1
00:00:44,754 --> 00:00:46,256
Klopt helemaal, meneer.
2
00:00:46,840 --> 00:00:48,884
En heb je nog zo'n Echo-reep?
3
00:00:49,384 --> 00:00:53,513
Echo is mijn tweede naam. Was dat het?
-Ja, dank je.
4
00:00:53,597 --> 00:00:57,017
Oké.
Betaling gelukt. Bestelling komt eraan.
5
00:01:00,145 --> 00:01:01,313
ECHO
MELKCHOCOLADE
6
00:01:01,396 --> 00:01:02,606
Dank je, bro.
7
00:01:02,689 --> 00:01:05,901
Graag gedaan, Cameron.
Was gezellig. Tot morgen.
8
00:01:18,121 --> 00:01:21,291
Ik ken mijn broer, oké?
Hij is erg gevoelig.
9
00:03:23,330 --> 00:03:25,248
Nee. We zijn er nu.
10
00:03:25,332 --> 00:03:29,836
Station Summit Park.
-Ik zie je zo, oké? Oké.
11
00:03:34,257 --> 00:03:35,383
Je mag hem hebben.
12
00:03:41,014 --> 00:03:43,600
We komen nu aan in Summit Park.
13
00:03:55,820 --> 00:03:58,365
Het volgende station is Stadium Avenue.
14
00:04:07,666 --> 00:04:08,833
O, mijn god.
15
00:04:10,043 --> 00:04:11,336
O, kut.
16
00:04:17,550 --> 00:04:19,761
O, shit.
17
00:04:20,845 --> 00:04:22,889
Sorry. Pardon.
18
00:04:32,732 --> 00:04:33,733
Cameron.
19
00:05:08,310 --> 00:05:13,023
Hoi, Cameron. Met dr. Scott.
Ik wil je niet nog meer onder druk zetten…
20
00:05:13,106 --> 00:05:17,360
…maar omdat we op je laatste scan zien
dat je hard achteruitgaat…
21
00:05:17,444 --> 00:05:20,614
…moeten we echt doorgaan met…
-Geluid uit.
22
00:05:50,310 --> 00:05:53,313
Pig. Ben je hier?
23
00:05:54,481 --> 00:05:55,941
Hij is braaf.
24
00:05:58,610 --> 00:06:00,028
Is er nog eten?
25
00:06:01,905 --> 00:06:04,699
Ja? Hebben jullie niet alles opgegeten?
26
00:06:05,283 --> 00:06:07,535
CORY'S KAMER
DE DOC
27
00:06:51,288 --> 00:06:54,791
Wonderkind of toekomstige seriemoordenaar?
28
00:06:54,874 --> 00:06:56,668
Dat wordt een leuke ouderavond.
29
00:06:57,836 --> 00:06:59,838
MW. JONES
VANDAAG HUISWERK GRRR
30
00:09:06,548 --> 00:09:11,136
Welkom in Arra House, Cameron.
Fijn je in het echt te ontmoeten.
31
00:09:13,013 --> 00:09:14,222
Kom binnen.
32
00:09:22,731 --> 00:09:24,941
Dit is onze woonkamer.
33
00:09:38,997 --> 00:09:41,875
GEHEIMHOUDINGSBEDING & TOESTEMMING
34
00:09:41,958 --> 00:09:45,128
Ik weet dat niet alles even prettig is.
35
00:09:45,212 --> 00:09:48,506
Maar onthoud dat als je
op 'n bepaald moment niet verder wil…
36
00:09:48,590 --> 00:09:53,094
…tijdens het evaluatieproces,
hij de kliniek nooit zal verlaten.
37
00:09:54,179 --> 00:09:57,891
En kan hij dit echt niet krijgen?
38
00:09:59,142 --> 00:10:04,147
Zoals aangegeven, hebben we
de relevante DNA-moleculen aangepast…
39
00:10:04,231 --> 00:10:06,066
…zodat dat niet weer gebeurt.
40
00:10:10,820 --> 00:10:13,490
Wat gebeurt er met hem als ik ervan afzie?
41
00:10:13,573 --> 00:10:17,994
Dan zal hij die nacht nietsvermoedend
gaan slapen. Hij zal niks weten.
42
00:10:23,333 --> 00:10:27,420
We zullen hem voor nu Jack noemen,
als jij dat goed vindt.
43
00:10:55,865 --> 00:10:57,576
Dit is de controlekamer.
44
00:10:59,244 --> 00:11:02,789
En dit is Dalton.
-Welkom, Cameron.
45
00:11:03,957 --> 00:11:06,751
Hij is psycholoog en hoofdtechnicus.
46
00:11:06,835 --> 00:11:09,504
En dat is ons hele team.
47
00:11:10,672 --> 00:11:12,132
Alleen jullie drieën?
48
00:11:12,215 --> 00:11:16,386
Drie mensen. Onze AI-systemen
doen het werk van 50 mensen.
49
00:11:20,557 --> 00:11:22,601
Voordat we je binnenlaten…
50
00:11:23,351 --> 00:11:27,230
…moet je de camera's in je lenzen
en in je horloge uitschakelen.
51
00:11:33,153 --> 00:11:34,321
Schakel camera's uit.
52
00:11:36,156 --> 00:11:37,157
Bedankt.
53
00:11:38,658 --> 00:11:41,661
Dus, zullen we naar binnen gaan?
54
00:12:15,654 --> 00:12:17,781
Moleculair geregenereerd.
55
00:12:18,990 --> 00:12:21,117
Afgestemd op jouw DNA.
56
00:12:22,327 --> 00:12:25,205
Cameron Turner
tot op de molecuul nauwkeurig.
57
00:12:59,030 --> 00:13:00,031
Droomt hij?
58
00:13:01,449 --> 00:13:02,534
Nog niet.
59
00:13:15,881 --> 00:13:18,008
Toe maar. Hij kan niet wakker worden.
60
00:13:54,544 --> 00:13:55,962
Sorry, dokter.
61
00:14:01,301 --> 00:14:02,636
Ik kan dit niet.
62
00:14:34,918 --> 00:14:40,590
Ik weet dat dit een zware beslissing is.
Ik weet wat je doormaakt.
63
00:14:41,091 --> 00:14:42,092
Maar…
64
00:14:43,260 --> 00:14:46,012
…zodra je tegen je vrouw zegt
dat je doodgaat…
65
00:14:46,096 --> 00:14:48,598
…gaat deze kans aan je voorbij.
66
00:14:50,100 --> 00:14:55,313
Vertel het haar of doe dit met ons
en laat het leven doorgaan voor je gezin.
67
00:14:56,314 --> 00:15:00,151
Maar nu je toestand verslechtert,
is er geen tijd te verliezen.
68
00:15:00,986 --> 00:15:03,071
Bel me alsjeblieft.
69
00:15:12,414 --> 00:15:13,415
Brilzee-eend.
70
00:15:13,498 --> 00:15:15,333
Heel goed. En deze?
71
00:15:16,668 --> 00:15:17,669
Cory?
72
00:15:18,628 --> 00:15:21,965
Kokarde… zager.
73
00:15:25,343 --> 00:15:26,344
Croissant.
74
00:15:59,711 --> 00:16:01,046
Mag ik jouw potloden?
75
00:16:01,630 --> 00:16:03,632
Wil je nu mijn potloden hebben?
76
00:16:05,926 --> 00:16:09,804
Dezelfde set die ik al 22 jaar heb
en nu wil jij ze?
77
00:16:09,888 --> 00:16:11,097
Ze leggen daar maar.
78
00:16:11,181 --> 00:16:13,308
Sinds wanneer zeggen we 'leggen'?
79
00:16:13,391 --> 00:16:16,394
Ze liggen daar maar sinds Andre dood is.
80
00:16:27,405 --> 00:16:29,991
Cam, wat heb jij de laatste tijd?
81
00:16:30,075 --> 00:16:33,328
Ja, je bent een kunstenaar
en dit is pijnlijk voor je.
82
00:16:34,079 --> 00:16:36,122
Maar dit is biologische thee.
83
00:16:36,206 --> 00:16:39,000
We maken
geen godvergeten ayahuasca-brouwsel.
84
00:16:39,960 --> 00:16:43,088
Als je doet wat de klant vraagt,
wordt het een succes.
85
00:16:43,171 --> 00:16:45,423
Dus hou je er gewoon aan, oké?
86
00:16:45,507 --> 00:16:47,425
Oké.
-Hou van je. Dag.
87
00:16:50,762 --> 00:16:53,598
BIOLOGISCHE LOSSE THEE
88
00:16:56,059 --> 00:16:58,395
Wil je er eentje?
89
00:17:11,116 --> 00:17:13,702
21 NIEUWE BERICHTEN
DR. SCOTT
90
00:17:22,878 --> 00:17:26,590
Ome Andre.
-Cory, zeg eens 'ome Andre'.
91
00:17:32,470 --> 00:17:33,805
Dat is dus klonen.
92
00:17:36,016 --> 00:17:38,560
Feitelijk gezien niet.
Niet volgens het artikel.
93
00:17:38,643 --> 00:17:41,605
Het is regeneratie.
94
00:17:41,688 --> 00:17:45,191
Het maakt niet uit hoe je het noemt,
Andre. Het blijft raar.
95
00:17:45,775 --> 00:17:49,988
Hoe goed de technologie ook is.
Je weet meteen dat het geen echt mens is.
96
00:17:50,071 --> 00:17:52,908
Ik zeg alleen, hypothetisch gezien…
97
00:17:52,991 --> 00:17:57,037
…wat als het mogelijk was?
Wat als ze er echt in zouden slagen?
98
00:17:59,331 --> 00:18:03,168
Nee, Andre. Je kunt geen mens kopiëren.
Dat kan gewoon niet.
99
00:18:04,878 --> 00:18:08,298
Cameron?
-Nee, ik hou me erbuiten.
100
00:18:08,381 --> 00:18:09,382
O, toe nou.
101
00:18:11,509 --> 00:18:13,929
Begin je dag goed met praten over de dood.
102
00:18:16,097 --> 00:18:19,017
Is dat grappig?
-Toch? Belachelijk. Kom op.
103
00:18:19,809 --> 00:18:22,103
Als mam hier nu bij ons zou zitten…
104
00:18:22,187 --> 00:18:27,275
…en we het verschil niet zouden zien,
dan wel.
105
00:18:28,068 --> 00:18:31,112
Schijt aan de ethiek.
Dat zou ik wel willen.
106
00:18:32,822 --> 00:18:34,616
Ik bedoel, dat gezegd hebbende…
107
00:18:34,699 --> 00:18:37,744
…als ze haar liefde
voor yacht rock kunnen deleten…
108
00:18:37,827 --> 00:18:39,663
…zou ik niet klagen.
109
00:18:39,746 --> 00:18:42,207
Ze gaat los.
-Met die lippen erbij, Poppy.
110
00:18:42,290 --> 00:18:43,917
Zo ja.
111
00:18:56,012 --> 00:18:59,266
BERICHTEN VAN DR. SCOTT
Kunnen we afspreken?
112
00:19:09,985 --> 00:19:14,155
Ik weet hoe je je voelt,
maar er is geen leugen.
113
00:19:14,239 --> 00:19:16,783
Als de herinnering hieraan wordt gewist…
114
00:19:16,866 --> 00:19:21,538
…wordt hij die dag thuis wakker
als Cameron Turner.
115
00:19:21,621 --> 00:19:24,874
En niemand weet het. Zelfs hij niet.
116
00:19:25,750 --> 00:19:28,920
Alleen dan werkt het. Een onmerkbare ruil.
117
00:19:30,046 --> 00:19:33,675
Hoeveel zijn er nog meer?
Ik wil het weten.
118
00:19:36,761 --> 00:19:38,221
Jij zal onze derde zijn.
119
00:19:41,766 --> 00:19:45,186
Dit zal net zo gewoon worden
als een harttransplantatie.
120
00:19:47,188 --> 00:19:51,943
Kom terug en breng een week met hem door
voor je je beslissing neemt.
121
00:19:54,654 --> 00:19:57,949
Dit is niet alleen aan mij.
Mijn vrouw moet het weten.
122
00:19:58,033 --> 00:20:03,455
Of je besluit dat je vrouw dit wil
en je houdt het stil…
123
00:20:03,538 --> 00:20:07,709
…of je besluit dat ze het niet wil
en vertelt haar dat je doodgaat.
124
00:20:09,127 --> 00:20:13,506
Hoe dan ook, je beslist voor haar.
125
00:20:18,637 --> 00:20:23,391
Luister, de vrouw die je gaat ontmoeten,
weet niet dat ze een kopie is.
126
00:20:23,475 --> 00:20:24,559
MAKELAAR KATE CHIAO
127
00:20:24,643 --> 00:20:28,104
Net als haar dochter,
haar moeder of haar vrienden.
128
00:20:29,689 --> 00:20:31,608
Dus waar is de leugen?
129
00:20:47,165 --> 00:20:51,503
O, hallo daar. Mr Turner, toch?
130
00:20:52,629 --> 00:20:55,549
Ja, Cameron.
-Je zoekt een driekamerappartement?
131
00:20:59,302 --> 00:21:02,764
Dit is mijn baas, Samantha.
132
00:21:03,807 --> 00:21:05,016
Ik ben haar dochter.
133
00:21:05,892 --> 00:21:07,060
Dochter.
134
00:21:07,143 --> 00:21:08,144
Ze is erg streng.
135
00:21:09,479 --> 00:21:13,567
Maar goed, ga zitten. Er kwamen vandaag
een paar goeie opties binnen.
136
00:21:15,902 --> 00:21:18,113
Je zei dat je een zoon had, toch?
137
00:21:18,697 --> 00:21:20,365
Ja. Cory.
138
00:21:20,865 --> 00:21:22,200
Is hij ook de baas?
139
00:21:23,076 --> 00:21:24,911
Ja. Hoe kleiner, hoe baziger.
140
00:22:27,390 --> 00:22:29,309
Eet Cory bij Jessie?
141
00:22:29,809 --> 00:22:32,145
Ja. Hij is om 20.00 uur terug.
142
00:22:33,730 --> 00:22:35,315
Ga je even uitrusten?
143
00:22:58,171 --> 00:23:01,258
Ik denk dat dr. Herbert de echo doet.
144
00:23:02,425 --> 00:23:05,637
Ik wacht nog op bevestiging,
maar het lijkt er wel op.
145
00:23:08,557 --> 00:23:10,100
Mooi. Herbert is een goeie.
146
00:23:14,104 --> 00:23:16,606
Ben je klaar voor mijn sexy bolle buik?
147
00:23:24,948 --> 00:23:30,036
Het blijft onwerkelijk. We krijgen
weer een nieuw mensje om van te houden.
148
00:23:31,329 --> 00:23:32,581
Nog zeven maanden.
149
00:23:40,463 --> 00:23:41,506
Wat is er, Cam?
150
00:23:48,555 --> 00:23:50,473
Niks. Het is alleen…
151
00:23:57,480 --> 00:23:58,607
Het is alleen…
152
00:24:04,279 --> 00:24:05,739
Dus, we…
153
00:24:08,033 --> 00:24:09,075
Cameron?
154
00:24:17,959 --> 00:24:20,795
Het is alleen, een nieuw mensje.
Weet je, en…
155
00:24:21,796 --> 00:24:24,299
Ik denk dat het nog steeds moet bezinken.
156
00:24:26,134 --> 00:24:28,303
O, snoes.
157
00:24:28,970 --> 00:24:31,473
Cam.
158
00:24:34,851 --> 00:24:35,852
Cam.
159
00:24:36,895 --> 00:24:38,813
Ik weet dat ik lang afwezig was…
160
00:24:39,981 --> 00:24:42,817
…en dat we al een tijdje
niet meer onszelf zijn…
161
00:24:43,610 --> 00:24:46,196
…maar deze baby zal ons goeddoen.
162
00:24:51,076 --> 00:24:54,162
We redden het wel. Oké?
163
00:25:08,093 --> 00:25:09,094
Cory.
164
00:25:21,231 --> 00:25:24,442
Cameron?
-Ik heb me bedacht.
165
00:25:51,928 --> 00:25:53,013
Mag ik hier zitten?
166
00:26:01,938 --> 00:26:04,816
Hoi. Ik ben Cameron.
167
00:26:05,984 --> 00:26:06,985
Kate.
168
00:26:11,323 --> 00:26:12,532
Heb je haar ontmoet?
169
00:26:14,075 --> 00:26:15,076
Gisteren.
170
00:26:17,370 --> 00:26:18,538
Hoe gaat het met haar?
171
00:26:19,915 --> 00:26:23,585
Goed. Denk ik.
-Wilde ze je een huis verkopen?
172
00:26:24,419 --> 00:26:25,795
Appartement.
173
00:26:27,839 --> 00:26:28,924
Dat is ons werk.
174
00:26:35,639 --> 00:26:36,640
Een week?
175
00:26:37,224 --> 00:26:40,644
En de klanten kwamen hier vandaag
zonder enige aankondiging mee?
176
00:26:41,728 --> 00:26:43,063
Wat is er, Cam?
177
00:26:43,647 --> 00:26:44,648
Niks.
178
00:26:45,732 --> 00:26:49,319
Hun ontwerper werd op 't laatst ziek
en er moest iemand heen.
179
00:26:49,402 --> 00:26:51,947
Het spijt me, P. Echt waar.
180
00:26:52,030 --> 00:26:55,158
Ik zou willen
dat ik nu niet weg hoefde. Geloof me.
181
00:26:57,452 --> 00:27:00,288
Oké. Nou, ik moet weer gaan.
182
00:27:00,997 --> 00:27:02,958
Ik spreek je later, ja?
-Oké.
183
00:27:18,306 --> 00:27:20,141
Oké, Cameron.
184
00:27:20,934 --> 00:27:24,938
Je zult het hele proces slapen.
Het zal zo'n zes uur duren.
185
00:27:25,564 --> 00:27:29,276
Oké. Zal hij alles hebben?
-Elke herinnering…
186
00:27:29,359 --> 00:27:32,279
…tot het moment dat je
je bewustzijn verliest in die stoel.
187
00:27:43,748 --> 00:27:46,501
Zo meteen ben je weg.
188
00:27:49,379 --> 00:27:50,922
Oké. Ik denk dat ik…
189
00:28:03,018 --> 00:28:04,936
Je hebt de tijd van je leven.
190
00:28:28,710 --> 00:28:29,711
Dank je.
191
00:28:37,594 --> 00:28:39,012
Dus heeft hij alles?
192
00:28:39,721 --> 00:28:42,474
Zelfs de herinneringen
in je onderbewustzijn.
193
00:28:48,980 --> 00:28:53,360
Het zijn ook de herinneringen
van mijn vrouw, mijn zoon.
194
00:28:53,443 --> 00:28:55,904
Ze horen niet bij een experiment.
195
00:28:56,571 --> 00:28:58,240
Kon ik maar met haar praten.
196
00:28:59,157 --> 00:29:01,368
Toen ze 'ik 2.0' terugstuurden…
197
00:29:02,160 --> 00:29:05,247
…en ik zag dat mam haar aankeek
en niet wist dat ik 't niet was…
198
00:29:05,789 --> 00:29:07,707
…en haar zag praten met mijn dochter…
199
00:29:08,667 --> 00:29:09,668
Ik bedoel…
200
00:29:12,796 --> 00:29:14,422
En toen ze haar wisten…
201
00:29:16,591 --> 00:29:20,554
…en ze niet meer meedeed aan de leugen,
was m'n schuldgevoel snel weg.
202
00:29:24,808 --> 00:29:26,768
We hebben dezelfde oncoloog.
203
00:29:28,019 --> 00:29:29,229
Dr. Kerosima?
204
00:29:32,482 --> 00:29:36,319
De patiënt voor mij
was ook een patiënt van haar.
205
00:29:42,117 --> 00:29:45,996
Ze leek gelukkig, je dochter. Zij allebei.
206
00:30:00,594 --> 00:30:02,220
Hoelang is ze daar al?
207
00:30:05,682 --> 00:30:06,892
Ongeveer…
208
00:30:08,143 --> 00:30:09,686
…42 dagen, zes uur.
209
00:30:11,354 --> 00:30:12,397
Ongeveer?
210
00:30:14,107 --> 00:30:15,108
Ruwe schatting.
211
00:30:22,407 --> 00:30:24,951
Met geheugencross-checks zorgen we…
212
00:30:25,035 --> 00:30:29,623
…dat zijn bewuste en onderbewuste
herinneringen kloppen met de jouwe.
213
00:30:30,582 --> 00:30:32,918
Het zal in het begin vreemd aanvoelen.
214
00:30:33,418 --> 00:30:36,087
Probeer gewoon
in elke herinnering te blijven.
215
00:30:41,635 --> 00:30:43,303
Als jij er klaar voor bent.
216
00:30:52,854 --> 00:30:55,148
Cameron, mooie tekening.
217
00:30:56,566 --> 00:30:57,651
Ademen.
218
00:30:59,194 --> 00:31:03,949
Het voelt echt,
want voor je hersenen is het ook echt.
219
00:31:05,158 --> 00:31:07,452
Het ging heel ver terug.
220
00:31:07,535 --> 00:31:08,870
Dat is normaal.
221
00:31:09,496 --> 00:31:14,209
Het systeem zal elk moment testen,
helemaal tot aan je geboorte.
222
00:31:15,919 --> 00:31:18,838
Je moet in de herinneringen blijven…
223
00:31:18,922 --> 00:31:21,633
…en het proces niet onderbreken, oké?
224
00:31:23,385 --> 00:31:27,013
Oké.
-Als je er klaar voor bent.
225
00:31:30,183 --> 00:31:34,187
Hoi, herken je me nog
van een paar weken geleden?
226
00:31:34,271 --> 00:31:38,400
Ja, je at mijn chocoladereep op.
227
00:31:39,067 --> 00:31:42,529
Nou, ik had ook een Echo-reep gekocht.
228
00:31:42,612 --> 00:31:45,365
En ik hoop
dat je daar inmiddels achter bent.
229
00:31:45,448 --> 00:31:48,994
Ja, ik had je blik wel willen zien
toen je dat doorkreeg.
230
00:31:49,869 --> 00:31:51,997
Het was gênant.
231
00:31:54,666 --> 00:31:58,378
Ik zag je hier zitten…
232
00:31:58,461 --> 00:32:04,134
…en ik heb iets gemaakt.
Het zit in mijn tas.
233
00:32:05,844 --> 00:32:06,845
Alsjeblieft.
234
00:32:14,352 --> 00:32:17,939
Wauw, je bent echt goed.
235
00:32:18,815 --> 00:32:21,318
O, dank je. Ik realiseer me nu…
236
00:32:21,401 --> 00:32:24,321
…dat ik nu nog meer overkom
als een psychopaat.
237
00:32:24,404 --> 00:32:26,948
O ja?
-Maar dat ben ik niet. Beloofd.
238
00:32:27,032 --> 00:32:30,076
Beter een psychopaat met talent
dan eentje zonder.
239
00:32:30,160 --> 00:32:31,912
Ja. Bedankt.
240
00:32:33,121 --> 00:32:34,497
Ik ben trouwens Cameron.
241
00:32:36,166 --> 00:32:38,627
Cameron. Poppy.
242
00:32:40,587 --> 00:32:41,588
Poppy.
243
00:32:42,881 --> 00:32:43,882
Aangenaam.
244
00:32:45,842 --> 00:32:47,844
Ik moet er zo uit.
245
00:32:47,928 --> 00:32:52,182
O, oké. Juist. Dan zal ik je laten gaan.
246
00:32:53,558 --> 00:32:56,603
Nogmaals sorry
voor het opeten van je reep.
247
00:32:57,687 --> 00:32:59,231
Hopelijk tot ziens.
248
00:32:59,314 --> 00:33:01,900
Het volgende station is Summit Park.
-Het beste.
249
00:33:04,569 --> 00:33:05,946
Het beste.
250
00:33:08,198 --> 00:33:09,199
Hé, Cameron?
251
00:33:12,369 --> 00:33:13,453
Hier.
252
00:33:13,536 --> 00:33:15,288
Nee, die is voor jou. Hou maar.
253
00:33:15,956 --> 00:33:16,957
Geef nog eens.
254
00:33:39,646 --> 00:33:40,647
Poppy.
255
00:34:00,166 --> 00:34:04,087
Ja. Ben je al bang?
-Een beetje wel.
256
00:34:04,170 --> 00:34:05,964
Er gebeurt een hoop.
257
00:34:10,093 --> 00:34:12,137
Bedoel je m'n misbaksel van laatst?
258
00:34:18,559 --> 00:34:21,646
Laat me eruit.
-Nee, ik ben nog niet klaar voor je.
259
00:34:23,356 --> 00:34:25,733
We hebben zo lang op je gewacht.
260
00:34:30,322 --> 00:34:33,407
Ze doet me denken aan Cory.
Je bent zo lief.
261
00:34:36,452 --> 00:34:38,329
En er was een derde.
262
00:34:38,413 --> 00:34:40,957
Ik wil je niet aankijken.
Dan moet ik lachen.
263
00:34:47,631 --> 00:34:48,965
Mama.
264
00:34:49,048 --> 00:34:50,759
Ik ga niet terug.
-Stil maar.
265
00:34:54,804 --> 00:34:59,559
Ik zag haar boven in haar kamer
en ze huilde en leek heel verdrietig.
266
00:35:00,810 --> 00:35:05,607
Is het vanwege Andre?
-Cameron Turner, m'n tweelingbroer, Andre.
267
00:35:06,900 --> 00:35:08,068
Hé, Andre.
268
00:35:08,151 --> 00:35:13,573
Ik had hem moeten tegenhouden.
Ik had hem moeten tegenhouden.
269
00:35:16,117 --> 00:35:19,329
Het is mijn schuld, Cam.
Het is mijn schuld.
270
00:35:24,251 --> 00:35:26,086
Ik…
-Gaat het, Cameron?
271
00:35:28,380 --> 00:35:30,382
Sorry, geef me even.
-Oké.
272
00:35:47,816 --> 00:35:48,817
Oké. Toe maar.
273
00:35:54,239 --> 00:35:55,824
Neem je nu vrij?
274
00:35:55,907 --> 00:35:58,868
Ja, dan kunnen we
iets doen als ik terug ben.
275
00:35:58,952 --> 00:36:02,622
Ik probeer je al een halfjaar
achter je bureau vandaan te halen.
276
00:36:02,706 --> 00:36:04,833
En nu ineens laat je alles vallen.
277
00:36:06,084 --> 00:36:07,919
Je hebt gelijk. Het is…
278
00:36:11,006 --> 00:36:12,007
Snoes?
279
00:36:14,009 --> 00:36:16,219
Gaat het?
280
00:36:20,599 --> 00:36:22,851
Ben je hier echt blij mee?
281
00:36:24,102 --> 00:36:26,605
Ja. De afgelopen weken ben je gewoon…
282
00:36:27,606 --> 00:36:28,815
Ik weet niet. Gewoon…
283
00:36:30,233 --> 00:36:33,737
Hé, P. Het gaat prima met me.
Ik ben gewoon aan het werk.
284
00:36:33,820 --> 00:36:37,157
Ik haat het om niet bij je te zijn.
Dat is alles.
285
00:36:38,199 --> 00:36:39,409
En ik mis ons gewoon.
286
00:36:40,201 --> 00:36:43,246
Als ik thuiskom, gaan we echt praten, oké?
287
00:36:43,914 --> 00:36:45,332
Oké, Cameron.
288
00:36:48,752 --> 00:36:50,587
O, mijn god.
289
00:36:52,088 --> 00:36:54,841
Oké, dit exemplaar is echt jouw schuld.
290
00:36:54,925 --> 00:36:58,011
Nee. Volgens mij heeft Cory
die zelf uitgezocht.
291
00:36:58,094 --> 00:37:01,264
Toen ie drie maanden was?
-Ja, want ik was bij hem.
292
00:37:01,890 --> 00:37:03,058
We liepen in de winkel…
293
00:37:03,141 --> 00:37:06,853
…en ik duwde zijn kinderwagen.
En hij zei: 'Hé. Yo, lange.
294
00:37:06,937 --> 00:37:11,399
Zie je die mosterdgele onesie?
Die wil ik.'
295
00:37:11,483 --> 00:37:14,486
Ja, hij is zo charmant.
Ik was er niet tegen bestand.
296
00:37:15,737 --> 00:37:18,490
Ja, hij is erg charmant.
Dat geef ik hem na.
297
00:37:19,324 --> 00:37:20,617
Maar dit is misdadig.
298
00:37:34,548 --> 00:37:39,094
Wij moeten voor haar zorgen
tot ze weer voor zichzelf kan zorgen, oké?
299
00:37:40,220 --> 00:37:43,515
We moeten sterk zijn voor haar, oké?
Ze is nu gewoon ziek.
300
00:37:44,349 --> 00:37:47,519
Ga weg.
-Wakker worden. Kom op.
301
00:37:50,397 --> 00:37:54,609
Nog minstens zes uur.
-Zes uur?
302
00:37:54,693 --> 00:37:56,528
Het is nog donker buiten. Kijk.
303
00:37:57,404 --> 00:38:00,073
Omdat het nog vroeg is,
maar we moeten gaan.
304
00:38:00,657 --> 00:38:02,534
Laat deze hand los. Zo.
305
00:38:02,617 --> 00:38:05,287
En nu wegtikken. Afmaken.
306
00:38:06,079 --> 00:38:07,289
Un, deux, trois.
307
00:38:08,957 --> 00:38:10,709
Dit deed ik de hele dag op mijn kamer.
308
00:38:10,792 --> 00:38:13,003
Dat ruikt lekker.
-Vind je?
309
00:38:13,086 --> 00:38:16,756
Kool. Kool. Kool. Munt. En munt.
-Ja. Juist.
310
00:38:16,840 --> 00:38:19,175
Doop ze in een beetje sojasaus.
311
00:38:40,030 --> 00:38:42,866
Oké. Ik sta hier stand-by.
312
00:38:44,910 --> 00:38:46,494
Hoelang duurt het?
313
00:38:47,704 --> 00:38:49,205
Je komt meteen bij.
314
00:38:52,042 --> 00:38:55,253
Oké. We zijn er hier klaar voor.
315
00:39:03,595 --> 00:39:04,596
Goed.
316
00:39:09,017 --> 00:39:10,852
Hou je ogen dicht.
317
00:39:11,603 --> 00:39:13,355
Ik tel af vanaf drie.
318
00:39:14,814 --> 00:39:15,815
En op drie…
319
00:39:17,400 --> 00:39:18,401
…twee…
320
00:39:21,196 --> 00:39:22,197
…één.
321
00:39:44,761 --> 00:39:45,845
Niks aan de hand.
322
00:39:46,888 --> 00:39:48,223
Ademen.
323
00:39:52,143 --> 00:39:54,145
Was dat het?
-Ja.
324
00:39:58,567 --> 00:39:59,818
Is alles goed gegaan?
325
00:39:59,901 --> 00:40:00,902
Ja, geweldig.
326
00:40:06,032 --> 00:40:07,242
Wanneer zie ik hem?
327
00:40:07,742 --> 00:40:08,743
Morgenochtend.
328
00:40:09,536 --> 00:40:11,413
Probeer wat te slapen.
329
00:40:18,712 --> 00:40:21,089
Tijdens je verblijf in de kliniek…
330
00:40:21,172 --> 00:40:26,803
…is die sproet de enige plek
op je hele lichaam die hij niet heeft.
331
00:40:28,013 --> 00:40:30,098
Als je in de war bent…
332
00:40:30,181 --> 00:40:35,270
…zoek je die sproet
en dan weet je wie je bent. Oké?
333
00:40:37,564 --> 00:40:40,066
We weten hoe vreemd dit is.
334
00:40:43,987 --> 00:40:45,780
Jij trekt aan het langste eind.
335
00:40:48,074 --> 00:40:49,075
Wacht maar af.
336
00:40:51,036 --> 00:40:53,788
Boem. Nog eens.
337
00:40:53,872 --> 00:40:56,082
Tegen z'n kop.
-Je gaat eraan.
338
00:40:56,166 --> 00:40:58,126
Je weet niet hoe dit werkt, knul.
339
00:40:59,878 --> 00:41:01,630
Je bent te jong.
340
00:41:02,464 --> 00:41:03,465
Sukkel.
341
00:41:12,682 --> 00:41:16,061
Juist.
-Weer zo'n goedkope linkse.
342
00:41:21,066 --> 00:41:22,067
Einde gesprek.
343
00:41:22,734 --> 00:41:23,944
Pap?
344
00:41:26,488 --> 00:41:28,531
Cameron?
-Zeg iets.
345
00:41:28,615 --> 00:41:30,909
Nee.
-Licht Poppy in.
346
00:41:39,167 --> 00:41:42,587
Ze zeggen
dat elke aanval dodelijk kan zijn.
347
00:41:44,631 --> 00:41:48,510
En dat ik deze week dood kan gaan
voor ik thuis ben om ze te zien.
348
00:41:52,931 --> 00:41:56,893
Ik zie steeds voor me hoe ze het nieuws
hoort en het Cory moet vertellen.
349
00:42:03,483 --> 00:42:08,446
Poppy en ik hebben een zware tijd gehad.
Laatst maakte ik haar aan het lachen.
350
00:42:09,239 --> 00:42:11,950
Ik kan me de laatste keer
niet meer herinneren.
351
00:42:12,784 --> 00:42:13,994
Dat ze om me lachte.
352
00:42:15,620 --> 00:42:17,163
Omdat je niet grappig bent.
353
00:42:21,543 --> 00:42:22,961
Ja, dat ook.
354
00:42:38,560 --> 00:42:40,061
Die dingen zijn dodelijk.
355
00:42:40,145 --> 00:42:43,356
O, je bent toch wel grappig.
Krijg nou wat.
356
00:42:46,234 --> 00:42:47,235
Cameron?
357
00:42:48,361 --> 00:42:49,404
We zijn zover.
358
00:42:55,994 --> 00:42:56,995
Tot straks.
359
00:42:59,122 --> 00:43:00,123
Veel plezier.
360
00:43:07,672 --> 00:43:09,507
Poppy is een makkelijke slaper.
361
00:43:10,717 --> 00:43:14,679
Als ze moe is, is ze zo weg,
dan valt ze als een blok in slaap.
362
00:43:16,014 --> 00:43:17,599
Spreekt ze Frans?
363
00:43:19,434 --> 00:43:21,937
Ja, ze strooit soms met Franse woorden.
364
00:43:24,189 --> 00:43:28,526
Dan zegt ze 'bonne nuit'. Of…
365
00:43:29,444 --> 00:43:34,074
'Quoi de neuf. C'est pas possible.'
366
00:43:34,783 --> 00:43:39,162
Of als iets geweldig is, gewoon perfect,
fluistert ze…
367
00:43:39,246 --> 00:43:40,455
Parfait.
368
00:43:45,293 --> 00:43:46,503
'C'est parfait.'
369
00:43:58,848 --> 00:44:00,600
Wil je hallo zeggen?
370
00:44:32,257 --> 00:44:33,258
Gaat het?
371
00:44:35,176 --> 00:44:36,303
Na gisteravond?
372
00:44:40,015 --> 00:44:41,016
Goed.
373
00:44:47,105 --> 00:44:48,607
Ik weet niet hoe ik…
374
00:44:50,901 --> 00:44:52,652
Wat ik moet zeggen.
375
00:44:56,197 --> 00:44:57,616
Ik weet dat je me niet ziet…
376
00:45:05,415 --> 00:45:06,416
…als jou.
377
00:45:13,215 --> 00:45:15,717
Ik zit rechtop
in die kamer en kijk naar Rafa.
378
00:45:16,301 --> 00:45:20,138
Mijn hart gaat tekeer en ik ben nerveus.
379
00:45:21,097 --> 00:45:22,390
Ik ben bloednerveus.
380
00:45:26,478 --> 00:45:28,021
Dan denk ik aan pap.
381
00:45:31,900 --> 00:45:34,444
De eerste keer
dat ik hem opzocht na hun scheiding.
382
00:45:36,029 --> 00:45:37,864
Hoe ik in het vliegtuig stapte.
383
00:45:39,407 --> 00:45:41,076
Die zenuwen, weet je wel?
384
00:45:41,826 --> 00:45:43,245
En ik doe mijn ogen dicht.
385
00:45:46,539 --> 00:45:47,958
En dan doe ik ze open.
386
00:45:53,588 --> 00:45:55,590
Ik ben niet meer in die kamer.
387
00:45:58,343 --> 00:45:59,344
Ik ben hier.
388
00:46:03,056 --> 00:46:04,140
Ik ben hier.
389
00:46:09,229 --> 00:46:12,607
Het spijt me, man.
Het spijt me. Het spijt me.
390
00:46:21,741 --> 00:46:23,743
Hij weet dat je nerveus bent.
391
00:46:24,995 --> 00:46:26,830
Beantwoord de vragen gewoon.
392
00:46:32,836 --> 00:46:34,754
Geluid uit.
-Cameron…
393
00:46:36,339 --> 00:46:37,340
…jij bent jij.
394
00:46:38,842 --> 00:46:41,636
Er zijn geen foute antwoorden.
395
00:46:49,185 --> 00:46:50,395
Geluid aan.
396
00:46:50,478 --> 00:46:54,816
Oké, Jack. Poppy werkt met kinderen.
397
00:46:55,734 --> 00:46:58,361
Ze geeft les
aan kinderen met leerproblemen…
398
00:46:58,445 --> 00:47:00,238
…door middel van muziektherapie.
399
00:47:01,323 --> 00:47:03,950
Ze geeft haar eigen draai
aan de Orff-Schulwerk-methode.
400
00:47:05,160 --> 00:47:11,875
Dus ze maakt liedjes met de kinderen
en ze laat de liedjes over hen gaan.
401
00:47:11,958 --> 00:47:15,295
En… ze vinden het geweldig.
402
00:47:18,381 --> 00:47:20,342
Ze heeft ontzettend veel talent.
403
00:47:22,469 --> 00:47:27,307
Ze is betrokken, weet je?
Ze is echt betrokken.
404
00:47:28,475 --> 00:47:30,060
Heb je altijd kinderen gewild?
405
00:47:33,688 --> 00:47:35,523
Mooi, hoor, Cameron Turner.
406
00:47:36,566 --> 00:47:39,110
Dat besef kwam nadat ik Poppy ontmoette.
407
00:47:39,194 --> 00:47:40,779
Alles.
408
00:47:42,489 --> 00:47:44,658
Ik was lange tijd cynisch.
409
00:47:44,741 --> 00:47:47,786
Wauw. O, mijn god.
410
00:47:48,870 --> 00:47:51,957
Onze boekensmaak komt
echt angstaanjagend overeen.
411
00:47:52,040 --> 00:47:56,294
Over dat hele idee
van de ware liefde of je soulmate vinden.
412
00:47:57,337 --> 00:48:01,341
Dan komt iemand als Poppy voorbij
en besef je dat je gewoon overleefde.
413
00:48:01,424 --> 00:48:02,425
Speel je?
414
00:48:04,261 --> 00:48:05,387
Ik klungel wat.
415
00:48:06,471 --> 00:48:08,765
Maar ik ga niet voor jou spelen.
416
00:48:08,848 --> 00:48:11,851
Ik had zo eeuwig door kunnen gaan.
417
00:48:11,935 --> 00:48:15,772
Sta eens stil bij wat je doet
418
00:48:21,027 --> 00:48:23,321
O, geweldig. Ja.
419
00:48:23,405 --> 00:48:24,614
Ik heb gewoon geboft.
420
00:48:27,158 --> 00:48:28,159
Fijn.
421
00:48:30,036 --> 00:48:32,372
Vertel eens over je relatie met je ouders.
422
00:48:33,248 --> 00:48:36,001
Nou, er valt niet veel te vertellen.
423
00:48:36,543 --> 00:48:39,629
Ze scheidden toen ik vijf was.
Mijn vader verhuisde voor z'n werk.
424
00:48:41,089 --> 00:48:44,426
Hij was dokter. Kinderarts. En…
425
00:48:52,017 --> 00:48:56,771
Hij ziet eruit als ik.
Hij klinkt als ik, maar ik weet het niet…
426
00:48:58,690 --> 00:49:02,110
Over zeven maanden
komt dat kind ter wereld zonder papa.
427
00:49:06,448 --> 00:49:07,532
Zeven maanden.
428
00:49:08,033 --> 00:49:10,452
Je hebt tenminste
geen medelijden met jezelf.
429
00:49:11,620 --> 00:49:13,455
O, oké. Goed punt.
430
00:49:14,456 --> 00:49:15,707
Het komt wel goed.
431
00:49:15,790 --> 00:49:16,791
Goed punt.
432
00:49:19,502 --> 00:49:22,130
En jij dan? Hoe gaat het met jou?
433
00:49:23,381 --> 00:49:24,382
Met mij?
434
00:49:25,133 --> 00:49:27,844
Echt fantastisch.
Nog meer briljante vragen?
435
00:49:32,307 --> 00:49:34,059
Ik heb de tijd van mijn leven.
436
00:49:34,142 --> 00:49:37,062
De natuur is mooi. Lekker eten.
437
00:49:44,486 --> 00:49:45,487
Cameron?
438
00:49:46,529 --> 00:49:47,948
Maak het vaag.
439
00:49:49,241 --> 00:49:52,577
Andre. Cadeau.
440
00:49:55,413 --> 00:49:56,915
Vind ik dit wel leuk?
441
00:49:56,998 --> 00:49:59,000
Waarschijnlijk niet.
-O, god. Wat?
442
00:49:59,084 --> 00:50:01,169
Trek je voeten op.
-Waar?
443
00:50:01,253 --> 00:50:04,172
En zet neer.
-Oeps. Nee.
444
00:50:04,256 --> 00:50:07,384
Juist. We hebben het overleefd.
445
00:50:07,968 --> 00:50:08,969
Wat is dit?
446
00:50:12,097 --> 00:50:15,350
Je hebt me een piano gegeven.
447
00:50:17,978 --> 00:50:19,312
Andre.
448
00:50:20,814 --> 00:50:21,815
O, mijn god.
449
00:50:21,898 --> 00:50:24,901
Dank je wel.
-En hij was net als Poppy.
450
00:50:24,985 --> 00:50:31,533
Heel erg slim en zachtaardig.
-Wat is er met hem gebeurd?
451
00:50:32,909 --> 00:50:39,124
Andre werd van zijn motor geslingerd
van een bergpad.
452
00:50:40,792 --> 00:50:45,171
Zijn lichaam belandde
hoog in de takken van een dennenboom.
453
00:50:46,506 --> 00:50:50,677
Om de zoveel weken
droom ik van hem in die boomtoppen.
454
00:50:52,971 --> 00:50:55,557
Alleen. Hoe hij daar maar lag.
455
00:51:01,938 --> 00:51:04,357
Heb je dat je vrouw verteld?
456
00:51:06,109 --> 00:51:07,110
Waarom niet?
457
00:51:07,777 --> 00:51:10,363
Ze is dat jaar amper de deur uit geweest.
458
00:51:13,366 --> 00:51:16,286
Ze sliep bijna alleen maar
in de logeerkamer, dus…
459
00:51:16,369 --> 00:51:17,871
Ik wil je alleen maar helpen.
460
00:51:20,624 --> 00:51:21,833
Weet ik, weet ik.
461
00:51:22,792 --> 00:51:24,961
Ik wil alleen zijn. Dank je.
-Toe nou…
462
00:51:25,545 --> 00:51:29,591
Het is niet iets
waar we graag over praten.
463
00:51:31,968 --> 00:51:34,763
Hoe voelde je je toen ze apart sliep?
464
00:51:36,890 --> 00:51:37,891
Alleen.
465
00:51:39,309 --> 00:51:43,480
Ik was vooral bezorgd om haar.
Ik miste haar.
466
00:51:45,232 --> 00:51:47,192
Nam je het haar kwalijk?
467
00:51:48,068 --> 00:51:49,569
Ze verloor haar tweelingbroer.
468
00:51:50,570 --> 00:51:54,824
Ze had een naar voorgevoel
toen hij die motor wilde kopen.
469
00:51:56,409 --> 00:51:59,246
Ze gaf zichzelf de schuld
dat ze hem niet stopte.
470
00:51:59,329 --> 00:52:01,998
Maar hij had die motor toch wel gekocht.
471
00:52:03,166 --> 00:52:07,045
Je zei dat ze grote vooruitgang boekte
met haar therapeut…
472
00:52:07,128 --> 00:52:08,547
…de afgelopen maanden.
473
00:52:09,297 --> 00:52:11,216
Maar jij hebt nooit hulp gezocht?
474
00:52:15,011 --> 00:52:17,973
Heb je iemand gesproken
nadat je ouders scheidden?
475
00:52:18,640 --> 00:52:19,975
Nee, ik was vijf.
476
00:52:21,768 --> 00:52:23,895
Je hebt nooit therapie gehad?
477
00:52:25,063 --> 00:52:28,900
Maar je kunt niet
met Poppy praten over die droom?
478
00:52:28,984 --> 00:52:32,737
We zijn twee jaar verder.
Waarom heb je geen hulp gezocht?
479
00:52:32,821 --> 00:52:33,822
Weet ik niet.
480
00:52:37,158 --> 00:52:38,159
Cameron?
481
00:52:40,245 --> 00:52:41,496
Sorry, ik…
482
00:52:46,877 --> 00:52:48,086
Sorry.
483
00:52:49,337 --> 00:52:50,338
Geeft niet.
484
00:52:54,092 --> 00:52:55,302
Laten we pauzeren.
485
00:53:20,368 --> 00:53:21,578
Ik bewaar ze voor je.
486
00:53:41,139 --> 00:53:42,140
Goed.
487
00:53:42,807 --> 00:53:45,477
Jack, ben je er klaar voor?
488
00:53:47,854 --> 00:53:49,189
Cameron?
489
00:53:51,566 --> 00:53:52,567
Goed.
490
00:53:53,401 --> 00:53:55,237
Bel Poppy, alsjeblieft.
491
00:54:02,911 --> 00:54:06,748
Wat een gekke timing.
Ik heb de kliniek net gesproken.
492
00:54:07,499 --> 00:54:11,169
Dokter Herbert gaat de 25e onze echo doen.
493
00:54:16,716 --> 00:54:17,717
Cam?
494
00:54:19,928 --> 00:54:21,137
Ongelooflijk.
495
00:54:21,221 --> 00:54:25,642
Ja, zeg dat wel. Levend mensje in lichaam.
496
00:54:25,725 --> 00:54:28,812
Het voelt gewoon zo anders
dan met Cory, hè?
497
00:54:32,023 --> 00:54:37,821
Weet je nog hoe we erachter kwamen?
-O, mijn god, ja. Die berg sneeuw.
498
00:54:38,405 --> 00:54:42,534
Jessie en Zoe gingen de dag erna trouwen.
-Zoe wist het meteen.
499
00:54:43,034 --> 00:54:46,663
'O, mijn god. Je bent zwanger, Poppy.'
500
00:54:47,497 --> 00:54:50,834
O, ik herinner me dat gevoel nog.
501
00:54:50,917 --> 00:54:55,005
Vlak na de doktersafspraak maakte je
al een playlist met de speaker hier.
502
00:54:55,088 --> 00:54:59,926
Ja. Ja. Baarmoedertunes.
503
00:55:00,010 --> 00:55:03,680
Baarmoedertunes. Dat is even geleden.
504
00:55:05,307 --> 00:55:07,017
Zullen we 't Cory binnenkort vertellen?
505
00:55:08,727 --> 00:55:10,395
Ja, ik dacht hetzelfde…
506
00:55:11,396 --> 00:55:13,690
Rafa, stuur Poppy een bericht.
507
00:55:15,775 --> 00:55:17,861
Wat heb je gedaan?
-Dit bevalt me niet.
508
00:55:20,906 --> 00:55:24,659
En mij wel?
Met mijn vrouw praten in de schijnwerpers?
509
00:55:24,743 --> 00:55:26,202
Ze is jouw vrouw niet.
510
00:55:26,286 --> 00:55:29,748
O, oké. Oké, ik snap het al.
511
00:55:29,831 --> 00:55:32,667
Je kunt er niet tegen dat dit echt werkt.
512
00:55:32,751 --> 00:55:34,336
Rot op, man.
-Rot zelf op.
513
00:55:34,419 --> 00:55:37,214
En ik dan? Wakker worden op deze plek…
514
00:55:37,297 --> 00:55:39,633
…wachten tot jij stopt,
horen dat ik mezelf niet ben.
515
00:55:39,716 --> 00:55:41,134
Je bent mij ook niet.
516
00:55:41,927 --> 00:55:43,887
Je bent mij niet.
517
00:55:47,057 --> 00:55:49,768
Weet je? Flikker maar op.
518
00:55:49,851 --> 00:55:52,312
Nee, gelul. Jij blijft.
-Dit is gelul.
519
00:55:52,395 --> 00:55:54,940
Blijf hier. Dit is echt.
-Doe die deur open.
520
00:55:55,023 --> 00:55:56,858
En dat weet je. Dat weet je.
521
00:55:56,942 --> 00:56:00,570
Poppy zei dat als ze het verschil
aan haar moeder niet zou zien…
522
00:56:00,654 --> 00:56:05,158
Nou, ziehier. Geen verschil.
Je kapt ermee omdat je te egoïstisch bent.
523
00:56:05,242 --> 00:56:06,743
Blijf van me af.
524
00:56:06,826 --> 00:56:08,954
Ik ben klaar met jou.
525
00:56:09,037 --> 00:56:12,582
Toe dan. Verdomme, toe dan. Toe dan.
526
00:56:13,541 --> 00:56:16,336
Ja. Jij gaat nergens heen.
527
00:56:16,419 --> 00:56:19,673
Ik ga naar huis en vertel ze alles. Alles.
528
00:56:20,173 --> 00:56:22,425
Ja, vast wel. Klootzak.
529
00:56:22,509 --> 00:56:24,511
Het draait altijd om jou.
530
00:56:24,594 --> 00:56:27,472
Ze wil met je praten,
maar je laat haar niet toe…
531
00:56:27,556 --> 00:56:29,891
…want je vindt dat ze ons liet barsten.
532
00:56:29,975 --> 00:56:31,977
Echt niet.
-Jawel.
533
00:56:32,060 --> 00:56:33,353
Wel…
534
00:56:36,523 --> 00:56:38,858
Rustig maar. Ademen. Ademen.
535
00:56:40,318 --> 00:56:41,319
Cam?
536
00:56:54,291 --> 00:56:55,709
Wat krijgen we nou?
537
00:57:00,505 --> 00:57:02,424
Hij mag zo niet naar huis.
538
00:57:10,557 --> 00:57:14,561
Ik praat wel met hem,
maar het staat in zijn contract.
539
00:57:18,315 --> 00:57:19,524
Ik moet hem zien.
540
00:58:17,666 --> 00:58:20,085
Ik weet nog wanneer ik wist
dat ze het zou redden.
541
00:58:30,720 --> 00:58:34,516
Ik huilde ooit om Tracy
542
00:58:34,599 --> 00:58:37,769
Ik wilde hem weer zien
543
00:58:40,105 --> 00:58:46,903
Maar soms, soms neemt het leven
Een andere wending
544
00:58:51,616 --> 00:58:57,998
Soms sneeuwt het in april
545
00:59:01,585 --> 00:59:06,590
Soms voel ik me zo slecht
546
00:59:07,799 --> 00:59:09,301
Zo slecht
547
00:59:10,677 --> 00:59:17,642
Soms zou ik willen
Dat het leven oneindig was
548
00:59:19,728 --> 00:59:26,026
En ze zeggen dat aan alle leuke dingen
Een eind komt
549
00:59:30,196 --> 00:59:32,240
En liefde
550
00:59:33,241 --> 00:59:39,623
Is niet moeilijk tot het voorbij is
551
00:59:57,766 --> 01:00:02,562
Hé, het spijt me echt van daarnet.
552
01:00:03,313 --> 01:00:04,940
Ze liet ons niet barsten.
553
01:00:08,985 --> 01:00:10,445
Nee, er zit wel wat in.
554
01:00:12,113 --> 01:00:13,323
Er zit wat in.
555
01:00:15,450 --> 01:00:18,286
Ze probeert al tijden
op haar manier met me te praten.
556
01:00:18,954 --> 01:00:20,538
Ik dacht dat ik meer tijd had.
557
01:00:22,415 --> 01:00:25,043
Ik vertelde haar alleen
over die duizeligheid.
558
01:00:27,504 --> 01:00:29,714
Als ik die hoofdpijn had genoemd…
559
01:00:30,840 --> 01:00:33,134
Had ze ons meteen een scan laten maken.
560
01:00:35,303 --> 01:00:36,930
Dan was het niet uitgezaaid.
561
01:00:38,890 --> 01:00:40,100
We hadden 't samen gedaan.
562
01:00:46,439 --> 01:00:50,235
Ik weet dat je terug wil om ze te zien.
Ik snap het.
563
01:00:51,611 --> 01:00:53,029
Doe wat juist is.
564
01:00:54,155 --> 01:00:56,992
Over zeven maanden zal die baby…
565
01:00:57,075 --> 01:00:58,076
Niet doen.
566
01:00:58,159 --> 01:01:01,329
Jij zou het haar voor jezelf vertellen.
Ik denk aan hen.
567
01:01:01,413 --> 01:01:02,414
Genoeg.
568
01:01:20,849 --> 01:01:21,850
Morgen.
569
01:01:25,145 --> 01:01:26,646
Hé, Jack.
570
01:01:27,230 --> 01:01:29,900
Hé. Niks aan de hand. Rustig maar.
571
01:01:32,360 --> 01:01:34,154
O, shit.
-Niks aan de hand.
572
01:01:34,237 --> 01:01:35,238
Niks aan de hand.
573
01:01:43,747 --> 01:01:46,583
Het volgen van je lensfeed
terwijl je thuis bent…
574
01:01:46,666 --> 01:01:49,961
…is belangrijk
voor Jacks psychologische evaluatie.
575
01:01:50,462 --> 01:01:53,715
Het wordt nooit opgenomen?
-Dat is het beleid.
576
01:01:55,217 --> 01:01:59,804
En alleen Jack kan bij deze feed?
-Niemand krijgt iets te zien of horen.
577
01:02:06,186 --> 01:02:07,604
Toegang verleend.
578
01:02:11,483 --> 01:02:17,072
Probeer dit nu allemaal te vergeten
en geniet gewoon van jullie tijd samen.
579
01:02:19,449 --> 01:02:21,701
Tot over drie dagen, Cameron.
580
01:02:21,785 --> 01:02:26,039
Probeer alles uit je hoofd te zetten.
Geniet van je tijd thuis.
581
01:02:30,460 --> 01:02:31,628
Kom wel terug.
582
01:05:18,086 --> 01:05:19,421
O, mijn god.
583
01:05:21,006 --> 01:05:23,091
Bel hem. Stuur een auto.
584
01:05:32,642 --> 01:05:33,643
O, mijn god.
585
01:05:35,186 --> 01:05:36,187
Neem op.
586
01:05:39,274 --> 01:05:43,904
Cameron, er komt zo
een auto aan. Probeer op te staan.
587
01:06:05,467 --> 01:06:06,968
Cameron?
588
01:06:07,052 --> 01:06:10,180
Je moet terugkomen.
-Ik ben net thuis.
589
01:06:10,263 --> 01:06:12,724
Misschien heb je alleen
andere medicatie nodig…
590
01:06:12,807 --> 01:06:15,644
…maar we moeten je nakijken.
-Ik ga niet terug.
591
01:06:15,727 --> 01:06:19,522
Als je blijft en nog een aanval
zonder toezicht krijgt…
592
01:06:19,606 --> 01:06:21,942
…sterf je straks
voor de ogen van je gezin.
593
01:06:22,901 --> 01:06:23,902
Rot op.
594
01:06:25,528 --> 01:06:27,364
Kut. Kut.
595
01:06:29,616 --> 01:06:30,617
Cameron?
596
01:06:32,827 --> 01:06:34,329
Cameron, zeg iets.
597
01:07:01,523 --> 01:07:03,149
Jack gaat er morgenvroeg heen.
598
01:07:05,151 --> 01:07:08,989
Ik ben nog niet klaar
met zijn psychologische evaluatie.
599
01:07:10,198 --> 01:07:12,409
Ik kan hem niet naar huis laten gaan.
600
01:07:13,243 --> 01:07:15,245
Poppy verwacht hem terug.
601
01:07:15,328 --> 01:07:19,165
Ik moet…
-Jack is er klaar voor. Morgenvroeg.
602
01:07:21,126 --> 01:07:23,044
We zijn ingedekt in het contract.
603
01:07:23,920 --> 01:07:26,965
Ik zal melding maken van je bezwaar.
604
01:07:27,757 --> 01:07:30,135
Zeg Jack nu dat hij Poppy belt.
605
01:07:32,345 --> 01:07:37,392
Je gleed uit in de douche.
Lichte hersenschudding. De scan was goed.
606
01:07:37,475 --> 01:07:38,476
Morgen thuis.
607
01:07:39,060 --> 01:07:40,061
Oké.
608
01:07:48,653 --> 01:07:52,032
Als deze twee weken thuis
inderdaad goed gaan…
609
01:07:52,741 --> 01:07:57,078
…wissen we je herinnering aan dit proces
en zien we je hier niet meer terug.
610
01:07:59,789 --> 01:08:03,793
Als Cameron bijkomt,
zal hij je lensfeed volgen.
611
01:08:04,461 --> 01:08:09,341
Maar tenzij er de komende twee weken
problemen zijn, kan hij dit niet stoppen.
612
01:08:11,635 --> 01:08:15,472
Dit hadden we niet zo gepland,
maar je bent er klaar voor, Jack.
613
01:08:16,056 --> 01:08:18,350
Zie deze twee weken niet als een test.
614
01:08:19,392 --> 01:08:20,477
Ik ga gewoon naar huis.
615
01:08:54,553 --> 01:08:57,472
Snoes? Laat eens zien.
616
01:08:59,057 --> 01:09:03,895
Gaat het?
-Het is alleen gevoelig. Geen zorgen.
617
01:09:03,978 --> 01:09:05,397
De zwelling is minder.
618
01:09:06,815 --> 01:09:07,816
Wat zeiden ze?
619
01:09:09,401 --> 01:09:12,612
Ik zal een paar dagen wat duizelig zijn,
maar het gaat goed.
620
01:09:14,947 --> 01:09:15,824
Kom hier.
621
01:09:32,214 --> 01:09:34,467
Je liet me schrikken.
-Ik mezelf ook.
622
01:09:48,522 --> 01:09:50,442
Hij wacht op je in zijn kamer.
623
01:09:53,152 --> 01:09:55,989
Wie?
-Je zoon.
624
01:10:03,371 --> 01:10:04,497
Hou op.
625
01:10:06,958 --> 01:10:08,126
Lul.
626
01:10:09,252 --> 01:10:12,881
Ik kon het niet laten.
-Shit, Cam. Laat me niet zo schrikken.
627
01:10:13,590 --> 01:10:14,758
Eikel.
628
01:10:15,342 --> 01:10:18,637
Kom hier. Kom hier. Kom hier.
629
01:10:18,720 --> 01:10:21,431
Echt niet.
-Sorry.
630
01:10:29,272 --> 01:10:30,482
Rustig aan, hè.
631
01:10:33,401 --> 01:10:34,653
Pig.
632
01:10:34,736 --> 01:10:36,279
Wat nu? Ellington?
633
01:10:37,530 --> 01:10:38,740
Hé, maatje.
634
01:10:40,033 --> 01:10:45,080
Volgens mij is Pig boos op je
dat je wegging en je hoofd stootte.
635
01:10:45,163 --> 01:10:49,084
Hij laat het niet los. Ellington.
636
01:10:50,961 --> 01:10:52,087
Oké, Pig.
637
01:10:53,046 --> 01:10:54,464
Ik zet hem buiten.
638
01:10:55,966 --> 01:10:57,300
Ik ga bij Doc kijken.
639
01:11:29,416 --> 01:11:31,877
Ra… Wat is er gebeurd?
640
01:11:32,752 --> 01:11:33,753
Je raakte bewusteloos.
641
01:11:36,381 --> 01:11:39,467
Je was bijna 24 uur buiten bewustzijn.
642
01:11:41,636 --> 01:11:45,056
Wat denkt Poppy?
-Alles is in orde, Cameron.
643
01:11:47,726 --> 01:11:48,727
Wat betekent dat?
644
01:11:52,772 --> 01:11:53,773
Hij is niet weg.
645
01:11:54,482 --> 01:11:58,403
We hebben alles gevolgd,
terwijl je weg was. Alles is in orde.
646
01:11:58,486 --> 01:12:01,865
Nee. Nee, nee, nee. Ik heb geen…
647
01:12:01,948 --> 01:12:05,285
Sorry dat het zo moest…
-Ik ben niet klaar. Hij mocht niet terug.
648
01:12:05,368 --> 01:12:07,245
…maar dit was het beste.
-Gelul.
649
01:12:07,329 --> 01:12:08,788
Ik ben niet klaar.
650
01:12:08,872 --> 01:12:10,415
Het draait nu niet om jou.
651
01:12:10,999 --> 01:12:12,000
Pardon?
652
01:12:12,083 --> 01:12:15,503
Je hebt een kans die niemand krijgt.
653
01:12:15,587 --> 01:12:17,088
Wees niet blind, Cameron.
654
01:12:17,172 --> 01:12:18,590
Rot op.
-Je gaat dood.
655
01:12:23,428 --> 01:12:24,429
Je gaat dood.
656
01:12:30,352 --> 01:12:32,562
Je gaat dood, Cam…
-Hou op.
657
01:12:34,022 --> 01:12:35,023
Hou op.
658
01:12:40,320 --> 01:12:41,488
Jack was er klaar voor.
659
01:12:43,073 --> 01:12:44,157
Ze zijn in goede handen.
660
01:12:47,535 --> 01:12:48,787
Ze zijn in jouw handen.
661
01:12:54,084 --> 01:12:55,252
Ik wil de feed zien.
662
01:12:57,587 --> 01:12:58,588
Nu.
663
01:13:00,590 --> 01:13:02,425
En hou m'n gezin niet in de gaten.
664
01:13:07,180 --> 01:13:09,683
Dat heb ik op school geleerd.
Papier is hout.
665
01:13:12,060 --> 01:13:13,603
Hier zit ook… Eens zien.
-Ja?
666
01:13:13,687 --> 01:13:15,564
Wat zaagsel.
667
01:13:15,647 --> 01:13:19,025
Ja. Ja, meneer.
668
01:13:20,986 --> 01:13:22,946
Is dit de enige feed?
669
01:13:24,948 --> 01:13:26,366
Ik wil alleen zijn.
670
01:13:28,243 --> 01:13:31,913
Dus, wat wilde ik dat je meer zou doen?
671
01:13:34,249 --> 01:13:36,626
Lezen?
-Goed zo.
672
01:13:37,961 --> 01:13:39,713
Ik heb iets voor je.
673
01:13:39,796 --> 01:13:41,423
Het is eigenlijk van je oma.
674
01:13:41,506 --> 01:13:44,009
Dit gaf ze me toen ik zo oud was als jij.
675
01:13:44,593 --> 01:13:46,303
Maak maar open. Een topboek.
676
01:13:47,262 --> 01:13:50,265
Oké.
-Ze heeft er iets in geschreven.
677
01:13:56,688 --> 01:13:59,107
Ik werd boos als Andre
in onze boeken schreef…
678
01:13:59,190 --> 01:14:00,692
…toen we klein waren.
679
01:14:00,775 --> 01:14:04,738
Nu bestudeer ik elk woord
dat hij heeft onderstreept.
680
01:14:14,497 --> 01:14:16,166
Ik krijg nu…
681
01:14:20,295 --> 01:14:22,422
Ik krijg nu weer lucht.
682
01:14:25,634 --> 01:14:27,719
Maar het voelt alsof ik je kwijt ben.
683
01:14:32,224 --> 01:14:34,517
Je bent zo druk met de baan die je haat.
684
01:14:34,601 --> 01:14:36,519
Het is alsof je er niet bent.
685
01:14:37,520 --> 01:14:41,775
En dat is niet alleen jouw schuld,
maar die van ons allebei.
686
01:14:44,819 --> 01:14:47,072
Ik weet dat ik me heb teruggetrokken.
687
01:14:48,240 --> 01:14:49,950
En dat dat je bang maakte.
688
01:14:52,160 --> 01:14:55,163
En dat spijt me, Cam. Echt.
689
01:14:58,416 --> 01:15:02,921
Toen ik je laatst hoorde zeggen
dat je je hoofd had gestoten…
690
01:15:07,759 --> 01:15:11,930
Ik zou niet zonder je kunnen.
Ik zou niet kunnen leven.
691
01:15:17,227 --> 01:15:22,732
Dus hiermee wil ik zeggen
dat ik die stilte beu ben.
692
01:15:24,651 --> 01:15:29,281
We gaan communiceren
en de dingen rechtzetten.
693
01:16:10,655 --> 01:16:12,115
Ik heb iets voor je gemaakt.
694
01:16:22,417 --> 01:16:27,005
WORD SNEL BETER
695
01:16:30,175 --> 01:16:31,676
Wat ontzettend ongevoelig.
696
01:16:36,181 --> 01:16:39,100
O, nee. Het… Het spijt me. Ik…
697
01:16:40,268 --> 01:16:41,686
O, shit. Het spijt…
698
01:16:45,815 --> 01:16:46,816
Trut.
699
01:16:49,486 --> 01:16:50,487
Ik schrok.
700
01:16:50,987 --> 01:16:52,697
Jouw gezicht. Het is…
701
01:16:53,198 --> 01:16:54,699
Ik schrok. Die was goed.
702
01:16:56,785 --> 01:16:59,579
Die was… Die was goed. Grappig.
703
01:17:08,838 --> 01:17:10,757
Hé. Rustig maar.
704
01:17:13,510 --> 01:17:14,511
Rustig maar.
705
01:17:20,850 --> 01:17:22,435
Ik ben hier. Rustig maar.
706
01:18:12,611 --> 01:18:17,157
LENSFEED NIET BESCHIKBAAR
707
01:18:22,954 --> 01:18:26,499
Hij doet ze steeds vaker uit,
niet alleen voor het slapen.
708
01:18:26,583 --> 01:18:30,045
Hij hoeft ze niet altijd in.
Hij voelt zich er niet prettig bij.
709
01:18:30,712 --> 01:18:32,130
Hij heeft met je te doen.
710
01:18:32,923 --> 01:18:36,301
Maar het voelt ook niet fijn
dat zijn gezin bekeken wordt.
711
01:18:36,384 --> 01:18:38,720
Kan me niet schelen. Dat is mijn gezin.
712
01:18:38,803 --> 01:18:41,723
Wat je nu voelt, Cameron, is normaal.
713
01:18:41,806 --> 01:18:43,308
Nee, dat is het niet.
714
01:18:44,017 --> 01:18:47,604
Er is iets mis. Dat voel ik
al een paar dagen. Iets klopt er niet.
715
01:18:47,687 --> 01:18:53,735
Wat je ook doormaakt in dit stadium,
het is normaal. Er mankeert niks aan hem.
716
01:19:37,696 --> 01:19:39,114
Wat is er met jou?
717
01:19:51,793 --> 01:19:54,421
Tijd om te eten, Cory.
718
01:20:03,054 --> 01:20:04,055
Zet op pauze.
719
01:20:05,348 --> 01:20:06,349
Kom op, Cory.
720
01:20:06,933 --> 01:20:07,934
Wat vind je?
721
01:20:12,147 --> 01:20:13,231
Lekker.
722
01:20:13,940 --> 01:20:16,610
Pecorino in plaats van parmezaan.
-Heerlijk.
723
01:20:21,740 --> 01:20:23,575
Kom op, man. Nu. Zet op pauze.
724
01:20:24,576 --> 01:20:26,578
Minder zout, hè? Zoeter.
725
01:20:26,661 --> 01:20:28,079
Ja. Heerlijk.
726
01:20:32,500 --> 01:20:34,502
Gaat het, schat?
-Ja, prima.
727
01:20:35,503 --> 01:20:38,089
Wat is er?
-Niks. Het gaat prima.
728
01:20:38,673 --> 01:20:39,883
Ophouden.
729
01:21:32,894 --> 01:21:34,145
Geen toegang.
730
01:21:35,313 --> 01:21:36,523
Geen toegang.
731
01:25:54,614 --> 01:25:56,908
BERICHTEN
732
01:25:56,992 --> 01:26:00,912
Poppy: Loodgieter komt later,
rond 14.15 uur zeiden ze
733
01:26:00,996 --> 01:26:02,372
Cam: Ja ik kreeg hun bericht
734
01:26:02,455 --> 01:26:06,459
Ik weet een mooie plek voor deze jongen.
Boven de elpees boven…?
735
01:26:09,880 --> 01:26:11,798
Poppy: AHH. Ja, zeker! Geweldig.
736
01:26:15,010 --> 01:26:17,512
Poppy: Koop je olijfolie + wasmiddel xxx
-Cam: Doe ik.
737
01:26:17,596 --> 01:26:18,847
Poppy: Liet dit m'n klas zien.
738
01:26:20,015 --> 01:26:22,434
Ja. Dansen.
-Ik word 'n grote broer.
739
01:26:22,517 --> 01:26:24,895
Goed zo.
-Dansen.
740
01:26:25,729 --> 01:26:27,606
Cam: Hij heeft (mijn) moves
741
01:26:29,024 --> 01:26:30,317
Ik hou van hem.
742
01:26:35,238 --> 01:26:37,282
NIEUW PROJECT
DI 6 NOV
743
01:26:37,365 --> 01:26:41,703
Snoes… TOP! Mooi dat je weer dingen maakt.
-Cam: Ja?
744
01:27:40,178 --> 01:27:41,680
Doe wat je moet doen.
745
01:28:35,191 --> 01:28:37,777
Hé, hé. Wees…
746
01:28:39,738 --> 01:28:40,739
Wees voorzichtig.
747
01:29:18,944 --> 01:29:19,945
Hé, Doc.
748
01:29:22,614 --> 01:29:23,615
Doc.
749
01:29:26,701 --> 01:29:27,702
Wakker worden.
750
01:29:36,795 --> 01:29:38,046
Wat is er?
751
01:29:39,422 --> 01:29:43,009
Ik had een nare droom
en ik wilde je even zien.
752
01:29:44,052 --> 01:29:46,846
Hé, ik heb een idee.
753
01:29:51,184 --> 01:29:56,147
We doen alsof dit bier is, oké?
754
01:29:56,231 --> 01:29:59,192
Mijn eerste was met m'n moeder.
Ik was veel ouder dan jij.
755
01:29:59,276 --> 01:30:02,529
Maar dat geeft niet.
We zeggen het tegen niemand.
756
01:30:04,656 --> 01:30:08,618
En dit waren haar favoriete snacks
voor bij een biertje.
757
01:30:11,121 --> 01:30:13,248
Edamame met heel veel zout.
758
01:30:14,165 --> 01:30:16,710
Weggespoeld
met een lekker, stevig biertje.
759
01:30:17,627 --> 01:30:19,170
Jam.
-Hoe eet je die?
760
01:30:19,254 --> 01:30:22,716
Zie je? Pak de bovenste.
Begin met de bovenste.
761
01:30:24,175 --> 01:30:26,595
Druk hem eruit. Ja, toe maar. Ja.
762
01:30:28,305 --> 01:30:30,140
Smaakt lekker.
-Lekker, hè?
763
01:30:31,349 --> 01:30:32,767
Beter dan ze eruitzien.
764
01:30:33,768 --> 01:30:35,353
Ja, proef ze nu met je bier.
765
01:30:38,356 --> 01:30:42,027
Appelsap, maar… Hef je glas maar. Proost.
766
01:30:44,863 --> 01:30:46,031
Dat je nog lang mag leven.
767
01:30:47,365 --> 01:30:49,117
Op edamame.
768
01:31:03,882 --> 01:31:05,091
Ik neem er nog een.
769
01:31:06,301 --> 01:31:07,302
Kom hier, man.
770
01:31:34,204 --> 01:31:35,538
Gaat het, pap?
771
01:31:42,712 --> 01:31:45,632
Laat me je eens bekijken.
Laat me je gezicht eens zien.
772
01:31:51,096 --> 01:31:52,556
Ja, het gaat wel.
773
01:31:56,726 --> 01:31:57,727
Het gaat wel.
774
01:32:02,399 --> 01:32:03,400
Cory?
775
01:32:07,028 --> 01:32:08,029
Ik hou van je, man.
776
01:32:09,030 --> 01:32:10,448
Ik ook van jou, pap.
777
01:32:17,998 --> 01:32:18,999
Weet ik.
778
01:32:35,473 --> 01:32:36,474
Lief zijn, Doc.
779
01:33:27,359 --> 01:33:28,360
P?
780
01:33:30,403 --> 01:33:31,613
P.
781
01:33:36,701 --> 01:33:37,911
Ik hou van je.
782
01:33:43,959 --> 01:33:45,085
Wakker worden.
783
01:33:52,133 --> 01:33:53,552
Snoes, wat is er?
784
01:33:55,178 --> 01:33:56,179
Wat is er?
785
01:33:58,473 --> 01:33:59,641
Niks. Ik had alleen…
786
01:34:02,102 --> 01:34:03,937
Ik had een nare droom.
787
01:34:04,521 --> 01:34:07,691
Ik werd boos op Cory. Ik was alles kwijt.
788
01:34:07,774 --> 01:34:10,193
O, lieverd.
789
01:34:10,777 --> 01:34:11,945
Kom hier.
790
01:34:17,450 --> 01:34:20,579
God, je trilt helemaal, lieverd. Je trilt.
791
01:34:21,955 --> 01:34:22,998
Het voelde zo echt.
792
01:34:25,041 --> 01:34:26,251
Och, lieverd.
793
01:34:28,795 --> 01:34:31,548
We zijn hier, toch?
794
01:34:34,593 --> 01:34:37,554
Het gaat nu beter met ons, toch?
795
01:34:41,474 --> 01:34:43,226
Ja, het gaat geweldig.
796
01:34:47,898 --> 01:34:49,858
Als het een jongen is…
797
01:34:51,985 --> 01:34:53,445
…moeten we hem Andre noemen.
798
01:34:54,654 --> 01:34:55,864
Ja. Ik weet het.
799
01:35:20,138 --> 01:35:21,139
Poppy?
800
01:35:30,857 --> 01:35:32,067
Ik was afwezig.
801
01:35:35,820 --> 01:35:38,365
Cam, hou op. Kom hier.
802
01:35:42,494 --> 01:35:44,454
Het spijt me zo. Ik…
803
01:35:46,331 --> 01:35:47,332
Luister.
804
01:35:48,041 --> 01:35:50,293
We zijn terug, oké?
805
01:35:52,295 --> 01:35:53,713
En dat is geweldig.
806
01:36:06,351 --> 01:36:07,477
Kom hier.
807
01:36:26,496 --> 01:36:28,123
Toe, ga maar weer slapen.
808
01:37:47,077 --> 01:37:48,078
Dank je.
809
01:37:57,128 --> 01:37:58,129
Zorg voor ze.
810
01:38:06,513 --> 01:38:07,514
Zal ik doen.
811
01:39:22,714 --> 01:39:26,843
Sinds vanmorgen
is hij officieel Cameron Turner.
812
01:39:30,055 --> 01:39:32,140
Hij zal hier nooit iets over weten.
813
01:39:34,851 --> 01:39:35,852
Fijn.
814
01:39:39,272 --> 01:39:40,273
Fijn.
815
01:39:46,821 --> 01:39:47,822
Bedankt, Doc.
816
01:39:50,951 --> 01:39:51,952
Jij bedankt.
817
01:40:06,383 --> 01:40:08,176
Achterblijven is moeilijk.
818
01:40:14,641 --> 01:40:16,768
De nieuwe cliënt komt zo.
819
01:40:18,395 --> 01:40:22,357
Kom bij ons langs
als je hem gesproken hebt.
820
01:40:23,441 --> 01:40:24,859
Jack heeft nog iets voor je.
821
01:41:23,627 --> 01:41:24,878
Schat?
822
01:41:29,633 --> 01:41:30,926
Hou je van me?
823
01:41:33,720 --> 01:41:34,721
Ik hou van je.
824
01:41:42,145 --> 01:41:46,233
Cam. Wat doe je? Ik sta te snijden.
825
01:41:46,316 --> 01:41:47,692
Ik meen het, P.
826
01:41:48,735 --> 01:41:49,736
Wat?
827
01:41:50,320 --> 01:41:52,822
Kijk me aan en zeg dat je van me houdt.
828
01:41:53,990 --> 01:41:57,994
Wat doe je?
-Toe nou. Ik meen het.
829
01:41:59,537 --> 01:42:00,538
Ik wil het horen.
830
01:42:12,217 --> 01:42:13,802
Ik hou van je, Cameron Turner.
831
01:42:15,887 --> 01:42:20,058
Dat heb ik altijd gedaan
en dat zal ik altijd doen.
832
01:42:26,523 --> 01:42:29,234
Hoe was dat?
-Dat was goed.
833
01:51:50,337 --> 01:51:52,339
Vertaling: Inge van Bakel