1 00:00:44,754 --> 00:00:46,256 Klopt helemaal, meneer. 2 00:00:46,840 --> 00:00:48,884 En heb je nog zo'n Echo-reep? 3 00:00:49,384 --> 00:00:53,513 Echo is mijn tweede naam. Was dat het? -Ja, dank je. 4 00:00:53,597 --> 00:00:57,017 Oké. Betaling gelukt. Bestelling komt eraan. 5 00:01:00,145 --> 00:01:01,313 ECHO MELKCHOCOLADE 6 00:01:01,396 --> 00:01:02,606 Dank je, bro. 7 00:01:02,689 --> 00:01:05,901 Graag gedaan, Cameron. Was gezellig. Tot morgen. 8 00:01:18,121 --> 00:01:21,291 Ik ken mijn broer, oké? Hij is erg gevoelig. 9 00:03:23,330 --> 00:03:25,248 Nee. We zijn er nu. 10 00:03:25,332 --> 00:03:29,836 Station Summit Park. -Ik zie je zo, oké? Oké. 11 00:03:34,257 --> 00:03:35,383 Je mag hem hebben. 12 00:03:41,014 --> 00:03:43,600 We komen nu aan in Summit Park. 13 00:03:55,820 --> 00:03:58,365 Het volgende station is Stadium Avenue. 14 00:04:07,666 --> 00:04:08,833 O, mijn god. 15 00:04:10,043 --> 00:04:11,336 O, kut. 16 00:04:17,550 --> 00:04:19,761 O, shit. 17 00:04:20,845 --> 00:04:22,889 Sorry. Pardon. 18 00:04:32,732 --> 00:04:33,733 Cameron. 19 00:05:08,310 --> 00:05:13,023 Hoi, Cameron. Met dr. Scott. Ik wil je niet nog meer onder druk zetten… 20 00:05:13,106 --> 00:05:17,360 …maar omdat we op je laatste scan zien dat je hard achteruitgaat… 21 00:05:17,444 --> 00:05:20,614 …moeten we echt doorgaan met… -Geluid uit. 22 00:05:50,310 --> 00:05:53,313 Pig. Ben je hier? 23 00:05:54,481 --> 00:05:55,941 Hij is braaf. 24 00:05:58,610 --> 00:06:00,028 Is er nog eten? 25 00:06:01,905 --> 00:06:04,699 Ja? Hebben jullie niet alles opgegeten? 26 00:06:05,283 --> 00:06:07,535 CORY'S KAMER DE DOC 27 00:06:51,288 --> 00:06:54,791 Wonderkind of toekomstige seriemoordenaar? 28 00:06:54,874 --> 00:06:56,668 Dat wordt een leuke ouderavond. 29 00:06:57,836 --> 00:06:59,838 MW. JONES VANDAAG HUISWERK GRRR 30 00:09:06,548 --> 00:09:11,136 Welkom in Arra House, Cameron. Fijn je in het echt te ontmoeten. 31 00:09:13,013 --> 00:09:14,222 Kom binnen. 32 00:09:22,731 --> 00:09:24,941 Dit is onze woonkamer. 33 00:09:38,997 --> 00:09:41,875 GEHEIMHOUDINGSBEDING & TOESTEMMING 34 00:09:41,958 --> 00:09:45,128 Ik weet dat niet alles even prettig is. 35 00:09:45,212 --> 00:09:48,506 Maar onthoud dat als je op 'n bepaald moment niet verder wil… 36 00:09:48,590 --> 00:09:53,094 …tijdens het evaluatieproces, hij de kliniek nooit zal verlaten. 37 00:09:54,179 --> 00:09:57,891 En kan hij dit echt niet krijgen? 38 00:09:59,142 --> 00:10:04,147 Zoals aangegeven, hebben we de relevante DNA-moleculen aangepast… 39 00:10:04,231 --> 00:10:06,066 …zodat dat niet weer gebeurt. 40 00:10:10,820 --> 00:10:13,490 Wat gebeurt er met hem als ik ervan afzie? 41 00:10:13,573 --> 00:10:17,994 Dan zal hij die nacht nietsvermoedend gaan slapen. Hij zal niks weten. 42 00:10:23,333 --> 00:10:27,420 We zullen hem voor nu Jack noemen, als jij dat goed vindt. 43 00:10:55,865 --> 00:10:57,576 Dit is de controlekamer. 44 00:10:59,244 --> 00:11:02,789 En dit is Dalton. -Welkom, Cameron. 45 00:11:03,957 --> 00:11:06,751 Hij is psycholoog en hoofdtechnicus. 46 00:11:06,835 --> 00:11:09,504 En dat is ons hele team. 47 00:11:10,672 --> 00:11:12,132 Alleen jullie drieën? 48 00:11:12,215 --> 00:11:16,386 Drie mensen. Onze AI-systemen doen het werk van 50 mensen. 49 00:11:20,557 --> 00:11:22,601 Voordat we je binnenlaten… 50 00:11:23,351 --> 00:11:27,230 …moet je de camera's in je lenzen en in je horloge uitschakelen. 51 00:11:33,153 --> 00:11:34,321 Schakel camera's uit. 52 00:11:36,156 --> 00:11:37,157 Bedankt. 53 00:11:38,658 --> 00:11:41,661 Dus, zullen we naar binnen gaan? 54 00:12:15,654 --> 00:12:17,781 Moleculair geregenereerd. 55 00:12:18,990 --> 00:12:21,117 Afgestemd op jouw DNA. 56 00:12:22,327 --> 00:12:25,205 Cameron Turner tot op de molecuul nauwkeurig. 57 00:12:59,030 --> 00:13:00,031 Droomt hij? 58 00:13:01,449 --> 00:13:02,534 Nog niet. 59 00:13:15,881 --> 00:13:18,008 Toe maar. Hij kan niet wakker worden. 60 00:13:54,544 --> 00:13:55,962 Sorry, dokter. 61 00:14:01,301 --> 00:14:02,636 Ik kan dit niet. 62 00:14:34,918 --> 00:14:40,590 Ik weet dat dit een zware beslissing is. Ik weet wat je doormaakt. 63 00:14:41,091 --> 00:14:42,092 Maar… 64 00:14:43,260 --> 00:14:46,012 …zodra je tegen je vrouw zegt dat je doodgaat… 65 00:14:46,096 --> 00:14:48,598 …gaat deze kans aan je voorbij. 66 00:14:50,100 --> 00:14:55,313 Vertel het haar of doe dit met ons en laat het leven doorgaan voor je gezin. 67 00:14:56,314 --> 00:15:00,151 Maar nu je toestand verslechtert, is er geen tijd te verliezen. 68 00:15:00,986 --> 00:15:03,071 Bel me alsjeblieft. 69 00:15:12,414 --> 00:15:13,415 Brilzee-eend. 70 00:15:13,498 --> 00:15:15,333 Heel goed. En deze? 71 00:15:16,668 --> 00:15:17,669 Cory? 72 00:15:18,628 --> 00:15:21,965 Kokarde… zager. 73 00:15:25,343 --> 00:15:26,344 Croissant. 74 00:15:59,711 --> 00:16:01,046 Mag ik jouw potloden? 75 00:16:01,630 --> 00:16:03,632 Wil je nu mijn potloden hebben? 76 00:16:05,926 --> 00:16:09,804 Dezelfde set die ik al 22 jaar heb en nu wil jij ze? 77 00:16:09,888 --> 00:16:11,097 Ze leggen daar maar. 78 00:16:11,181 --> 00:16:13,308 Sinds wanneer zeggen we 'leggen'? 79 00:16:13,391 --> 00:16:16,394 Ze liggen daar maar sinds Andre dood is. 80 00:16:27,405 --> 00:16:29,991 Cam, wat heb jij de laatste tijd? 81 00:16:30,075 --> 00:16:33,328 Ja, je bent een kunstenaar en dit is pijnlijk voor je. 82 00:16:34,079 --> 00:16:36,122 Maar dit is biologische thee. 83 00:16:36,206 --> 00:16:39,000 We maken geen godvergeten ayahuasca-brouwsel. 84 00:16:39,960 --> 00:16:43,088 Als je doet wat de klant vraagt, wordt het een succes. 85 00:16:43,171 --> 00:16:45,423 Dus hou je er gewoon aan, oké? 86 00:16:45,507 --> 00:16:47,425 Oké. -Hou van je. Dag. 87 00:16:50,762 --> 00:16:53,598 BIOLOGISCHE LOSSE THEE 88 00:16:56,059 --> 00:16:58,395 Wil je er eentje? 89 00:17:11,116 --> 00:17:13,702 21 NIEUWE BERICHTEN DR. SCOTT 90 00:17:22,878 --> 00:17:26,590 Ome Andre. -Cory, zeg eens 'ome Andre'. 91 00:17:32,470 --> 00:17:33,805 Dat is dus klonen. 92 00:17:36,016 --> 00:17:38,560 Feitelijk gezien niet. Niet volgens het artikel. 93 00:17:38,643 --> 00:17:41,605 Het is regeneratie. 94 00:17:41,688 --> 00:17:45,191 Het maakt niet uit hoe je het noemt, Andre. Het blijft raar. 95 00:17:45,775 --> 00:17:49,988 Hoe goed de technologie ook is. Je weet meteen dat het geen echt mens is. 96 00:17:50,071 --> 00:17:52,908 Ik zeg alleen, hypothetisch gezien… 97 00:17:52,991 --> 00:17:57,037 …wat als het mogelijk was? Wat als ze er echt in zouden slagen? 98 00:17:59,331 --> 00:18:03,168 Nee, Andre. Je kunt geen mens kopiëren. Dat kan gewoon niet. 99 00:18:04,878 --> 00:18:08,298 Cameron? -Nee, ik hou me erbuiten. 100 00:18:08,381 --> 00:18:09,382 O, toe nou. 101 00:18:11,509 --> 00:18:13,929 Begin je dag goed met praten over de dood. 102 00:18:16,097 --> 00:18:19,017 Is dat grappig? -Toch? Belachelijk. Kom op. 103 00:18:19,809 --> 00:18:22,103 Als mam hier nu bij ons zou zitten… 104 00:18:22,187 --> 00:18:27,275 …en we het verschil niet zouden zien, dan wel. 105 00:18:28,068 --> 00:18:31,112 Schijt aan de ethiek. Dat zou ik wel willen. 106 00:18:32,822 --> 00:18:34,616 Ik bedoel, dat gezegd hebbende… 107 00:18:34,699 --> 00:18:37,744 …als ze haar liefde voor yacht rock kunnen deleten… 108 00:18:37,827 --> 00:18:39,663 …zou ik niet klagen. 109 00:18:39,746 --> 00:18:42,207 Ze gaat los. -Met die lippen erbij, Poppy. 110 00:18:42,290 --> 00:18:43,917 Zo ja. 111 00:18:56,012 --> 00:18:59,266 BERICHTEN VAN DR. SCOTT Kunnen we afspreken? 112 00:19:09,985 --> 00:19:14,155 Ik weet hoe je je voelt, maar er is geen leugen. 113 00:19:14,239 --> 00:19:16,783 Als de herinnering hieraan wordt gewist… 114 00:19:16,866 --> 00:19:21,538 …wordt hij die dag thuis wakker als Cameron Turner. 115 00:19:21,621 --> 00:19:24,874 En niemand weet het. Zelfs hij niet. 116 00:19:25,750 --> 00:19:28,920 Alleen dan werkt het. Een onmerkbare ruil. 117 00:19:30,046 --> 00:19:33,675 Hoeveel zijn er nog meer? Ik wil het weten. 118 00:19:36,761 --> 00:19:38,221 Jij zal onze derde zijn. 119 00:19:41,766 --> 00:19:45,186 Dit zal net zo gewoon worden als een harttransplantatie. 120 00:19:47,188 --> 00:19:51,943 Kom terug en breng een week met hem door voor je je beslissing neemt. 121 00:19:54,654 --> 00:19:57,949 Dit is niet alleen aan mij. Mijn vrouw moet het weten. 122 00:19:58,033 --> 00:20:03,455 Of je besluit dat je vrouw dit wil en je houdt het stil… 123 00:20:03,538 --> 00:20:07,709 …of je besluit dat ze het niet wil en vertelt haar dat je doodgaat. 124 00:20:09,127 --> 00:20:13,506 Hoe dan ook, je beslist voor haar. 125 00:20:18,637 --> 00:20:23,391 Luister, de vrouw die je gaat ontmoeten, weet niet dat ze een kopie is. 126 00:20:23,475 --> 00:20:24,559 MAKELAAR KATE CHIAO 127 00:20:24,643 --> 00:20:28,104 Net als haar dochter, haar moeder of haar vrienden. 128 00:20:29,689 --> 00:20:31,608 Dus waar is de leugen? 129 00:20:47,165 --> 00:20:51,503 O, hallo daar. Mr Turner, toch? 130 00:20:52,629 --> 00:20:55,549 Ja, Cameron. -Je zoekt een driekamerappartement? 131 00:20:59,302 --> 00:21:02,764 Dit is mijn baas, Samantha. 132 00:21:03,807 --> 00:21:05,016 Ik ben haar dochter. 133 00:21:05,892 --> 00:21:07,060 Dochter. 134 00:21:07,143 --> 00:21:08,144 Ze is erg streng. 135 00:21:09,479 --> 00:21:13,567 Maar goed, ga zitten. Er kwamen vandaag een paar goeie opties binnen. 136 00:21:15,902 --> 00:21:18,113 Je zei dat je een zoon had, toch? 137 00:21:18,697 --> 00:21:20,365 Ja. Cory. 138 00:21:20,865 --> 00:21:22,200 Is hij ook de baas? 139 00:21:23,076 --> 00:21:24,911 Ja. Hoe kleiner, hoe baziger. 140 00:22:27,390 --> 00:22:29,309 Eet Cory bij Jessie? 141 00:22:29,809 --> 00:22:32,145 Ja. Hij is om 20.00 uur terug. 142 00:22:33,730 --> 00:22:35,315 Ga je even uitrusten? 143 00:22:58,171 --> 00:23:01,258 Ik denk dat dr. Herbert de echo doet. 144 00:23:02,425 --> 00:23:05,637 Ik wacht nog op bevestiging, maar het lijkt er wel op. 145 00:23:08,557 --> 00:23:10,100 Mooi. Herbert is een goeie. 146 00:23:14,104 --> 00:23:16,606 Ben je klaar voor mijn sexy bolle buik? 147 00:23:24,948 --> 00:23:30,036 Het blijft onwerkelijk. We krijgen weer een nieuw mensje om van te houden. 148 00:23:31,329 --> 00:23:32,581 Nog zeven maanden. 149 00:23:40,463 --> 00:23:41,506 Wat is er, Cam? 150 00:23:48,555 --> 00:23:50,473 Niks. Het is alleen… 151 00:23:57,480 --> 00:23:58,607 Het is alleen… 152 00:24:04,279 --> 00:24:05,739 Dus, we… 153 00:24:08,033 --> 00:24:09,075 Cameron? 154 00:24:17,959 --> 00:24:20,795 Het is alleen, een nieuw mensje. Weet je, en… 155 00:24:21,796 --> 00:24:24,299 Ik denk dat het nog steeds moet bezinken. 156 00:24:26,134 --> 00:24:28,303 O, snoes. 157 00:24:28,970 --> 00:24:31,473 Cam. 158 00:24:34,851 --> 00:24:35,852 Cam. 159 00:24:36,895 --> 00:24:38,813 Ik weet dat ik lang afwezig was… 160 00:24:39,981 --> 00:24:42,817 …en dat we al een tijdje niet meer onszelf zijn… 161 00:24:43,610 --> 00:24:46,196 …maar deze baby zal ons goeddoen. 162 00:24:51,076 --> 00:24:54,162 We redden het wel. Oké? 163 00:25:08,093 --> 00:25:09,094 Cory. 164 00:25:21,231 --> 00:25:24,442 Cameron? -Ik heb me bedacht. 165 00:25:51,928 --> 00:25:53,013 Mag ik hier zitten? 166 00:26:01,938 --> 00:26:04,816 Hoi. Ik ben Cameron. 167 00:26:05,984 --> 00:26:06,985 Kate. 168 00:26:11,323 --> 00:26:12,532 Heb je haar ontmoet? 169 00:26:14,075 --> 00:26:15,076 Gisteren. 170 00:26:17,370 --> 00:26:18,538 Hoe gaat het met haar? 171 00:26:19,915 --> 00:26:23,585 Goed. Denk ik. -Wilde ze je een huis verkopen? 172 00:26:24,419 --> 00:26:25,795 Appartement. 173 00:26:27,839 --> 00:26:28,924 Dat is ons werk. 174 00:26:35,639 --> 00:26:36,640 Een week? 175 00:26:37,224 --> 00:26:40,644 En de klanten kwamen hier vandaag zonder enige aankondiging mee? 176 00:26:41,728 --> 00:26:43,063 Wat is er, Cam? 177 00:26:43,647 --> 00:26:44,648 Niks. 178 00:26:45,732 --> 00:26:49,319 Hun ontwerper werd op 't laatst ziek en er moest iemand heen. 179 00:26:49,402 --> 00:26:51,947 Het spijt me, P. Echt waar. 180 00:26:52,030 --> 00:26:55,158 Ik zou willen dat ik nu niet weg hoefde. Geloof me. 181 00:26:57,452 --> 00:27:00,288 Oké. Nou, ik moet weer gaan. 182 00:27:00,997 --> 00:27:02,958 Ik spreek je later, ja? -Oké. 183 00:27:18,306 --> 00:27:20,141 Oké, Cameron. 184 00:27:20,934 --> 00:27:24,938 Je zult het hele proces slapen. Het zal zo'n zes uur duren. 185 00:27:25,564 --> 00:27:29,276 Oké. Zal hij alles hebben? -Elke herinnering… 186 00:27:29,359 --> 00:27:32,279 …tot het moment dat je je bewustzijn verliest in die stoel. 187 00:27:43,748 --> 00:27:46,501 Zo meteen ben je weg. 188 00:27:49,379 --> 00:27:50,922 Oké. Ik denk dat ik… 189 00:28:03,018 --> 00:28:04,936 Je hebt de tijd van je leven. 190 00:28:28,710 --> 00:28:29,711 Dank je. 191 00:28:37,594 --> 00:28:39,012 Dus heeft hij alles? 192 00:28:39,721 --> 00:28:42,474 Zelfs de herinneringen in je onderbewustzijn. 193 00:28:48,980 --> 00:28:53,360 Het zijn ook de herinneringen van mijn vrouw, mijn zoon. 194 00:28:53,443 --> 00:28:55,904 Ze horen niet bij een experiment. 195 00:28:56,571 --> 00:28:58,240 Kon ik maar met haar praten. 196 00:28:59,157 --> 00:29:01,368 Toen ze 'ik 2.0' terugstuurden… 197 00:29:02,160 --> 00:29:05,247 …en ik zag dat mam haar aankeek en niet wist dat ik 't niet was… 198 00:29:05,789 --> 00:29:07,707 …en haar zag praten met mijn dochter… 199 00:29:08,667 --> 00:29:09,668 Ik bedoel… 200 00:29:12,796 --> 00:29:14,422 En toen ze haar wisten… 201 00:29:16,591 --> 00:29:20,554 …en ze niet meer meedeed aan de leugen, was m'n schuldgevoel snel weg. 202 00:29:24,808 --> 00:29:26,768 We hebben dezelfde oncoloog. 203 00:29:28,019 --> 00:29:29,229 Dr. Kerosima? 204 00:29:32,482 --> 00:29:36,319 De patiënt voor mij was ook een patiënt van haar. 205 00:29:42,117 --> 00:29:45,996 Ze leek gelukkig, je dochter. Zij allebei. 206 00:30:00,594 --> 00:30:02,220 Hoelang is ze daar al? 207 00:30:05,682 --> 00:30:06,892 Ongeveer… 208 00:30:08,143 --> 00:30:09,686 …42 dagen, zes uur. 209 00:30:11,354 --> 00:30:12,397 Ongeveer? 210 00:30:14,107 --> 00:30:15,108 Ruwe schatting. 211 00:30:22,407 --> 00:30:24,951 Met geheugencross-checks zorgen we… 212 00:30:25,035 --> 00:30:29,623 …dat zijn bewuste en onderbewuste herinneringen kloppen met de jouwe. 213 00:30:30,582 --> 00:30:32,918 Het zal in het begin vreemd aanvoelen. 214 00:30:33,418 --> 00:30:36,087 Probeer gewoon in elke herinnering te blijven. 215 00:30:41,635 --> 00:30:43,303 Als jij er klaar voor bent. 216 00:30:52,854 --> 00:30:55,148 Cameron, mooie tekening. 217 00:30:56,566 --> 00:30:57,651 Ademen. 218 00:30:59,194 --> 00:31:03,949 Het voelt echt, want voor je hersenen is het ook echt. 219 00:31:05,158 --> 00:31:07,452 Het ging heel ver terug. 220 00:31:07,535 --> 00:31:08,870 Dat is normaal. 221 00:31:09,496 --> 00:31:14,209 Het systeem zal elk moment testen, helemaal tot aan je geboorte. 222 00:31:15,919 --> 00:31:18,838 Je moet in de herinneringen blijven… 223 00:31:18,922 --> 00:31:21,633 …en het proces niet onderbreken, oké? 224 00:31:23,385 --> 00:31:27,013 Oké. -Als je er klaar voor bent. 225 00:31:30,183 --> 00:31:34,187 Hoi, herken je me nog van een paar weken geleden? 226 00:31:34,271 --> 00:31:38,400 Ja, je at mijn chocoladereep op. 227 00:31:39,067 --> 00:31:42,529 Nou, ik had ook een Echo-reep gekocht. 228 00:31:42,612 --> 00:31:45,365 En ik hoop dat je daar inmiddels achter bent. 229 00:31:45,448 --> 00:31:48,994 Ja, ik had je blik wel willen zien toen je dat doorkreeg. 230 00:31:49,869 --> 00:31:51,997 Het was gênant. 231 00:31:54,666 --> 00:31:58,378 Ik zag je hier zitten… 232 00:31:58,461 --> 00:32:04,134 …en ik heb iets gemaakt. Het zit in mijn tas. 233 00:32:05,844 --> 00:32:06,845 Alsjeblieft. 234 00:32:14,352 --> 00:32:17,939 Wauw, je bent echt goed. 235 00:32:18,815 --> 00:32:21,318 O, dank je. Ik realiseer me nu… 236 00:32:21,401 --> 00:32:24,321 …dat ik nu nog meer overkom als een psychopaat. 237 00:32:24,404 --> 00:32:26,948 O ja? -Maar dat ben ik niet. Beloofd. 238 00:32:27,032 --> 00:32:30,076 Beter een psychopaat met talent dan eentje zonder. 239 00:32:30,160 --> 00:32:31,912 Ja. Bedankt. 240 00:32:33,121 --> 00:32:34,497 Ik ben trouwens Cameron. 241 00:32:36,166 --> 00:32:38,627 Cameron. Poppy. 242 00:32:40,587 --> 00:32:41,588 Poppy. 243 00:32:42,881 --> 00:32:43,882 Aangenaam. 244 00:32:45,842 --> 00:32:47,844 Ik moet er zo uit. 245 00:32:47,928 --> 00:32:52,182 O, oké. Juist. Dan zal ik je laten gaan. 246 00:32:53,558 --> 00:32:56,603 Nogmaals sorry voor het opeten van je reep. 247 00:32:57,687 --> 00:32:59,231 Hopelijk tot ziens. 248 00:32:59,314 --> 00:33:01,900 Het volgende station is Summit Park. -Het beste. 249 00:33:04,569 --> 00:33:05,946 Het beste. 250 00:33:08,198 --> 00:33:09,199 Hé, Cameron? 251 00:33:12,369 --> 00:33:13,453 Hier. 252 00:33:13,536 --> 00:33:15,288 Nee, die is voor jou. Hou maar. 253 00:33:15,956 --> 00:33:16,957 Geef nog eens. 254 00:33:39,646 --> 00:33:40,647 Poppy. 255 00:34:00,166 --> 00:34:04,087 Ja. Ben je al bang? -Een beetje wel. 256 00:34:04,170 --> 00:34:05,964 Er gebeurt een hoop. 257 00:34:10,093 --> 00:34:12,137 Bedoel je m'n misbaksel van laatst? 258 00:34:18,559 --> 00:34:21,646 Laat me eruit. -Nee, ik ben nog niet klaar voor je. 259 00:34:23,356 --> 00:34:25,733 We hebben zo lang op je gewacht. 260 00:34:30,322 --> 00:34:33,407 Ze doet me denken aan Cory. Je bent zo lief. 261 00:34:36,452 --> 00:34:38,329 En er was een derde. 262 00:34:38,413 --> 00:34:40,957 Ik wil je niet aankijken. Dan moet ik lachen. 263 00:34:47,631 --> 00:34:48,965 Mama. 264 00:34:49,048 --> 00:34:50,759 Ik ga niet terug. -Stil maar. 265 00:34:54,804 --> 00:34:59,559 Ik zag haar boven in haar kamer en ze huilde en leek heel verdrietig. 266 00:35:00,810 --> 00:35:05,607 Is het vanwege Andre? -Cameron Turner, m'n tweelingbroer, Andre. 267 00:35:06,900 --> 00:35:08,068 Hé, Andre. 268 00:35:08,151 --> 00:35:13,573 Ik had hem moeten tegenhouden. Ik had hem moeten tegenhouden. 269 00:35:16,117 --> 00:35:19,329 Het is mijn schuld, Cam. Het is mijn schuld. 270 00:35:24,251 --> 00:35:26,086 Ik… -Gaat het, Cameron? 271 00:35:28,380 --> 00:35:30,382 Sorry, geef me even. -Oké. 272 00:35:47,816 --> 00:35:48,817 Oké. Toe maar. 273 00:35:54,239 --> 00:35:55,824 Neem je nu vrij? 274 00:35:55,907 --> 00:35:58,868 Ja, dan kunnen we iets doen als ik terug ben. 275 00:35:58,952 --> 00:36:02,622 Ik probeer je al een halfjaar achter je bureau vandaan te halen. 276 00:36:02,706 --> 00:36:04,833 En nu ineens laat je alles vallen. 277 00:36:06,084 --> 00:36:07,919 Je hebt gelijk. Het is… 278 00:36:11,006 --> 00:36:12,007 Snoes? 279 00:36:14,009 --> 00:36:16,219 Gaat het? 280 00:36:20,599 --> 00:36:22,851 Ben je hier echt blij mee? 281 00:36:24,102 --> 00:36:26,605 Ja. De afgelopen weken ben je gewoon… 282 00:36:27,606 --> 00:36:28,815 Ik weet niet. Gewoon… 283 00:36:30,233 --> 00:36:33,737 Hé, P. Het gaat prima met me. Ik ben gewoon aan het werk. 284 00:36:33,820 --> 00:36:37,157 Ik haat het om niet bij je te zijn. Dat is alles. 285 00:36:38,199 --> 00:36:39,409 En ik mis ons gewoon. 286 00:36:40,201 --> 00:36:43,246 Als ik thuiskom, gaan we echt praten, oké? 287 00:36:43,914 --> 00:36:45,332 Oké, Cameron. 288 00:36:48,752 --> 00:36:50,587 O, mijn god. 289 00:36:52,088 --> 00:36:54,841 Oké, dit exemplaar is echt jouw schuld. 290 00:36:54,925 --> 00:36:58,011 Nee. Volgens mij heeft Cory die zelf uitgezocht. 291 00:36:58,094 --> 00:37:01,264 Toen ie drie maanden was? -Ja, want ik was bij hem. 292 00:37:01,890 --> 00:37:03,058 We liepen in de winkel… 293 00:37:03,141 --> 00:37:06,853 …en ik duwde zijn kinderwagen. En hij zei: 'Hé. Yo, lange. 294 00:37:06,937 --> 00:37:11,399 Zie je die mosterdgele onesie? Die wil ik.' 295 00:37:11,483 --> 00:37:14,486 Ja, hij is zo charmant. Ik was er niet tegen bestand. 296 00:37:15,737 --> 00:37:18,490 Ja, hij is erg charmant. Dat geef ik hem na. 297 00:37:19,324 --> 00:37:20,617 Maar dit is misdadig. 298 00:37:34,548 --> 00:37:39,094 Wij moeten voor haar zorgen tot ze weer voor zichzelf kan zorgen, oké? 299 00:37:40,220 --> 00:37:43,515 We moeten sterk zijn voor haar, oké? Ze is nu gewoon ziek. 300 00:37:44,349 --> 00:37:47,519 Ga weg. -Wakker worden. Kom op. 301 00:37:50,397 --> 00:37:54,609 Nog minstens zes uur. -Zes uur? 302 00:37:54,693 --> 00:37:56,528 Het is nog donker buiten. Kijk. 303 00:37:57,404 --> 00:38:00,073 Omdat het nog vroeg is, maar we moeten gaan. 304 00:38:00,657 --> 00:38:02,534 Laat deze hand los. Zo. 305 00:38:02,617 --> 00:38:05,287 En nu wegtikken. Afmaken. 306 00:38:06,079 --> 00:38:07,289 Un, deux, trois. 307 00:38:08,957 --> 00:38:10,709 Dit deed ik de hele dag op mijn kamer. 308 00:38:10,792 --> 00:38:13,003 Dat ruikt lekker. -Vind je? 309 00:38:13,086 --> 00:38:16,756 Kool. Kool. Kool. Munt. En munt. -Ja. Juist. 310 00:38:16,840 --> 00:38:19,175 Doop ze in een beetje sojasaus. 311 00:38:40,030 --> 00:38:42,866 Oké. Ik sta hier stand-by. 312 00:38:44,910 --> 00:38:46,494 Hoelang duurt het? 313 00:38:47,704 --> 00:38:49,205 Je komt meteen bij. 314 00:38:52,042 --> 00:38:55,253 Oké. We zijn er hier klaar voor. 315 00:39:03,595 --> 00:39:04,596 Goed. 316 00:39:09,017 --> 00:39:10,852 Hou je ogen dicht. 317 00:39:11,603 --> 00:39:13,355 Ik tel af vanaf drie. 318 00:39:14,814 --> 00:39:15,815 En op drie… 319 00:39:17,400 --> 00:39:18,401 …twee… 320 00:39:21,196 --> 00:39:22,197 …één. 321 00:39:44,761 --> 00:39:45,845 Niks aan de hand. 322 00:39:46,888 --> 00:39:48,223 Ademen. 323 00:39:52,143 --> 00:39:54,145 Was dat het? -Ja. 324 00:39:58,567 --> 00:39:59,818 Is alles goed gegaan? 325 00:39:59,901 --> 00:40:00,902 Ja, geweldig. 326 00:40:06,032 --> 00:40:07,242 Wanneer zie ik hem? 327 00:40:07,742 --> 00:40:08,743 Morgenochtend. 328 00:40:09,536 --> 00:40:11,413 Probeer wat te slapen. 329 00:40:18,712 --> 00:40:21,089 Tijdens je verblijf in de kliniek… 330 00:40:21,172 --> 00:40:26,803 …is die sproet de enige plek op je hele lichaam die hij niet heeft. 331 00:40:28,013 --> 00:40:30,098 Als je in de war bent… 332 00:40:30,181 --> 00:40:35,270 …zoek je die sproet en dan weet je wie je bent. Oké? 333 00:40:37,564 --> 00:40:40,066 We weten hoe vreemd dit is. 334 00:40:43,987 --> 00:40:45,780 Jij trekt aan het langste eind. 335 00:40:48,074 --> 00:40:49,075 Wacht maar af. 336 00:40:51,036 --> 00:40:53,788 Boem. Nog eens. 337 00:40:53,872 --> 00:40:56,082 Tegen z'n kop. -Je gaat eraan. 338 00:40:56,166 --> 00:40:58,126 Je weet niet hoe dit werkt, knul. 339 00:40:59,878 --> 00:41:01,630 Je bent te jong. 340 00:41:02,464 --> 00:41:03,465 Sukkel. 341 00:41:12,682 --> 00:41:16,061 Juist. -Weer zo'n goedkope linkse. 342 00:41:21,066 --> 00:41:22,067 Einde gesprek. 343 00:41:22,734 --> 00:41:23,944 Pap? 344 00:41:26,488 --> 00:41:28,531 Cameron? -Zeg iets. 345 00:41:28,615 --> 00:41:30,909 Nee. -Licht Poppy in. 346 00:41:39,167 --> 00:41:42,587 Ze zeggen dat elke aanval dodelijk kan zijn. 347 00:41:44,631 --> 00:41:48,510 En dat ik deze week dood kan gaan voor ik thuis ben om ze te zien. 348 00:41:52,931 --> 00:41:56,893 Ik zie steeds voor me hoe ze het nieuws hoort en het Cory moet vertellen. 349 00:42:03,483 --> 00:42:08,446 Poppy en ik hebben een zware tijd gehad. Laatst maakte ik haar aan het lachen. 350 00:42:09,239 --> 00:42:11,950 Ik kan me de laatste keer niet meer herinneren. 351 00:42:12,784 --> 00:42:13,994 Dat ze om me lachte. 352 00:42:15,620 --> 00:42:17,163 Omdat je niet grappig bent. 353 00:42:21,543 --> 00:42:22,961 Ja, dat ook. 354 00:42:38,560 --> 00:42:40,061 Die dingen zijn dodelijk. 355 00:42:40,145 --> 00:42:43,356 O, je bent toch wel grappig. Krijg nou wat. 356 00:42:46,234 --> 00:42:47,235 Cameron? 357 00:42:48,361 --> 00:42:49,404 We zijn zover. 358 00:42:55,994 --> 00:42:56,995 Tot straks. 359 00:42:59,122 --> 00:43:00,123 Veel plezier. 360 00:43:07,672 --> 00:43:09,507 Poppy is een makkelijke slaper. 361 00:43:10,717 --> 00:43:14,679 Als ze moe is, is ze zo weg, dan valt ze als een blok in slaap. 362 00:43:16,014 --> 00:43:17,599 Spreekt ze Frans? 363 00:43:19,434 --> 00:43:21,937 Ja, ze strooit soms met Franse woorden. 364 00:43:24,189 --> 00:43:28,526 Dan zegt ze 'bonne nuit'. Of… 365 00:43:29,444 --> 00:43:34,074 'Quoi de neuf. C'est pas possible.' 366 00:43:34,783 --> 00:43:39,162 Of als iets geweldig is, gewoon perfect, fluistert ze… 367 00:43:39,246 --> 00:43:40,455 Parfait. 368 00:43:45,293 --> 00:43:46,503 'C'est parfait.' 369 00:43:58,848 --> 00:44:00,600 Wil je hallo zeggen? 370 00:44:32,257 --> 00:44:33,258 Gaat het? 371 00:44:35,176 --> 00:44:36,303 Na gisteravond? 372 00:44:40,015 --> 00:44:41,016 Goed. 373 00:44:47,105 --> 00:44:48,607 Ik weet niet hoe ik… 374 00:44:50,901 --> 00:44:52,652 Wat ik moet zeggen. 375 00:44:56,197 --> 00:44:57,616 Ik weet dat je me niet ziet… 376 00:45:05,415 --> 00:45:06,416 …als jou. 377 00:45:13,215 --> 00:45:15,717 Ik zit rechtop in die kamer en kijk naar Rafa. 378 00:45:16,301 --> 00:45:20,138 Mijn hart gaat tekeer en ik ben nerveus. 379 00:45:21,097 --> 00:45:22,390 Ik ben bloednerveus. 380 00:45:26,478 --> 00:45:28,021 Dan denk ik aan pap. 381 00:45:31,900 --> 00:45:34,444 De eerste keer dat ik hem opzocht na hun scheiding. 382 00:45:36,029 --> 00:45:37,864 Hoe ik in het vliegtuig stapte. 383 00:45:39,407 --> 00:45:41,076 Die zenuwen, weet je wel? 384 00:45:41,826 --> 00:45:43,245 En ik doe mijn ogen dicht. 385 00:45:46,539 --> 00:45:47,958 En dan doe ik ze open. 386 00:45:53,588 --> 00:45:55,590 Ik ben niet meer in die kamer. 387 00:45:58,343 --> 00:45:59,344 Ik ben hier. 388 00:46:03,056 --> 00:46:04,140 Ik ben hier. 389 00:46:09,229 --> 00:46:12,607 Het spijt me, man. Het spijt me. Het spijt me. 390 00:46:21,741 --> 00:46:23,743 Hij weet dat je nerveus bent. 391 00:46:24,995 --> 00:46:26,830 Beantwoord de vragen gewoon. 392 00:46:32,836 --> 00:46:34,754 Geluid uit. -Cameron… 393 00:46:36,339 --> 00:46:37,340 …jij bent jij. 394 00:46:38,842 --> 00:46:41,636 Er zijn geen foute antwoorden. 395 00:46:49,185 --> 00:46:50,395 Geluid aan. 396 00:46:50,478 --> 00:46:54,816 Oké, Jack. Poppy werkt met kinderen. 397 00:46:55,734 --> 00:46:58,361 Ze geeft les aan kinderen met leerproblemen… 398 00:46:58,445 --> 00:47:00,238 …door middel van muziektherapie. 399 00:47:01,323 --> 00:47:03,950 Ze geeft haar eigen draai aan de Orff-Schulwerk-methode. 400 00:47:05,160 --> 00:47:11,875 Dus ze maakt liedjes met de kinderen en ze laat de liedjes over hen gaan. 401 00:47:11,958 --> 00:47:15,295 En… ze vinden het geweldig. 402 00:47:18,381 --> 00:47:20,342 Ze heeft ontzettend veel talent. 403 00:47:22,469 --> 00:47:27,307 Ze is betrokken, weet je? Ze is echt betrokken. 404 00:47:28,475 --> 00:47:30,060 Heb je altijd kinderen gewild? 405 00:47:33,688 --> 00:47:35,523 Mooi, hoor, Cameron Turner. 406 00:47:36,566 --> 00:47:39,110 Dat besef kwam nadat ik Poppy ontmoette. 407 00:47:39,194 --> 00:47:40,779 Alles. 408 00:47:42,489 --> 00:47:44,658 Ik was lange tijd cynisch. 409 00:47:44,741 --> 00:47:47,786 Wauw. O, mijn god. 410 00:47:48,870 --> 00:47:51,957 Onze boekensmaak komt echt angstaanjagend overeen. 411 00:47:52,040 --> 00:47:56,294 Over dat hele idee van de ware liefde of je soulmate vinden. 412 00:47:57,337 --> 00:48:01,341 Dan komt iemand als Poppy voorbij en besef je dat je gewoon overleefde. 413 00:48:01,424 --> 00:48:02,425 Speel je? 414 00:48:04,261 --> 00:48:05,387 Ik klungel wat. 415 00:48:06,471 --> 00:48:08,765 Maar ik ga niet voor jou spelen. 416 00:48:08,848 --> 00:48:11,851 Ik had zo eeuwig door kunnen gaan. 417 00:48:11,935 --> 00:48:15,772 Sta eens stil bij wat je doet 418 00:48:21,027 --> 00:48:23,321 O, geweldig. Ja. 419 00:48:23,405 --> 00:48:24,614 Ik heb gewoon geboft. 420 00:48:27,158 --> 00:48:28,159 Fijn. 421 00:48:30,036 --> 00:48:32,372 Vertel eens over je relatie met je ouders. 422 00:48:33,248 --> 00:48:36,001 Nou, er valt niet veel te vertellen. 423 00:48:36,543 --> 00:48:39,629 Ze scheidden toen ik vijf was. Mijn vader verhuisde voor z'n werk. 424 00:48:41,089 --> 00:48:44,426 Hij was dokter. Kinderarts. En… 425 00:48:52,017 --> 00:48:56,771 Hij ziet eruit als ik. Hij klinkt als ik, maar ik weet het niet… 426 00:48:58,690 --> 00:49:02,110 Over zeven maanden komt dat kind ter wereld zonder papa. 427 00:49:06,448 --> 00:49:07,532 Zeven maanden. 428 00:49:08,033 --> 00:49:10,452 Je hebt tenminste geen medelijden met jezelf. 429 00:49:11,620 --> 00:49:13,455 O, oké. Goed punt. 430 00:49:14,456 --> 00:49:15,707 Het komt wel goed. 431 00:49:15,790 --> 00:49:16,791 Goed punt. 432 00:49:19,502 --> 00:49:22,130 En jij dan? Hoe gaat het met jou? 433 00:49:23,381 --> 00:49:24,382 Met mij? 434 00:49:25,133 --> 00:49:27,844 Echt fantastisch. Nog meer briljante vragen? 435 00:49:32,307 --> 00:49:34,059 Ik heb de tijd van mijn leven. 436 00:49:34,142 --> 00:49:37,062 De natuur is mooi. Lekker eten. 437 00:49:44,486 --> 00:49:45,487 Cameron? 438 00:49:46,529 --> 00:49:47,948 Maak het vaag. 439 00:49:49,241 --> 00:49:52,577 Andre. Cadeau. 440 00:49:55,413 --> 00:49:56,915 Vind ik dit wel leuk? 441 00:49:56,998 --> 00:49:59,000 Waarschijnlijk niet. -O, god. Wat? 442 00:49:59,084 --> 00:50:01,169 Trek je voeten op. -Waar? 443 00:50:01,253 --> 00:50:04,172 En zet neer. -Oeps. Nee. 444 00:50:04,256 --> 00:50:07,384 Juist. We hebben het overleefd. 445 00:50:07,968 --> 00:50:08,969 Wat is dit? 446 00:50:12,097 --> 00:50:15,350 Je hebt me een piano gegeven. 447 00:50:17,978 --> 00:50:19,312 Andre. 448 00:50:20,814 --> 00:50:21,815 O, mijn god. 449 00:50:21,898 --> 00:50:24,901 Dank je wel. -En hij was net als Poppy. 450 00:50:24,985 --> 00:50:31,533 Heel erg slim en zachtaardig. -Wat is er met hem gebeurd? 451 00:50:32,909 --> 00:50:39,124 Andre werd van zijn motor geslingerd van een bergpad. 452 00:50:40,792 --> 00:50:45,171 Zijn lichaam belandde hoog in de takken van een dennenboom. 453 00:50:46,506 --> 00:50:50,677 Om de zoveel weken droom ik van hem in die boomtoppen. 454 00:50:52,971 --> 00:50:55,557 Alleen. Hoe hij daar maar lag. 455 00:51:01,938 --> 00:51:04,357 Heb je dat je vrouw verteld? 456 00:51:06,109 --> 00:51:07,110 Waarom niet? 457 00:51:07,777 --> 00:51:10,363 Ze is dat jaar amper de deur uit geweest. 458 00:51:13,366 --> 00:51:16,286 Ze sliep bijna alleen maar in de logeerkamer, dus… 459 00:51:16,369 --> 00:51:17,871 Ik wil je alleen maar helpen. 460 00:51:20,624 --> 00:51:21,833 Weet ik, weet ik. 461 00:51:22,792 --> 00:51:24,961 Ik wil alleen zijn. Dank je. -Toe nou… 462 00:51:25,545 --> 00:51:29,591 Het is niet iets waar we graag over praten. 463 00:51:31,968 --> 00:51:34,763 Hoe voelde je je toen ze apart sliep? 464 00:51:36,890 --> 00:51:37,891 Alleen. 465 00:51:39,309 --> 00:51:43,480 Ik was vooral bezorgd om haar. Ik miste haar. 466 00:51:45,232 --> 00:51:47,192 Nam je het haar kwalijk? 467 00:51:48,068 --> 00:51:49,569 Ze verloor haar tweelingbroer. 468 00:51:50,570 --> 00:51:54,824 Ze had een naar voorgevoel toen hij die motor wilde kopen. 469 00:51:56,409 --> 00:51:59,246 Ze gaf zichzelf de schuld dat ze hem niet stopte. 470 00:51:59,329 --> 00:52:01,998 Maar hij had die motor toch wel gekocht. 471 00:52:03,166 --> 00:52:07,045 Je zei dat ze grote vooruitgang boekte met haar therapeut… 472 00:52:07,128 --> 00:52:08,547 …de afgelopen maanden. 473 00:52:09,297 --> 00:52:11,216 Maar jij hebt nooit hulp gezocht? 474 00:52:15,011 --> 00:52:17,973 Heb je iemand gesproken nadat je ouders scheidden? 475 00:52:18,640 --> 00:52:19,975 Nee, ik was vijf. 476 00:52:21,768 --> 00:52:23,895 Je hebt nooit therapie gehad? 477 00:52:25,063 --> 00:52:28,900 Maar je kunt niet met Poppy praten over die droom? 478 00:52:28,984 --> 00:52:32,737 We zijn twee jaar verder. Waarom heb je geen hulp gezocht? 479 00:52:32,821 --> 00:52:33,822 Weet ik niet. 480 00:52:37,158 --> 00:52:38,159 Cameron? 481 00:52:40,245 --> 00:52:41,496 Sorry, ik… 482 00:52:46,877 --> 00:52:48,086 Sorry. 483 00:52:49,337 --> 00:52:50,338 Geeft niet. 484 00:52:54,092 --> 00:52:55,302 Laten we pauzeren. 485 00:53:20,368 --> 00:53:21,578 Ik bewaar ze voor je. 486 00:53:41,139 --> 00:53:42,140 Goed. 487 00:53:42,807 --> 00:53:45,477 Jack, ben je er klaar voor? 488 00:53:47,854 --> 00:53:49,189 Cameron? 489 00:53:51,566 --> 00:53:52,567 Goed. 490 00:53:53,401 --> 00:53:55,237 Bel Poppy, alsjeblieft. 491 00:54:02,911 --> 00:54:06,748 Wat een gekke timing. Ik heb de kliniek net gesproken. 492 00:54:07,499 --> 00:54:11,169 Dokter Herbert gaat de 25e onze echo doen. 493 00:54:16,716 --> 00:54:17,717 Cam? 494 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 Ongelooflijk. 495 00:54:21,221 --> 00:54:25,642 Ja, zeg dat wel. Levend mensje in lichaam. 496 00:54:25,725 --> 00:54:28,812 Het voelt gewoon zo anders dan met Cory, hè? 497 00:54:32,023 --> 00:54:37,821 Weet je nog hoe we erachter kwamen? -O, mijn god, ja. Die berg sneeuw. 498 00:54:38,405 --> 00:54:42,534 Jessie en Zoe gingen de dag erna trouwen. -Zoe wist het meteen. 499 00:54:43,034 --> 00:54:46,663 'O, mijn god. Je bent zwanger, Poppy.' 500 00:54:47,497 --> 00:54:50,834 O, ik herinner me dat gevoel nog. 501 00:54:50,917 --> 00:54:55,005 Vlak na de doktersafspraak maakte je al een playlist met de speaker hier. 502 00:54:55,088 --> 00:54:59,926 Ja. Ja. Baarmoedertunes. 503 00:55:00,010 --> 00:55:03,680 Baarmoedertunes. Dat is even geleden. 504 00:55:05,307 --> 00:55:07,017 Zullen we 't Cory binnenkort vertellen? 505 00:55:08,727 --> 00:55:10,395 Ja, ik dacht hetzelfde… 506 00:55:11,396 --> 00:55:13,690 Rafa, stuur Poppy een bericht. 507 00:55:15,775 --> 00:55:17,861 Wat heb je gedaan? -Dit bevalt me niet. 508 00:55:20,906 --> 00:55:24,659 En mij wel? Met mijn vrouw praten in de schijnwerpers? 509 00:55:24,743 --> 00:55:26,202 Ze is jouw vrouw niet. 510 00:55:26,286 --> 00:55:29,748 O, oké. Oké, ik snap het al. 511 00:55:29,831 --> 00:55:32,667 Je kunt er niet tegen dat dit echt werkt. 512 00:55:32,751 --> 00:55:34,336 Rot op, man. -Rot zelf op. 513 00:55:34,419 --> 00:55:37,214 En ik dan? Wakker worden op deze plek… 514 00:55:37,297 --> 00:55:39,633 …wachten tot jij stopt, horen dat ik mezelf niet ben. 515 00:55:39,716 --> 00:55:41,134 Je bent mij ook niet. 516 00:55:41,927 --> 00:55:43,887 Je bent mij niet. 517 00:55:47,057 --> 00:55:49,768 Weet je? Flikker maar op. 518 00:55:49,851 --> 00:55:52,312 Nee, gelul. Jij blijft. -Dit is gelul. 519 00:55:52,395 --> 00:55:54,940 Blijf hier. Dit is echt. -Doe die deur open. 520 00:55:55,023 --> 00:55:56,858 En dat weet je. Dat weet je. 521 00:55:56,942 --> 00:56:00,570 Poppy zei dat als ze het verschil aan haar moeder niet zou zien… 522 00:56:00,654 --> 00:56:05,158 Nou, ziehier. Geen verschil. Je kapt ermee omdat je te egoïstisch bent. 523 00:56:05,242 --> 00:56:06,743 Blijf van me af. 524 00:56:06,826 --> 00:56:08,954 Ik ben klaar met jou. 525 00:56:09,037 --> 00:56:12,582 Toe dan. Verdomme, toe dan. Toe dan. 526 00:56:13,541 --> 00:56:16,336 Ja. Jij gaat nergens heen. 527 00:56:16,419 --> 00:56:19,673 Ik ga naar huis en vertel ze alles. Alles. 528 00:56:20,173 --> 00:56:22,425 Ja, vast wel. Klootzak. 529 00:56:22,509 --> 00:56:24,511 Het draait altijd om jou. 530 00:56:24,594 --> 00:56:27,472 Ze wil met je praten, maar je laat haar niet toe… 531 00:56:27,556 --> 00:56:29,891 …want je vindt dat ze ons liet barsten. 532 00:56:29,975 --> 00:56:31,977 Echt niet. -Jawel. 533 00:56:32,060 --> 00:56:33,353 Wel… 534 00:56:36,523 --> 00:56:38,858 Rustig maar. Ademen. Ademen. 535 00:56:40,318 --> 00:56:41,319 Cam? 536 00:56:54,291 --> 00:56:55,709 Wat krijgen we nou? 537 00:57:00,505 --> 00:57:02,424 Hij mag zo niet naar huis. 538 00:57:10,557 --> 00:57:14,561 Ik praat wel met hem, maar het staat in zijn contract. 539 00:57:18,315 --> 00:57:19,524 Ik moet hem zien. 540 00:58:17,666 --> 00:58:20,085 Ik weet nog wanneer ik wist dat ze het zou redden. 541 00:58:30,720 --> 00:58:34,516 Ik huilde ooit om Tracy 542 00:58:34,599 --> 00:58:37,769 Ik wilde hem weer zien 543 00:58:40,105 --> 00:58:46,903 Maar soms, soms neemt het leven Een andere wending 544 00:58:51,616 --> 00:58:57,998 Soms sneeuwt het in april 545 00:59:01,585 --> 00:59:06,590 Soms voel ik me zo slecht 546 00:59:07,799 --> 00:59:09,301 Zo slecht 547 00:59:10,677 --> 00:59:17,642 Soms zou ik willen Dat het leven oneindig was 548 00:59:19,728 --> 00:59:26,026 En ze zeggen dat aan alle leuke dingen Een eind komt 549 00:59:30,196 --> 00:59:32,240 En liefde 550 00:59:33,241 --> 00:59:39,623 Is niet moeilijk tot het voorbij is 551 00:59:57,766 --> 01:00:02,562 Hé, het spijt me echt van daarnet. 552 01:00:03,313 --> 01:00:04,940 Ze liet ons niet barsten. 553 01:00:08,985 --> 01:00:10,445 Nee, er zit wel wat in. 554 01:00:12,113 --> 01:00:13,323 Er zit wat in. 555 01:00:15,450 --> 01:00:18,286 Ze probeert al tijden op haar manier met me te praten. 556 01:00:18,954 --> 01:00:20,538 Ik dacht dat ik meer tijd had. 557 01:00:22,415 --> 01:00:25,043 Ik vertelde haar alleen over die duizeligheid. 558 01:00:27,504 --> 01:00:29,714 Als ik die hoofdpijn had genoemd… 559 01:00:30,840 --> 01:00:33,134 Had ze ons meteen een scan laten maken. 560 01:00:35,303 --> 01:00:36,930 Dan was het niet uitgezaaid. 561 01:00:38,890 --> 01:00:40,100 We hadden 't samen gedaan. 562 01:00:46,439 --> 01:00:50,235 Ik weet dat je terug wil om ze te zien. Ik snap het. 563 01:00:51,611 --> 01:00:53,029 Doe wat juist is. 564 01:00:54,155 --> 01:00:56,992 Over zeven maanden zal die baby… 565 01:00:57,075 --> 01:00:58,076 Niet doen. 566 01:00:58,159 --> 01:01:01,329 Jij zou het haar voor jezelf vertellen. Ik denk aan hen. 567 01:01:01,413 --> 01:01:02,414 Genoeg. 568 01:01:20,849 --> 01:01:21,850 Morgen. 569 01:01:25,145 --> 01:01:26,646 Hé, Jack. 570 01:01:27,230 --> 01:01:29,900 Hé. Niks aan de hand. Rustig maar. 571 01:01:32,360 --> 01:01:34,154 O, shit. -Niks aan de hand. 572 01:01:34,237 --> 01:01:35,238 Niks aan de hand. 573 01:01:43,747 --> 01:01:46,583 Het volgen van je lensfeed terwijl je thuis bent… 574 01:01:46,666 --> 01:01:49,961 …is belangrijk voor Jacks psychologische evaluatie. 575 01:01:50,462 --> 01:01:53,715 Het wordt nooit opgenomen? -Dat is het beleid. 576 01:01:55,217 --> 01:01:59,804 En alleen Jack kan bij deze feed? -Niemand krijgt iets te zien of horen. 577 01:02:06,186 --> 01:02:07,604 Toegang verleend. 578 01:02:11,483 --> 01:02:17,072 Probeer dit nu allemaal te vergeten en geniet gewoon van jullie tijd samen. 579 01:02:19,449 --> 01:02:21,701 Tot over drie dagen, Cameron. 580 01:02:21,785 --> 01:02:26,039 Probeer alles uit je hoofd te zetten. Geniet van je tijd thuis. 581 01:02:30,460 --> 01:02:31,628 Kom wel terug. 582 01:05:18,086 --> 01:05:19,421 O, mijn god. 583 01:05:21,006 --> 01:05:23,091 Bel hem. Stuur een auto. 584 01:05:32,642 --> 01:05:33,643 O, mijn god. 585 01:05:35,186 --> 01:05:36,187 Neem op. 586 01:05:39,274 --> 01:05:43,904 Cameron, er komt zo een auto aan. Probeer op te staan. 587 01:06:05,467 --> 01:06:06,968 Cameron? 588 01:06:07,052 --> 01:06:10,180 Je moet terugkomen. -Ik ben net thuis. 589 01:06:10,263 --> 01:06:12,724 Misschien heb je alleen andere medicatie nodig… 590 01:06:12,807 --> 01:06:15,644 …maar we moeten je nakijken. -Ik ga niet terug. 591 01:06:15,727 --> 01:06:19,522 Als je blijft en nog een aanval zonder toezicht krijgt… 592 01:06:19,606 --> 01:06:21,942 …sterf je straks voor de ogen van je gezin. 593 01:06:22,901 --> 01:06:23,902 Rot op. 594 01:06:25,528 --> 01:06:27,364 Kut. Kut. 595 01:06:29,616 --> 01:06:30,617 Cameron? 596 01:06:32,827 --> 01:06:34,329 Cameron, zeg iets. 597 01:07:01,523 --> 01:07:03,149 Jack gaat er morgenvroeg heen. 598 01:07:05,151 --> 01:07:08,989 Ik ben nog niet klaar met zijn psychologische evaluatie. 599 01:07:10,198 --> 01:07:12,409 Ik kan hem niet naar huis laten gaan. 600 01:07:13,243 --> 01:07:15,245 Poppy verwacht hem terug. 601 01:07:15,328 --> 01:07:19,165 Ik moet… -Jack is er klaar voor. Morgenvroeg. 602 01:07:21,126 --> 01:07:23,044 We zijn ingedekt in het contract. 603 01:07:23,920 --> 01:07:26,965 Ik zal melding maken van je bezwaar. 604 01:07:27,757 --> 01:07:30,135 Zeg Jack nu dat hij Poppy belt. 605 01:07:32,345 --> 01:07:37,392 Je gleed uit in de douche. Lichte hersenschudding. De scan was goed. 606 01:07:37,475 --> 01:07:38,476 Morgen thuis. 607 01:07:39,060 --> 01:07:40,061 Oké. 608 01:07:48,653 --> 01:07:52,032 Als deze twee weken thuis inderdaad goed gaan… 609 01:07:52,741 --> 01:07:57,078 …wissen we je herinnering aan dit proces en zien we je hier niet meer terug. 610 01:07:59,789 --> 01:08:03,793 Als Cameron bijkomt, zal hij je lensfeed volgen. 611 01:08:04,461 --> 01:08:09,341 Maar tenzij er de komende twee weken problemen zijn, kan hij dit niet stoppen. 612 01:08:11,635 --> 01:08:15,472 Dit hadden we niet zo gepland, maar je bent er klaar voor, Jack. 613 01:08:16,056 --> 01:08:18,350 Zie deze twee weken niet als een test. 614 01:08:19,392 --> 01:08:20,477 Ik ga gewoon naar huis. 615 01:08:54,553 --> 01:08:57,472 Snoes? Laat eens zien. 616 01:08:59,057 --> 01:09:03,895 Gaat het? -Het is alleen gevoelig. Geen zorgen. 617 01:09:03,978 --> 01:09:05,397 De zwelling is minder. 618 01:09:06,815 --> 01:09:07,816 Wat zeiden ze? 619 01:09:09,401 --> 01:09:12,612 Ik zal een paar dagen wat duizelig zijn, maar het gaat goed. 620 01:09:14,947 --> 01:09:15,824 Kom hier. 621 01:09:32,214 --> 01:09:34,467 Je liet me schrikken. -Ik mezelf ook. 622 01:09:48,522 --> 01:09:50,442 Hij wacht op je in zijn kamer. 623 01:09:53,152 --> 01:09:55,989 Wie? -Je zoon. 624 01:10:03,371 --> 01:10:04,497 Hou op. 625 01:10:06,958 --> 01:10:08,126 Lul. 626 01:10:09,252 --> 01:10:12,881 Ik kon het niet laten. -Shit, Cam. Laat me niet zo schrikken. 627 01:10:13,590 --> 01:10:14,758 Eikel. 628 01:10:15,342 --> 01:10:18,637 Kom hier. Kom hier. Kom hier. 629 01:10:18,720 --> 01:10:21,431 Echt niet. -Sorry. 630 01:10:29,272 --> 01:10:30,482 Rustig aan, hè. 631 01:10:33,401 --> 01:10:34,653 Pig. 632 01:10:34,736 --> 01:10:36,279 Wat nu? Ellington? 633 01:10:37,530 --> 01:10:38,740 Hé, maatje. 634 01:10:40,033 --> 01:10:45,080 Volgens mij is Pig boos op je dat je wegging en je hoofd stootte. 635 01:10:45,163 --> 01:10:49,084 Hij laat het niet los. Ellington. 636 01:10:50,961 --> 01:10:52,087 Oké, Pig. 637 01:10:53,046 --> 01:10:54,464 Ik zet hem buiten. 638 01:10:55,966 --> 01:10:57,300 Ik ga bij Doc kijken. 639 01:11:29,416 --> 01:11:31,877 Ra… Wat is er gebeurd? 640 01:11:32,752 --> 01:11:33,753 Je raakte bewusteloos. 641 01:11:36,381 --> 01:11:39,467 Je was bijna 24 uur buiten bewustzijn. 642 01:11:41,636 --> 01:11:45,056 Wat denkt Poppy? -Alles is in orde, Cameron. 643 01:11:47,726 --> 01:11:48,727 Wat betekent dat? 644 01:11:52,772 --> 01:11:53,773 Hij is niet weg. 645 01:11:54,482 --> 01:11:58,403 We hebben alles gevolgd, terwijl je weg was. Alles is in orde. 646 01:11:58,486 --> 01:12:01,865 Nee. Nee, nee, nee. Ik heb geen… 647 01:12:01,948 --> 01:12:05,285 Sorry dat het zo moest… -Ik ben niet klaar. Hij mocht niet terug. 648 01:12:05,368 --> 01:12:07,245 …maar dit was het beste. -Gelul. 649 01:12:07,329 --> 01:12:08,788 Ik ben niet klaar. 650 01:12:08,872 --> 01:12:10,415 Het draait nu niet om jou. 651 01:12:10,999 --> 01:12:12,000 Pardon? 652 01:12:12,083 --> 01:12:15,503 Je hebt een kans die niemand krijgt. 653 01:12:15,587 --> 01:12:17,088 Wees niet blind, Cameron. 654 01:12:17,172 --> 01:12:18,590 Rot op. -Je gaat dood. 655 01:12:23,428 --> 01:12:24,429 Je gaat dood. 656 01:12:30,352 --> 01:12:32,562 Je gaat dood, Cam… -Hou op. 657 01:12:34,022 --> 01:12:35,023 Hou op. 658 01:12:40,320 --> 01:12:41,488 Jack was er klaar voor. 659 01:12:43,073 --> 01:12:44,157 Ze zijn in goede handen. 660 01:12:47,535 --> 01:12:48,787 Ze zijn in jouw handen. 661 01:12:54,084 --> 01:12:55,252 Ik wil de feed zien. 662 01:12:57,587 --> 01:12:58,588 Nu. 663 01:13:00,590 --> 01:13:02,425 En hou m'n gezin niet in de gaten. 664 01:13:07,180 --> 01:13:09,683 Dat heb ik op school geleerd. Papier is hout. 665 01:13:12,060 --> 01:13:13,603 Hier zit ook… Eens zien. -Ja? 666 01:13:13,687 --> 01:13:15,564 Wat zaagsel. 667 01:13:15,647 --> 01:13:19,025 Ja. Ja, meneer. 668 01:13:20,986 --> 01:13:22,946 Is dit de enige feed? 669 01:13:24,948 --> 01:13:26,366 Ik wil alleen zijn. 670 01:13:28,243 --> 01:13:31,913 Dus, wat wilde ik dat je meer zou doen? 671 01:13:34,249 --> 01:13:36,626 Lezen? -Goed zo. 672 01:13:37,961 --> 01:13:39,713 Ik heb iets voor je. 673 01:13:39,796 --> 01:13:41,423 Het is eigenlijk van je oma. 674 01:13:41,506 --> 01:13:44,009 Dit gaf ze me toen ik zo oud was als jij. 675 01:13:44,593 --> 01:13:46,303 Maak maar open. Een topboek. 676 01:13:47,262 --> 01:13:50,265 Oké. -Ze heeft er iets in geschreven. 677 01:13:56,688 --> 01:13:59,107 Ik werd boos als Andre in onze boeken schreef… 678 01:13:59,190 --> 01:14:00,692 …toen we klein waren. 679 01:14:00,775 --> 01:14:04,738 Nu bestudeer ik elk woord dat hij heeft onderstreept. 680 01:14:14,497 --> 01:14:16,166 Ik krijg nu… 681 01:14:20,295 --> 01:14:22,422 Ik krijg nu weer lucht. 682 01:14:25,634 --> 01:14:27,719 Maar het voelt alsof ik je kwijt ben. 683 01:14:32,224 --> 01:14:34,517 Je bent zo druk met de baan die je haat. 684 01:14:34,601 --> 01:14:36,519 Het is alsof je er niet bent. 685 01:14:37,520 --> 01:14:41,775 En dat is niet alleen jouw schuld, maar die van ons allebei. 686 01:14:44,819 --> 01:14:47,072 Ik weet dat ik me heb teruggetrokken. 687 01:14:48,240 --> 01:14:49,950 En dat dat je bang maakte. 688 01:14:52,160 --> 01:14:55,163 En dat spijt me, Cam. Echt. 689 01:14:58,416 --> 01:15:02,921 Toen ik je laatst hoorde zeggen dat je je hoofd had gestoten… 690 01:15:07,759 --> 01:15:11,930 Ik zou niet zonder je kunnen. Ik zou niet kunnen leven. 691 01:15:17,227 --> 01:15:22,732 Dus hiermee wil ik zeggen dat ik die stilte beu ben. 692 01:15:24,651 --> 01:15:29,281 We gaan communiceren en de dingen rechtzetten. 693 01:16:10,655 --> 01:16:12,115 Ik heb iets voor je gemaakt. 694 01:16:22,417 --> 01:16:27,005 WORD SNEL BETER 695 01:16:30,175 --> 01:16:31,676 Wat ontzettend ongevoelig. 696 01:16:36,181 --> 01:16:39,100 O, nee. Het… Het spijt me. Ik… 697 01:16:40,268 --> 01:16:41,686 O, shit. Het spijt… 698 01:16:45,815 --> 01:16:46,816 Trut. 699 01:16:49,486 --> 01:16:50,487 Ik schrok. 700 01:16:50,987 --> 01:16:52,697 Jouw gezicht. Het is… 701 01:16:53,198 --> 01:16:54,699 Ik schrok. Die was goed. 702 01:16:56,785 --> 01:16:59,579 Die was… Die was goed. Grappig. 703 01:17:08,838 --> 01:17:10,757 Hé. Rustig maar. 704 01:17:13,510 --> 01:17:14,511 Rustig maar. 705 01:17:20,850 --> 01:17:22,435 Ik ben hier. Rustig maar. 706 01:18:12,611 --> 01:18:17,157 LENSFEED NIET BESCHIKBAAR 707 01:18:22,954 --> 01:18:26,499 Hij doet ze steeds vaker uit, niet alleen voor het slapen. 708 01:18:26,583 --> 01:18:30,045 Hij hoeft ze niet altijd in. Hij voelt zich er niet prettig bij. 709 01:18:30,712 --> 01:18:32,130 Hij heeft met je te doen. 710 01:18:32,923 --> 01:18:36,301 Maar het voelt ook niet fijn dat zijn gezin bekeken wordt. 711 01:18:36,384 --> 01:18:38,720 Kan me niet schelen. Dat is mijn gezin. 712 01:18:38,803 --> 01:18:41,723 Wat je nu voelt, Cameron, is normaal. 713 01:18:41,806 --> 01:18:43,308 Nee, dat is het niet. 714 01:18:44,017 --> 01:18:47,604 Er is iets mis. Dat voel ik al een paar dagen. Iets klopt er niet. 715 01:18:47,687 --> 01:18:53,735 Wat je ook doormaakt in dit stadium, het is normaal. Er mankeert niks aan hem. 716 01:19:37,696 --> 01:19:39,114 Wat is er met jou? 717 01:19:51,793 --> 01:19:54,421 Tijd om te eten, Cory. 718 01:20:03,054 --> 01:20:04,055 Zet op pauze. 719 01:20:05,348 --> 01:20:06,349 Kom op, Cory. 720 01:20:06,933 --> 01:20:07,934 Wat vind je? 721 01:20:12,147 --> 01:20:13,231 Lekker. 722 01:20:13,940 --> 01:20:16,610 Pecorino in plaats van parmezaan. -Heerlijk. 723 01:20:21,740 --> 01:20:23,575 Kom op, man. Nu. Zet op pauze. 724 01:20:24,576 --> 01:20:26,578 Minder zout, hè? Zoeter. 725 01:20:26,661 --> 01:20:28,079 Ja. Heerlijk. 726 01:20:32,500 --> 01:20:34,502 Gaat het, schat? -Ja, prima. 727 01:20:35,503 --> 01:20:38,089 Wat is er? -Niks. Het gaat prima. 728 01:20:38,673 --> 01:20:39,883 Ophouden. 729 01:21:32,894 --> 01:21:34,145 Geen toegang. 730 01:21:35,313 --> 01:21:36,523 Geen toegang. 731 01:25:54,614 --> 01:25:56,908 BERICHTEN 732 01:25:56,992 --> 01:26:00,912 Poppy: Loodgieter komt later, rond 14.15 uur zeiden ze 733 01:26:00,996 --> 01:26:02,372 Cam: Ja ik kreeg hun bericht 734 01:26:02,455 --> 01:26:06,459 Ik weet een mooie plek voor deze jongen. Boven de elpees boven…? 735 01:26:09,880 --> 01:26:11,798 Poppy: AHH. Ja, zeker! Geweldig. 736 01:26:15,010 --> 01:26:17,512 Poppy: Koop je olijfolie + wasmiddel xxx -Cam: Doe ik. 737 01:26:17,596 --> 01:26:18,847 Poppy: Liet dit m'n klas zien. 738 01:26:20,015 --> 01:26:22,434 Ja. Dansen. -Ik word 'n grote broer. 739 01:26:22,517 --> 01:26:24,895 Goed zo. -Dansen. 740 01:26:25,729 --> 01:26:27,606 Cam: Hij heeft (mijn) moves 741 01:26:29,024 --> 01:26:30,317 Ik hou van hem. 742 01:26:35,238 --> 01:26:37,282 NIEUW PROJECT DI 6 NOV 743 01:26:37,365 --> 01:26:41,703 Snoes… TOP! Mooi dat je weer dingen maakt. -Cam: Ja? 744 01:27:40,178 --> 01:27:41,680 Doe wat je moet doen. 745 01:28:35,191 --> 01:28:37,777 Hé, hé. Wees… 746 01:28:39,738 --> 01:28:40,739 Wees voorzichtig. 747 01:29:18,944 --> 01:29:19,945 Hé, Doc. 748 01:29:22,614 --> 01:29:23,615 Doc. 749 01:29:26,701 --> 01:29:27,702 Wakker worden. 750 01:29:36,795 --> 01:29:38,046 Wat is er? 751 01:29:39,422 --> 01:29:43,009 Ik had een nare droom en ik wilde je even zien. 752 01:29:44,052 --> 01:29:46,846 Hé, ik heb een idee. 753 01:29:51,184 --> 01:29:56,147 We doen alsof dit bier is, oké? 754 01:29:56,231 --> 01:29:59,192 Mijn eerste was met m'n moeder. Ik was veel ouder dan jij. 755 01:29:59,276 --> 01:30:02,529 Maar dat geeft niet. We zeggen het tegen niemand. 756 01:30:04,656 --> 01:30:08,618 En dit waren haar favoriete snacks voor bij een biertje. 757 01:30:11,121 --> 01:30:13,248 Edamame met heel veel zout. 758 01:30:14,165 --> 01:30:16,710 Weggespoeld met een lekker, stevig biertje. 759 01:30:17,627 --> 01:30:19,170 Jam. -Hoe eet je die? 760 01:30:19,254 --> 01:30:22,716 Zie je? Pak de bovenste. Begin met de bovenste. 761 01:30:24,175 --> 01:30:26,595 Druk hem eruit. Ja, toe maar. Ja. 762 01:30:28,305 --> 01:30:30,140 Smaakt lekker. -Lekker, hè? 763 01:30:31,349 --> 01:30:32,767 Beter dan ze eruitzien. 764 01:30:33,768 --> 01:30:35,353 Ja, proef ze nu met je bier. 765 01:30:38,356 --> 01:30:42,027 Appelsap, maar… Hef je glas maar. Proost. 766 01:30:44,863 --> 01:30:46,031 Dat je nog lang mag leven. 767 01:30:47,365 --> 01:30:49,117 Op edamame. 768 01:31:03,882 --> 01:31:05,091 Ik neem er nog een. 769 01:31:06,301 --> 01:31:07,302 Kom hier, man. 770 01:31:34,204 --> 01:31:35,538 Gaat het, pap? 771 01:31:42,712 --> 01:31:45,632 Laat me je eens bekijken. Laat me je gezicht eens zien. 772 01:31:51,096 --> 01:31:52,556 Ja, het gaat wel. 773 01:31:56,726 --> 01:31:57,727 Het gaat wel. 774 01:32:02,399 --> 01:32:03,400 Cory? 775 01:32:07,028 --> 01:32:08,029 Ik hou van je, man. 776 01:32:09,030 --> 01:32:10,448 Ik ook van jou, pap. 777 01:32:17,998 --> 01:32:18,999 Weet ik. 778 01:32:35,473 --> 01:32:36,474 Lief zijn, Doc. 779 01:33:27,359 --> 01:33:28,360 P? 780 01:33:30,403 --> 01:33:31,613 P. 781 01:33:36,701 --> 01:33:37,911 Ik hou van je. 782 01:33:43,959 --> 01:33:45,085 Wakker worden. 783 01:33:52,133 --> 01:33:53,552 Snoes, wat is er? 784 01:33:55,178 --> 01:33:56,179 Wat is er? 785 01:33:58,473 --> 01:33:59,641 Niks. Ik had alleen… 786 01:34:02,102 --> 01:34:03,937 Ik had een nare droom. 787 01:34:04,521 --> 01:34:07,691 Ik werd boos op Cory. Ik was alles kwijt. 788 01:34:07,774 --> 01:34:10,193 O, lieverd. 789 01:34:10,777 --> 01:34:11,945 Kom hier. 790 01:34:17,450 --> 01:34:20,579 God, je trilt helemaal, lieverd. Je trilt. 791 01:34:21,955 --> 01:34:22,998 Het voelde zo echt. 792 01:34:25,041 --> 01:34:26,251 Och, lieverd. 793 01:34:28,795 --> 01:34:31,548 We zijn hier, toch? 794 01:34:34,593 --> 01:34:37,554 Het gaat nu beter met ons, toch? 795 01:34:41,474 --> 01:34:43,226 Ja, het gaat geweldig. 796 01:34:47,898 --> 01:34:49,858 Als het een jongen is… 797 01:34:51,985 --> 01:34:53,445 …moeten we hem Andre noemen. 798 01:34:54,654 --> 01:34:55,864 Ja. Ik weet het. 799 01:35:20,138 --> 01:35:21,139 Poppy? 800 01:35:30,857 --> 01:35:32,067 Ik was afwezig. 801 01:35:35,820 --> 01:35:38,365 Cam, hou op. Kom hier. 802 01:35:42,494 --> 01:35:44,454 Het spijt me zo. Ik… 803 01:35:46,331 --> 01:35:47,332 Luister. 804 01:35:48,041 --> 01:35:50,293 We zijn terug, oké? 805 01:35:52,295 --> 01:35:53,713 En dat is geweldig. 806 01:36:06,351 --> 01:36:07,477 Kom hier. 807 01:36:26,496 --> 01:36:28,123 Toe, ga maar weer slapen. 808 01:37:47,077 --> 01:37:48,078 Dank je. 809 01:37:57,128 --> 01:37:58,129 Zorg voor ze. 810 01:38:06,513 --> 01:38:07,514 Zal ik doen. 811 01:39:22,714 --> 01:39:26,843 Sinds vanmorgen is hij officieel Cameron Turner. 812 01:39:30,055 --> 01:39:32,140 Hij zal hier nooit iets over weten. 813 01:39:34,851 --> 01:39:35,852 Fijn. 814 01:39:39,272 --> 01:39:40,273 Fijn. 815 01:39:46,821 --> 01:39:47,822 Bedankt, Doc. 816 01:39:50,951 --> 01:39:51,952 Jij bedankt. 817 01:40:06,383 --> 01:40:08,176 Achterblijven is moeilijk. 818 01:40:14,641 --> 01:40:16,768 De nieuwe cliënt komt zo. 819 01:40:18,395 --> 01:40:22,357 Kom bij ons langs als je hem gesproken hebt. 820 01:40:23,441 --> 01:40:24,859 Jack heeft nog iets voor je. 821 01:41:23,627 --> 01:41:24,878 Schat? 822 01:41:29,633 --> 01:41:30,926 Hou je van me? 823 01:41:33,720 --> 01:41:34,721 Ik hou van je. 824 01:41:42,145 --> 01:41:46,233 Cam. Wat doe je? Ik sta te snijden. 825 01:41:46,316 --> 01:41:47,692 Ik meen het, P. 826 01:41:48,735 --> 01:41:49,736 Wat? 827 01:41:50,320 --> 01:41:52,822 Kijk me aan en zeg dat je van me houdt. 828 01:41:53,990 --> 01:41:57,994 Wat doe je? -Toe nou. Ik meen het. 829 01:41:59,537 --> 01:42:00,538 Ik wil het horen. 830 01:42:12,217 --> 01:42:13,802 Ik hou van je, Cameron Turner. 831 01:42:15,887 --> 01:42:20,058 Dat heb ik altijd gedaan en dat zal ik altijd doen. 832 01:42:26,523 --> 01:42:29,234 Hoe was dat? -Dat was goed. 833 01:51:50,337 --> 01:51:52,339 Vertaling: Inge van Bakel