1 00:00:41,960 --> 00:00:44,671 Να μαντέψω. Λάτε, γάλα βρόμης, σκέτο. 2 00:00:44,754 --> 00:00:46,256 Διάνα, κύριε. 3 00:00:46,840 --> 00:00:48,884 Και μια σοκολάτα Echo, αν έχεις. 4 00:00:49,384 --> 00:00:53,513 -Έχω και τίποτα άλλο; Αυτά μόνο; -Είμαι εντάξει, ευχαριστώ. 5 00:00:53,597 --> 00:00:57,017 Εντάξει. Πληρωμή ελήφθη. Έρχεται η παραγγελία. 6 00:01:00,145 --> 00:01:01,313 ΣΟΚΟΛΑΤΑ ΓΑΛΑΚΤΟΣ 7 00:01:01,396 --> 00:01:02,606 Ευχαριστώ, μπρο. 8 00:01:02,689 --> 00:01:05,901 Παρακαλώ, Κάμερον. Χάρηκα που τα είπαμε. Θα σε δω αύριο. 9 00:01:18,121 --> 00:01:21,291 Τον ξέρω τον αδελφό μου, εντάξει; Είναι πολύ ευαίσθητος. 10 00:03:14,487 --> 00:03:15,488 Παρακαλώ; 11 00:03:16,197 --> 00:03:18,783 Γεια. Ναι. 12 00:03:23,330 --> 00:03:25,248 Όχι. Τώρα φτάνουμε στον σταθμό. 13 00:03:25,332 --> 00:03:27,542 Σταθμός Σάμιτ Παρκ. 14 00:03:27,626 --> 00:03:29,836 Τα λέμε σε λίγο, εντάξει; Έγινε. 15 00:03:31,379 --> 00:03:32,422 Γεια. 16 00:03:34,257 --> 00:03:35,383 Όλη δική σου. 17 00:03:41,014 --> 00:03:43,600 Ο συρμός φτάνει στο Σάμιτ Παρκ. 18 00:03:55,820 --> 00:03:58,365 Επόμενος σταθμός, λεωφόρος Στέιντιουμ. 19 00:04:07,666 --> 00:04:08,833 Θεέ μου. 20 00:04:10,043 --> 00:04:11,336 Ωχ, γαμώτο. 21 00:04:12,671 --> 00:04:14,464 Ωχ, όχι. 22 00:04:17,550 --> 00:04:19,761 Γαμώτο! 23 00:04:20,845 --> 00:04:22,889 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 24 00:04:32,732 --> 00:04:33,733 Κάμερον. 25 00:05:08,310 --> 00:05:10,061 Γεια σου, Κάμερον. Η δρ Σκοτ είμαι. 26 00:05:10,145 --> 00:05:13,023 Κοίτα, δεν θέλω να σε πιέσω περισσότερο, 27 00:05:13,106 --> 00:05:17,360 αλλά εφόσον η πρόσφατη τομογραφία σου έδειξε ταχεία επιδείνωση, 28 00:05:17,444 --> 00:05:19,529 είναι καίριο να προχωρήσουμε με… 29 00:05:19,613 --> 00:05:20,614 Αθόρυβο. 30 00:05:50,310 --> 00:05:53,313 Γουρούνη; Είσαι έξω; 31 00:05:54,481 --> 00:05:55,941 Μπράβο, αγόρι μου. 32 00:05:58,610 --> 00:06:00,028 Μου κρατήσατε φαγητό; 33 00:06:01,905 --> 00:06:04,699 Ναι; Δεν μου έφαγες όλο το φαΐ σήμερα; 34 00:06:05,283 --> 00:06:07,535 ΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΟΥ ΚΟΡΙ Ο ΔΟΚΤΩΡ 35 00:06:51,288 --> 00:06:54,791 Παιδί θαύμα ή μελλοντικός κατά συρροή δολοφόνος; 36 00:06:54,874 --> 00:06:56,668 Ανυπομονώ για την ενημέρωση γονέων. 37 00:06:57,836 --> 00:06:59,838 ΚΥΡΙΑ ΤΖΟΟΥΝΣ ΣΗΜΕΡΙΝΗ ΜΕΛΕΤΗ ΓΚΡΡΡ 38 00:08:14,204 --> 00:08:20,627 Κύκνειο άσμα 39 00:09:06,548 --> 00:09:11,136 Καλώς ήρθες στην Οικία Άρα, Κάμερον. Χαίρομαι που σε γνωρίζω από κοντά. 40 00:09:13,013 --> 00:09:14,222 Πέρνα μέσα. 41 00:09:22,731 --> 00:09:24,941 Αυτό είναι το καθιστικό μας. 42 00:09:38,997 --> 00:09:41,875 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ ΑΡΑ - ΣΥΜΦΩΝΗΤΙΚΟ ΣΥΝΑΙΝΕΣΗΣ ΚΑΙ ΟΡΟΙ ΤΗΡΗΣΗΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟΥ 43 00:09:41,958 --> 00:09:45,128 Ξέρω ότι κάποιες από αυτές τις έννοιες είναι άβολες. 44 00:09:45,212 --> 00:09:48,506 Να θυμάσαι μόνο ότι αν αποφασίσεις να μην προχωρήσεις 45 00:09:48,590 --> 00:09:53,094 σε οποιοδήποτε σημείο της αξιολόγησης, εκείνος δεν βγαίνει ποτέ από εδώ. 46 00:09:54,179 --> 00:09:57,891 Και δεν υπάρχει περίπτωση να προσβληθεί από αυτό το πράγμα; 47 00:09:59,142 --> 00:10:04,147 Όπως περιέγραψα συνοπτικά, τροποποιήσαμε τις σχετικές αλυσίδες του DNA του 48 00:10:04,231 --> 00:10:06,066 για να αποτρέψουμε να επαναληφθεί. 49 00:10:10,820 --> 00:10:13,490 Τι θα του συμβεί αν αποφασίσω να μην το κάνω; Απλώς… 50 00:10:13,573 --> 00:10:17,994 Το ίδιο βράδυ θα αποκοιμηθεί ανίδεος. Δεν γνωρίζει το παραμικρό. 51 00:10:23,333 --> 00:10:27,420 Θα τον αποκαλούμε Τζακ προς το παρόν, αν συμφωνείς με αυτό το όνομα. 52 00:10:55,865 --> 00:10:57,576 Εδώ είναι η αίθουσα ελέγχου. 53 00:10:59,244 --> 00:11:00,328 Κι αυτός είναι ο Ντάλτον. 54 00:11:00,829 --> 00:11:02,789 -Καλώς ήρθες, Κάμερον. -Γεια σου. 55 00:11:03,957 --> 00:11:06,751 Είναι ψυχολόγος και επικεφαλής τεχνικός. 56 00:11:06,835 --> 00:11:09,504 Κι εδώ ολοκληρώνεται η ομάδα μας. 57 00:11:10,672 --> 00:11:12,132 Μόνο τρεις είστε; 58 00:11:12,215 --> 00:11:16,386 Τρεις άνθρωποι. Τα συστήματα τεχνητής νοημοσύνης κάνουν τη δουλειά 50 ατόμων. 59 00:11:20,557 --> 00:11:22,601 Προτού περάσεις μέσα, 60 00:11:23,351 --> 00:11:27,230 θέλουμε να απενεργοποιήσεις τις κάμερες στους φακούς και στο ρολόι σου. 61 00:11:27,898 --> 00:11:29,149 Εντάξει. 62 00:11:33,153 --> 00:11:34,321 Απενεργοποίηση καμερών. 63 00:11:36,156 --> 00:11:37,157 Σ' ευχαριστώ. 64 00:11:38,658 --> 00:11:41,661 Λοιπόν, να περάσουμε μέσα; 65 00:12:15,654 --> 00:12:17,781 Μοριακώς αναδημιουργημένος. 66 00:12:18,990 --> 00:12:21,117 Αντιστοιχισμένος στο DNA σου. 67 00:12:22,327 --> 00:12:25,205 Κάμερον Τέρνερ μέχρι τελευταίου μορίου. 68 00:12:59,030 --> 00:13:00,031 Ονειρεύεται; 69 00:13:01,449 --> 00:13:02,534 Όχι ακόμη. 70 00:13:15,881 --> 00:13:18,008 Ελεύθερα. Δεν μπορεί να ξυπνήσει. 71 00:13:54,544 --> 00:13:55,962 Λυπάμαι, γιατρέ. 72 00:14:01,301 --> 00:14:02,636 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 73 00:14:34,918 --> 00:14:38,004 Ξέρω πόσο βαρυσήμαντη είναι αυτή η απόφαση για σένα. 74 00:14:38,088 --> 00:14:40,590 Ξέρω τι περνάς. 75 00:14:41,091 --> 00:14:42,092 Μα μόνο… 76 00:14:42,175 --> 00:14:43,176 ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΔΡ ΣΚΟΤ 77 00:14:43,260 --> 00:14:46,012 Τη στιγμή που θα πεις στη γυναίκα σου ότι πεθαίνεις, 78 00:14:46,096 --> 00:14:48,598 χάνεις την ευκαιρία να το κάνεις αυτό. 79 00:14:50,100 --> 00:14:51,226 Μπορείς να της το πεις 80 00:14:51,309 --> 00:14:55,313 ή να κάνεις αυτό και να συνεχιστεί η ζωή για την οικογένειά σου. 81 00:14:56,314 --> 00:15:00,151 Μα δεδομένης της επιδείνωσής σου, δεν χωρούν καθυστερήσεις, Κάμερον. 82 00:15:00,986 --> 00:15:03,071 Τηλεφώνησέ μου, σε παρακαλώ. 83 00:15:12,414 --> 00:15:13,415 Παρδαλοραμφόπαπια. 84 00:15:13,498 --> 00:15:15,333 Εξαιρετικά. Κι αυτό εδώ; 85 00:15:16,668 --> 00:15:17,669 Κόρι; 86 00:15:18,628 --> 00:15:21,965 "Στεφανοπρήχτης"! 87 00:15:25,343 --> 00:15:26,344 Κρουασάν! 88 00:15:26,428 --> 00:15:27,888 Όχι! 89 00:15:59,711 --> 00:16:01,046 Να πάρω τα μολύβια σου; 90 00:16:01,630 --> 00:16:03,632 Έβαλες στο μάτι τα μολύβια μου τώρα; 91 00:16:05,926 --> 00:16:09,804 Το ίδιο σετ που έχω 22 χρόνια. Έβαλες στο μάτι τα μολύβια μου; 92 00:16:09,888 --> 00:16:11,097 Δεν τα χρησιμοποιείς αφού. 93 00:16:11,181 --> 00:16:13,308 Από πότε αρχίσαμε τις τσαχπινιές; 94 00:16:13,391 --> 00:16:16,394 Δεν τα χρησιμοποιείς από τότε που πέθανε ο Αντρέ. 95 00:16:27,405 --> 00:16:29,991 Καμ, τι έχεις πάθει τώρα τελευταία; 96 00:16:30,075 --> 00:16:33,328 Ξέρω ότι είσαι καλλιτέχνης και σου είναι επώδυνο αυτό, κατανοητό. 97 00:16:34,079 --> 00:16:36,122 Μα είναι υγιεινό οργανικό τσάι. 98 00:16:36,206 --> 00:16:39,000 Δεν σχεδιάζουμε κάνα χαρμάνι με αγιαχουάσκα, γαμώτο. 99 00:16:39,960 --> 00:16:43,088 Όταν ακολουθείς πιστά τις οδηγίες του πελάτη, τα σπας. 100 00:16:43,171 --> 00:16:45,423 Οπότε, παίξε μπαλίτσα. Εντάξει; 101 00:16:45,507 --> 00:16:47,425 -Έγινε. -Σ' αγαπώ. Γεια. 102 00:16:50,762 --> 00:16:53,598 ΦΥΛΛΑ ΟΡΓΑΝΙΚΟΥ ΤΣΑΓΙΟΥ 103 00:16:56,059 --> 00:16:58,395 Θες κι εσύ ένα; 104 00:17:11,116 --> 00:17:13,702 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ - 21 ΔΡ ΣΚΟΤ 105 00:17:22,878 --> 00:17:26,590 -Θείε Αντρέ! -Κόρι, θα πεις "θείος Αντρέ"; 106 00:17:32,470 --> 00:17:33,805 Είναι κλωνοποίηση, βασικά. 107 00:17:33,889 --> 00:17:35,932 -Όχι, όχι. -Ναι. 108 00:17:36,016 --> 00:17:38,560 Όχι, ουσιαστικά, δεν είναι. Έτσι έλεγε το άρθρο. 109 00:17:38,643 --> 00:17:41,605 Είναι… αναγέννηση. 110 00:17:41,688 --> 00:17:45,191 Όπως και να το πεις, Αντρέ, είναι αλλόκοτο! 111 00:17:45,775 --> 00:17:47,986 Όσο καλή κι αν είναι η τεχνολογία, 112 00:17:48,069 --> 00:17:49,988 θα καταλάβαινες ότι δεν είναι αληθινός. 113 00:17:50,071 --> 00:17:52,908 Κοίτα, μιλάω τελείως υποθετικά. 114 00:17:52,991 --> 00:17:57,037 Κι αν ήταν όντως εφικτό; Αν κατάφερναν να το αναπτύξουν; 115 00:17:59,331 --> 00:18:03,168 Δεν θα το κάνουν, Αντρέ, γιατί δεν μπορείς να αντιγράψεις έναν άνθρωπο! 116 00:18:04,878 --> 00:18:08,298 -Κάμερον; -Όχι. Δεν ανακατεύομαι με τίποτα! 117 00:18:08,381 --> 00:18:09,382 Έλα τώρα. 118 00:18:11,509 --> 00:18:13,929 Τι καλύτερο από ψιλοκουβέντα για θανατικά πρωινιάτικα; 119 00:18:14,012 --> 00:18:16,014 Καλά. 120 00:18:16,097 --> 00:18:19,017 -Σου φαίνεται αστείο; -Έτσι; Είναι γελοίο. Έλα. 121 00:18:19,809 --> 00:18:22,103 Κοίτα, αν μπορούσε να είναι μαζί μας η μαμά, 122 00:18:22,187 --> 00:18:27,275 χωρίς να το καταλαβαίνουμε, αν ήταν ίδια κι απαράλλακτη, τότε, ναι. 123 00:18:28,068 --> 00:18:31,112 Χέστηκα για το ηθικό κομμάτι. Θα το ήθελα. 124 00:18:32,822 --> 00:18:34,616 Βασικά, έχοντας πει ό,τι είπα, 125 00:18:34,699 --> 00:18:37,744 αν γινόταν να διαγράψουν την αγάπη της για το γιοτ ροκ, 126 00:18:37,827 --> 00:18:39,663 -δεν θα με χαλούσε κιόλας! -Ναι! 127 00:18:39,746 --> 00:18:42,207 Τρελαίνομαι! Να δω στόμα, Πόπι. Να δω στόμα. 128 00:18:42,290 --> 00:18:43,917 Να το! 129 00:18:44,501 --> 00:18:45,502 Ναι! 130 00:18:56,012 --> 00:18:59,266 ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΔΡ ΣΚΟΤ ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ; 131 00:19:09,985 --> 00:19:14,155 Ξέρω πώς αισθάνεσαι, μα δεν υπάρχει κανένα ψέμα. 132 00:19:14,239 --> 00:19:16,783 Όταν διαγραφεί η ανάμνηση αυτής της διαδικασίας, 133 00:19:16,866 --> 00:19:21,538 θα ξυπνήσει εκείνη την ημέρα στο σπίτι ως Κάμερον Τέρνερ. 134 00:19:21,621 --> 00:19:24,874 Και δεν θα το ξέρει κανένας. Ούτε καν ο ίδιος. 135 00:19:25,750 --> 00:19:28,920 Μόνο έτσι λειτουργεί αυτό. Μια καθαρή αντικατάσταση. 136 00:19:30,046 --> 00:19:33,675 Πόσοι άλλοι υπάρχουν εκεί έξω; Θέλω να ξέρω. 137 00:19:36,761 --> 00:19:38,221 Θα είσαι ο τρίτος μας. 138 00:19:41,766 --> 00:19:45,186 Σε μερικά χρόνια θα είναι τόσο συνηθισμένο όσο μια μεταμόσχευση καρδιάς. 139 00:19:47,188 --> 00:19:51,943 Έλα πάλι και πέρνα μια βδομάδα μαζί του προτού πάρεις την απόφασή σου. 140 00:19:54,654 --> 00:19:57,949 Δεν είναι μόνο δική μου απόφαση. Πρέπει να ξέρει η γυναίκα μου. 141 00:19:58,033 --> 00:20:03,455 Είτε θα αποφασίσεις ότι η γυναίκα σου θα το ήθελε, κάτι που απαιτεί μυστικότητα, 142 00:20:03,538 --> 00:20:07,709 είτε θα αποφασίσεις ότι δεν θα το ήθελε και θα της πεις ότι πεθαίνεις. 143 00:20:09,127 --> 00:20:13,506 Όπως και να 'χει… εσύ αποφασίζεις για εκείνη. 144 00:20:18,637 --> 00:20:23,391 Άκου, η γυναίκα που θα γνωρίσεις δεν έχει ιδέα ότι είναι αντίγραφο. 145 00:20:23,475 --> 00:20:24,559 ΜΕΣΙΤΙΚΟ ΚΕΪΤ ΤΣΙΑΟ 146 00:20:24,643 --> 00:20:28,104 Ούτε και η κόρη της, η μητέρα της ή οι φίλοι της. 147 00:20:29,689 --> 00:20:31,608 Πού είναι το ψέμα, λοιπόν; 148 00:20:47,165 --> 00:20:51,503 Γεια σας! Ο κύριος… Τέρνερ, σωστά; 149 00:20:52,629 --> 00:20:53,755 Ναι. Κάμερον. 150 00:20:53,838 --> 00:20:55,549 Ψάχνετε για τεσσάρι στη γειτονιά; 151 00:20:55,632 --> 00:20:56,883 Ναι. 152 00:20:59,302 --> 00:21:02,764 Από δω το αφεντικό μου, η Σαμάνθα. 153 00:21:03,807 --> 00:21:05,016 Η κόρη της είμαι. 154 00:21:05,892 --> 00:21:08,144 Κόρη. Είναι κέρβερος. 155 00:21:09,479 --> 00:21:10,981 Παρακαλώ, καθίστε. 156 00:21:11,523 --> 00:21:13,567 Μου ήρθαν κάτι καλά σήμερα, βασικά. 157 00:21:15,902 --> 00:21:18,113 Μου είπατε ότι έχετε έναν γιο, σωστά; 158 00:21:18,697 --> 00:21:20,365 Ναι. Τον Κόρι. 159 00:21:20,865 --> 00:21:22,200 Κάνει κι εκείνος κουμάντο; 160 00:21:23,076 --> 00:21:24,911 Ναι. Όσο μικρότερα, τόσο πιο αυταρχικά. 161 00:22:07,412 --> 00:22:09,080 -Γεια. -Γεια. 162 00:22:23,762 --> 00:22:24,763 -Ναι; -Ναι! 163 00:22:27,390 --> 00:22:29,309 Ο Κόρι θα φάει στου Τζέσι; 164 00:22:29,809 --> 00:22:32,145 Ναι. Θα γυρίσει στις οκτώ. 165 00:22:33,730 --> 00:22:35,315 -Κάνεις διάλειμμα; -Ναι. 166 00:22:58,171 --> 00:23:01,258 Λέω να πάμε στον δρα Χέρμπερτ για τον υπέρηχο. 167 00:23:02,425 --> 00:23:05,637 Περιμένω επιβεβαίωση, αλλά το βλέπω πιθανό. 168 00:23:05,720 --> 00:23:06,805 Ναι. 169 00:23:08,557 --> 00:23:10,100 Καλό αυτό. Μας αρέσει ο Χέρμπερτ. 170 00:23:14,104 --> 00:23:16,606 Προετοιμάζεσαι για σέξι κορμί με φουσκωμένη κοιλιά; 171 00:23:24,948 --> 00:23:26,616 Ακόμη δεν το πιστεύω. 172 00:23:27,325 --> 00:23:30,036 Θα ερωτευτούμε ένα νέο ανθρωπάκι ξανά. 173 00:23:31,329 --> 00:23:32,581 Επτά μήνες. 174 00:23:40,463 --> 00:23:41,506 Τι έχεις, Καμ; 175 00:23:48,555 --> 00:23:50,473 Καλά είμαι. Απλώς… 176 00:23:57,480 --> 00:23:58,607 Απλώς… 177 00:24:04,279 --> 00:24:05,739 Δηλαδή, θα… 178 00:24:08,033 --> 00:24:09,075 Κάμερον; 179 00:24:17,959 --> 00:24:20,795 Είναι ένα νέο ανθρωπάκι. Και… 180 00:24:21,796 --> 00:24:24,299 νομίζω ότι ακόμη δεν το έχω συνειδητοποιήσει. 181 00:24:26,134 --> 00:24:28,303 Αρκούδε μου. 182 00:24:28,970 --> 00:24:31,473 Καμ. 183 00:24:34,851 --> 00:24:35,852 Καμ. 184 00:24:36,895 --> 00:24:38,813 Ξέρω ότι μου πήρε χρόνο 185 00:24:39,981 --> 00:24:42,817 κι ότι εδώ και καιρό δεν είμαστε όπως παλιά, 186 00:24:43,610 --> 00:24:46,196 μα αυτό το μωρό θα μας κάνει καλό. 187 00:24:47,072 --> 00:24:48,114 Ναι. 188 00:24:51,076 --> 00:24:54,162 Θα τα καταφέρουμε. Εντάξει; 189 00:25:08,093 --> 00:25:09,094 Κόρι. 190 00:25:21,231 --> 00:25:22,232 Κάμερον; 191 00:25:22,857 --> 00:25:24,442 Άλλαξα γνώμη. 192 00:25:51,928 --> 00:25:53,013 Μπορώ να κάτσω; 193 00:26:01,938 --> 00:26:04,816 Γεια. Είμαι ο Κάμερον. 194 00:26:05,984 --> 00:26:06,985 Κέιτ. 195 00:26:11,323 --> 00:26:12,532 Ώστε τη γνώρισες; 196 00:26:14,075 --> 00:26:15,076 Χθες. 197 00:26:17,370 --> 00:26:18,538 Πώς τα πάει; 198 00:26:19,915 --> 00:26:21,875 Καλά. Υποθέτω. 199 00:26:21,958 --> 00:26:23,585 Προσπάθησε να σου πουλήσει σπίτι; 200 00:26:24,419 --> 00:26:25,795 Διαμέρισμα. 201 00:26:27,839 --> 00:26:28,924 Αυτό κάνουμε. 202 00:26:35,639 --> 00:26:36,640 Μία εβδομάδα; 203 00:26:37,224 --> 00:26:40,644 Και σου το πέταξαν ξαφνικά σήμερα οι πελάτες εντελώς απροειδοποίητα; 204 00:26:41,728 --> 00:26:43,063 Τι συμβαίνει, Καμ; 205 00:26:43,647 --> 00:26:44,648 Τίποτα. 206 00:26:45,732 --> 00:26:49,319 Ο σχεδιαστής τους αρρώστησε ξαφνικά και χρειάζονταν κάποιον εδώ. 207 00:26:49,402 --> 00:26:51,947 Συγγνώμη, Π. Πραγματικά. 208 00:26:52,030 --> 00:26:55,158 Εύχομαι να μη χρειαζόταν να λείψω τώρα. Πίστεψέ με. 209 00:26:57,452 --> 00:27:00,288 Εντάξει. Καλύτερα να πάω μέσα. 210 00:27:00,997 --> 00:27:02,958 -Τα λέμε αργότερα, εντάξει; -Εντάξει. 211 00:27:18,306 --> 00:27:20,141 Λοιπόν, Κάμερον. 212 00:27:20,934 --> 00:27:24,938 Θα κοιμάσαι καθ' όλη τη διαδικασία. Θα πάρει γύρω στις έξι ώρες. 213 00:27:25,564 --> 00:27:27,399 Εντάξει. Θα τα έχει όλα; 214 00:27:27,941 --> 00:27:29,276 Την παραμικρή ανάμνηση 215 00:27:29,359 --> 00:27:32,279 μέχρι τη στιγμή που θα χάσεις τις αισθήσεις σου εκεί. 216 00:27:43,748 --> 00:27:46,501 Σε λίγα λεπτά θα αποκοιμηθείς. 217 00:27:49,379 --> 00:27:50,922 Εντάξει. Νομίζω πως… 218 00:28:03,018 --> 00:28:04,936 Ζεις τη στιγμή. Ζεις τη μέρα. 219 00:28:28,710 --> 00:28:29,711 Ευχαριστώ. 220 00:28:37,594 --> 00:28:39,012 Δηλαδή, έχει τα πάντα; 221 00:28:39,721 --> 00:28:42,474 Ακόμη και τις αναμνήσεις βαθιά στο υποσυνείδητό σου. 222 00:28:48,980 --> 00:28:50,941 Δεν είναι μόνο δικές μου. 223 00:28:51,024 --> 00:28:53,360 Είναι της γυναίκας μου, του γιου μου. 224 00:28:53,443 --> 00:28:55,904 Όχι κομμάτι ενός πειράματος. 225 00:28:56,571 --> 00:28:58,240 Μακάρι να μπορούσα να της μιλήσω. 226 00:28:59,157 --> 00:29:01,368 Όταν έστειλαν την "Κέιτ 2.0" πίσω, 227 00:29:02,160 --> 00:29:05,247 όταν είδα τη μαμά μου να την κοιτάζει στα μάτια αγνοώντας ότι δεν ήμουν εγώ, 228 00:29:05,789 --> 00:29:07,707 όταν την είδα να μιλάει στην κόρη μου… 229 00:29:08,667 --> 00:29:09,668 Τι να πω… 230 00:29:12,796 --> 00:29:14,422 Κι όταν διέγραψαν τη μνήμη της… 231 00:29:16,591 --> 00:29:20,554 κι ήξερα ότι δεν ήταν πια στο κόλπο, οι ενοχές μου εξαφανίστηκαν αμέσως. 232 00:29:24,808 --> 00:29:26,768 Έχουμε την ίδια ογκολόγο. 233 00:29:28,019 --> 00:29:29,229 Τη δρα Κεροσίμα; 234 00:29:30,063 --> 00:29:31,064 Ναι. 235 00:29:32,482 --> 00:29:36,319 Ο ασθενής πριν από μένα ήταν κι εκείνος ασθενής της. 236 00:29:42,117 --> 00:29:45,996 Έμοιαζε ευτυχισμένη η κόρη σου. Κι οι δυο έμοιαζαν ευτυχισμένες. 237 00:29:52,294 --> 00:29:53,295 Ναι; 238 00:30:00,594 --> 00:30:02,220 Πόσο καιρό είναι εκεί έξω; 239 00:30:05,682 --> 00:30:06,892 Χοντρικά… 240 00:30:08,143 --> 00:30:09,686 42 ημέρες και έξι ώρες. 241 00:30:11,354 --> 00:30:12,397 "Χοντρικά"; 242 00:30:14,107 --> 00:30:15,108 Στο περίπου. 243 00:30:22,407 --> 00:30:24,951 Με τη διασταύρωση μνήμης διασφαλίζουμε 244 00:30:25,035 --> 00:30:27,203 ότι οι συνειδητές και υποσυνείδητες αναμνήσεις του 245 00:30:27,287 --> 00:30:29,623 είναι απόλυτα συγχρονισμένες με τις δικές σου. 246 00:30:30,582 --> 00:30:32,918 Θα νιώσεις παράξενα στην αρχή. 247 00:30:33,418 --> 00:30:36,087 Προσπάθησε να παραμείνεις στην κάθε ανάμνηση. 248 00:30:41,635 --> 00:30:43,303 Όποτε είσαι έτοιμος, Κάμερον. 249 00:30:51,770 --> 00:30:52,771 Γεια. 250 00:30:52,854 --> 00:30:55,148 Κάμερον, όμορφη ζωγραφιά. 251 00:30:56,566 --> 00:30:57,651 Ανάπνεε. 252 00:30:59,194 --> 00:31:03,949 Τη νιώθεις αληθινή γιατί όσον αφορά τον εγκέφαλό σου είναι αληθινή. 253 00:31:05,158 --> 00:31:07,452 Απλώς, πήγα πολύ πίσω. 254 00:31:07,535 --> 00:31:08,870 Φυσιολογικό είναι. 255 00:31:09,496 --> 00:31:12,707 Καθώς προχωρά, το σύστημα θα εξετάσει οποιαδήποτε στιγμή στον χρόνο, 256 00:31:12,791 --> 00:31:14,209 ακόμη και πίσω στη γέννηση. 257 00:31:15,919 --> 00:31:18,838 Προσπάθησε να παραμένεις στις αναμνήσεις 258 00:31:18,922 --> 00:31:21,633 και να μη διακόπτεις τη ροή, εντάξει; 259 00:31:23,385 --> 00:31:25,095 Εντάξει. 260 00:31:25,720 --> 00:31:27,013 Όποτε είσαι έτοιμος. 261 00:31:30,183 --> 00:31:34,187 Γεια. Με θυμάσαι από μερικές εβδομάδες πριν; 262 00:31:34,271 --> 00:31:38,400 Ναι. Μου έφαγες τη σοκολάτα. 263 00:31:39,067 --> 00:31:42,529 Βασικά, είχα αγοράσει κι εγώ σοκολάτα. 264 00:31:42,612 --> 00:31:45,365 Κι ελπίζω να το έχεις καταλάβει πλέον. Ναι. 265 00:31:45,448 --> 00:31:48,994 Ναι. Και τι δεν θα 'δινα να έβλεπα τη φάτσα σου όταν το κατάλαβες! 266 00:31:49,869 --> 00:31:51,997 Δεν ήταν η καλύτερη στιγμή μου. 267 00:31:54,666 --> 00:31:58,378 Σε είδα… να κάθεσαι εδώ 268 00:31:58,461 --> 00:32:02,465 και… έφτιαξα κάτι. 269 00:32:02,549 --> 00:32:04,134 Το έχω στην τσάντα μου. 270 00:32:05,844 --> 00:32:06,845 Ορίστε. 271 00:32:14,352 --> 00:32:17,939 Πω πω! Εσύ είσαι καλός. 272 00:32:18,815 --> 00:32:21,318 Σ' ευχαριστώ. Τώρα συνειδητοποιώ 273 00:32:21,401 --> 00:32:24,321 ότι με κάνει να μοιάζω ακόμη περισσότερο με ψυχάκια. 274 00:32:24,404 --> 00:32:26,948 -Α, ναι. -Αλλά δεν είμαι! Τ' ορκίζομαι. 275 00:32:27,032 --> 00:32:30,076 Καλύτερα ταλαντούχος ψυχάκιας, παρά ατάλαντος! 276 00:32:30,160 --> 00:32:31,912 Ναι. Να 'σαι καλά. 277 00:32:33,121 --> 00:32:34,497 Είμαι ο Κάμερον. 278 00:32:36,166 --> 00:32:38,627 Κάμερον. Πόπι. 279 00:32:40,587 --> 00:32:41,588 Πόπι. 280 00:32:42,881 --> 00:32:43,882 Χάρηκα. 281 00:32:45,842 --> 00:32:47,844 Φτάνω στη στάση μου. 282 00:32:47,928 --> 00:32:52,182 Εντάξει. Έγινε. Να σε αφήσω να κατέβεις. 283 00:32:53,558 --> 00:32:56,603 Και πάλι συγγνώμη που έφαγα τη σοκολάτα σου. 284 00:32:57,687 --> 00:32:59,231 Ελπίζω να σε ξαναδώ. 285 00:32:59,314 --> 00:33:01,900 -Επόμενος σταθμός, Σάμιτ Παρκ. -Να 'σαι καλά. 286 00:33:04,569 --> 00:33:05,946 "Να 'σαι καλά"… 287 00:33:08,198 --> 00:33:09,199 Κάμερον; 288 00:33:12,369 --> 00:33:13,453 Πάρε αυτό. 289 00:33:13,536 --> 00:33:15,288 Όχι, για σένα είναι. Κράτα το. 290 00:33:15,956 --> 00:33:16,957 Ξαναδώσ' το μου. 291 00:33:18,166 --> 00:33:19,167 Εντάξει. 292 00:33:25,465 --> 00:33:27,050 @ΠΟΠΙ ΛΑΝΟΥΑ 293 00:33:39,646 --> 00:33:40,647 Πόπι. 294 00:34:00,166 --> 00:34:04,087 -Ναι. Φοβήθηκες επιτέλους; -Φοβάμαι λιγάκι! 295 00:34:04,170 --> 00:34:05,964 Έχει πολύ παρασκήνιο! 296 00:34:10,093 --> 00:34:12,137 Εννοείς εκείνη την αηδία που έφτιαξα; 297 00:34:15,682 --> 00:34:17,517 Ναι! 298 00:34:18,559 --> 00:34:19,561 "Άσε με να βγω!" 299 00:34:19,644 --> 00:34:21,646 Περίμενε λιγάκι. Δεν είμαι έτοιμος ακόμη. 300 00:34:23,356 --> 00:34:25,733 Σε περιμέναμε τόσο καιρό. 301 00:34:30,322 --> 00:34:33,407 Μου θυμίζει πάρα πολύ τον Κόρι. Είσαι πολύ γλυκός. 302 00:34:36,452 --> 00:34:38,329 Και τότε ήρθε και το τρίτο. 303 00:34:38,413 --> 00:34:40,957 Δεν θέλω να σε κοιτάζω. Με πιάνουν τα γέλια! 304 00:34:47,631 --> 00:34:48,965 Μανούλα! 305 00:34:49,048 --> 00:34:50,759 -Δεν ξαναπάω μέσα. -Ηρέμησε. 306 00:34:54,804 --> 00:34:56,514 Την είδα στο δωμάτιό της. 307 00:34:56,597 --> 00:34:59,559 Έκλαιγε κι ήταν πολύ λυπημένη. 308 00:35:00,810 --> 00:35:01,686 Εξαιτίας του Αντρέ; 309 00:35:01,770 --> 00:35:05,607 Κάμερον Τέρνερ, ο δίδυμος αδελφός μου, ο Αντρέ! 310 00:35:06,900 --> 00:35:08,068 Γεια σου, Αντρέ. 311 00:35:08,151 --> 00:35:11,905 -Έπρεπε να τον εμποδίσω! -Όχι, όχι. 312 00:35:11,988 --> 00:35:13,573 Έπρεπε να τον εμποδίσω! 313 00:35:16,117 --> 00:35:19,329 Εγώ φταίω, Καμ. Εγώ φταίω! 314 00:35:24,251 --> 00:35:26,086 -Εγώ… -Είσαι καλά, Κάμερον; 315 00:35:28,380 --> 00:35:30,382 -Συγγνώμη, θέλω ένα λεπτό. -Εντάξει. 316 00:35:47,816 --> 00:35:48,817 Εντάξει. Πάμε. 317 00:35:54,239 --> 00:35:55,824 Παίρνεις και άδεια τώρα; 318 00:35:55,907 --> 00:35:58,868 Ναι, πήρα άδεια για να αράξουμε όταν γυρίσω. 319 00:35:58,952 --> 00:36:02,622 Έξι μήνες τώρα προσπαθώ να σε ξεκολλήσω απ' το γραφείο! 320 00:36:02,706 --> 00:36:04,833 Ξαφνικά καίγεσαι να τα παρατήσεις όλα. 321 00:36:06,084 --> 00:36:07,919 Το ξέρω. Έχεις δίκιο. Είναι… 322 00:36:11,006 --> 00:36:12,007 Αρκούδε; 323 00:36:14,009 --> 00:36:16,219 -Είσαι καλά; -Ναι. 324 00:36:17,762 --> 00:36:18,763 Ναι; 325 00:36:20,599 --> 00:36:22,851 Σίγουρα χαίρεσαι γι' αυτό; 326 00:36:24,102 --> 00:36:26,605 Απλώς τις δυο τελευταίες βδομάδες ήσουν… 327 00:36:27,606 --> 00:36:28,815 Δεν ξέρω. Απλώς… 328 00:36:30,233 --> 00:36:33,737 Π., είμαι μια χαρά. Η δουλειά είναι. Δουλεύω. 329 00:36:33,820 --> 00:36:37,157 Απλώς δεν μ' αρέσει να είμαι μακριά σας. Αυτό είναι όλο. 330 00:36:38,199 --> 00:36:39,409 Και μου λείπει η σχέση μας. 331 00:36:40,201 --> 00:36:43,246 Όταν γυρίσω, θα κάνουμε μια συζήτηση εφ' όλης της ύλης, εντάξει; 332 00:36:43,914 --> 00:36:45,332 Εντάξει, Κάμερον. 333 00:36:48,752 --> 00:36:50,587 Θεέ μου! 334 00:36:52,088 --> 00:36:54,841 Εντάξει, θα φορτωθείς εσύ την ευθύνη γι' αυτό εδώ. 335 00:36:54,925 --> 00:36:58,011 Ε, όχι! Νομίζω πως το διάλεξε ο ίδιος ο Κόρι. 336 00:36:58,094 --> 00:37:01,264 -Τριών μηνών; -Ναι. Γιατί ήμουν μαζί του! 337 00:37:01,890 --> 00:37:03,058 Χαζεύαμε στο μαγαζί, 338 00:37:03,141 --> 00:37:06,853 τον έσπρωχνα με το καροτσάκι, και λέει "Γιο, μεγάλε. 339 00:37:06,937 --> 00:37:09,648 Βλέπεις εκείνο το μουσταρδί φορμάκι εκεί πέρα; 340 00:37:09,731 --> 00:37:11,399 Το χρειάζομαι στη ζωή μου". 341 00:37:11,483 --> 00:37:14,486 Ναι, τέτοιος γόης που είναι, σκέφτηκα "Τι να πεις τώρα;" 342 00:37:15,737 --> 00:37:18,490 Ναι, είναι πολύ γόης. Αυτό να λέγεται. 343 00:37:19,324 --> 00:37:20,617 Μα αυτό είναι εγκληματικό. 344 00:37:34,548 --> 00:37:36,800 Μαζί, εγώ κι εσύ, θα τη φροντίσουμε 345 00:37:36,883 --> 00:37:39,094 ώσπου να φροντίζει πάλι μόνη τον εαυτό της. 346 00:37:40,220 --> 00:37:43,515 Πρέπει να είμαστε δυνατοί για εκείνη, εντάξει; Είναι άρρωστη τώρα. 347 00:37:44,349 --> 00:37:45,600 Φύγε. 348 00:37:45,684 --> 00:37:47,519 Ξύπνα, μεγάλε. Άντε! 349 00:37:50,397 --> 00:37:52,983 Τουλάχιστον άλλες έξι ώρες. 350 00:37:53,066 --> 00:37:54,609 Άλλες έξι ώρες; 351 00:37:54,693 --> 00:37:56,528 Είναι σκοτεινά ακόμη έξω. Δες! 352 00:37:57,404 --> 00:38:00,073 Γιατί είναι νωρίς. Αλλά πρέπει να ξυπνήσεις. Να φύγουμε. 353 00:38:00,657 --> 00:38:02,534 Άσε αυτό το χέρι και μπουμ. 354 00:38:02,617 --> 00:38:05,287 -Και τώρα το τινάζεις. Το τελειώνεις. -Μπουμ. 355 00:38:06,079 --> 00:38:07,289 Un, deux, trois. 356 00:38:08,957 --> 00:38:10,709 Αυτό έκανα συνέχεια στο δωμάτιό μου. 357 00:38:10,792 --> 00:38:13,003 -Μυρίζει τέλεια! -Ναι; 358 00:38:13,086 --> 00:38:16,756 -Κέιλ; Κέιλ. Κέιλ. Μέντα! Και μέντα. -Τέλεια! 359 00:38:16,840 --> 00:38:19,175 Το βουτάμε σε λίγη σόγια σος. 360 00:38:40,030 --> 00:38:42,866 Εντάξει. Είμαι σε ετοιμότητα εδώ πάνω. 361 00:38:44,910 --> 00:38:46,494 Πόση ώρα θα πάρει; 362 00:38:47,704 --> 00:38:49,205 Θα ξυπνήσει αυτομάτως. 363 00:38:52,042 --> 00:38:55,253 Εντάξει. Είμαστε έτοιμοι εδώ πάνω. 364 00:39:03,595 --> 00:39:04,596 Εντάξει. 365 00:39:05,931 --> 00:39:07,265 Εντάξει. 366 00:39:09,017 --> 00:39:10,852 Κράτα κλειστά τα μάτια σου. 367 00:39:11,603 --> 00:39:13,355 Θα μετρήσω αντίστροφα από το τρία. 368 00:39:14,814 --> 00:39:15,815 Και με το τρία… 369 00:39:17,400 --> 00:39:18,401 με το δύο… 370 00:39:21,196 --> 00:39:22,197 με το ένα. 371 00:39:44,761 --> 00:39:45,845 Είσαι καλά. 372 00:39:46,888 --> 00:39:48,223 Ανάπνεε. 373 00:39:52,143 --> 00:39:54,145 -Αυτό ήταν; -Αυτό ήταν. 374 00:39:58,567 --> 00:39:59,818 Πήγαν όλα καλά; 375 00:39:59,901 --> 00:40:00,902 Υπέροχα. 376 00:40:06,032 --> 00:40:07,242 Πότε θα τον δω; 377 00:40:07,742 --> 00:40:08,743 Το πρωί. 378 00:40:09,536 --> 00:40:11,413 Μέχρι τότε, πρέπει να κοιμηθείς λίγο. 379 00:40:18,712 --> 00:40:21,089 Για όσο διάστημα βρίσκεσαι εδώ, 380 00:40:21,172 --> 00:40:24,551 αυτή η ελιά είναι το μοναδικό σημείο σε ολόκληρο το σώμα σου 381 00:40:24,634 --> 00:40:26,803 που δεν είναι πανομοιότυπο με το δικό του. 382 00:40:28,013 --> 00:40:30,098 Αν μπερδευτείς, 383 00:40:30,181 --> 00:40:35,270 βρες αυτήν την ελιά και θα ξέρεις ποιος είσαι. Εντάξει; 384 00:40:37,564 --> 00:40:40,066 Ξέρουμε πόσο παράξενο είναι αυτό. 385 00:40:43,987 --> 00:40:45,780 Ωφελημένος θα βγεις. 386 00:40:48,074 --> 00:40:49,075 Θα το δεις. 387 00:40:51,036 --> 00:40:53,788 Μπουμ! Ξανά! 388 00:40:53,872 --> 00:40:56,082 -Και μία στο πηγούνι. -Θα χάσεις. 389 00:40:56,166 --> 00:40:58,126 Δεν ξέρεις τι σου γίνεται, μικρέ. 390 00:40:59,878 --> 00:41:01,630 Παραείσαι μικρός. 391 00:41:02,464 --> 00:41:03,465 Μπα, μεγάλε. 392 00:41:03,548 --> 00:41:05,300 Ναι! 393 00:41:12,682 --> 00:41:16,061 -Γουστάρω! -Άλλο ένα φτηνό αριστερό… 394 00:41:21,066 --> 00:41:22,067 Τέλος κλήσης. 395 00:41:22,734 --> 00:41:23,944 Μπαμπά; 396 00:41:26,488 --> 00:41:28,531 -Κάμερον; -Μίλα μου, Κάμερον. 397 00:41:28,615 --> 00:41:30,909 -Όχι. -Στείλε μήνυμα στην Πόπι. 398 00:41:39,167 --> 00:41:42,587 Λένε πως οποιαδήποτε απ' αυτές τις κρίσεις ίσως είναι μοιραία. 399 00:41:44,631 --> 00:41:48,510 Κι ίσως να πεθάνω εδώ αυτήν τη βδομάδα προτού γυρίσω να τους δω. 400 00:41:52,931 --> 00:41:56,893 Συνέχεια τη φαντάζομαι να το μαθαίνει, να πρέπει να το πει στον Κόρι. 401 00:42:03,483 --> 00:42:05,694 Με την Πόπι περάσαμε πολλά τελευταία. 402 00:42:06,403 --> 00:42:08,446 Τις προάλλες την έκανα να γελάσει. 403 00:42:09,239 --> 00:42:11,950 Ούτε θυμάμαι από πότε είχε να συμβεί αυτό. 404 00:42:12,784 --> 00:42:13,994 Απλώς την έκανα να γελάσει. 405 00:42:15,620 --> 00:42:17,163 Επειδή δεν είσαι αστείος. 406 00:42:21,543 --> 00:42:22,961 Ναι, και γι' αυτό. 407 00:42:38,560 --> 00:42:40,061 Αυτά θα σε σκοτώσουν, να ξέρεις. 408 00:42:40,145 --> 00:42:43,356 Τελικά είσαι αστείος. Τι λες τώρα! 409 00:42:46,234 --> 00:42:47,235 Κάμερον; 410 00:42:48,361 --> 00:42:49,404 Είμαστε έτοιμοι. 411 00:42:55,994 --> 00:42:56,995 Τα ξαναλέμε. 412 00:42:59,122 --> 00:43:00,123 Καλή διασκέδαση. 413 00:43:07,672 --> 00:43:09,507 Η Πόπι κοιμάται στο δευτερόλεπτο. 414 00:43:10,717 --> 00:43:14,679 Όταν είναι κουρασμένη χάνεται αμέσως, σαν να σβήνεις το φως. 415 00:43:16,014 --> 00:43:17,599 Η Πόπι μιλάει γαλλικά; 416 00:43:19,434 --> 00:43:21,937 Ναι, ακόμη πετάει καμιά γαλλική λέξη. 417 00:43:24,189 --> 00:43:27,442 Ας πούμε, λέει… "bonne nuit". 418 00:43:27,525 --> 00:43:28,526 Ή… 419 00:43:29,444 --> 00:43:34,074 "Quoi de neuf. C'est pas possible". 420 00:43:34,783 --> 00:43:37,494 Ή αν κάτι είναι καταπληκτικό, τέλειο, 421 00:43:37,577 --> 00:43:39,162 μπορεί να ψιθυρίσει… 422 00:43:39,246 --> 00:43:40,455 Parfait. 423 00:43:45,293 --> 00:43:46,503 "C'est parfait". 424 00:43:58,848 --> 00:44:00,600 Θες να πεις ένα "γεια"; 425 00:44:32,257 --> 00:44:33,258 Είσαι καλά; 426 00:44:35,176 --> 00:44:36,303 Μετά τα χθεσινοβραδινά; 427 00:44:40,015 --> 00:44:41,016 Ωραία. 428 00:44:47,105 --> 00:44:48,607 Δεν ξέρω πώς να… 429 00:44:50,901 --> 00:44:52,652 Τι να πω τώρα. 430 00:44:56,197 --> 00:44:57,616 Ξέρω ότι δεν πιστεύεις πως είμαι… 431 00:45:05,415 --> 00:45:06,416 εσύ. 432 00:45:13,215 --> 00:45:15,717 Κάθομαι επάνω στο δωμάτιο και κοιτάζω τον Ράφα. 433 00:45:16,301 --> 00:45:20,138 Η καρδιά μου χτυπά σαν τρελή και είμαι αγχωμένος. 434 00:45:21,097 --> 00:45:22,390 Πολύ αγχωμένος. 435 00:45:26,478 --> 00:45:28,021 Ώσπου θυμάμαι τον μπαμπά. 436 00:45:31,900 --> 00:45:34,444 Εκείνο το πρώτο ταξίδι για να τον δω αφότου χώρισαν. 437 00:45:36,029 --> 00:45:37,864 Να μπαίνω σ' εκείνο το αεροπλάνο. 438 00:45:39,407 --> 00:45:41,076 Το άγχος, ξέρεις. 439 00:45:41,826 --> 00:45:43,245 Και κλείνω τα μάτια μου. 440 00:45:46,539 --> 00:45:47,958 Και μετά τ' ανοίγω. 441 00:45:53,588 --> 00:45:55,590 Δεν είμαι πια σ' εκείνο το δωμάτιο. 442 00:45:58,343 --> 00:45:59,344 Είμαι εδώ. 443 00:46:03,056 --> 00:46:04,140 Είμαι εδώ. 444 00:46:09,229 --> 00:46:12,607 Συγγνώμη, φίλε. Συγγνώμη. 445 00:46:21,741 --> 00:46:23,743 Ξέρει ότι είσαι αγχωμένος, Τζακ. 446 00:46:24,995 --> 00:46:26,830 Μόνο απάντα στις ερωτήσεις. 447 00:46:32,836 --> 00:46:34,754 -Σίγαση ήχου. -Κάμερον… 448 00:46:36,339 --> 00:46:37,340 είσαι εσύ. 449 00:46:38,842 --> 00:46:41,636 Δεν υπάρχουν λανθασμένες απαντήσεις. 450 00:46:49,185 --> 00:46:50,395 Επαναφορά ήχου. 451 00:46:50,478 --> 00:46:54,816 Λοιπόν, Τζακ. Η Πόπι δουλεύει με παιδιά. 452 00:46:55,734 --> 00:46:58,361 Ναι. Διδάσκει παιδιά με μαθησιακές δυσκολίες 453 00:46:58,445 --> 00:47:00,238 μέσω της μουσικοθεραπείας. 454 00:47:01,323 --> 00:47:03,950 Έχει τη δική της εκδοχή για τη μέθοδο Ορφ. 455 00:47:05,160 --> 00:47:11,875 Οπότε, φτιάχνει τραγούδια με τα παιδιά και τα βάζει μέσα στα τραγούδια. 456 00:47:11,958 --> 00:47:15,295 Και… ξετρελαίνονται. 457 00:47:18,381 --> 00:47:20,342 Έχει απίστευτο ταλέντο. 458 00:47:22,469 --> 00:47:27,307 Νοιάζεται, κατάλαβες; Νοιάζεται πραγματικά. 459 00:47:28,475 --> 00:47:30,060 Πάντα ήθελες παιδιά; 460 00:47:33,688 --> 00:47:35,523 Μ' αρέσει αυτό, Κάμερον Τέρνερ. 461 00:47:36,566 --> 00:47:39,110 Νομίζω, κατάλαβα ότι ήθελα παιδιά αφού γνώρισα την Πόπι. 462 00:47:39,194 --> 00:47:40,779 Μ' αρέσουν όλα. 463 00:47:40,862 --> 00:47:42,405 Ναι. 464 00:47:42,489 --> 00:47:44,658 Ήμουν κυνικός για μεγάλο διάστημα. 465 00:47:44,741 --> 00:47:47,786 Πω πω! Θεούλη μου! 466 00:47:48,870 --> 00:47:51,957 Έχουμε τρομακτικά ίδιο γούστο στα βιβλία! 467 00:47:52,040 --> 00:47:56,294 Αυτή η ιδέα ότι βρίσκεις την αληθινή αγάπη ή μια αδελφή ψυχή. 468 00:47:57,337 --> 00:48:01,341 Ώσπου συναντάς κάποια σαν την Πόπι και συνειδητοποιείς ότι απλώς επιβιώνεις. 469 00:48:01,424 --> 00:48:02,425 Παίζεις; 470 00:48:04,261 --> 00:48:05,387 "Εκτελώ". 471 00:48:06,471 --> 00:48:08,765 Πάντως δεν παίζω μπροστά σου. 472 00:48:08,848 --> 00:48:11,851 Θα μπορούσα να ζω αιωνίως έτσι. 473 00:48:11,935 --> 00:48:15,772 Κοίτα να σταματήσεις Και να σκεφτείς τι κάνεις 474 00:48:21,027 --> 00:48:23,321 Τέλειο! Ναι! 475 00:48:23,405 --> 00:48:24,614 Στάθηκα πολύ τυχερός. 476 00:48:27,158 --> 00:48:28,159 Ωραία. 477 00:48:30,036 --> 00:48:32,372 Μίλα για τη σχέση των γονιών σου. 478 00:48:33,248 --> 00:48:36,001 Δεν έχω και πολλά να πω. 479 00:48:36,543 --> 00:48:39,629 Χώρισαν όταν ήμουν πέντε κι ο μπαμπάς μετακόμισε λόγω δουλειάς. 480 00:48:41,089 --> 00:48:44,426 Ήταν γιατρός. Παιδίατρος. Και… 481 00:48:52,017 --> 00:48:56,771 Μου μοιάζει οπτικά, μιλάει σαν εμένα, αλλά δεν ξέρω… 482 00:48:58,690 --> 00:49:02,110 Σε επτά μήνες, εκείνο το παιδί θα έρθει στον κόσμο χωρίς πατέρα. 483 00:49:06,448 --> 00:49:07,532 Επτά μήνες. 484 00:49:08,033 --> 00:49:10,452 Τουλάχιστον εσύ δεν αυτοοικτίρεσαι. 485 00:49:11,620 --> 00:49:13,455 Εντάξει. Δίκαιο. 486 00:49:14,456 --> 00:49:15,707 Όλα θα πάνε καλά, μεγάλε. 487 00:49:15,790 --> 00:49:16,791 Δίκαιο. 488 00:49:19,502 --> 00:49:22,130 Εσύ; Πώς είσαι; 489 00:49:23,381 --> 00:49:24,382 Εγώ; 490 00:49:25,133 --> 00:49:26,635 Καλύτερα από ποτέ. 491 00:49:26,718 --> 00:49:29,429 -Άλλες λαμπρές ερωτήσεις; -Όχι, καλά. 492 00:49:30,388 --> 00:49:31,389 Ναι. 493 00:49:32,307 --> 00:49:34,059 Το γλεντάω εδώ πέρα. 494 00:49:34,142 --> 00:49:37,062 Άψογη η φύση. Φοβερό φαΐ. 495 00:49:44,486 --> 00:49:45,487 Κάμερον; 496 00:49:46,529 --> 00:49:47,948 Να είσαι ασαφής. 497 00:49:49,241 --> 00:49:52,577 Αντρέ. Δώρο. 498 00:49:55,413 --> 00:49:56,915 Θα μου αρέσει αυτό; 499 00:49:56,998 --> 00:49:59,000 -Μάλλον όχι. -Θεέ μου! Τι; 500 00:49:59,084 --> 00:50:01,169 -Σήκωσε ψηλά τα πόδια. -Πού; 501 00:50:01,253 --> 00:50:04,172 -Και βήμα. Βήμα. Βήμα. -Όπα! Ωχ, όχι! 502 00:50:04,256 --> 00:50:05,715 Έτσι μπράβο. 503 00:50:05,799 --> 00:50:07,384 Είμαστε ασφαλείς. Ασφαλείς. 504 00:50:07,968 --> 00:50:08,969 Τι είναι; 505 00:50:12,097 --> 00:50:15,350 Μου πήρες πιάνο! 506 00:50:17,978 --> 00:50:19,312 Αντρέ! 507 00:50:20,814 --> 00:50:21,815 Θεέ μου! 508 00:50:21,898 --> 00:50:24,901 -Χίλια ευχαριστώ. -Και μου θύμιζε τρομερά την Πόπι. 509 00:50:24,985 --> 00:50:28,989 Απίστευτα έξυπνος και καλοσυνάτος. 510 00:50:30,073 --> 00:50:31,533 Τι του συνέβη; 511 00:50:32,909 --> 00:50:39,124 Ο Αντρέ εκτοξεύτηκε απ' τη μηχανή του σε ορεινό δρόμο. 512 00:50:40,792 --> 00:50:45,171 Προσγειώθηκε στα κλαδιά ενός πεύκου, πολύ ψηλά. 513 00:50:46,506 --> 00:50:50,677 Ανά δυο βδομάδες περίπου, τον βλέπω στον ύπνο μου εκεί ψηλά στα δέντρα. 514 00:50:52,971 --> 00:50:55,557 Μόνο. Ξαπλωμένο εκεί. 515 00:51:01,938 --> 00:51:04,357 Έχεις πει στη γυναίκα σου γι' αυτό το όνειρο; 516 00:51:04,441 --> 00:51:05,442 Όχι. 517 00:51:06,109 --> 00:51:07,110 Γιατί όχι; 518 00:51:07,777 --> 00:51:10,363 Έκανε σχεδόν έναν χρόνο να βγει απ' το σπίτι. 519 00:51:13,366 --> 00:51:16,286 Τον περισσότερο καιρό κοιμόταν στον ξενώνα, οπότε… 520 00:51:16,369 --> 00:51:17,871 Προσπαθώ να σε βοηθήσω. 521 00:51:20,624 --> 00:51:21,833 Το ξέρω. 522 00:51:22,792 --> 00:51:24,961 -Θέλω να μείνω μόνη. Σ' ευχαριστώ. -Σε παρακαλώ… 523 00:51:25,545 --> 00:51:29,591 Δεν είναι μια συζήτηση που μας αρέσει να κάνουμε. 524 00:51:31,968 --> 00:51:34,763 Πώς ένιωθες όταν κοιμόταν χωριστά η Πόπι; 525 00:51:36,890 --> 00:51:37,891 Μόνος. 526 00:51:39,309 --> 00:51:40,936 Κυρίως ανησυχούσα για εκείνη. 527 00:51:42,479 --> 00:51:43,480 Μου έλειπε. 528 00:51:45,232 --> 00:51:47,192 Σε γέμισε πικρία αυτό; 529 00:51:48,068 --> 00:51:49,569 Έχασε τον δίδυμό της. 530 00:51:50,570 --> 00:51:54,824 Ποτέ δεν ήθελε να αγοράσει εκείνη τη μοτοσικλέτα. 531 00:51:56,409 --> 00:51:59,246 Κατηγορούσε τον εαυτό της που δεν επέμενε περισσότερο. 532 00:51:59,329 --> 00:52:01,998 Μα εκείνος θα την έπαιρνε ούτως ή άλλως. 533 00:52:03,166 --> 00:52:08,547 Ανέφερες πόση πρόοδο έχει κάνει με τον ψυχολόγο τούς τελευταίους μήνες. 534 00:52:09,297 --> 00:52:11,216 Εσύ, όμως, δεν ζήτησες ποτέ βοήθεια; 535 00:52:11,716 --> 00:52:13,385 Όχι. 536 00:52:15,011 --> 00:52:17,973 Μίλησες με κάποιον μετά το διαζύγιο των γονιών σου; 537 00:52:18,640 --> 00:52:19,975 Όχι, πέντε ετών ήμουν. 538 00:52:21,768 --> 00:52:23,895 Δεν έχεις πάει ποτέ σε ψυχολόγο; 539 00:52:23,979 --> 00:52:24,980 Όχι. 540 00:52:25,063 --> 00:52:28,900 Κι ούτε μπορείς να συζητήσεις με την Πόπι αυτό το όνειρο που βλέπεις; 541 00:52:28,984 --> 00:52:32,737 Πάνε δυο χρόνια. Γιατί δεν έχεις πάει να δεις κάποιον; 542 00:52:32,821 --> 00:52:33,822 Δεν ξέρω. 543 00:52:37,158 --> 00:52:38,159 Κάμερον; 544 00:52:40,245 --> 00:52:41,496 Συγγνώμη, εγώ… 545 00:52:46,877 --> 00:52:48,086 Συγγνώμη. 546 00:52:49,337 --> 00:52:50,338 Δεν πειράζει. 547 00:52:54,092 --> 00:52:55,302 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. 548 00:53:20,368 --> 00:53:21,578 Τους κρατάω για σένα. 549 00:53:41,139 --> 00:53:42,140 Λοιπόν. 550 00:53:42,807 --> 00:53:45,477 Τζακ, είσαι έτοιμος; 551 00:53:45,977 --> 00:53:46,978 Ναι. 552 00:53:47,854 --> 00:53:49,189 -Κάμερον; -Ναι. 553 00:53:51,566 --> 00:53:52,567 Καλώς. 554 00:53:53,401 --> 00:53:55,237 Κάλεσε την Πόπι, παρακαλώ. 555 00:54:02,911 --> 00:54:06,748 Περίεργος συγχρονισμός. Μόλις μίλησα με την κλινική. 556 00:54:07,499 --> 00:54:11,169 Ο δρ Χέρμπερτ επιβεβαίωσε για τον υπέρηχο στις 25 του μήνα. 557 00:54:16,716 --> 00:54:17,717 Καμ; 558 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 Είναι αληθινό. 559 00:54:21,221 --> 00:54:25,642 Ναι. Απίστευτα αληθινό. Ζωντανός άνθρωπος μέσα μου! 560 00:54:25,725 --> 00:54:28,812 Το νιώθω τελείως διαφορετικό απ' ό,τι με τον Κόρι, έτσι; 561 00:54:28,895 --> 00:54:29,896 Ναι. 562 00:54:32,023 --> 00:54:33,858 Θυμάσαι πώς το μάθαμε; 563 00:54:33,942 --> 00:54:37,821 Θεέ μου, ναι. Μ' εκείνο το βρομόχιονο! 564 00:54:38,405 --> 00:54:40,198 Παραμονή του γάμου του Τζέσι με τη Ζόι. 565 00:54:40,282 --> 00:54:42,534 Η Ζόι το κατάλαβε αμέσως! 566 00:54:43,034 --> 00:54:46,663 "Θεέ μου, είσαι έγκυος, Πόπι!" 567 00:54:47,497 --> 00:54:50,834 Θυμάμαι πώς ένιωσα. 568 00:54:50,917 --> 00:54:52,752 Μόλις βγήκες απ' τον γιατρό 569 00:54:52,836 --> 00:54:55,005 έφτιαχνες ήδη λίστα τραγουδιών με το ηχείο εκεί. 570 00:54:55,088 --> 00:54:59,926 Ναι! Χιτάκια της μήτρας! 571 00:55:00,010 --> 00:55:03,680 Χιτάκια της μήτρας! Πόσος καιρός πέρασε! 572 00:55:05,307 --> 00:55:07,017 Πρέπει να το πούμε και στον Κόρι σύντομα. 573 00:55:08,727 --> 00:55:10,395 Ναι, κι εγώ αυτό σκεφτόμουν… 574 00:55:11,396 --> 00:55:13,690 Ράφα, στείλε μήνυμα στην Πόπι. 575 00:55:15,775 --> 00:55:17,861 -Τι έκανες; -Δεν μου αρέσει αυτό. 576 00:55:20,906 --> 00:55:24,659 Ενώ εμένα μ' αρέσει, λες; Να μιλάω με τη γυναίκα μου υπό παρακολούθηση; 577 00:55:24,743 --> 00:55:26,202 Δεν είναι η γυναίκα σου! 578 00:55:26,286 --> 00:55:29,748 Μάλιστα. Κατάλαβα. 579 00:55:29,831 --> 00:55:32,667 Δεν το αντέχεις που λειτουργεί όλο αυτό. Αυτό είναι το πρόβλημα. 580 00:55:32,751 --> 00:55:34,336 -Άντε πηδήξου, ρε! -Εσύ πηδήξου! 581 00:55:34,419 --> 00:55:37,214 Κι εγώ; Ξυπνάω εδώ μέσα, 582 00:55:37,297 --> 00:55:39,633 περιμένω να βάλεις τέλος, μου λες ότι δεν είμαι εγώ! 583 00:55:39,716 --> 00:55:41,134 Γιατί δεν είσαι εγώ. 584 00:55:41,927 --> 00:55:43,887 Δεν είσαι εγώ! 585 00:55:47,057 --> 00:55:49,768 Ξέρεις κάτι; Στον διάολο όλα. 586 00:55:49,851 --> 00:55:52,312 -Όχι, μαλακίες. Θα μείνεις εδώ που είσαι! -Στον διάολο! 587 00:55:52,395 --> 00:55:54,940 -Μείνε εδώ. Είναι αληθινό. -Ανοίξτε την κωλόπορτα! 588 00:55:55,023 --> 00:55:56,858 Και το ξέρεις. Το ξέρεις. 589 00:55:56,942 --> 00:56:00,570 Η Πόπι είπε ότι αν δεν το καταλάβαινε, αν η μαμά της ήταν ίδια κι απαράλλαχτη… 590 00:56:00,654 --> 00:56:02,906 Ορίστε, λοιπόν! Ίδιος κι απαράλλαχτος! 591 00:56:02,989 --> 00:56:05,158 Και δεν το προχωράς λόγω εγωισμού! 592 00:56:05,242 --> 00:56:06,743 Παράτα με, γαμώτο! 593 00:56:06,826 --> 00:56:08,954 Τελείωσα μαζί σου. 594 00:56:09,037 --> 00:56:12,582 Θες να κάνεις κάτι; Κάν' το. Άντε γαμήσου. Κάν' το! 595 00:56:13,541 --> 00:56:16,336 Ναι. Δεν θα βγεις από δω μέσα. 596 00:56:16,419 --> 00:56:19,673 Πάω στο σπίτι και θα τους τα πω όλα. Τα πάντα! 597 00:56:20,173 --> 00:56:22,425 Είμαι σίγουρος. Μαλάκα! 598 00:56:22,509 --> 00:56:24,511 Πάντα την πάρτη σου. 599 00:56:24,594 --> 00:56:27,472 Προσπαθεί να σου μιλήσει τόσο καιρό κι εσύ την αγνοείς, 600 00:56:27,556 --> 00:56:29,891 γιατί βαθιά μέσα σου νιώθεις ότι μας εγκατέλειψε! 601 00:56:29,975 --> 00:56:31,977 -Ποτέ δεν το σκέφτηκα αυτό! -Κι όμως! 602 00:56:32,060 --> 00:56:33,353 Το σκέφτηκες… 603 00:56:36,523 --> 00:56:38,858 Όλα καλά. Ανάπνεε, ανάπνεε. 604 00:56:40,318 --> 00:56:41,319 Καμ; 605 00:56:54,291 --> 00:56:55,709 Τι διάολο; 606 00:57:00,505 --> 00:57:02,424 Δεν πρέπει να γυρίσει στο σπίτι έτσι. 607 00:57:10,557 --> 00:57:14,561 Θα του μιλήσω. Μα αναφέρεται στο συμβόλαιό του. 608 00:57:18,315 --> 00:57:19,524 Θέλω να τον δω. 609 00:58:17,666 --> 00:58:20,085 Θυμάμαι πότε κατάλαβα ότι θα συνερχόταν. 610 00:58:30,720 --> 00:58:34,516 Παλιά έκλαιγα για τον Τρέισι 611 00:58:34,599 --> 00:58:37,769 Ήθελα να τον ξαναδώ 612 00:58:40,105 --> 00:58:46,903 Μα μερικές φορές Μερικές φορές η ζωή δεν πάει πάντα έτσι 613 00:58:51,616 --> 00:58:57,998 Μερικές φορές χιονίζει τον Απρίλη 614 00:59:01,585 --> 00:59:06,590 Μερικές φορές νιώθω τόσο άσχημα 615 00:59:07,799 --> 00:59:09,301 Τόσο άσχημα 616 00:59:10,677 --> 00:59:17,642 Μερικές φορές εύχομαι Η ζωή να 'ναι ατελείωτη 617 00:59:19,728 --> 00:59:26,026 Κι όλα τα όμορφα πράγματα Που λένε ότι δεν κρατούν 618 00:59:30,196 --> 00:59:32,240 Κι η αγάπη 619 00:59:33,241 --> 00:59:39,623 Δεν είναι δύσκολη Μέχρι να χαθεί 620 00:59:57,766 --> 01:00:02,562 Με συγχωρείς πολύ για προηγουμένως. 621 01:00:03,313 --> 01:00:04,940 Δεν θεωρώ ότι μας εγκατέλειψε. 622 01:00:08,985 --> 01:00:10,445 Όχι, έχεις ένα δίκιο. 623 01:00:12,113 --> 01:00:13,323 Έχεις ένα δίκιο. 624 01:00:15,450 --> 01:00:18,286 Προσπαθούσε πολύ καιρό να μου μιλήσει με τον τρόπο της. 625 01:00:18,954 --> 01:00:20,538 Πίστευα πως είχα περισσότερο χρόνο. 626 01:00:22,415 --> 01:00:25,043 Της είπα για εκείνη τη ζαλάδα πριν από τρεις μήνες. 627 01:00:27,504 --> 01:00:29,714 Αν είχα αναφέρει τον πονοκέφαλο τότε… 628 01:00:30,840 --> 01:00:33,134 θα μας είχε πάει σηκωτούς για τομογραφία. 629 01:00:35,303 --> 01:00:36,930 Και θα το προλάβαιναν προτού εξαπλωθεί. 630 01:00:38,890 --> 01:00:40,100 Θα το αντιμετωπίζαμε μαζί. 631 01:00:46,439 --> 01:00:50,235 Ξέρω ότι θέλεις να γυρίσεις πίσω να τους δεις. Το καταλαβαίνω. 632 01:00:51,611 --> 01:00:53,029 Κάνε το σωστό. 633 01:00:54,155 --> 01:00:56,992 Σε επτά μήνες, εκείνο το μωρό… 634 01:00:57,075 --> 01:00:58,076 Μην το κάνεις αυτό. 635 01:00:58,159 --> 01:01:01,329 Αν της το πεις, το λες για σένα. Εγώ το λέω για εκείνους. 636 01:01:01,413 --> 01:01:02,414 Φτάνει. 637 01:01:20,849 --> 01:01:21,850 Καλημέρα. 638 01:01:25,145 --> 01:01:26,646 Τζακ. 639 01:01:27,230 --> 01:01:29,900 Είσαι καλά. Όλα καλά. 640 01:01:32,360 --> 01:01:34,154 -Γαμώτο. -Είσαι καλά. 641 01:01:34,237 --> 01:01:35,238 Είσαι καλά. 642 01:01:37,908 --> 01:01:38,909 Ναι. 643 01:01:43,747 --> 01:01:46,583 Η μετάδοση μέσω των φακών σου απ' το σπίτι 644 01:01:46,666 --> 01:01:49,961 είναι καίρια για την ψυχολογική αξιολόγηση του Τζακ. 645 01:01:50,462 --> 01:01:51,755 Δεν καταγράφεται τίποτα ποτέ; 646 01:01:52,422 --> 01:01:53,715 Αυτή είναι η πολιτική. 647 01:01:55,217 --> 01:01:57,552 Και μόνο ο Τζακ έχει πρόσβαση σ' αυτό το υλικό; 648 01:01:58,053 --> 01:01:59,804 Κανείς δεν βλέπει και δεν ακούει τίποτα. 649 01:02:06,186 --> 01:02:07,604 Έγκριση πρόσβασης. 650 01:02:11,483 --> 01:02:14,569 Και τώρα προσπάθησε να τα ξεχάσεις όλα αυτά 651 01:02:14,653 --> 01:02:17,072 κι απλώς απόλαυσε τον χρόνο σου μαζί τους. 652 01:02:19,449 --> 01:02:21,701 Θα σε δούμε σε τρεις ημέρες, Κάμερον. 653 01:02:21,785 --> 01:02:26,039 Προσπάθησε να τα βγάλεις όλα απ' το μυαλό σου. Απόλαυσε τον χρόνο σου. 654 01:02:30,460 --> 01:02:31,628 Να ξαναγυρίσεις. 655 01:05:18,086 --> 01:05:19,421 Θεέ μου. 656 01:05:21,006 --> 01:05:23,091 Τηλεφώνησέ του. Στείλε αμάξι. 657 01:05:32,642 --> 01:05:33,643 Θεέ μου. 658 01:05:35,186 --> 01:05:36,187 Σήκω. 659 01:05:39,274 --> 01:05:43,904 Κάμερον, θα έρθει ένα αμάξι όπου να 'ναι. Προσπάθησε να σηκωθείς. 660 01:06:05,467 --> 01:06:06,968 Κάμερον; 661 01:06:07,052 --> 01:06:09,095 Πρέπει να γυρίσεις πίσω. 662 01:06:09,179 --> 01:06:10,180 Μα μόλις ήρθα. 663 01:06:10,263 --> 01:06:14,392 Ίσως χρειαστεί να σου αλλάξουμε αγωγή, αλλά πρέπει να σε δούμε. 664 01:06:14,476 --> 01:06:15,644 Δεν ξαναγυρνάω. 665 01:06:15,727 --> 01:06:19,522 Αν μείνεις και πάθεις κι άλλη κρίση χωρίς επιτήρηση, 666 01:06:19,606 --> 01:06:21,942 ίσως πεθάνεις μπροστά στην οικογένειά σου. 667 01:06:22,901 --> 01:06:23,902 Άντε πηδήξου! 668 01:06:25,528 --> 01:06:27,364 Γαμώτο! 669 01:06:29,616 --> 01:06:30,617 Κάμερον; 670 01:06:32,827 --> 01:06:34,329 Κάμερον, μίλα μου. 671 01:07:01,523 --> 01:07:03,149 Ο Τζακ θα πάει το πρωί. 672 01:07:05,151 --> 01:07:08,989 Δεν έχω ολοκληρώσει ακόμη την αξιολόγηση της ψυχολογικής του κατάστασης. 673 01:07:10,198 --> 01:07:12,409 Δεν νιώθω άνετα να πάει στο σπίτι ο Τζακ. 674 01:07:13,243 --> 01:07:15,245 Η Πόπι τον περιμένει να γυρίσει. 675 01:07:15,328 --> 01:07:19,165 -Έχω… -Ο Τζακ είναι έτοιμος. Φεύγει πρωί πρωί. 676 01:07:21,126 --> 01:07:23,044 Μας καλύπτει το συμβόλαιο. 677 01:07:23,920 --> 01:07:26,965 Θα σημειωθεί ότι εναντιώθηκες στην απόφαση. 678 01:07:27,757 --> 01:07:30,135 Πες στον Τζακ να τηλεφωνήσει στην Πόπι αμέσως. 679 01:07:32,345 --> 01:07:37,392 Γλίστρησες στην ντουζιέρα. Ήπια διάσειση. Μια χαρά η τομογραφία. 680 01:07:37,475 --> 01:07:38,476 Επιστρέφεις αύριο. 681 01:07:39,060 --> 01:07:40,061 Εντάξει. 682 01:07:48,653 --> 01:07:52,032 Αν αυτές οι δυο εβδομάδες στο σπίτι πάνε καλά, που θα πάνε, 683 01:07:52,741 --> 01:07:55,160 η ανάμνηση αυτής της διαδικασίας θα αφαιρεθεί 684 01:07:55,243 --> 01:07:57,078 και δεν θα σε ξαναδούμε εδώ. 685 01:07:59,789 --> 01:08:03,793 Αν ξυπνήσει ο Κάμερον, θα παρακολουθεί τη μετάδοση από τους φακούς σου. 686 01:08:04,461 --> 01:08:07,088 Μα αν δεν υπάρξουν προβλήματα τις επόμενες δύο εβδομάδες, 687 01:08:07,172 --> 01:08:09,341 δεν θα είναι σε θέση να το σταματήσει. 688 01:08:11,635 --> 01:08:15,472 Ξέρω ότι δεν πήγε όπως το σχεδιάζαμε, αλλά είσαι έτοιμος, Τζακ. 689 01:08:16,056 --> 01:08:18,350 Μη βλέπεις αυτές τις δύο εβδομάδες σαν τεστ. 690 01:08:19,392 --> 01:08:20,477 Γυρνάω στο σπίτι. 691 01:08:54,553 --> 01:08:57,472 Αρκούδε; Να σε δω. 692 01:08:59,057 --> 01:09:00,392 Είσαι καλά; 693 01:09:00,475 --> 01:09:03,895 -Μόνο πονάω λίγο. Καλά είμαι. -Ναι; 694 01:09:03,978 --> 01:09:05,397 Ξεπρήστηκα λίγο. 695 01:09:06,815 --> 01:09:07,816 Τι είπαν; 696 01:09:09,401 --> 01:09:12,612 Θα είμαι λίγο θολωμένος για μερικές ημέρες. Αλλά είμαι καλά. 697 01:09:14,947 --> 01:09:15,824 Έλα μου δω! 698 01:09:32,214 --> 01:09:33,216 Με τρόμαξες. 699 01:09:33,299 --> 01:09:34,467 Κι εμένα με τρόμαξα. 700 01:09:48,522 --> 01:09:50,442 Σε περιμένει επάνω στο δωμάτιό του. 701 01:09:53,152 --> 01:09:55,989 -Ποιος; -Ο γιος σου! 702 01:10:03,371 --> 01:10:04,497 Δεν παίζει. 703 01:10:06,958 --> 01:10:08,126 Βρε μαλάκα. 704 01:10:09,252 --> 01:10:10,462 Συγγνώμη, ψόφαγα να το κάνω! 705 01:10:10,545 --> 01:10:12,881 Γαμώτο, Καμ. Μη με φρικάρεις έτσι. 706 01:10:13,590 --> 01:10:14,758 Βλάκα. 707 01:10:15,342 --> 01:10:16,801 -Έλα δω. -Όχι. 708 01:10:16,885 --> 01:10:18,637 Έλα δω. 709 01:10:18,720 --> 01:10:21,431 -Με τίποτα. -Συγγνώμη. 710 01:10:29,272 --> 01:10:30,482 Ήρεμα, τίγρη! 711 01:10:33,401 --> 01:10:34,653 Γουρούνη! 712 01:10:34,736 --> 01:10:36,279 Τι στο καλό; Έλινγκτον; 713 01:10:37,530 --> 01:10:38,740 Φιλαράκο; 714 01:10:40,033 --> 01:10:45,080 Νομίζω πως τα 'χει πάρει που έφυγες και χτύπησες στο κεφάλι. 715 01:10:45,163 --> 01:10:49,084 Δεν ηρεμεί με τίποτα. Έλινγκτον! 716 01:10:50,961 --> 01:10:52,087 Εντάξει, Γουρούνη. 717 01:10:53,046 --> 01:10:54,464 Θα τον βγάλω έξω. 718 01:10:55,966 --> 01:10:57,300 Πάω να δω τον Δόκτορα. 719 01:11:29,416 --> 01:11:31,877 Τι συνέβη; 720 01:11:32,752 --> 01:11:33,753 Λιποθύμησες. 721 01:11:36,381 --> 01:11:39,467 Ήσουν αναίσθητος για σχεδόν 24 ώρες. 722 01:11:41,636 --> 01:11:42,637 Τι ξέρει η Πόπι; 723 01:11:43,513 --> 01:11:45,056 Όλα καλά, Κάμερον. 724 01:11:47,726 --> 01:11:48,727 Που σημαίνει; 725 01:11:52,772 --> 01:11:53,773 Δεν πήγε εκείνος. 726 01:11:54,482 --> 01:11:58,403 Τα παρακολουθούμε όλα όσο ήσουν αναίσθητος. Όλα καλά. 727 01:11:58,486 --> 01:12:01,865 Όχι! Όχι, όχι. Δεν κατάφερα… 728 01:12:01,948 --> 01:12:03,783 Λυπάμαι πολύ που συνέβη έτσι… 729 01:12:03,867 --> 01:12:05,285 Δεν τελείωσα. Δεν είπα να πάει. 730 01:12:05,368 --> 01:12:07,245 -μα ήταν η σωστή απόφαση. -Μαλακίες! 731 01:12:07,329 --> 01:12:08,788 Δεν τελείωσα! 732 01:12:08,872 --> 01:12:10,415 Δεν αφορά εσένα πλέον. 733 01:12:10,999 --> 01:12:12,000 Ορίστε; 734 01:12:12,083 --> 01:12:15,503 -Έχεις μια ευκαιρία που δεν έχει κανείς. -Όχι. Όχι, όχι. 735 01:12:15,587 --> 01:12:17,088 Μην εθελοτυφλείς, Κάμερον. 736 01:12:17,172 --> 01:12:18,590 -Άντε πηδήξου! -Πεθαίνεις. 737 01:12:23,428 --> 01:12:24,429 Πεθαίνεις. 738 01:12:30,352 --> 01:12:32,562 -Πεθαίνεις… -Σταμάτα! 739 01:12:34,022 --> 01:12:35,023 Σταμάτα. 740 01:12:40,320 --> 01:12:41,488 Ο Τζακ ήταν έτοιμος. 741 01:12:43,073 --> 01:12:44,157 Είναι σε καλά χέρια εκείνοι. 742 01:12:47,535 --> 01:12:48,787 Στα δικά σου χέρια. 743 01:12:54,084 --> 01:12:55,252 Θέλω να δω το βίντεο. 744 01:12:57,587 --> 01:12:58,588 Τώρα. 745 01:13:00,590 --> 01:13:02,425 Και πάψτε να βλέπετε τους δικούς μου. 746 01:13:07,180 --> 01:13:09,683 Το έμαθα στο σχολείο. Το χαρτί είναι ξύλο. 747 01:13:09,766 --> 01:13:11,434 Ναι. 748 01:13:12,060 --> 01:13:13,603 -Έχει λίγο… Για να δω. -Αλήθεια; 749 01:13:13,687 --> 01:13:15,564 Λίγο ξύλο εκεί πάνω. 750 01:13:15,647 --> 01:13:19,025 Ναι. Μάλιστα, κύριε! 751 01:13:20,986 --> 01:13:22,946 -Είναι η μόνη μετάδοση; -Εντάξει. 752 01:13:23,029 --> 01:13:24,030 Ναι. 753 01:13:24,948 --> 01:13:26,366 Θα ήθελα να μείνω μόνος. 754 01:13:26,992 --> 01:13:28,159 Όχι. 755 01:13:28,243 --> 01:13:31,913 Τι είναι αυτό που προσπαθώ να σε πείσω να κάνεις περισσότερο; 756 01:13:34,249 --> 01:13:36,626 -Να διαβάζω; -Ωραία. 757 01:13:37,961 --> 01:13:39,713 Σου έφερα ένα δωράκι. 758 01:13:39,796 --> 01:13:44,009 Βασικά, είναι απ' τη γιαγιά σου. Μου το έδωσε όταν ήμουν στην ηλικία σου. 759 01:13:44,593 --> 01:13:46,303 Άνοιξέ το, είναι ωραίο. 760 01:13:47,262 --> 01:13:50,265 -Εντάξει. -Κάτι έγραψε μέσα. 761 01:13:56,688 --> 01:14:00,692 Κατσάδιαζα τον Αντρέ που το έκανε αυτό στα βιβλία όταν ήμασταν μικρά. 762 01:14:00,775 --> 01:14:04,738 Τώρα μελετάω την κάθε λέξη που υπογράμμισε. 763 01:14:14,497 --> 01:14:16,166 Κατά κάποιον τρόπο μπορώ… 764 01:14:20,295 --> 01:14:22,422 Κατά κάποιον τρόπο μπορώ κι ανασαίνω ξανά. 765 01:14:25,634 --> 01:14:27,719 Μα νιώθω σαν να σ' έχω χάσει, Καμ. 766 01:14:32,224 --> 01:14:34,517 Δουλεύεις διαρκώς, ενώ μισείς τη δουλειά σου. 767 01:14:34,601 --> 01:14:36,519 Είναι σαν να μην είσαι εδώ. 768 01:14:37,520 --> 01:14:41,775 Και δεν σου ρίχνω όλο το φταίξιμο. Φταίμε κι οι δυο. 769 01:14:44,819 --> 01:14:47,072 Ξέρω ότι ήμουν απούσα για καιρό. 770 01:14:48,240 --> 01:14:49,950 Και ξέρω ότι αυτό σε τρόμαξε. 771 01:14:52,160 --> 01:14:55,163 Και λυπάμαι γι' αυτό, Καμ. Πραγματικά. 772 01:14:58,416 --> 01:15:02,921 Όταν άκουσα να λες "Χτύπησα το κεφάλι μου" τις προάλλες… 773 01:15:07,759 --> 01:15:11,930 Δεν θα άντεχα να σε χάσω, Καμ. Δεν θα άντεχα να ζήσω. 774 01:15:17,227 --> 01:15:22,732 Σου λέω, λοιπόν… ότι τελείωσα με τη σιωπή. 775 01:15:24,651 --> 01:15:29,281 Θα αρχίσουμε να επικοινωνούμε και θα τα διορθώσουμε όλα. 776 01:16:10,655 --> 01:16:12,115 Σου έφτιαξα κάτι. 777 01:16:22,417 --> 01:16:27,005 ΠΕΡΑΣΤΙΚΑ ΣΟΥ 778 01:16:30,175 --> 01:16:31,676 Μεγάλη αναισθησία. 779 01:16:36,181 --> 01:16:39,100 Όχι. Συγγνώμη. Εγώ… 780 01:16:40,268 --> 01:16:41,686 Γαμώτο. Χίλια συγ… 781 01:16:45,815 --> 01:16:46,816 Μαλακισμένο. 782 01:16:49,486 --> 01:16:50,487 Με τρόμαξες! 783 01:16:50,987 --> 01:16:52,697 Η φάτσα σου! Είναι… 784 01:16:53,198 --> 01:16:54,699 Με τρόμαξες. Καλό! 785 01:16:56,785 --> 01:16:59,579 Είναι… καλό. Αστείο. 786 01:17:08,838 --> 01:17:10,757 Όλα καλά. 787 01:17:13,510 --> 01:17:14,511 Είσαι καλά. 788 01:17:20,850 --> 01:17:22,435 Εγώ είμαι εδώ. Είσαι καλά. 789 01:18:12,611 --> 01:18:17,157 ΜΗ ΔΙΑΘΕΣΙΜΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ ΦΑΚΩΝ 790 01:18:22,954 --> 01:18:26,499 Βγάζει όλο συχνότερα τους φακούς, όχι μόνο στον ύπνο. 791 01:18:26,583 --> 01:18:30,045 Δεν είναι υποχρεωμένος να τους φορά διαρκώς. Νιώθει άβολα. 792 01:18:30,712 --> 01:18:32,130 Νιώθει άσχημα για σένα. 793 01:18:32,923 --> 01:18:36,301 Μα νιώθει κι άβολα να παρακολουθούν την οικογένειά του. 794 01:18:36,384 --> 01:18:38,720 Χέστηκα για τη βολή του. Δική μου είναι η οικογένεια. 795 01:18:38,803 --> 01:18:41,723 Αυτό που αισθάνεσαι αυτήν τη στιγμή, Κάμερον, είναι φυσιολογικό. 796 01:18:41,806 --> 01:18:43,308 Όχι, δεν είναι. 797 01:18:44,017 --> 01:18:45,227 Κάτι δεν πάει καλά! 798 01:18:45,310 --> 01:18:47,604 Το νιώθω δυο μέρες τώρα. Κάτι δεν πάει καλά! 799 01:18:47,687 --> 01:18:48,897 Σε αυτό το στάδιο, 800 01:18:48,980 --> 01:18:53,735 ό,τι κι αν βιώνεις, είναι φυσιολογικό. Ο Τζακ είναι μια χαρά. 801 01:18:54,861 --> 01:18:56,071 Ναι. 802 01:19:37,696 --> 01:19:39,114 Τι τρέχει μ' εσένα; 803 01:19:51,793 --> 01:19:54,421 Κόρι, ώρα για φαγητό, μικρέ. 804 01:20:03,054 --> 01:20:04,055 Κόρι, πάτα παύση. 805 01:20:05,348 --> 01:20:06,349 Κόρι, τελείωνε. 806 01:20:06,933 --> 01:20:07,934 Πώς σου φαίνονται; 807 01:20:12,147 --> 01:20:13,231 Μ' αρέσουν. 808 01:20:13,940 --> 01:20:16,610 -Πεκορίνο αντί για παρμεζάνα. -Πεντανόστιμα. 809 01:20:16,693 --> 01:20:17,736 Ναι. 810 01:20:21,740 --> 01:20:23,575 Έλα, μεγάλε. Τώρα. Πάτα παύση. 811 01:20:24,576 --> 01:20:26,578 Λιγότερο αλμυρό, έτσι; Πιο γλυκό; 812 01:20:26,661 --> 01:20:28,079 Ναι. Τέλειο είναι. 813 01:20:32,500 --> 01:20:34,502 -Είσαι καλά, μωρό μου; -Μια χαρά. 814 01:20:35,503 --> 01:20:38,089 -Τι έχεις; -Όλα καλά. Καλά είμαι. Απλώς… 815 01:20:38,673 --> 01:20:39,883 Σταμάτα επιτέλους! 816 01:20:55,065 --> 01:20:56,691 Όχι… 817 01:21:32,894 --> 01:21:34,145 Απαγόρευση πρόσβασης. 818 01:21:35,313 --> 01:21:36,523 Απαγόρευση πρόσβασης. 819 01:25:54,614 --> 01:25:56,908 ΜΗΝΥΜΑΤΑ 820 01:25:56,992 --> 01:26:00,912 ΠΟΠΙ - Ο ΤΥΠΟΣ ΓΙΑ ΤΑ ΛΟΥΚΙΑ ΘΑ ΑΡΓΗΣΕΙ, ΚΑΤΑ ΤΙΣ 2:15 ΕΙΠΕ 821 01:26:00,996 --> 01:26:02,372 ΚΑΜ ΝΑΙ ΕΣΤΕΙΛΑΝ ΜΗΝΥΜΑ, ΟΛΑ ΚΑΛΑ 822 01:26:02,455 --> 01:26:06,459 ΒΡΗΚΑ ΤΟ ΤΕΛΕΙΟ ΜΕΡΟΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΥΠΟ. ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΔΙΣΚΟΥΣ…; 823 01:26:09,880 --> 01:26:11,798 ΠΟΠΙ ΑΧ. ΝΑΙ, ΜΕΣΑ! Σ' ΑΓΑΠΩ. 824 01:26:15,010 --> 01:26:16,428 ΠΟΠΙ ΦΕΡΕ ΛΑΔΙ + ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ ΧΧΧ 825 01:26:16,511 --> 01:26:17,512 ΚΑΜ ΝΑΙ, ΤΩΡΑ ΨΩΝΙΖΩ. 826 01:26:17,596 --> 01:26:18,847 ΠΟΠΙ ΤΟ ΕΔΕΙΞΑ ΣΤΗΝ ΤΑΞΗ ΤΟ ΠΡΩΪ. 827 01:26:20,015 --> 01:26:22,434 -Ναι! Ο χορός της πάπιας. -Θα γίνω μεγάλος αδελφός! 828 01:26:22,517 --> 01:26:24,895 -Μπράβο! -Ο χορός της πάπιας! 829 01:26:25,729 --> 01:26:27,606 ΚΑΜ - Ο ΜΙΚΡΟΣ ΚΛΗΡΟΝΟΜΗΣΕ ΚΙΝΗΣΗ (ΑΠΟ ΜΕΝΑ) 830 01:26:27,689 --> 01:26:28,940 ΠΟΠΙ ΛΟΛ 831 01:26:29,024 --> 01:26:30,317 Τον αγαπώ! 832 01:26:35,238 --> 01:26:37,282 ΑΠΑΝΤΗΣΗ: ΝΕΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ ΤΡΙ 06 ΝΟΕ 833 01:26:37,365 --> 01:26:39,117 ΑΓΑΠΗ… ΑΡΚΟΥΔΕ! ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΠΟΥ ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΙΣ ΠΑΛΙ. 834 01:26:39,200 --> 01:26:41,703 Ο ΚΑΜ ΕΣΤΕΙΛΕ: ΝΑΙ; 835 01:26:52,964 --> 01:26:53,965 Πω πω. 836 01:27:40,178 --> 01:27:41,680 Κάνε αυτό που πρέπει. 837 01:28:35,191 --> 01:28:37,777 Μόνο… 838 01:28:39,738 --> 01:28:40,739 Μόνο πρόσεχε. 839 01:29:18,944 --> 01:29:19,945 Δόκτορα; 840 01:29:22,614 --> 01:29:23,615 Δόκτορα; 841 01:29:26,701 --> 01:29:27,702 Ξύπνα. 842 01:29:36,795 --> 01:29:38,046 Τι έγινε; 843 01:29:39,422 --> 01:29:43,009 Είδα έναν πολύ άσχημο εφιάλτη και ήθελα να σε δω. 844 01:29:44,052 --> 01:29:46,846 Έχω μια ιδέα. 845 01:29:51,184 --> 01:29:56,147 Θα προσποιηθούμε ότι αυτό είναι μπίρα, εντάξει; 846 01:29:56,231 --> 01:29:59,192 Ήπια την πρώτη μου με τη μαμά μου. Ήμουν πολύ μεγαλύτερός σου όμως. 847 01:29:59,276 --> 01:30:02,529 Αλλά δεν πειράζει. Δεν θα το μαρτυρήσουμε. 848 01:30:02,612 --> 01:30:03,947 Ναι. 849 01:30:04,656 --> 01:30:08,618 Κι αυτά ήταν τα αγαπημένα της σνακ με την μπίρα. 850 01:30:11,121 --> 01:30:13,248 Φασόλια ενταμάμε με μπόλικο αλάτι. 851 01:30:14,165 --> 01:30:16,710 Τα κατέβαζε με μια ωραία, έντονη μπίρα. 852 01:30:17,627 --> 01:30:19,170 -Μιαμ. -Πώς το τρως; 853 01:30:19,254 --> 01:30:22,716 Βλέπεις; Πιάσε το πρώτο. Ξεκίνα να τα τρως ένα ένα. 854 01:30:24,175 --> 01:30:26,595 Βγάλ' το. Ναι, δοκίμασε. Ναι. 855 01:30:28,305 --> 01:30:30,140 -Νόστιμο είναι. -Καλό, έτσι; 856 01:30:31,349 --> 01:30:32,767 Καλύτερο απ' ό,τι φαίνεται. 857 01:30:33,768 --> 01:30:35,353 Τώρα δοκίμασε με την μπίρα σου. 858 01:30:36,146 --> 01:30:37,147 Εντάξει. 859 01:30:38,356 --> 01:30:42,027 Χυμό μήλο, αλλά… Στάσου. Εις υγείαν. 860 01:30:44,863 --> 01:30:46,031 Σου εύχομαι μακροζωία. 861 01:30:47,365 --> 01:30:49,117 Στα ενταμάμε! 862 01:31:03,882 --> 01:31:05,091 Θα πάρω άλλο ένα. 863 01:31:06,301 --> 01:31:07,302 Έλα δω, μεγάλε. 864 01:31:34,204 --> 01:31:35,538 Είσαι καλά, μπαμπά; 865 01:31:42,712 --> 01:31:45,632 Κάτσε να σε δω. Να δω αυτήν τη φάτσα. 866 01:31:51,096 --> 01:31:52,556 Ναι, καλά είμαι. 867 01:31:56,726 --> 01:31:57,727 Καλά είμαι. 868 01:32:02,399 --> 01:32:03,400 Κόρι; 869 01:32:04,109 --> 01:32:05,151 Ναι; 870 01:32:07,028 --> 01:32:08,029 Σ' αγαπώ, μεγάλε. 871 01:32:09,030 --> 01:32:10,448 Κι εγώ σ' αγαπώ, μπαμπά. 872 01:32:17,998 --> 01:32:18,999 Το ξέρω. 873 01:32:35,473 --> 01:32:36,474 Να είσαι καλός, Δόκτορα. 874 01:33:27,359 --> 01:33:28,360 Π.; 875 01:33:30,403 --> 01:33:31,613 Π. 876 01:33:36,701 --> 01:33:37,911 Σ' αγαπώ. 877 01:33:43,959 --> 01:33:45,085 Πόπι, ξύπνα. 878 01:33:52,133 --> 01:33:53,552 Αρκούδε, τι συμβαίνει; 879 01:33:55,178 --> 01:33:56,179 Τι συμβαίνει; 880 01:33:58,473 --> 01:33:59,641 Τίποτα. Απλώς… 881 01:34:02,102 --> 01:34:03,937 Είδα ένα πολύ άσχημο όνειρο. 882 01:34:04,521 --> 01:34:07,691 Θύμωσα με τον Κόρι. Ονειρεύτηκα ότι έχασα τα πάντα. 883 01:34:07,774 --> 01:34:10,193 Μωρό μου. 884 01:34:10,777 --> 01:34:11,945 Έλα μου δω. 885 01:34:17,450 --> 01:34:20,579 Θεέ μου, εσύ τρέμεις, αγάπη μου. Τρέμεις. 886 01:34:21,955 --> 01:34:22,998 Ήταν τόσο αληθινό. 887 01:34:25,041 --> 01:34:26,251 Αγάπη μου. 888 01:34:28,795 --> 01:34:31,548 -Είμαστε εδώ. Ναι; -Ναι. 889 01:34:34,593 --> 01:34:37,554 Τα πάμε καλύτερα τώρα. Έτσι; 890 01:34:41,474 --> 01:34:43,226 Ναι, τα πάμε τέλεια. 891 01:34:47,898 --> 01:34:49,858 Αν είναι αγόρι… 892 01:34:51,985 --> 01:34:53,445 να τον βγάλουμε Αντρέ. 893 01:34:54,654 --> 01:34:55,864 Ναι. Συμφωνώ. 894 01:35:20,138 --> 01:35:21,139 Πόπι; 895 01:35:22,015 --> 01:35:23,016 Ναι; 896 01:35:30,857 --> 01:35:32,067 Παραστράτησα. 897 01:35:35,820 --> 01:35:38,365 Καμ, σταμάτα. Έλα δω. 898 01:35:42,494 --> 01:35:44,454 Λυπάμαι πολύ. Απλώς… 899 01:35:46,331 --> 01:35:47,332 Άκου. 900 01:35:48,041 --> 01:35:50,293 Είμαστε όπως πρώτα, ναι; 901 01:35:52,295 --> 01:35:53,713 Και είναι υπέροχα. 902 01:35:55,298 --> 01:35:56,466 Ναι; 903 01:35:59,886 --> 01:36:00,887 Ναι. 904 01:36:06,351 --> 01:36:07,477 Έλα δω. 905 01:36:26,496 --> 01:36:28,123 Άντε, κοιμήσου. 906 01:37:47,077 --> 01:37:48,078 Σ' ευχαριστώ. 907 01:37:57,128 --> 01:37:58,129 Να τους προσέχεις. 908 01:38:06,513 --> 01:38:07,514 Θα τους προσέχω. 909 01:39:22,714 --> 01:39:26,843 Από σήμερα το πρωί είναι επισήμως ο Κάμερον Τέρνερ. 910 01:39:30,055 --> 01:39:32,140 Δεν θα μάθει ποτέ τίποτα απ' όλα αυτά. 911 01:39:34,851 --> 01:39:35,852 Ωραία. 912 01:39:39,272 --> 01:39:40,273 Ωραία. 913 01:39:46,821 --> 01:39:47,822 Σ' ευχαριστώ, γιατρέ. 914 01:39:50,951 --> 01:39:51,952 Εγώ σ' ευχαριστώ. 915 01:40:06,383 --> 01:40:08,176 Είναι δύσκολο να σ' αφήνουν πίσω. 916 01:40:14,641 --> 01:40:16,768 Σε λίγο έρχεται ο νέος πελάτης. 917 01:40:18,395 --> 01:40:22,357 Έλα κοντά μας αφού τα πείτε. 918 01:40:23,441 --> 01:40:24,859 Ο Τζακ σού άφησε κάτι. 919 01:41:23,627 --> 01:41:24,878 Μωρό μου; 920 01:41:29,633 --> 01:41:30,926 Πες μου πως μ' αγαπάς. 921 01:41:33,720 --> 01:41:34,721 Σ' αγαπώ. 922 01:41:40,644 --> 01:41:42,062 Όχι, όχι, όχι. 923 01:41:42,145 --> 01:41:43,605 Καμ! 924 01:41:43,688 --> 01:41:46,233 Τι κάνεις; Κόβω πράγματα! 925 01:41:46,316 --> 01:41:47,692 Σοβαρά, Π. 926 01:41:48,735 --> 01:41:49,736 Τι; 927 01:41:50,320 --> 01:41:52,822 Κοίτα με στα μάτια και πες μου πως μ' αγαπάς. 928 01:41:53,990 --> 01:41:57,994 -Τι κάνεις; -Απλώς… Έλα, σοβαρά τώρα. 929 01:41:59,537 --> 01:42:00,538 Θέλω να τ' ακούσω. 930 01:42:04,292 --> 01:42:05,293 Εντάξει. 931 01:42:12,217 --> 01:42:13,802 Σ' αγαπώ, Κάμερον Τέρνερ. 932 01:42:15,887 --> 01:42:20,058 Πάντα σ' αγαπούσα. Και πάντα θα σ' αγαπώ. 933 01:42:26,523 --> 01:42:29,234 -Πώς σου φάνηκε αυτό; -Καλό ήταν. 934 01:51:50,337 --> 01:51:52,339 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου