01:08:04,461 --> 01:08:07,088 Ale pokud doma nenastane nějaký problém, 691 01:08:07,172 --> 01:08:09,341 už nebude mít možnost to zarazit. 692 01:08:11,635 --> 01:08:15,472 Vím, že takhle jsme to nenaplánovali, ale jste připravený, Jacku. 693 01:08:16,056 --> 01:08:18,350 Neberte ty dva týdny jako test. 694 01:08:19,392 --> 01:08:20,477 Prostě jedu domů. 695 01:08:54,553 --> 01:08:57,472 Méďo? Ukaž se mi. 696 01:08:59,057 --> 01:09:00,392 V pohodě? 697 01:09:00,475 --> 01:09:03,895 - Jen trochu rozlámanej. V pohodě. - Jo? 698 01:09:03,978 --> 01:09:05,397 Už to splasklo. 699 01:09:06,815 --> 01:09:07,816 Co říkali? 700 01:09:09,401 --> 01:09:12,612 Pár dní můžu mít trochu výpadky, ale jinak mi nic není. 701 01:09:14,947 --> 01:09:15,824 Pojď sem. 702 01:09:32,214 --> 01:09:33,216 Vyděsils mě. 703 01:09:33,299 --> 01:09:34,467 I sebe. 704 01:09:48,522 --> 01:09:50,442 Čeká na tebe u sebe v pokoji. 705 01:09:53,152 --> 01:09:55,989 - Kdo? - Tvůj syn. 706 01:10:03,371 --> 01:10:04,497 To si děláš srandu. 707 01:10:06,958 --> 01:10:08,126 Pitomče. 708 01:10:09,252 --> 01:10:10,462 Promiň, já musel. 709 01:10:10,545 --> 01:10:12,881 Sakra, Came. Tohle mi nedělej. 710 01:10:13,590 --> 01:10:14,758 Blbečku. 711 01:10:15,342 --> 01:10:16,801 - Pojď sem. - Ne. 712 01:10:16,885 --> 01:10:18,637 Pojď ke mně. 713 01:10:18,720 --> 01:10:21,431 - Ani mě nehne. - Omlouvám se. 714 01:10:29,272 --> 01:10:30,482 Zpomal, divochu. 715 01:10:33,401 --> 01:10:34,653 Čuníku. 716 01:10:34,736 --> 01:10:36,279 Co blbne? Ellingtone? 717 01:10:37,530 --> 01:10:38,740 Ahoj, kámo. 718 01:10:40,033 --> 01:10:41,952 Ty jo, Čuník se asi zlobí, 719 01:10:42,035 --> 01:10:45,080 že jsi odjel pryč a praštil se do hlavy. 720 01:10:45,163 --> 01:10:49,084 Páni, nechce to nechat být. Ellingtone. 721 01:10:50,961 --> 01:10:52,087 Tak jo, Čuníku. 722 01:10:53,046 --> 01:10:54,464 Vystrčím ho ven. 723 01:10:55,966 --> 01:10:57,300 Já půjdu za Doktůrkem. 724 01:11:26,538 --> 01:11:27,747 Hej. 725 01:11:29,416 --> 01:11:31,877 Ra… Co se stalo? 726 01:11:32,752 --> 01:11:33,753 Zkolaboval jste. 727 01:11:36,381 --> 01:11:39,467 Byl jste v bezvědomí skoro 24 hodin. 728 01:11:41,636 --> 01:11:42,637 A co Poppy? 729 01:11:43,513 --> 01:11:45,056 Všechno je v pořádku. 730 01:11:47,726 --> 01:11:48,727 A to znamená co? 731 01:11:52,772 --> 01:11:53,773 Nešel tam, že ne? 732 01:11:54,482 --> 01:11:58,403 Monitorovali jsme to, než se proberete. Všechno v pořádku. 733 01:11:58,486 --> 01:12:01,865 Ne. To ne. Neměl jsem… 734 01:12:01,948 --> 01:12:03,783 Mrzí mě, že to proběhlo takhle… 735 01:12:03,867 --> 01:12:05,285 Neskončil jsem. Nemůže tam být. 736 01:12:05,368 --> 01:12:08,788 - Bylo to správné rozhodnutí. - Blbost! Já ještě neskončil! 737 01:12:08,872 --> 01:12:10,415 Ale o vás tu teď nejde. 738 01:12:10,999 --> 01:12:12,000 Co prosím? 739 01:12:12,083 --> 01:12:15,503 - Je to příležitost, kterou jiní nemají. - Ne, to ne. 740 01:12:15,587 --> 01:12:17,088 Nebuďte zaslepený. 741 01:12:17,172 --> 01:12:18,590 - Jděte někam. - Umíráte. 742 01:12:23,428 --> 01:12:24,429 Vy umíráte. 743 01:12:30,352 --> 01:12:32,562 - Umíráte, Came… - Přestaňte! 744 01:12:34,022 --> 01:12:35,023 Nechte toho. 745 01:12:40,320 --> 01:12:41,488 Jack byl připravený. 746 01:12:43,073 --> 01:12:44,157 Jsou v dobrých rukou. 747 01:12:47,535 --> 01:12:48,787 Ve vašich rukou. 748 01:12:54,084 --> 01:12:55,252 Chci vidět záběry. 749 01:12:57,587 --> 01:12:58,588 Hned. 750 01:13:00,590 --> 01:13:02,425 Přestanete mou rodinu sledovat. 751 01:13:07,180 --> 01:13:09,683 To jsme se učili. Papír je dřevo. 752 01:13:09,766 --> 01:13:11,434 Jo. 753 01:13:12,060 --> 01:13:13,603 - A tady… Ukaž. - Fakt? 754 01:13:13,687 --> 01:13:15,564 Tady je taky dřevo. 755 01:13:15,647 --> 01:13:19,025 Jo, no jasně. 756 01:13:20,986 --> 01:13:22,946 - Vysílá to jen sem? - Fajn. 757 01:13:23,029 --> 01:13:24,030 Ano. 758 01:13:24,948 --> 01:13:26,366 Rád bych byl o samotě. 759 01:13:26,992 --> 01:13:28,159 Ne. 760 01:13:28,243 --> 01:13:31,913 Tak co jsem to chtěl, abys dělal častěji? 761 01:13:34,249 --> 01:13:36,626 - Četl? - Správně. 762 01:13:37,961 --> 01:13:39,713 Něco tu pro tebe mám. 763 01:13:39,796 --> 01:13:41,423 Spíš je to od tvé babičky. 764 01:13:41,506 --> 01:13:44,009 Dala mi to, když mi bylo tolik co tobě. 765 01:13:44,593 --> 01:13:46,303 Otevři ji, je moc fajn. 766 01:13:47,262 --> 01:13:48,305 Dobře. 767 01:13:48,388 --> 01:13:50,265 Něco tam napsala. 768 01:13:56,688 --> 01:14:00,692 Když jsme byli malí, Andre tímhle ničením knih šíleně vytáčel. 769 01:14:00,775 --> 01:14:04,738 Teď zkoumám každý slovo, co podtrhnul. 770 01:14:14,497 --> 01:14:16,166 Tak nějak… 771 01:14:20,295 --> 01:14:22,422 Nějak teď zase dokážu dýchat. 772 01:14:25,634 --> 01:14:27,719 Ale mám pocit, že jsem tě ztratila. 773 01:14:32,224 --> 01:14:34,517 Zavíráš se v práci, kterou nesnášíš. 774 01:14:34,601 --> 01:14:36,519 Jako bys tu vůbec nebyl. 775 01:14:37,520 --> 01:14:41,775 A netvrdím, že za to můžeš jenom ty, víš? Jedeme v tom oba. 776 01:14:44,819 --> 01:14:47,072 Vím, že jsem tu chvíli taky nebyla. 777 01:14:48,240 --> 01:14:49,950 A vím, že tě to vyděsilo. 778 01:14:52,160 --> 01:14:55,163 A mrzí mě to, Came. Vážně. 779 01:14:58,416 --> 01:15:02,921 Víš, když jsi mi říkal, že ses praštil do hlavy… 780 01:15:07,759 --> 01:15:11,930 Nemůžu tě ztratit, Came. To bych nepřežila. 781 01:15:17,227 --> 01:15:22,732 Takže ti tady dneska říkám, že s mlčením je odteď konec. 782 01:15:24,651 --> 01:15:29,281 Začneme spolu komunikovat a budeme věci řešit. 783 01:16:10,655 --> 01:16:12,115 Něco jsem ti vyrobil. 784 01:16:22,417 --> 01:16:27,005 BRZY SE UZDRAV 785 01:16:30,175 --> 01:16:31,676 To je fakt nevhodný. 786 01:16:36,181 --> 01:16:39,100 Ale ne. Já… Promiň, to jsem… 787 01:16:40,268 --> 01:16:41,686 Sakra, hrozně moc se… 788 01:16:45,815 --> 01:16:46,816 Ty malá svině. 789 01:16:49,486 --> 01:16:50,487 Tys mi dala. 790 01:16:50,987 --> 01:16:52,697 Tvůj výraz. To bylo… 791 01:16:53,198 --> 01:16:54,699 Lekl jsem se. To ti vyšlo. 792 01:16:56,785 --> 01:16:59,579 To se… fakt povedlo. Sranda. 793 01:17:08,838 --> 01:17:10,757 Hej, klid, je to dobrý. 794 01:17:13,510 --> 01:17:14,511 Je to dobrý. 795 01:17:20,850 --> 01:17:22,435 Jsem tady. Je to dobrý. 796 01:18:12,611 --> 01:18:17,157 ZÁBĚRY KAMER NEDOSTUPNÉ 797 01:18:22,954 --> 01:18:24,915 Vyndává si čočky čím dál častěji. 798 01:18:24,998 --> 01:18:26,499 Nejen když jde spát. 799 01:18:26,583 --> 01:18:30,045 Nemusí je nosit neustále. Je mu to nepříjemné. 800 01:18:30,712 --> 01:18:32,130 Je mu vás líto. 801 01:18:32,923 --> 01:18:36,301 Ale taky mu je nepříjemné nechat rodinu sledovat. 802 01:18:36,384 --> 01:18:38,720 Na jeho pocity kašlu. Je to má rodina. 803 01:18:38,803 --> 01:18:41,723 To, co teď cítíte, je normální. 804 01:18:41,806 --> 01:18:43,308 Ne, to teda není. 805 01:18:44,017 --> 01:18:45,227 Něco je špatně. 806 01:18:45,310 --> 01:18:47,604 Už pár dní. Cítím, že se něco děje. 807 01:18:47,687 --> 01:18:48,897 V této fázi, 808 01:18:48,980 --> 01:18:53,735 ať už cítíte cokoli, je to normální. On je v pořádku. 809 01:18:54,861 --> 01:18:56,071 Jo. 810 01:19:37,696 --> 01:19:39,114 Co je s tebou? 811 01:19:51,793 --> 01:19:54,421 Cory, večeře. 812 01:20:03,054 --> 01:20:04,055 Cory, pauzni to. 813 01:20:05,348 --> 01:20:06,349 No tak, Cory. 814 01:20:06,933 --> 01:20:07,934 Co říkáš? 815 01:20:12,147 --> 01:20:13,231 Dobrý. 816 01:20:13,940 --> 01:20:16,610 - Pecorino místo parmazánu. - Výborný. 817 01:20:16,693 --> 01:20:17,736 Jo. 818 01:20:21,740 --> 01:20:23,575 No tak, šup. Pauzni to. 819 01:20:24,576 --> 01:20:26,578 Je to míň slaný, že jo? Sladší? 820 01:20:26,661 --> 01:20:28,079 Jo. Je to výborný. 821 01:20:32,500 --> 01:20:34,502 - Jsi v pohodě? - Jo, jasně. 822 01:20:35,503 --> 01:20:38,089 - Co je ti? - Ne, nic. Dobrý, jen… 823 01:20:38,673 --> 01:20:39,883 Tak už dost! 824 01:20:55,065 --> 01:20:56,691 To ne. 825 01:21:32,894 --> 01:21:34,145 Přístup odepřen. 826 01:21:35,313 --> 01:21:36,523 Přístup odepřen. 827 01:25:54,614 --> 01:25:56,908 ZPRÁVY 828 01:25:56,992 --> 01:26:00,912 Poppy Instalatér dorazí později, prý kolem 14:15 829 01:26:00,996 --> 01:26:02,372 Cam Jo, psali mi, dobře 830 01:26:02,455 --> 01:26:06,459 Už vím, kam toho chlapíka pověsit. Nahoře nad gramodeskami? 831 01:26:09,880 --> 01:26:11,798 Poppy JÉ. Jo, rozhodně! Je super. 832 01:26:15,010 --> 01:26:16,428 Kup olej + gel na praní 833 01:26:16,511 --> 01:26:17,512 Jo, jdu na to. 834 01:26:17,596 --> 01:26:18,847 To jsem ráno pustila třídě. 835 01:26:20,015 --> 01:26:22,434 - Jo. Už se vlní. - Budu starší brácha! 836 01:26:22,517 --> 01:26:24,895 - Válíš! - Jak se vlní! 837 01:26:25,729 --> 01:26:27,606 Cam Rozenej tanečník (po mně) 838 01:26:29,024 --> 01:26:30,317 Je skvělej. 839 01:26:35,238 --> 01:26:37,282 RE: NOVÝ OBRAZ ÚT 6. LISTOPADU 840 01:26:37,365 --> 01:26:39,117 Méďo… SUPER! Skvělý, že zas tvoříš. 841 01:26:39,200 --> 01:26:41,703 RE: NOVÝ OBRAZ CAM PÍŠE: Jo? 842 01:26:52,964 --> 01:26:53,965 No páni. 843 01:27:40,178 --> 01:27:41,680 Udělej, co potřebuješ. 844 01:28:35,191 --> 01:28:37,777 Hej, poslyš. Jenom… 845 01:28:39,738 --> 01:28:40,739 Jen buď opatrnej. 846 01:29:18,944 --> 01:29:19,945 Hej, Doktůrku. 847 01:29:22,614 --> 01:29:23,615 Doktůrku. 848 01:29:26,701 --> 01:29:27,702 Vzbuď se. 849 01:29:36,795 --> 01:29:38,046 Co se děje? 850 01:29:39,422 --> 01:29:43,009 Zdál se mi fakt hroznej sen a prostě jsem tě chtěl vidět. 851 01:29:44,052 --> 01:29:46,846 Poslyš, mám nápad. 852 01:29:51,184 --> 01:29:56,147 Budeme dělat, že je to pivo, jo? 853 01:29:56,231 --> 01:29:59,192 Já pil první s mámou. Ale byl jsem starší než ty. 854 01:29:59,276 --> 01:30:02,529 Ale nevadí. Zůstane to mezi námi. 855 01:30:02,612 --> 01:30:03,947 Jo. 856 01:30:04,656 --> 01:30:08,618 A tohle si k pivu dávala nejradši. 857 01:30:11,121 --> 01:30:13,248 Edamame se spoustou soli. 858 01:30:14,165 --> 01:30:16,710 Zapíjený dobře vychlazeným pivem. 859 01:30:17,627 --> 01:30:19,170 - Mňam. - Jak se to jí? 860 01:30:19,254 --> 01:30:22,716 Vidíš to? Prostě začneš tou první. A jíš jednu po druhé. 861 01:30:24,175 --> 01:30:26,595 Vytáhneš ji ven. Jo, zkus to. Jo. 862 01:30:28,305 --> 01:30:30,140 - Dobrý. - Dobrý, že? 863 01:30:31,349 --> 01:30:32,767 Lepší, než to vypadá. 864 01:30:33,768 --> 01:30:35,353 Jo, a teď to zkus s pivem. 865 01:30:36,146 --> 01:30:37,147 Dobře. 866 01:30:38,356 --> 01:30:42,027 Jablečnej džus, ale… Počkej, počkat. Na zdraví. 867 01:30:44,863 --> 01:30:46,031 Na tvůj dlouhej život. 868 01:30:47,365 --> 01:30:49,117 Na edamame. 869 01:31:03,882 --> 01:31:05,091 Dám si ještě. 870 01:31:06,301 --> 01:31:07,302 Pojď ke mně. 871 01:31:34,204 --> 01:31:35,538 Všechno v pohodě, tati? 872 01:31:42,712 --> 01:31:45,632 Ukaž se mi. Chci vidět tvůj obličej. 873 01:31:51,096 --> 01:31:52,556 Jo, jsem v pohodě. 874 01:31:56,726 --> 01:31:57,727 V pohodě. 875 01:32:02,399 --> 01:32:03,400 Cory? 876 01:32:04,109 --> 01:32:05,151 Jo? 877 01:32:07,028 --> 01:32:08,029 Mám tě děsně rád. 878 01:32:09,030 --> 01:32:10,448 Taky tě mám děsně rád. 879 01:32:17,998 --> 01:32:18,999 Já vím. 880 01:32:35,473 --> 01:32:36,474 A nezlob, Doktůrku. 881 01:33:27,359 --> 01:33:28,360 P? 882 01:33:30,403 --> 01:33:31,613 P. 883 01:33:36,701 --> 01:33:37,911 Miluju tě. 884 01:33:43,959 --> 01:33:45,085 Poppy, vzbuď se. 885 01:33:52,133 --> 01:33:53,552 Méďo? Co je? 886 01:33:55,178 --> 01:33:56,179 Co je ti? 887 01:33:58,473 --> 01:33:59,641 Nic, jenom… 888 01:34:02,102 --> 01:34:03,937 Jen jsem měl hroznej sen. 889 01:34:04,521 --> 01:34:07,691 Že jsem vyletěl na Coryho. O všechno jsem přišel. 890 01:34:07,774 --> 01:34:10,193 Miláčku. 891 01:34:10,777 --> 01:34:11,945 Pojď sem, no. 892 01:34:17,450 --> 01:34:20,579 Bože, celej se třeseš, zlato. Jako osika. 893 01:34:21,955 --> 01:34:22,998 Byl děsně skutečnej. 894 01:34:25,041 --> 01:34:26,251 No tak, zlato. 895 01:34:28,795 --> 01:34:31,548 - Jsme tady. Že jo? - Jo. 896 01:34:34,593 --> 01:34:37,554 Teď nám to jde líp. Že jo? 897 01:34:41,474 --> 01:34:43,226 Jo, jde nám to skvěle. 898 01:34:47,898 --> 01:34:49,858 Když to bude kluk… 899 01:34:51,985 --> 01:34:53,445 …měl by se jmenovat Andre. 900 01:34:54,654 --> 01:34:55,864 Jo, já vím. 901 01:35:20,138 --> 01:35:21,139 Poppy? 902 01:35:22,015 --> 01:35:23,016 Jo? 903 01:35:30,857 --> 01:35:32,067 Podělal jsem to. 904 01:35:35,820 --> 01:35:38,365 Came, nech to být. Pojď ke mně. 905 01:35:42,494 --> 01:35:44,454 Moc mě to mrzí. Prostě jsem… 906 01:35:46,331 --> 01:35:47,332 Poslouchej mě. 907 01:35:48,041 --> 01:35:50,293 Jsme zase spolu, jo? 908 01:35:52,295 --> 01:35:53,713 A je to báječný. 909 01:35:55,298 --> 01:35:56,466 Jo? 910 01:35:59,886 --> 01:36:00,887 Jo. 911 01:36:06,351 --> 01:36:07,477 Obejmi mě. 912 01:36:26,496 --> 01:36:28,123 No tak, zkus spát. 913 01:37:47,077 --> 01:37:48,078 Díky. 914 01:37:57,128 --> 01:37:58,129 Starej se o ně. 915 01:38:06,513 --> 01:38:07,514 To budu. 916 01:39:22,714 --> 01:39:26,843 Od dnešního rána je to oficiálně Cameron Turner. 917 01:39:30,055 --> 01:39:32,140 O ničem z tohohle už neví. 918 01:39:34,851 --> 01:39:35,852 Dobře. 919 01:39:39,272 --> 01:39:40,273 Dobře. 920 01:39:46,821 --> 01:39:47,822 Děkuju vám. 921 01:39:50,951 --> 01:39:51,952 Já děkuju vám. 922 01:40:06,383 --> 01:40:08,176 Je těžké zůstat opuštěný. 923 01:40:14,641 --> 01:40:16,768 Nový klient za chvíli dorazí. 924 01:40:18,395 --> 01:40:22,357 Přijďte za námi dolů, až s ním domluvíte. 925 01:40:23,441 --> 01:40:24,859 Jack vám tu něco nechal. 926 01:41:23,627 --> 01:41:24,878 Zlato? 927 01:41:29,633 --> 01:41:30,926 Řekni, že mě miluješ. 928 01:41:33,720 --> 01:41:34,721 Miluju tě. 929 01:41:40,644 --> 01:41:42,062 Ne, tak ne. 930 01:41:42,145 --> 01:41:43,605 Came. 931 01:41:43,688 --> 01:41:46,233 Co blbneš? Dělám s nožem. 932 01:41:46,316 --> 01:41:47,692 Pořádně, P. 933 01:41:48,735 --> 01:41:49,736 Co? 934 01:41:50,320 --> 01:41:52,822 Podívej se mi do očí a řekni mi to. 935 01:41:53,990 --> 01:41:57,994 - Co blázníš? - Prostě… No tak. Pořádně. 936 01:41:59,537 --> 01:42:00,538 Musím to slyšet. 937 01:42:04,292 --> 01:42:05,293 Dobře. 938 01:42:12,217 --> 01:42:13,802 Miluju tě, Camerone Turnere. 939 01:42:15,887 --> 01:42:20,058 Vždycky to tak bylo. A vždycky bude. 940 01:42:26,523 --> 01:42:29,234 - Takhle? - To bylo ono. 941 01:51:50,337 --> 01:51:52,339 Překlad titulků: Růžena Svobodová