1
00:00:41,960 --> 00:00:44,671
Να μαντέψω. Λάτε, γάλα βρόμης, σκέτο.
2
00:00:44,754 --> 00:00:46,256
Διάνα, κύριε.
3
00:00:46,840 --> 00:00:48,884
Και μια σοκολάτα Echo, αν έχεις.
4
00:00:49,384 --> 00:00:53,513
-Έχω και τίποτα άλλο; Αυτά μόνο;
-Είμαι εντάξει, ευχαριστώ.
5
00:00:53,597 --> 00:00:57,017
Εντάξει. Πληρωμή ελήφθη.
Έρχεται η παραγγελία.
6
00:01:00,145 --> 00:01:01,313
ΣΟΚΟΛΑΤΑ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
7
00:01:01,396 --> 00:01:02,606
Ευχαριστώ, μπρο.
8
00:01:02,689 --> 00:01:05,901
Παρακαλώ, Κάμερον.
Χάρηκα που τα είπαμε. Θα σε δω αύριο.
9
00:01:18,121 --> 00:01:21,291
Τον ξέρω τον αδελφό μου, εντάξει;
Είναι πολύ ευαίσθητος.
10
00:03:14,487 --> 00:03:15,488
Παρακαλώ;
11
00:03:16,197 --> 00:03:18,783
Γεια. Ναι.
12
00:03:23,330 --> 00:03:25,248
Όχι. Τώρα φτάνουμε στον σταθμό.
13
00:03:25,332 --> 00:03:27,542
Σταθμός Σάμιτ Παρκ.
14
00:03:27,626 --> 00:03:29,836
Τα λέμε σε λίγο, εντάξει; Έγινε.
15
00:03:31,379 --> 00:03:32,422
Γεια.
16
00:03:34,257 --> 00:03:35,383
Όλη δική σου.
17
00:03:41,014 --> 00:03:43,600
Ο συρμός φτάνει στο Σάμιτ Παρκ.
18
00:03:55,820 --> 00:03:58,365
Επόμενος σταθμός, λεωφόρος Στέιντιουμ.
19
00:04:07,666 --> 00:04:08,833
Θεέ μου.
20
00:04:10,043 --> 00:04:11,336
Ωχ, γαμώτο.
21
00:04:12,671 --> 00:04:14,464
Ωχ, όχι.
22
00:04:17,550 --> 00:04:19,761
Γαμώτο!
23
00:04:20,845 --> 00:04:22,889
Συγγνώμη. Με συγχωρείτε.
24
00:04:32,732 --> 00:04:33,733
Κάμερον.
25
00:05:08,310 --> 00:05:10,061
Γεια σου, Κάμερον. Η δρ Σκοτ είμαι.
26
00:05:10,145 --> 00:05:13,023
Κοίτα, δεν θέλω να σε πιέσω περισσότερο,
27
00:05:13,106 --> 00:05:17,360
αλλά εφόσον η πρόσφατη τομογραφία σου
έδειξε ταχεία επιδείνωση,
28
00:05:17,444 --> 00:05:19,529
είναι καίριο να προχωρήσουμε με…
29
00:05:19,613 --> 00:05:20,614
Αθόρυβο.
30
00:05:50,310 --> 00:05:53,313
Γουρούνη; Είσαι έξω;
31
00:05:54,481 --> 00:05:55,941
Μπράβο, αγόρι μου.
32
00:05:58,610 --> 00:06:00,028
Μου κρατήσατε φαγητό;
33
00:06:01,905 --> 00:06:04,699
Ναι; Δεν μου έφαγες όλο το φαΐ σήμερα;
34
00:06:05,283 --> 00:06:07,535
ΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΟΥ ΚΟΡΙ
Ο ΔΟΚΤΩΡ
35
00:06:51,288 --> 00:06:54,791
Παιδί θαύμα
ή μελλοντικός κατά συρροή δολοφόνος;
36
00:06:54,874 --> 00:06:56,668
Ανυπομονώ για την ενημέρωση γονέων.
37
00:06:57,836 --> 00:06:59,838
ΚΥΡΙΑ ΤΖΟΟΥΝΣ
ΣΗΜΕΡΙΝΗ ΜΕΛΕΤΗ ΓΚΡΡΡ
38
00:08:14,204 --> 00:08:20,627
Κύκνειο άσμα
39
00:09:06,548 --> 00:09:11,136
Καλώς ήρθες στην Οικία Άρα, Κάμερον.
Χαίρομαι που σε γνωρίζω από κοντά.
40
00:09:13,013 --> 00:09:14,222
Πέρνα μέσα.
41
00:09:22,731 --> 00:09:24,941
Αυτό είναι το καθιστικό μας.
42
00:09:38,997 --> 00:09:41,875
ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ ΑΡΑ - ΣΥΜΦΩΝΗΤΙΚΟ ΣΥΝΑΙΝΕΣΗΣ
ΚΑΙ ΟΡΟΙ ΤΗΡΗΣΗΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟΥ
43
00:09:41,958 --> 00:09:45,128
Ξέρω ότι κάποιες
από αυτές τις έννοιες είναι άβολες.
44
00:09:45,212 --> 00:09:48,506
Να θυμάσαι μόνο
ότι αν αποφασίσεις να μην προχωρήσεις
45
00:09:48,590 --> 00:09:53,094
σε οποιοδήποτε σημείο της αξιολόγησης,
εκείνος δεν βγαίνει ποτέ από εδώ.
46
00:09:54,179 --> 00:09:57,891
Και δεν υπάρχει περίπτωση
να προσβληθεί από αυτό το πράγμα;
47
00:09:59,142 --> 00:10:04,147
Όπως περιέγραψα συνοπτικά, τροποποιήσαμε
τις σχετικές αλυσίδες του DNA του
48
00:10:04,231 --> 00:10:06,066
για να αποτρέψουμε να επαναληφθεί.
49
00:10:10,820 --> 00:10:13,490
Τι θα του συμβεί αν αποφασίσω
να μην το κάνω; Απλώς…
50
00:10:13,573 --> 00:10:17,994
Το ίδιο βράδυ θα αποκοιμηθεί ανίδεος.
Δεν γνωρίζει το παραμικρό.
51
00:10:23,333 --> 00:10:27,420
Θα τον αποκαλούμε Τζακ προς το παρόν,
αν συμφωνείς με αυτό το όνομα.
52
00:10:55,865 --> 00:10:57,576
Εδώ είναι η αίθουσα ελέγχου.
53
00:10:59,244 --> 00:11:00,328
Κι αυτός είναι ο Ντάλτον.
54
00:11:00,829 --> 00:11:02,789
-Καλώς ήρθες, Κάμερον.
-Γεια σου.
55
00:11:03,957 --> 00:11:06,751
Είναι ψυχολόγος και επικεφαλής τεχνικός.
56
00:11:06,835 --> 00:11:09,504
Κι εδώ ολοκληρώνεται η ομάδα μας.
57
00:11:10,672 --> 00:11:12,132
Μόνο τρεις είστε;
58
00:11:12,215 --> 00:11:16,386
Τρεις άνθρωποι. Τα συστήματα τεχνητής
νοημοσύνης κάνουν τη δουλειά 50 ατόμων.
59
00:11:20,557 --> 00:11:22,601
Προτού περάσεις μέσα,
60
00:11:23,351 --> 00:11:27,230
θέλουμε να απενεργοποιήσεις τις κάμερες
στους φακούς και στο ρολόι σου.
61
00:11:27,898 --> 00:11:29,149
Εντάξει.
62
00:11:33,153 --> 00:11:34,321
Απενεργοποίηση καμερών.
63
00:11:36,156 --> 00:11:37,157
Σ' ευχαριστώ.
64
00:11:38,658 --> 00:11:41,661
Λοιπόν, να περάσουμε μέσα;
65
00:12:15,654 --> 00:12:17,781
Μοριακώς αναδημιουργημένος.
66
00:12:18,990 --> 00:12:21,117
Αντιστοιχισμένος στο DNA σου.
67
00:12:22,327 --> 00:12:25,205
Κάμερον Τέρνερ μέχρι τελευταίου μορίου.
68
00:12:59,030 --> 00:13:00,031
Ονειρεύεται;
69
00:13:01,449 --> 00:13:02,534
Όχι ακόμη.
70
00:13:15,881 --> 00:13:18,008
Ελεύθερα. Δεν μπορεί να ξυπνήσει.
71
00:13:54,544 --> 00:13:55,962
Λυπάμαι, γιατρέ.
72
00:14:01,301 --> 00:14:02,636
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
73
00:14:34,918 --> 00:14:38,004
Ξέρω πόσο βαρυσήμαντη
είναι αυτή η απόφαση για σένα.
74
00:14:38,088 --> 00:14:40,590
Ξέρω τι περνάς.
75
00:14:41,091 --> 00:14:42,092
Μα μόνο…
76
00:14:42,175 --> 00:14:43,176
ΜΗΝΥΜΑΤΑ
ΔΡ ΣΚΟΤ
77
00:14:43,260 --> 00:14:46,012
Τη στιγμή που θα πεις στη γυναίκα σου
ότι πεθαίνεις,
78
00:14:46,096 --> 00:14:48,598
χάνεις την ευκαιρία να το κάνεις αυτό.
79
00:14:50,100 --> 00:14:51,226
Μπορείς να της το πεις
80
00:14:51,309 --> 00:14:55,313
ή να κάνεις αυτό και να συνεχιστεί
η ζωή για την οικογένειά σου.
81
00:14:56,314 --> 00:15:00,151
Μα δεδομένης της επιδείνωσής σου,
δεν χωρούν καθυστερήσεις, Κάμερον.
82
00:15:00,986 --> 00:15:03,071
Τηλεφώνησέ μου, σε παρακαλώ.
83
00:15:12,414 --> 00:15:13,415
Παρδαλοραμφόπαπια.
84
00:15:13,498 --> 00:15:15,333
Εξαιρετικά. Κι αυτό εδώ;
85
00:15:16,668 --> 00:15:17,669
Κόρι;
86
00:15:18,628 --> 00:15:21,965
"Στεφανοπρήχτης"!
87
00:15:25,343 --> 00:15:26,344
Κρουασάν!
88
00:15:26,428 --> 00:15:27,888
Όχι!
89
00:15:59,711 --> 00:16:01,046
Να πάρω τα μολύβια σου;
90
00:16:01,630 --> 00:16:03,632
Έβαλες στο μάτι τα μολύβια μου τώρα;
91
00:16:05,926 --> 00:16:09,804
Το ίδιο σετ που έχω 22 χρόνια.
Έβαλες στο μάτι τα μολύβια μου;
92
00:16:09,888 --> 00:16:11,097
Δεν τα χρησιμοποιείς αφού.
93
00:16:11,181 --> 00:16:13,308
Από πότε αρχίσαμε τις τσαχπινιές;
94
00:16:13,391 --> 00:16:16,394
Δεν τα χρησιμοποιείς
από τότε που πέθανε ο Αντρέ.
95
00:16:27,405 --> 00:16:29,991
Καμ, τι έχεις πάθει τώρα τελευταία;
96
00:16:30,075 --> 00:16:33,328
Ξέρω ότι είσαι καλλιτέχνης
και σου είναι επώδυνο αυτό, κατανοητό.
97
00:16:34,079 --> 00:16:36,122
Μα είναι υγιεινό οργανικό τσάι.
98
00:16:36,206 --> 00:16:39,000
Δεν σχεδιάζουμε
κάνα χαρμάνι με αγιαχουάσκα, γαμώτο.
99
00:16:39,960 --> 00:16:43,088
Όταν ακολουθείς πιστά
τις οδηγίες του πελάτη, τα σπας.
100
00:16:43,171 --> 00:16:45,423
Οπότε, παίξε μπαλίτσα. Εντάξει;
101
00:16:45,507 --> 00:16:47,425
-Έγινε.
-Σ' αγαπώ. Γεια.
102
00:16:50,762 --> 00:16:53,598
ΦΥΛΛΑ ΟΡΓΑΝΙΚΟΥ ΤΣΑΓΙΟΥ
103
00:16:56,059 --> 00:16:58,395
Θες κι εσύ ένα;
104
00:17:11,116 --> 00:17:13,702
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ - 21
ΔΡ ΣΚΟΤ
105
00:17:22,878 --> 00:17:26,590
-Θείε Αντρέ!
-Κόρι, θα πεις "θείος Αντρέ";
106
00:17:32,470 --> 00:17:33,805
Είναι κλωνοποίηση, βασικά.
107
00:17:33,889 --> 00:17:35,932
-Όχι, όχι.
-Ναι.
108
00:17:36,016 --> 00:17:38,560
Όχι, ουσιαστικά, δεν είναι.
Έτσι έλεγε το άρθρο.
109
00:17:38,643 --> 00:17:41,605
Είναι… αναγέννηση.
110
00:17:41,688 --> 00:17:45,191
Όπως και να το πεις, Αντρέ,
είναι αλλόκοτο!
111
00:17:45,775 --> 00:17:47,986
Όσο καλή κι αν είναι η τεχνολογία,
112
00:17:48,069 --> 00:17:49,988
θα καταλάβαινες ότι δεν είναι αληθινός.
113
00:17:50,071 --> 00:17:52,908
Κοίτα, μιλάω τελείως υποθετικά.
114
00:17:52,991 --> 00:17:57,037
Κι αν ήταν όντως εφικτό;
Αν κατάφερναν να το αναπτύξουν;
115
00:17:59,331 --> 00:18:03,168
Δεν θα το κάνουν, Αντρέ, γιατί δεν μπορείς
να αντιγράψεις έναν άνθρωπο!
116
00:18:04,878 --> 00:18:08,298
-Κάμερον;
-Όχι. Δεν ανακατεύομαι με τίποτα!
117
00:18:08,381 --> 00:18:09,382
Έλα τώρα.
118
00:18:11,509 --> 00:18:13,929
Τι καλύτερο από ψιλοκουβέντα
για θανατικά πρωινιάτικα;
119
00:18:14,012 --> 00:18:16,014
Καλά.
120
00:18:16,097 --> 00:18:19,017
-Σου φαίνεται αστείο;
-Έτσι; Είναι γελοίο. Έλα.
121
00:18:19,809 --> 00:18:22,103
Κοίτα, αν μπορούσε
να είναι μαζί μας η μαμά,
122
00:18:22,187 --> 00:18:27,275
χωρίς να το καταλαβαίνουμε,
αν ήταν ίδια κι απαράλλακτη, τότε, ναι.
123
00:18:28,068 --> 00:18:31,112
Χέστηκα για το ηθικό κομμάτι. Θα το ήθελα.
124
00:18:32,822 --> 00:18:34,616
Βασικά, έχοντας πει ό,τι είπα,
125
00:18:34,699 --> 00:18:37,744
αν γινόταν να διαγράψουν
την αγάπη της για το γιοτ ροκ,
126
00:18:37,827 --> 00:18:39,663
-δεν θα με χαλούσε κιόλας!
-Ναι!
127
00:18:39,746 --> 00:18:42,207
Τρελαίνομαι!
Να δω στόμα, Πόπι. Να δω στόμα.
128
00:18:42,290 --> 00:18:43,917
Να το!
129
00:18:44,501 --> 00:18:45,502
Ναι!
130
00:18:56,012 --> 00:18:59,266
ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΔΡ ΣΚΟΤ
ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ;
131
00:19:09,985 --> 00:19:14,155
Ξέρω πώς αισθάνεσαι,
μα δεν υπάρχει κανένα ψέμα.
132
00:19:14,239 --> 00:19:16,783
Όταν διαγραφεί
η ανάμνηση αυτής της διαδικασίας,
133
00:19:16,866 --> 00:19:21,538
θα ξυπνήσει εκείνη την ημέρα στο σπίτι
ως Κάμερον Τέρνερ.
134
00:19:21,621 --> 00:19:24,874
Και δεν θα το ξέρει κανένας.
Ούτε καν ο ίδιος.
135
00:19:25,750 --> 00:19:28,920
Μόνο έτσι λειτουργεί αυτό.
Μια καθαρή αντικατάσταση.
136
00:19:30,046 --> 00:19:33,675
Πόσοι άλλοι υπάρχουν εκεί έξω;
Θέλω να ξέρω.
137
00:19:36,761 --> 00:19:38,221
Θα είσαι ο τρίτος μας.
138
00:19:41,766 --> 00:19:45,186
Σε μερικά χρόνια θα είναι τόσο συνηθισμένο
όσο μια μεταμόσχευση καρδιάς.
139
00:19:47,188 --> 00:19:51,943
Έλα πάλι και πέρνα μια βδομάδα μαζί του
προτού πάρεις την απόφασή σου.
140
00:19:54,654 --> 00:19:57,949
Δεν είναι μόνο δική μου απόφαση.
Πρέπει να ξέρει η γυναίκα μου.
141
00:19:58,033 --> 00:20:03,455
Είτε θα αποφασίσεις ότι η γυναίκα σου
θα το ήθελε, κάτι που απαιτεί μυστικότητα,
142
00:20:03,538 --> 00:20:07,709
είτε θα αποφασίσεις ότι δεν θα το ήθελε
και θα της πεις ότι πεθαίνεις.
143
00:20:09,127 --> 00:20:13,506
Όπως και να 'χει…
εσύ αποφασίζεις για εκείνη.
144
00:20:18,637 --> 00:20:23,391
Άκου, η γυναίκα που θα γνωρίσεις
δεν έχει ιδέα ότι είναι αντίγραφο.
145
00:20:23,475 --> 00:20:24,559
ΜΕΣΙΤΙΚΟ ΚΕΪΤ ΤΣΙΑΟ
146
00:20:24,643 --> 00:20:28,104
Ούτε και η κόρη της,
η μητέρα της ή οι φίλοι της.
147
00:20:29,689 --> 00:20:31,608
Πού είναι το ψέμα, λοιπόν;
148
00:20:47,165 --> 00:20:51,503
Γεια σας! Ο κύριος… Τέρνερ, σωστά;
149
00:20:52,629 --> 00:20:53,755
Ναι. Κάμερον.
150
00:20:53,838 --> 00:20:55,549
Ψάχνετε για τεσσάρι στη γειτονιά;
151
00:20:55,632 --> 00:20:56,883
Ναι.
152
00:20:59,302 --> 00:21:02,764
Από δω το αφεντικό μου, η Σαμάνθα.
153
00:21:03,807 --> 00:21:05,016
Η κόρη της είμαι.
154
00:21:05,892 --> 00:21:08,144
Κόρη. Είναι κέρβερος.
155
00:21:09,479 --> 00:21:10,981
Παρακαλώ, καθίστε.
156
00:21:11,523 --> 00:21:13,567
Μου ήρθαν κάτι καλά σήμερα, βασικά.
157
00:21:15,902 --> 00:21:18,113
Μου είπατε ότι έχετε έναν γιο, σωστά;
158
00:21:18,697 --> 00:21:20,365
Ναι. Τον Κόρι.
159
00:21:20,865 --> 00:21:22,200
Κάνει κι εκείνος κουμάντο;
160
00:21:23,076 --> 00:21:24,911
Ναι. Όσο μικρότερα, τόσο πιο αυταρχικά.
161
00:22:07,412 --> 00:22:09,080
-Γεια.
-Γεια.
162
00:22:23,762 --> 00:22:24,763
-Ναι;
-Ναι!
163
00:22:27,390 --> 00:22:29,309
Ο Κόρι θα φάει στου Τζέσι;
164
00:22:29,809 --> 00:22:32,145
Ναι. Θα γυρίσει στις οκτώ.
165
00:22:33,730 --> 00:22:35,315
-Κάνεις διάλειμμα;
-Ναι.
166
00:22:58,171 --> 00:23:01,258
Λέω να πάμε στον δρα Χέρμπερτ
για τον υπέρηχο.
167
00:23:02,425 --> 00:23:05,637
Περιμένω επιβεβαίωση,
αλλά το βλέπω πιθανό.
168
00:23:05,720 --> 00:23:06,805
Ναι.
169
00:23:08,557 --> 00:23:10,100
Καλό αυτό. Μας αρέσει ο Χέρμπερτ.
170
00:23:14,104 --> 00:23:16,606
Προετοιμάζεσαι για σέξι κορμί
με φουσκωμένη κοιλιά;
171
00:23:24,948 --> 00:23:26,616
Ακόμη δεν το πιστεύω.
172
00:23:27,325 --> 00:23:30,036
Θα ερωτευτούμε ένα νέο ανθρωπάκι ξανά.
173
00:23:31,329 --> 00:23:32,581
Επτά μήνες.
174
00:23:40,463 --> 00:23:41,506
Τι έχεις, Καμ;
175
00:23:48,555 --> 00:23:50,473
Καλά είμαι. Απλώς…
176
00:23:57,480 --> 00:23:58,607
Απλώς…
177
00:24:04,279 --> 00:24:05,739
Δηλαδή, θα…
178
00:24:08,033 --> 00:24:09,075
Κάμερον;
179
00:24:17,959 --> 00:24:20,795
Είναι ένα νέο ανθρωπάκι. Και…
180
00:24:21,796 --> 00:24:24,299
νομίζω ότι ακόμη
δεν το έχω συνειδητοποιήσει.
181
00:24:26,134 --> 00:24:28,303
Αρκούδε μου.
182
00:24:28,970 --> 00:24:31,473
Καμ.
183
00:24:34,851 --> 00:24:35,852
Καμ.
184
00:24:36,895 --> 00:24:38,813
Ξέρω ότι μου πήρε χρόνο
185
00:24:39,981 --> 00:24:42,817
κι ότι εδώ και καιρό
δεν είμαστε όπως παλιά,
186
00:24:43,610 --> 00:24:46,196
μα αυτό το μωρό θα μας κάνει καλό.
187
00:24:47,072 --> 00:24:48,114
Ναι.
188
00:24:51,076 --> 00:24:54,162
Θα τα καταφέρουμε. Εντάξει;
189
00:25:08,093 --> 00:25:09,094
Κόρι.
190
00:25:21,231 --> 00:25:22,232
Κάμερον;
191
00:25:22,857 --> 00:25:24,442
Άλλαξα γνώμη.
192
00:25:51,928 --> 00:25:53,013
Μπορώ να κάτσω;
193
00:26:01,938 --> 00:26:04,816
Γεια. Είμαι ο Κάμερον.
194
00:26:05,984 --> 00:26:06,985
Κέιτ.
195
00:26:11,323 --> 00:26:12,532
Ώστε τη γνώρισες;
196
00:26:14,075 --> 00:26:15,076
Χθες.
197
00:26:17,370 --> 00:26:18,538
Πώς τα πάει;
198
00:26:19,915 --> 00:26:21,875
Καλά. Υποθέτω.
199
00:26:21,958 --> 00:26:23,585
Προσπάθησε να σου πουλήσει σπίτι;
200
00:26:24,419 --> 00:26:25,795
Διαμέρισμα.
201
00:26:27,839 --> 00:26:28,924
Αυτό κάνουμε.
202
00:26:35,639 --> 00:26:36,640
Μία εβδομάδα;
203
00:26:37,224 --> 00:26:40,644
Και σου το πέταξαν ξαφνικά σήμερα
οι πελάτες εντελώς απροειδοποίητα;
204
00:26:41,728 --> 00:26:43,063
Τι συμβαίνει, Καμ;
205
00:26:43,647 --> 00:26:44,648
Τίποτα.
206
00:26:45,732 --> 00:26:49,319
Ο σχεδιαστής τους αρρώστησε ξαφνικά
και χρειάζονταν κάποιον εδώ.
207
00:26:49,402 --> 00:26:51,947
Συγγνώμη, Π. Πραγματικά.
208
00:26:52,030 --> 00:26:55,158
Εύχομαι να μη χρειαζόταν
να λείψω τώρα. Πίστεψέ με.
209
00:26:57,452 --> 00:27:00,288
Εντάξει. Καλύτερα να πάω μέσα.
210
00:27:00,997 --> 00:27:02,958
-Τα λέμε αργότερα, εντάξει;
-Εντάξει.
211
00:27:18,306 --> 00:27:20,141
Λοιπόν, Κάμερον.
212
00:27:20,934 --> 00:27:24,938
Θα κοιμάσαι καθ' όλη τη διαδικασία.
Θα πάρει γύρω στις έξι ώρες.
213
00:27:25,564 --> 00:27:27,399
Εντάξει. Θα τα έχει όλα;
214
00:27:27,941 --> 00:27:29,276
Την παραμικρή ανάμνηση
215
00:27:29,359 --> 00:27:32,279
μέχρι τη στιγμή
που θα χάσεις τις αισθήσεις σου εκεί.
216
00:27:43,748 --> 00:27:46,501
Σε λίγα λεπτά θα αποκοιμηθείς.
217
00:27:49,379 --> 00:27:50,922
Εντάξει. Νομίζω πως…
218
00:28:03,018 --> 00:28:04,936
Ζεις τη στιγμή. Ζεις τη μέρα.
219
00:28:28,710 --> 00:28:29,711
Ευχαριστώ.
220
00:28:37,594 --> 00:28:39,012
Δηλαδή, έχει τα πάντα;
221
00:28:39,721 --> 00:28:42,474
Ακόμη και τις αναμνήσεις
βαθιά στο υποσυνείδητό σου.
222
00:28:48,980 --> 00:28:50,941
Δεν είναι μόνο δικές μου.
223
00:28:51,024 --> 00:28:53,360
Είναι της γυναίκας μου, του γιου μου.
224
00:28:53,443 --> 00:28:55,904
Όχι κομμάτι ενός πειράματος.
225
00:28:56,571 --> 00:28:58,240
Μακάρι να μπορούσα να της μιλήσω.
226
00:28:59,157 --> 00:29:01,368
Όταν έστειλαν την "Κέιτ 2.0" πίσω,
227
00:29:02,160 --> 00:29:05,247
όταν είδα τη μαμά μου να την κοιτάζει
στα μάτια αγνοώντας ότι δεν ήμουν εγώ,
228
00:29:05,789 --> 00:29:07,707
όταν την είδα να μιλάει στην κόρη μου…
229
00:29:08,667 --> 00:29:09,668
Τι να πω…
230
00:29:12,796 --> 00:29:14,422
Κι όταν διέγραψαν τη μνήμη της…
231
00:29:16,591 --> 00:29:20,554
κι ήξερα ότι δεν ήταν πια στο κόλπο,
οι ενοχές μου εξαφανίστηκαν αμέσως.
232
00:29:24,808 --> 00:29:26,768
Έχουμε την ίδια ογκολόγο.
233
00:29:28,019 --> 00:29:29,229
Τη δρα Κεροσίμα;
234
00:29:30,063 --> 00:29:31,064
Ναι.
235
00:29:32,482 --> 00:29:36,319
Ο ασθενής πριν από μένα
ήταν κι εκείνος ασθενής της.
236
00:29:42,117 --> 00:29:45,996
Έμοιαζε ευτυχισμένη η κόρη σου.
Κι οι δυο έμοιαζαν ευτυχισμένες.
237
00:29:52,294 --> 00:29:53,295
Ναι;
238
00:30:00,594 --> 00:30:02,220
Πόσο καιρό είναι εκεί έξω;
239
00:30:05,682 --> 00:30:06,892
Χοντρικά…
240
00:30:08,143 --> 00:30:09,686
42 ημέρες και έξι ώρες.
241
00:30:11,354 --> 00:30:12,397
"Χοντρικά";
242
00:30:14,107 --> 00:30:15,108
Στο περίπου.
243
00:30:22,407 --> 00:30:24,951
Με τη διασταύρωση μνήμης διασφαλίζουμε
244
00:30:25,035 --> 00:30:27,203
ότι οι συνειδητές
και υποσυνείδητες αναμνήσεις του
245
00:30:27,287 --> 00:30:29,623
είναι απόλυτα συγχρονισμένες
με τις δικές σου.
246
00:30:30,582 --> 00:30:32,918
Θα νιώσεις παράξενα στην αρχή.
247
00:30:33,418 --> 00:30:36,087
Προσπάθησε να παραμείνεις
στην κάθε ανάμνηση.
248
00:30:41,635 --> 00:30:43,303
Όποτε είσαι έτοιμος, Κάμερον.
249
00:30:51,770 --> 00:30:52,771
Γεια.
250
00:30:52,854 --> 00:30:55,148
Κάμερον, όμορφη ζωγραφιά.
251
00:30:56,566 --> 00:30:57,651
Ανάπνεε.
252
00:30:59,194 --> 00:31:03,949
Τη νιώθεις αληθινή γιατί όσον αφορά
τον εγκέφαλό σου είναι αληθινή.
253
00:31:05,158 --> 00:31:07,452
Απλώς, πήγα πολύ πίσω.
254
00:31:07,535 --> 00:31:08,870
Φυσιολογικό είναι.
255
00:31:09,496 --> 00:31:12,707
Καθώς προχωρά, το σύστημα
θα εξετάσει οποιαδήποτε στιγμή στον χρόνο,
256
00:31:12,791 --> 00:31:14,209
ακόμη και πίσω στη γέννηση.
257
00:31:15,919 --> 00:31:18,838
Προσπάθησε να παραμένεις στις αναμνήσεις
258
00:31:18,922 --> 00:31:21,633
και να μη διακόπτεις τη ροή, εντάξει;
259
00:31:23,385 --> 00:31:25,095
Εντάξει.
260
00:31:25,720 --> 00:31:27,013
Όποτε είσαι έτοιμος.
261
00:31:30,183 --> 00:31:34,187
Γεια. Με θυμάσαι
από μερικές εβδομάδες πριν;
262
00:31:34,271 --> 00:31:38,400
Ναι. Μου έφαγες τη σοκολάτα.
263
00:31:39,067 --> 00:31:42,529
Βασικά, είχα αγοράσει κι εγώ σοκολάτα.
264
00:31:42,612 --> 00:31:45,365
Κι ελπίζω
να το έχεις καταλάβει πλέον. Ναι.
265
00:31:45,448 --> 00:31:48,994
Ναι. Και τι δεν θα 'δινα να έβλεπα
τη φάτσα σου όταν το κατάλαβες!
266
00:31:49,869 --> 00:31:51,997
Δεν ήταν η καλύτερη στιγμή μου.
267
00:31:54,666 --> 00:31:58,378
Σε είδα… να κάθεσαι εδώ
268
00:31:58,461 --> 00:32:02,465
και… έφτιαξα κάτι.
269
00:32:02,549 --> 00:32:04,134
Το έχω στην τσάντα μου.
270
00:32:05,844 --> 00:32:06,845
Ορίστε.
271
00:32:14,352 --> 00:32:17,939
Πω πω! Εσύ είσαι καλός.
272
00:32:18,815 --> 00:32:21,318
Σ' ευχαριστώ. Τώρα συνειδητοποιώ
273
00:32:21,401 --> 00:32:24,321
ότι με κάνει να μοιάζω
ακόμη περισσότερο με ψυχάκια.
274
00:32:24,404 --> 00:32:26,948
-Α, ναι.
-Αλλά δεν είμαι! Τ' ορκίζομαι.
275
00:32:27,032 --> 00:32:30,076
Καλύτερα ταλαντούχος ψυχάκιας,
παρά ατάλαντος!
276
00:32:30,160 --> 00:32:31,912
Ναι. Να 'σαι καλά.
277
00:32:33,121 --> 00:32:34,497
Είμαι ο Κάμερον.
278
00:32:36,166 --> 00:32:38,627
Κάμερον. Πόπι.
279
00:32:40,587 --> 00:32:41,588
Πόπι.
280
00:32:42,881 --> 00:32:43,882
Χάρηκα.
281
00:32:45,842 --> 00:32:47,844
Φτάνω στη στάση μου.
282
00:32:47,928 --> 00:32:52,182
Εντάξει. Έγινε. Να σε αφήσω να κατέβεις.
283
00:32:53,558 --> 00:32:56,603
Και πάλι συγγνώμη
που έφαγα τη σοκολάτα σου.
284
00:32:57,687 --> 00:32:59,231
Ελπίζω να σε ξαναδώ.
285
00:32:59,314 --> 00:33:01,900
-Επόμενος σταθμός, Σάμιτ Παρκ.
-Να 'σαι καλά.
286
00:33:04,569 --> 00:33:05,946
"Να 'σαι καλά"…
287
00:33:08,198 --> 00:33:09,199
Κάμερον;
288
00:33:12,369 --> 00:33:13,453
Πάρε αυτό.
289
00:33:13,536 --> 00:33:15,288
Όχι, για σένα είναι. Κράτα το.
290
00:33:15,956 --> 00:33:16,957
Ξαναδώσ' το μου.
291
00:33:18,166 --> 00:33:19,167
Εντάξει.
292
00:33:25,465 --> 00:33:27,050
@ΠΟΠΙ ΛΑΝΟΥΑ
293
00:33:39,646 --> 00:33:40,647
Πόπι.
294
00:34:00,166 --> 00:34:04,087
-Ναι. Φοβήθηκες επιτέλους;
-Φοβάμαι λιγάκι!
295
00:34:04,170 --> 00:34:05,964
Έχει πολύ παρασκήνιο!
296
00:34:10,093 --> 00:34:12,137
Εννοείς εκείνη την αηδία που έφτιαξα;
297
00:34:15,682 --> 00:34:17,517
Ναι!
298
00:34:18,559 --> 00:34:19,561
"Άσε με να βγω!"
299
00:34:19,644 --> 00:34:21,646
Περίμενε λιγάκι. Δεν είμαι έτοιμος ακόμη.
300
00:34:23,356 --> 00:34:25,733
Σε περιμέναμε τόσο καιρό.
301
00:34:30,322 --> 00:34:33,407
Μου θυμίζει πάρα πολύ τον Κόρι.
Είσαι πολύ γλυκός.
302
00:34:36,452 --> 00:34:38,329
Και τότε ήρθε και το τρίτο.
303
00:34:38,413 --> 00:34:40,957
Δεν θέλω να σε κοιτάζω.
Με πιάνουν τα γέλια!
304
00:34:47,631 --> 00:34:48,965
Μανούλα!
305
00:34:49,048 --> 00:34:50,759
-Δεν ξαναπάω μέσα.
-Ηρέμησε.
306
00:34:54,804 --> 00:34:56,514
Την είδα στο δωμάτιό της.
307
00:34:56,597 --> 00:34:59,559
Έκλαιγε κι ήταν πολύ λυπημένη.
308
00:35:00,810 --> 00:35:01,686
Εξαιτίας του Αντρέ;
309
00:35:01,770 --> 00:35:05,607
Κάμερον Τέρνερ,
ο δίδυμος αδελφός μου, ο Αντρέ!
310
00:35:06,900 --> 00:35:08,068
Γεια σου, Αντρέ.
311
00:35:08,151 --> 00:35:11,905
-Έπρεπε να τον εμποδίσω!
-Όχι, όχι.
312
00:35:11,988 --> 00:35:13,573
Έπρεπε να τον εμποδίσω!
313
00:35:16,117 --> 00:35:19,329
Εγώ φταίω, Καμ. Εγώ φταίω!
314
00:35:24,251 --> 00:35:26,086
-Εγώ…
-Είσαι καλά, Κάμερον;
315
00:35:28,380 --> 00:35:30,382
-Συγγνώμη, θέλω ένα λεπτό.
-Εντάξει.
316
00:35:47,816 --> 00:35:48,817
Εντάξει. Πάμε.
317
00:35:54,239 --> 00:35:55,824
Παίρνεις και άδεια τώρα;
318
00:35:55,907 --> 00:35:58,868
Ναι, πήρα άδεια
για να αράξουμε όταν γυρίσω.
319
00:35:58,952 --> 00:36:02,622
Έξι μήνες τώρα προσπαθώ
να σε ξεκολλήσω απ' το γραφείο!
320
00:36:02,706 --> 00:36:04,833
Ξαφνικά καίγεσαι να τα παρατήσεις όλα.
321
00:36:06,084 --> 00:36:07,919
Το ξέρω. Έχεις δίκιο. Είναι…
322
00:36:11,006 --> 00:36:12,007
Αρκούδε;
323
00:36:14,009 --> 00:36:16,219
-Είσαι καλά;
-Ναι.
324
00:36:17,762 --> 00:36:18,763
Ναι;
325
00:36:20,599 --> 00:36:22,851
Σίγουρα χαίρεσαι γι' αυτό;
326
00:36:24,102 --> 00:36:26,605
Απλώς τις δυο τελευταίες βδομάδες ήσουν…
327
00:36:27,606 --> 00:36:28,815
Δεν ξέρω. Απλώς…
328
00:36:30,233 --> 00:36:33,737
Π., είμαι μια χαρά.
Η δουλειά είναι. Δουλεύω.
329
00:36:33,820 --> 00:36:37,157
Απλώς δεν μ' αρέσει να είμαι μακριά σας.
Αυτό είναι όλο.
330
00:36:38,199 --> 00:36:39,409
Και μου λείπει η σχέση μας.
331
00:36:40,201 --> 00:36:43,246
Όταν γυρίσω, θα κάνουμε μια συζήτηση
εφ' όλης της ύλης, εντάξει;
332
00:36:43,914 --> 00:36:45,332
Εντάξει, Κάμερον.
333
00:36:48,752 --> 00:36:50,587
Θεέ μου!
334
00:36:52,088 --> 00:36:54,841
Εντάξει, θα φορτωθείς εσύ
την ευθύνη γι' αυτό εδώ.
335
00:36:54,925 --> 00:36:58,011
Ε, όχι! Νομίζω
πως το διάλεξε ο ίδιος ο Κόρι.
336
00:36:58,094 --> 00:37:01,264
-Τριών μηνών;
-Ναι. Γιατί ήμουν μαζί του!
337
00:37:01,890 --> 00:37:03,058
Χαζεύαμε στο μαγαζί,
338
00:37:03,141 --> 00:37:06,853
τον έσπρωχνα με το καροτσάκι,
και λέει "Γιο, μεγάλε.
339
00:37:06,937 --> 00:37:09,648
Βλέπεις εκείνο
το μουσταρδί φορμάκι εκεί πέρα;
340
00:37:09,731 --> 00:37:11,399
Το χρειάζομαι στη ζωή μου".
341
00:37:11,483 --> 00:37:14,486
Ναι, τέτοιος γόης που είναι,
σκέφτηκα "Τι να πεις τώρα;"
342
00:37:15,737 --> 00:37:18,490
Ναι, είναι πολύ γόης. Αυτό να λέγεται.
343
00:37:19,324 --> 00:37:20,617
Μα αυτό είναι εγκληματικό.
344
00:37:34,548 --> 00:37:36,800
Μαζί, εγώ κι εσύ, θα τη φροντίσουμε
345
00:37:36,883 --> 00:37:39,094
ώσπου να φροντίζει πάλι μόνη
τον εαυτό της.
346
00:37:40,220 --> 00:37:43,515
Πρέπει να είμαστε δυνατοί για εκείνη,
εντάξει; Είναι άρρωστη τώρα.
347
00:37:44,349 --> 00:37:45,600
Φύγε.
348
00:37:45,684 --> 00:37:47,519
Ξύπνα, μεγάλε. Άντε!
349
00:37:50,397 --> 00:37:52,983
Τουλάχιστον άλλες έξι ώρες.
350
00:37:53,066 --> 00:37:54,609
Άλλες έξι ώρες;
351
00:37:54,693 --> 00:37:56,528
Είναι σκοτεινά ακόμη έξω. Δες!
352
00:37:57,404 --> 00:38:00,073
Γιατί είναι νωρίς.
Αλλά πρέπει να ξυπνήσεις. Να φύγουμε.
353
00:38:00,657 --> 00:38:02,534
Άσε αυτό το χέρι και μπουμ.
354
00:38:02,617 --> 00:38:05,287
-Και τώρα το τινάζεις. Το τελειώνεις.
-Μπουμ.
355
00:38:06,079 --> 00:38:07,289
Un, deux, trois.
356
00:38:08,957 --> 00:38:10,709
Αυτό έκανα συνέχεια στο δωμάτιό μου.
357
00:38:10,792 --> 00:38:13,003
-Μυρίζει τέλεια!
-Ναι;
358
00:38:13,086 --> 00:38:16,756
-Κέιλ; Κέιλ. Κέιλ. Μέντα! Και μέντα.
-Τέλεια!
359
00:38:16,840 --> 00:38:19,175
Το βουτάμε σε λίγη σόγια σος.
360
00:38:40,030 --> 00:38:42,866
Εντάξει. Είμαι σε ετοιμότητα εδώ πάνω.
361
00:38:44,910 --> 00:38:46,494
Πόση ώρα θα πάρει;
362
00:38:47,704 --> 00:38:49,205
Θα ξυπνήσει αυτομάτως.
363
00:38:52,042 --> 00:38:55,253
Εντάξει. Είμαστε έτοιμοι εδώ πάνω.
364
00:39:03,595 --> 00:39:04,596
Εντάξει.
365
00:39:05,931 --> 00:39:07,265
Εντάξει.
366
00:39:09,017 --> 00:39:10,852
Κράτα κλειστά τα μάτια σου.
367
00:39:11,603 --> 00:39:13,355
Θα μετρήσω αντίστροφα από το τρία.
368
00:39:14,814 --> 00:39:15,815
Και με το τρία…
369
00:39:17,400 --> 00:39:18,401
με το δύο…
370
00:39:21,196 --> 00:39:22,197
με το ένα.
371
00:39:44,761 --> 00:39:45,845
Είσαι καλά.
372
00:39:46,888 --> 00:39:48,223
Ανάπνεε.
373
00:39:52,143 --> 00:39:54,145
-Αυτό ήταν;
-Αυτό ήταν.
374
00:39:58,567 --> 00:39:59,818
Πήγαν όλα καλά;
375
00:39:59,901 --> 00:40:00,902
Υπέροχα.
376
00:40:06,032 --> 00:40:07,242
Πότε θα τον δω;
377
00:40:07,742 --> 00:40:08,743
Το πρωί.
378
00:40:09,536 --> 00:40:11,413
Μέχρι τότε, πρέπει να κοιμηθείς λίγο.
379
00:40:18,712 --> 00:40:21,089
Για όσο διάστημα βρίσκεσαι εδώ,
380
00:40:21,172 --> 00:40:24,551
αυτή η ελιά είναι το μοναδικό σημείο
σε ολόκληρο το σώμα σου
381
00:40:24,634 --> 00:40:26,803
που δεν είναι πανομοιότυπο με το δικό του.
382
00:40:28,013 --> 00:40:30,098
Αν μπερδευτείς,
383
00:40:30,181 --> 00:40:35,270
βρες αυτήν την ελιά
και θα ξέρεις ποιος είσαι. Εντάξει;
384
00:40:37,564 --> 00:40:40,066
Ξέρουμε πόσο παράξενο είναι αυτό.
385
00:40:43,987 --> 00:40:45,780
Ωφελημένος θα βγεις.
386
00:40:48,074 --> 00:40:49,075
Θα το δεις.
387
00:40:51,036 --> 00:40:53,788
Μπουμ! Ξανά!
388
00:40:53,872 --> 00:40:56,082
-Και μία στο πηγούνι.
-Θα χάσεις.
389
00:40:56,166 --> 00:40:58,126
Δεν ξέρεις τι σου γίνεται, μικρέ.
390
00:40:59,878 --> 00:41:01,630
Παραείσαι μικρός.
391
00:41:02,464 --> 00:41:03,465
Μπα, μεγάλε.
392
00:41:03,548 --> 00:41:05,300
Ναι!
393
00:41:12,682 --> 00:41:16,061
-Γουστάρω!
-Άλλο ένα φτηνό αριστερό…
394
00:41:21,066 --> 00:41:22,067
Τέλος κλήσης.
395
00:41:22,734 --> 00:41:23,944
Μπαμπά;
396
00:41:26,488 --> 00:41:28,531
-Κάμερον;
-Μίλα μου, Κάμερον.
397
00:41:28,615 --> 00:41:30,909
-Όχι.
-Στείλε μήνυμα στην Πόπι.
398
00:41:39,167 --> 00:41:42,587
Λένε πως οποιαδήποτε
απ' αυτές τις κρίσεις ίσως είναι μοιραία.
399
00:41:44,631 --> 00:41:48,510
Κι ίσως να πεθάνω εδώ αυτήν τη βδομάδα
προτού γυρίσω να τους δω.
400
00:41:52,931 --> 00:41:56,893
Συνέχεια τη φαντάζομαι να το μαθαίνει,
να πρέπει να το πει στον Κόρι.
401
00:42:03,483 --> 00:42:05,694
Με την Πόπι περάσαμε πολλά τελευταία.
402
00:42:06,403 --> 00:42:08,446
Τις προάλλες την έκανα να γελάσει.
403
00:42:09,239 --> 00:42:11,950
Ούτε θυμάμαι από πότε είχε να συμβεί αυτό.
404
00:42:12,784 --> 00:42:13,994
Απλώς την έκανα να γελάσει.
405
00:42:15,620 --> 00:42:17,163
Επειδή δεν είσαι αστείος.
406
00:42:21,543 --> 00:42:22,961
Ναι, και γι' αυτό.
407
00:42:38,560 --> 00:42:40,061
Αυτά θα σε σκοτώσουν, να ξέρεις.
408
00:42:40,145 --> 00:42:43,356
Τελικά είσαι αστείος. Τι λες τώρα!
409
00:42:46,234 --> 00:42:47,235
Κάμερον;
410
00:42:48,361 --> 00:42:49,404
Είμαστε έτοιμοι.
411
00:42:55,994 --> 00:42:56,995
Τα ξαναλέμε.
412
00:42:59,122 --> 00:43:00,123
Καλή διασκέδαση.
413
00:43:07,672 --> 00:43:09,507
Η Πόπι κοιμάται στο δευτερόλεπτο.
414
00:43:10,717 --> 00:43:14,679
Όταν είναι κουρασμένη χάνεται αμέσως,
σαν να σβήνεις το φως.
415
00:43:16,014 --> 00:43:17,599
Η Πόπι μιλάει γαλλικά;
416
00:43:19,434 --> 00:43:21,937
Ναι, ακόμη πετάει καμιά γαλλική λέξη.
417
00:43:24,189 --> 00:43:27,442
Ας πούμε, λέει… "bonne nuit".
418
00:43:27,525 --> 00:43:28,526
Ή…
419
00:43:29,444 --> 00:43:34,074
"Quoi de neuf. C'est pas possible".
420
00:43:34,783 --> 00:43:37,494
Ή αν κάτι είναι καταπληκτικό, τέλειο,
421
00:43:37,577 --> 00:43:39,162
μπορεί να ψιθυρίσει…
422
00:43:39,246 --> 00:43:40,455
Parfait.
423
00:43:45,293 --> 00:43:46,503
"C'est parfait".
424
00:43:58,848 --> 00:44:00,600
Θες να πεις ένα "γεια";
425
00:44:32,257 --> 00:44:33,258
Είσαι καλά;
426
00:44:35,176 --> 00:44:36,303
Μετά τα χθεσινοβραδινά;
427
00:44:40,015 --> 00:44:41,016
Ωραία.
428
00:44:47,105 --> 00:44:48,607
Δεν ξέρω πώς να…
429
00:44:50,901 --> 00:44:52,652
Τι να πω τώρα.
430
00:44:56,197 --> 00:44:57,616
Ξέρω ότι δεν πιστεύεις πως είμαι…
431
00:45:05,415 --> 00:45:06,416
εσύ.
432
00:45:13,215 --> 00:45:15,717
Κάθομαι επάνω στο δωμάτιο
και κοιτάζω τον Ράφα.
433
00:45:16,301 --> 00:45:20,138
Η καρδιά μου χτυπά σαν τρελή
και είμαι αγχωμένος.
434
00:45:21,097 --> 00:45:22,390
Πολύ αγχωμένος.
435
00:45:26,478 --> 00:45:28,021
Ώσπου θυμάμαι τον μπαμπά.
436
00:45:31,900 --> 00:45:34,444
Εκείνο το πρώτο ταξίδι για να τον δω
αφότου χώρισαν.
437
00:45:36,029 --> 00:45:37,864
Να μπαίνω σ' εκείνο το αεροπλάνο.
438
00:45:39,407 --> 00:45:41,076
Το άγχος, ξέρεις.
439
00:45:41,826 --> 00:45:43,245
Και κλείνω τα μάτια μου.
440
00:45:46,539 --> 00:45:47,958
Και μετά τ' ανοίγω.
441
00:45:53,588 --> 00:45:55,590
Δεν είμαι πια σ' εκείνο το δωμάτιο.
442
00:45:58,343 --> 00:45:59,344
Είμαι εδώ.
443
00:46:03,056 --> 00:46:04,140
Είμαι εδώ.
444
00:46:09,229 --> 00:46:12,607
Συγγνώμη, φίλε. Συγγνώμη.
445
00:46:21,741 --> 00:46:23,743
Ξέρει ότι είσαι αγχωμένος, Τζακ.
446
00:46:24,995 --> 00:46:26,830
Μόνο απάντα στις ερωτήσεις.
447
00:46:32,836 --> 00:46:34,754
-Σίγαση ήχου.
-Κάμερον…
448
00:46:36,339 --> 00:46:37,340
είσαι εσύ.
449
00:46:38,842 --> 00:46:41,636
Δεν υπάρχουν λανθασμένες απαντήσεις.
450
00:46:49,185 --> 00:46:50,395
Επαναφορά ήχου.
451
00:46:50,478 --> 00:46:54,816
Λοιπόν, Τζακ. Η Πόπι δουλεύει με παιδιά.
452
00:46:55,734 --> 00:46:58,361
Ναι. Διδάσκει παιδιά
με μαθησιακές δυσκολίες
453
00:46:58,445 --> 00:47:00,238
μέσω της μουσικοθεραπείας.
454
00:47:01,323 --> 00:47:03,950
Έχει τη δική της εκδοχή για τη μέθοδο Ορφ.
455
00:47:05,160 --> 00:47:11,875
Οπότε, φτιάχνει τραγούδια με τα παιδιά
και τα βάζει μέσα στα τραγούδια.
456
00:47:11,958 --> 00:47:15,295
Και… ξετρελαίνονται.
457
00:47:18,381 --> 00:47:20,342
Έχει απίστευτο ταλέντο.
458
00:47:22,469 --> 00:47:27,307
Νοιάζεται, κατάλαβες;
Νοιάζεται πραγματικά.
459
00:47:28,475 --> 00:47:30,060
Πάντα ήθελες παιδιά;
460
00:47:33,688 --> 00:47:35,523
Μ' αρέσει αυτό, Κάμερον Τέρνερ.
461
00:47:36,566 --> 00:47:39,110
Νομίζω, κατάλαβα ότι ήθελα παιδιά
αφού γνώρισα την Πόπι.
462
00:47:39,194 --> 00:47:40,779
Μ' αρέσουν όλα.
463
00:47:40,862 --> 00:47:42,405
Ναι.
464
00:47:42,489 --> 00:47:44,658
Ήμουν κυνικός για μεγάλο διάστημα.
465
00:47:44,741 --> 00:47:47,786
Πω πω! Θεούλη μου!
466
00:47:48,870 --> 00:47:51,957
Έχουμε τρομακτικά ίδιο γούστο στα βιβλία!
467
00:47:52,040 --> 00:47:56,294
Αυτή η ιδέα ότι βρίσκεις
την αληθινή αγάπη ή μια αδελφή ψυχή.
468
00:47:57,337 --> 00:48:01,341
Ώσπου συναντάς κάποια σαν την Πόπι
και συνειδητοποιείς ότι απλώς επιβιώνεις.
469
00:48:01,424 --> 00:48:02,425
Παίζεις;
470
00:48:04,261 --> 00:48:05,387
"Εκτελώ".
471
00:48:06,471 --> 00:48:08,765
Πάντως δεν παίζω μπροστά σου.
472
00:48:08,848 --> 00:48:11,851
Θα μπορούσα να ζω αιωνίως έτσι.
473
00:48:11,935 --> 00:48:15,772
Κοίτα να σταματήσεις
Και να σκεφτείς τι κάνεις
474
00:48:21,027 --> 00:48:23,321
Τέλειο! Ναι!
475
00:48:23,405 --> 00:48:24,614
Στάθηκα πολύ τυχερός.
476
00:48:27,158 --> 00:48:28,159
Ωραία.
477
00:48:30,036 --> 00:48:32,372
Μίλα για τη σχέση των γονιών σου.
478
00:48:33,248 --> 00:48:36,001
Δεν έχω και πολλά να πω.
479
00:48:36,543 --> 00:48:39,629
Χώρισαν όταν ήμουν πέντε
κι ο μπαμπάς μετακόμισε λόγω δουλειάς.
480
00:48:41,089 --> 00:48:44,426
Ήταν γιατρός. Παιδίατρος. Και…
481
00:48:52,017 --> 00:48:56,771
Μου μοιάζει οπτικά,
μιλάει σαν εμένα, αλλά δεν ξέρω…
482
00:48:58,690 --> 00:49:02,110
Σε επτά μήνες, εκείνο το παιδί
θα έρθει στον κόσμο χωρίς πατέρα.
483
00:49:06,448 --> 00:49:07,532
Επτά μήνες.
484
00:49:08,033 --> 00:49:10,452
Τουλάχιστον εσύ δεν αυτοοικτίρεσαι.
485
00:49:11,620 --> 00:49:13,455
Εντάξει. Δίκαιο.
486
00:49:14,456 --> 00:49:15,707
Όλα θα πάνε καλά, μεγάλε.
487
00:49:15,790 --> 00:49:16,791
Δίκαιο.
488
00:49:19,502 --> 00:49:22,130
Εσύ; Πώς είσαι;
489
00:49:23,381 --> 00:49:24,382
Εγώ;
490
00:49:25,133 --> 00:49:26,635
Καλύτερα από ποτέ.
491
00:49:26,718 --> 00:49:29,429
-Άλλες λαμπρές ερωτήσεις;
-Όχι, καλά.
492
00:49:30,388 --> 00:49:31,389
Ναι.
493
00:49:32,307 --> 00:49:34,059
Το γλεντάω εδώ πέρα.
494
00:49:34,142 --> 00:49:37,062
Άψογη η φύση. Φοβερό φαΐ.
495
00:49:44,486 --> 00:49:45,487
Κάμερον;
496
00:49:46,529 --> 00:49:47,948
Να είσαι ασαφής.
497
00:49:49,241 --> 00:49:52,577
Αντρέ. Δώρο.
498
00:49:55,413 --> 00:49:56,915
Θα μου αρέσει αυτό;
499
00:49:56,998 --> 00:49:59,000
-Μάλλον όχι.
-Θεέ μου! Τι;
500
00:49:59,084 --> 00:50:01,169
-Σήκωσε ψηλά τα πόδια.
-Πού;
501
00:50:01,253 --> 00:50:04,172
-Και βήμα. Βήμα. Βήμα.
-Όπα! Ωχ, όχι!
502
00:50:04,256 --> 00:50:05,715
Έτσι μπράβο.
503
00:50:05,799 --> 00:50:07,384
Είμαστε ασφαλείς. Ασφαλείς.
504
00:50:07,968 --> 00:50:08,969
Τι είναι;
505
00:50:12,097 --> 00:50:15,350
Μου πήρες πιάνο!
506
00:50:17,978 --> 00:50:19,312
Αντρέ!
507
00:50:20,814 --> 00:50:21,815
Θεέ μου!
508
00:50:21,898 --> 00:50:24,901
-Χίλια ευχαριστώ.
-Και μου θύμιζε τρομερά την Πόπι.
509
00:50:24,985 --> 00:50:28,989
Απίστευτα έξυπνος και καλοσυνάτος.
510
00:50:30,073 --> 00:50:31,533
Τι του συνέβη;
511
00:50:32,909 --> 00:50:39,124
Ο Αντρέ εκτοξεύτηκε
απ' τη μηχανή του σε ορεινό δρόμο.
512
00:50:40,792 --> 00:50:45,171
Προσγειώθηκε στα κλαδιά ενός πεύκου,
πολύ ψηλά.
513
00:50:46,506 --> 00:50:50,677
Ανά δυο βδομάδες περίπου, τον βλέπω
στον ύπνο μου εκεί ψηλά στα δέντρα.
514
00:50:52,971 --> 00:50:55,557
Μόνο. Ξαπλωμένο εκεί.
515
00:51:01,938 --> 00:51:04,357
Έχεις πει στη γυναίκα σου
γι' αυτό το όνειρο;
516
00:51:04,441 --> 00:51:05,442
Όχι.
517
00:51:06,109 --> 00:51:07,110
Γιατί όχι;
518
00:51:07,777 --> 00:51:10,363
Έκανε σχεδόν έναν χρόνο
να βγει απ' το σπίτι.
519
00:51:13,366 --> 00:51:16,286
Τον περισσότερο καιρό
κοιμόταν στον ξενώνα, οπότε…
520
00:51:16,369 --> 00:51:17,871
Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
521
00:51:20,624 --> 00:51:21,833
Το ξέρω.
522
00:51:22,792 --> 00:51:24,961
-Θέλω να μείνω μόνη. Σ' ευχαριστώ.
-Σε παρακαλώ…
523
00:51:25,545 --> 00:51:29,591
Δεν είναι μια συζήτηση
που μας αρέσει να κάνουμε.
524
00:51:31,968 --> 00:51:34,763
Πώς ένιωθες
όταν κοιμόταν χωριστά η Πόπι;
525
00:51:36,890 --> 00:51:37,891
Μόνος.
526
00:51:39,309 --> 00:51:40,936
Κυρίως ανησυχούσα για εκείνη.
527
00:51:42,479 --> 00:51:43,480
Μου έλειπε.
528
00:51:45,232 --> 00:51:47,192
Σε γέμισε πικρία αυτό;
529
00:51:48,068 --> 00:51:49,569
Έχασε τον δίδυμό της.
530
00:51:50,570 --> 00:51:54,824
Ποτέ δεν ήθελε να αγοράσει
εκείνη τη μοτοσικλέτα.
531
00:51:56,409 --> 00:51:59,246
Κατηγορούσε τον εαυτό της
που δεν επέμενε περισσότερο.
532
00:51:59,329 --> 00:52:01,998
Μα εκείνος θα την έπαιρνε ούτως ή άλλως.
533
00:52:03,166 --> 00:52:08,547
Ανέφερες πόση πρόοδο έχει κάνει
με τον ψυχολόγο τούς τελευταίους μήνες.
534
00:52:09,297 --> 00:52:11,216
Εσύ, όμως, δεν ζήτησες ποτέ βοήθεια;
535
00:52:11,716 --> 00:52:13,385
Όχι.
536
00:52:15,011 --> 00:52:17,973
Μίλησες με κάποιον
μετά το διαζύγιο των γονιών σου;
537
00:52:18,640 --> 00:52:19,975
Όχι, πέντε ετών ήμουν.
538
00:52:21,768 --> 00:52:23,895
Δεν έχεις πάει ποτέ σε ψυχολόγο;
539
00:52:23,979 --> 00:52:24,980
Όχι.
540
00:52:25,063 --> 00:52:28,900
Κι ούτε μπορείς να συζητήσεις με την Πόπι
αυτό το όνειρο που βλέπεις;
541
00:52:28,984 --> 00:52:32,737
Πάνε δυο χρόνια.
Γιατί δεν έχεις πάει να δεις κάποιον;
542
00:52:32,821 --> 00:52:33,822
Δεν ξέρω.
543
00:52:37,158 --> 00:52:38,159
Κάμερον;
544
00:52:40,245 --> 00:52:41,496
Συγγνώμη, εγώ…
545
00:52:46,877 --> 00:52:48,086
Συγγνώμη.
546
00:52:49,337 --> 00:52:50,338
Δεν πειράζει.
547
00:52:54,092 --> 00:52:55,302
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα.
548
00:53:20,368 --> 00:53:21,578
Τους κρατάω για σένα.
549
00:53:41,139 --> 00:53:42,140
Λοιπόν.
550
00:53:42,807 --> 00:53:45,477
Τζακ, είσαι έτοιμος;
551
00:53:45,977 --> 00:53:46,978
Ναι.
552
00:53:47,854 --> 00:53:49,189
-Κάμερον;
-Ναι.
553
00:53:51,566 --> 00:53:52,567
Καλώς.
554
00:53:53,401 --> 00:53:55,237
Κάλεσε την Πόπι, παρακαλώ.
555
00:54:02,911 --> 00:54:06,748
Περίεργος συγχρονισμός.
Μόλις μίλησα με την κλινική.
556
00:54:07,499 --> 00:54:11,169
Ο δρ Χέρμπερτ επιβεβαίωσε
για τον υπέρηχο στις 25 του μήνα.
557
00:54:16,716 --> 00:54:17,717
Καμ;
558
00:54:19,928 --> 00:54:21,137
Είναι αληθινό.
559
00:54:21,221 --> 00:54:25,642
Ναι. Απίστευτα αληθινό.
Ζωντανός άνθρωπος μέσα μου!
560
00:54:25,725 --> 00:54:28,812
Το νιώθω τελείως διαφορετικό
απ' ό,τι με τον Κόρι, έτσι;
561
00:54:28,895 --> 00:54:29,896
Ναι.
562
00:54:32,023 --> 00:54:33,858
Θυμάσαι πώς το μάθαμε;
563
00:54:33,942 --> 00:54:37,821
Θεέ μου, ναι. Μ' εκείνο το βρομόχιονο!
564
00:54:38,405 --> 00:54:40,198
Παραμονή του γάμου του Τζέσι με τη Ζόι.
565
00:54:40,282 --> 00:54:42,534
Η Ζόι το κατάλαβε αμέσως!
566
00:54:43,034 --> 00:54:46,663
"Θεέ μου, είσαι έγκυος, Πόπι!"
567
00:54:47,497 --> 00:54:50,834
Θυμάμαι πώς ένιωσα.
568
00:54:50,917 --> 00:54:52,752
Μόλις βγήκες απ' τον γιατρό
569
00:54:52,836 --> 00:54:55,005
έφτιαχνες ήδη λίστα τραγουδιών
με το ηχείο εκεί.
570
00:54:55,088 --> 00:54:59,926
Ναι! Χιτάκια της μήτρας!
571
00:55:00,010 --> 00:55:03,680
Χιτάκια της μήτρας! Πόσος καιρός πέρασε!
572
00:55:05,307 --> 00:55:07,017
Πρέπει να το πούμε και στον Κόρι σύντομα.
573
00:55:08,727 --> 00:55:10,395
Ναι, κι εγώ αυτό σκεφτόμουν…
574
00:55:11,396 --> 00:55:13,690
Ράφα, στείλε μήνυμα στην Πόπι.
575
00:55:15,775 --> 00:55:17,861
-Τι έκανες;
-Δεν μου αρέσει αυτό.
576
00:55:20,906 --> 00:55:24,659
Ενώ εμένα μ' αρέσει, λες; Να μιλάω
με τη γυναίκα μου υπό παρακολούθηση;
577
00:55:24,743 --> 00:55:26,202
Δεν είναι η γυναίκα σου!
578
00:55:26,286 --> 00:55:29,748
Μάλιστα. Κατάλαβα.
579
00:55:29,831 --> 00:55:32,667
Δεν το αντέχεις που λειτουργεί όλο αυτό.
Αυτό είναι το πρόβλημα.
580
00:55:32,751 --> 00:55:34,336
-Άντε πηδήξου, ρε!
-Εσύ πηδήξου!
581
00:55:34,419 --> 00:55:37,214
Κι εγώ; Ξυπνάω εδώ μέσα,
582
00:55:37,297 --> 00:55:39,633
περιμένω να βάλεις τέλος,
μου λες ότι δεν είμαι εγώ!
583
00:55:39,716 --> 00:55:41,134
Γιατί δεν είσαι εγώ.
584
00:55:41,927 --> 00:55:43,887
Δεν είσαι εγώ!
585
00:55:47,057 --> 00:55:49,768
Ξέρεις κάτι; Στον διάολο όλα.
586
00:55:49,851 --> 00:55:52,312
-Όχι, μαλακίες. Θα μείνεις εδώ που είσαι!
-Στον διάολο!
587
00:55:52,395 --> 00:55:54,940
-Μείνε εδώ. Είναι αληθινό.
-Ανοίξτε την κωλόπορτα!
588
00:55:55,023 --> 00:55:56,858
Και το ξέρεις. Το ξέρεις.
589
00:55:56,942 --> 00:56:00,570
Η Πόπι είπε ότι αν δεν το καταλάβαινε,
αν η μαμά της ήταν ίδια κι απαράλλαχτη…
590
00:56:00,654 --> 00:56:02,906
Ορίστε, λοιπόν! Ίδιος κι απαράλλαχτος!
591
00:56:02,989 --> 00:56:05,158
Και δεν το προχωράς λόγω εγωισμού!
592
00:56:05,242 --> 00:56:06,743
Παράτα με, γαμώτο!
593
00:56:06,826 --> 00:56:08,954
Τελείωσα μαζί σου.
594
00:56:09,037 --> 00:56:12,582
Θες να κάνεις κάτι; Κάν' το.
Άντε γαμήσου. Κάν' το!
595
00:56:13,541 --> 00:56:16,336
Ναι. Δεν θα βγεις από δω μέσα.
596
00:56:16,419 --> 00:56:19,673
Πάω στο σπίτι και θα τους τα πω όλα.
Τα πάντα!
597
00:56:20,173 --> 00:56:22,425
Είμαι σίγουρος. Μαλάκα!
598
00:56:22,509 --> 00:56:24,511
Πάντα την πάρτη σου.
599
00:56:24,594 --> 00:56:27,472
Προσπαθεί να σου μιλήσει τόσο καιρό
κι εσύ την αγνοείς,
600
00:56:27,556 --> 00:56:29,891
γιατί βαθιά μέσα σου
νιώθεις ότι μας εγκατέλειψε!
601
00:56:29,975 --> 00:56:31,977
-Ποτέ δεν το σκέφτηκα αυτό!
-Κι όμως!
602
00:56:32,060 --> 00:56:33,353
Το σκέφτηκες…
603
00:56:36,523 --> 00:56:38,858
Όλα καλά. Ανάπνεε, ανάπνεε.
604
00:56:40,318 --> 00:56:41,319
Καμ;
605
00:56:54,291 --> 00:56:55,709
Τι διάολο;
606
00:57:00,505 --> 00:57:02,424
Δεν πρέπει να γυρίσει στο σπίτι έτσι.
607
00:57:10,557 --> 00:57:14,561
Θα του μιλήσω.
Μα αναφέρεται στο συμβόλαιό του.
608
00:57:18,315 --> 00:57:19,524
Θέλω να τον δω.
609
00:58:17,666 --> 00:58:20,085
Θυμάμαι πότε κατάλαβα ότι θα συνερχόταν.
610
00:58:30,720 --> 00:58:34,516
Παλιά έκλαιγα για τον Τρέισι
611
00:58:34,599 --> 00:58:37,769
Ήθελα να τον ξαναδώ
612
00:58:40,105 --> 00:58:46,903
Μα μερικές φορές
Μερικές φορές η ζωή δεν πάει πάντα έτσι
613
00:58:51,616 --> 00:58:57,998
Μερικές φορές χιονίζει τον Απρίλη
614
00:59:01,585 --> 00:59:06,590
Μερικές φορές νιώθω τόσο άσχημα
615
00:59:07,799 --> 00:59:09,301
Τόσο άσχημα
616
00:59:10,677 --> 00:59:17,642
Μερικές φορές εύχομαι
Η ζωή να 'ναι ατελείωτη
617
00:59:19,728 --> 00:59:26,026
Κι όλα τα όμορφα πράγματα
Που λένε ότι δεν κρατούν
618
00:59:30,196 --> 00:59:32,240
Κι η αγάπη
619
00:59:33,241 --> 00:59:39,623
Δεν είναι δύσκολη
Μέχρι να χαθεί
620
00:59:57,766 --> 01:00:02,562
Με συγχωρείς πολύ για προηγουμένως.
621
01:00:03,313 --> 01:00:04,940
Δεν θεωρώ ότι μας εγκατέλειψε.
622
01:00:08,985 --> 01:00:10,445
Όχι, έχεις ένα δίκιο.
623
01:00:12,113 --> 01:00:13,323
Έχεις ένα δίκιο.
624
01:00:15,450 --> 01:00:18,286
Προσπαθούσε πολύ καιρό να μου μιλήσει
με τον τρόπο της.
625
01:00:18,954 --> 01:00:20,538
Πίστευα πως είχα περισσότερο χρόνο.
626
01:00:22,415 --> 01:00:25,043
Της είπα για εκείνη τη ζαλάδα
πριν από τρεις μήνες.
627
01:00:27,504 --> 01:00:29,714
Αν είχα αναφέρει τον πονοκέφαλο τότε…
628
01:00:30,840 --> 01:00:33,134
θα μας είχε πάει σηκωτούς για τομογραφία.
629
01:00:35,303 --> 01:00:36,930
Και θα το προλάβαιναν προτού εξαπλωθεί.
630
01:00:38,890 --> 01:00:40,100
Θα το αντιμετωπίζαμε μαζί.
631
01:00:46,439 --> 01:00:50,235
Ξέρω ότι θέλεις να γυρίσεις πίσω
να τους δεις. Το καταλαβαίνω.
632
01:00:51,611 --> 01:00:53,029
Κάνε το σωστό.
633
01:00:54,155 --> 01:00:56,992
Σε επτά μήνες, εκείνο το μωρό…
634
01:00:57,075 --> 01:00:58,076
Μην το κάνεις αυτό.
635
01:00:58,159 --> 01:01:01,329
Αν της το πεις, το λες για σένα.
Εγώ το λέω για εκείνους.
636
01:01:01,413 --> 01:01:02,414
Φτάνει.
637
01:01:20,849 --> 01:01:21,850
Καλημέρα.
638
01:01:25,145 --> 01:01:26,646
Τζακ.
639
01:01:27,230 --> 01:01:29,900
Είσαι καλά. Όλα καλά.
640
01:01:32,360 --> 01:01:34,154
-Γαμώτο.
-Είσαι καλά.
641
01:01:34,237 --> 01:01:35,238
Είσαι καλά.
642
01:01:37,908 --> 01:01:38,909
Ναι.
643
01:01:43,747 --> 01:01:46,583
Η μετάδοση
μέσω των φακών σου απ' το σπίτι
644
01:01:46,666 --> 01:01:49,961
είναι καίρια
για την ψυχολογική αξιολόγηση του Τζακ.
645
01:01:50,462 --> 01:01:51,755
Δεν καταγράφεται τίποτα ποτέ;
646
01:01:52,422 --> 01:01:53,715
Αυτή είναι η πολιτική.
647
01:01:55,217 --> 01:01:57,552
Και μόνο ο Τζακ
έχει πρόσβαση σ' αυτό το υλικό;
648
01:01:58,053 --> 01:01:59,804
Κανείς δεν βλέπει και δεν ακούει τίποτα.
649
01:02:06,186 --> 01:02:07,604
Έγκριση πρόσβασης.
650
01:02:11,483 --> 01:02:14,569
Και τώρα προσπάθησε
να τα ξεχάσεις όλα αυτά
651
01:02:14,653 --> 01:02:17,072
κι απλώς απόλαυσε τον χρόνο σου μαζί τους.
652
01:02:19,449 --> 01:02:21,701
Θα σε δούμε σε τρεις ημέρες, Κάμερον.
653
01:02:21,785 --> 01:02:26,039
Προσπάθησε να τα βγάλεις όλα
απ' το μυαλό σου. Απόλαυσε τον χρόνο σου.
654
01:02:30,460 --> 01:02:31,628
Να ξαναγυρίσεις.
655
01:05:18,086 --> 01:05:19,421
Θεέ μου.
656
01:05:21,006 --> 01:05:23,091
Τηλεφώνησέ του. Στείλε αμάξι.
657
01:05:32,642 --> 01:05:33,643
Θεέ μου.
658
01:05:35,186 --> 01:05:36,187
Σήκω.
659
01:05:39,274 --> 01:05:43,904
Κάμερον, θα έρθει ένα αμάξι όπου να 'ναι.
Προσπάθησε να σηκωθείς.
660
01:06:05,467 --> 01:06:06,968
Κάμερον;
661
01:06:07,052 --> 01:06:09,095
Πρέπει να γυρίσεις πίσω.
662
01:06:09,179 --> 01:06:10,180
Μα μόλις ήρθα.
663
01:06:10,263 --> 01:06:14,392
Ίσως χρειαστεί να σου αλλάξουμε αγωγή,
αλλά πρέπει να σε δούμε.
664
01:06:14,476 --> 01:06:15,644
Δεν ξαναγυρνάω.
665
01:06:15,727 --> 01:06:19,522
Αν μείνεις και πάθεις κι άλλη κρίση
χωρίς επιτήρηση,
666
01:06:19,606 --> 01:06:21,942
ίσως πεθάνεις μπροστά στην οικογένειά σου.
667
01:06:22,901 --> 01:06:23,902
Άντε πηδήξου!
668
01:06:25,528 --> 01:06:27,364
Γαμώτο!
669
01:06:29,616 --> 01:06:30,617
Κάμερον;
670
01:06:32,827 --> 01:06:34,329
Κάμερον, μίλα μου.
671
01:07:01,523 --> 01:07:03,149
Ο Τζακ θα πάει το πρωί.
672
01:07:05,151 --> 01:07:08,989
Δεν έχω ολοκληρώσει ακόμη την αξιολόγηση
της ψυχολογικής του κατάστασης.
673
01:07:10,198 --> 01:07:12,409
Δεν νιώθω άνετα να πάει στο σπίτι ο Τζακ.
674
01:07:13,243 --> 01:07:15,245
Η Πόπι τον περιμένει να γυρίσει.
675
01:07:15,328 --> 01:07:19,165
-Έχω…
-Ο Τζακ είναι έτοιμος. Φεύγει πρωί πρωί.
676
01:07:21,126 --> 01:07:23,044
Μας καλύπτει το συμβόλαιο.
677
01:07:23,920 --> 01:07:26,965
Θα σημειωθεί
ότι εναντιώθηκες στην απόφαση.
678
01:07:27,757 --> 01:07:30,135
Πες στον Τζακ
να τηλεφωνήσει στην Πόπι αμέσως.
679
01:07:32,345 --> 01:07:37,392
Γλίστρησες στην ντουζιέρα.
Ήπια διάσειση. Μια χαρά η τομογραφία.
680
01:07:37,475 --> 01:07:38,476
Επιστρέφεις αύριο.
681
01:07:39,060 --> 01:07:40,061
Εντάξει.
682
01:07:48,653 --> 01:07:52,032
Αν αυτές οι δυο εβδομάδες
στο σπίτι πάνε καλά, που θα πάνε,
683
01:07:52,741 --> 01:07:55,160
η ανάμνηση αυτής της διαδικασίας
θα αφαιρεθεί
684
01:07:55,243 --> 01:07:57,078
και δεν θα σε ξαναδούμε εδώ.
685
01:07:59,789 --> 01:08:03,793
Αν ξυπνήσει ο Κάμερον, θα παρακολουθεί
τη μετάδοση από τους φακούς σου.
686
01:08:04,461 --> 01:08:07,088
Μα αν δεν υπάρξουν προβλήματα
τις επόμενες δύο εβδομάδες,
687
01:08:07,172 --> 01:08:09,341
δεν θα είναι σε θέση να το σταματήσει.
688
01:08:11,635 --> 01:08:15,472
Ξέρω ότι δεν πήγε όπως το σχεδιάζαμε,
αλλά είσαι έτοιμος, Τζακ.
689
01:08:16,056 --> 01:08:18,350
Μη βλέπεις
αυτές τις δύο εβδομάδες σαν τεστ.
690
01:08:19,392 --> 01:08:20,477
Γυρνάω στο σπίτι.
691
01:08:54,553 --> 01:08:57,472
Αρκούδε; Να σε δω.
692
01:08:59,057 --> 01:09:00,392
Είσαι καλά;
693
01:09:00,475 --> 01:09:03,895
-Μόνο πονάω λίγο. Καλά είμαι.
-Ναι;
694
01:09:03,978 --> 01:09:05,397
Ξεπρήστηκα λίγο.
695
01:09:06,815 --> 01:09:07,816
Τι είπαν;
696
01:09:09,401 --> 01:09:12,612
Θα είμαι λίγο θολωμένος
για μερικές ημέρες. Αλλά είμαι καλά.
697
01:09:14,947 --> 01:09:15,824
Έλα μου δω!
698
01:09:32,214 --> 01:09:33,216
Με τρόμαξες.
699
01:09:33,299 --> 01:09:34,467
Κι εμένα με τρόμαξα.
700
01:09:48,522 --> 01:09:50,442
Σε περιμένει επάνω στο δωμάτιό του.
701
01:09:53,152 --> 01:09:55,989
-Ποιος;
-Ο γιος σου!
702
01:10:03,371 --> 01:10:04,497
Δεν παίζει.
703
01:10:06,958 --> 01:10:08,126
Βρε μαλάκα.
704
01:10:09,252 --> 01:10:10,462
Συγγνώμη, ψόφαγα να το κάνω!
705
01:10:10,545 --> 01:10:12,881
Γαμώτο, Καμ. Μη με φρικάρεις έτσι.
706
01:10:13,590 --> 01:10:14,758
Βλάκα.
707
01:10:15,342 --> 01:10:16,801
-Έλα δω.
-Όχι.
708
01:10:16,885 --> 01:10:18,637
Έλα δω.
709
01:10:18,720 --> 01:10:21,431
-Με τίποτα.
-Συγγνώμη.
710
01:10:29,272 --> 01:10:30,482
Ήρεμα, τίγρη!
711
01:10:33,401 --> 01:10:34,653
Γουρούνη!
712
01:10:34,736 --> 01:10:36,279
Τι στο καλό; Έλινγκτον;
713
01:10:37,530 --> 01:10:38,740
Φιλαράκο;
714
01:10:40,033 --> 01:10:45,080
Νομίζω πως τα 'χει πάρει που έφυγες
και χτύπησες στο κεφάλι.
715
01:10:45,163 --> 01:10:49,084
Δεν ηρεμεί με τίποτα. Έλινγκτον!
716
01:10:50,961 --> 01:10:52,087
Εντάξει, Γουρούνη.
717
01:10:53,046 --> 01:10:54,464
Θα τον βγάλω έξω.
718
01:10:55,966 --> 01:10:57,300
Πάω να δω τον Δόκτορα.
719
01:11:29,416 --> 01:11:31,877
Τι συνέβη;
720
01:11:32,752 --> 01:11:33,753
Λιποθύμησες.
721
01:11:36,381 --> 01:11:39,467
Ήσουν αναίσθητος για σχεδόν 24 ώρες.
722
01:11:41,636 --> 01:11:42,637
Τι ξέρει η Πόπι;
723
01:11:43,513 --> 01:11:45,056
Όλα καλά, Κάμερον.
724
01:11:47,726 --> 01:11:48,727
Που σημαίνει;
725
01:11:52,772 --> 01:11:53,773
Δεν πήγε εκείνος.
726
01:11:54,482 --> 01:11:58,403
Τα παρακολουθούμε όλα
όσο ήσουν αναίσθητος. Όλα καλά.
727
01:11:58,486 --> 01:12:01,865
Όχι! Όχι, όχι. Δεν κατάφερα…
728
01:12:01,948 --> 01:12:03,783
Λυπάμαι πολύ που συνέβη έτσι…
729
01:12:03,867 --> 01:12:05,285
Δεν τελείωσα. Δεν είπα να πάει.
730
01:12:05,368 --> 01:12:07,245
-μα ήταν η σωστή απόφαση.
-Μαλακίες!
731
01:12:07,329 --> 01:12:08,788
Δεν τελείωσα!
732
01:12:08,872 --> 01:12:10,415
Δεν αφορά εσένα πλέον.
733
01:12:10,999 --> 01:12:12,000
Ορίστε;
734
01:12:12,083 --> 01:12:15,503
-Έχεις μια ευκαιρία που δεν έχει κανείς.
-Όχι. Όχι, όχι.
735
01:12:15,587 --> 01:12:17,088
Μην εθελοτυφλείς, Κάμερον.
736
01:12:17,172 --> 01:12:18,590
-Άντε πηδήξου!
-Πεθαίνεις.
737
01:12:23,428 --> 01:12:24,429
Πεθαίνεις.
738
01:12:30,352 --> 01:12:32,562
-Πεθαίνεις…
-Σταμάτα!
739
01:12:34,022 --> 01:12:35,023
Σταμάτα.
740
01:12:40,320 --> 01:12:41,488
Ο Τζακ ήταν έτοιμος.
741
01:12:43,073 --> 01:12:44,157
Είναι σε καλά χέρια εκείνοι.
742
01:12:47,535 --> 01:12:48,787
Στα δικά σου χέρια.
743
01:12:54,084 --> 01:12:55,252
Θέλω να δω το βίντεο.
744
01:12:57,587 --> 01:12:58,588
Τώρα.
745
01:13:00,590 --> 01:13:02,425
Και πάψτε να βλέπετε τους δικούς μου.
746
01:13:07,180 --> 01:13:09,683
Το έμαθα στο σχολείο. Το χαρτί είναι ξύλο.
747
01:13:09,766 --> 01:13:11,434
Ναι.
748
01:13:12,060 --> 01:13:13,603
-Έχει λίγο… Για να δω.
-Αλήθεια;
749
01:13:13,687 --> 01:13:15,564
Λίγο ξύλο εκεί πάνω.
750
01:13:15,647 --> 01:13:19,025
Ναι. Μάλιστα, κύριε!
751
01:13:20,986 --> 01:13:22,946
-Είναι η μόνη μετάδοση;
-Εντάξει.
752
01:13:23,029 --> 01:13:24,030
Ναι.
753
01:13:24,948 --> 01:13:26,366
Θα ήθελα να μείνω μόνος.
754
01:13:26,992 --> 01:13:28,159
Όχι.
755
01:13:28,243 --> 01:13:31,913
Τι είναι αυτό που προσπαθώ
να σε πείσω να κάνεις περισσότερο;
756
01:13:34,249 --> 01:13:36,626
-Να διαβάζω;
-Ωραία.
757
01:13:37,961 --> 01:13:39,713
Σου έφερα ένα δωράκι.
758
01:13:39,796 --> 01:13:44,009
Βασικά, είναι απ' τη γιαγιά σου.
Μου το έδωσε όταν ήμουν στην ηλικία σου.
759
01:13:44,593 --> 01:13:46,303
Άνοιξέ το, είναι ωραίο.
760
01:13:47,262 --> 01:13:50,265
-Εντάξει.
-Κάτι έγραψε μέσα.
761
01:13:56,688 --> 01:14:00,692
Κατσάδιαζα τον Αντρέ που το έκανε αυτό
στα βιβλία όταν ήμασταν μικρά.
762
01:14:00,775 --> 01:14:04,738
Τώρα μελετάω
την κάθε λέξη που υπογράμμισε.
763
01:14:14,497 --> 01:14:16,166
Κατά κάποιον τρόπο μπορώ…
764
01:14:20,295 --> 01:14:22,422
Κατά κάποιον τρόπο μπορώ κι ανασαίνω ξανά.
765
01:14:25,634 --> 01:14:27,719
Μα νιώθω σαν να σ' έχω χάσει, Καμ.
766
01:14:32,224 --> 01:14:34,517
Δουλεύεις διαρκώς,
ενώ μισείς τη δουλειά σου.
767
01:14:34,601 --> 01:14:36,519
Είναι σαν να μην είσαι εδώ.
768
01:14:37,520 --> 01:14:41,775
Και δεν σου ρίχνω όλο το φταίξιμο.
Φταίμε κι οι δυο.
769
01:14:44,819 --> 01:14:47,072
Ξέρω ότι ήμουν απούσα για καιρό.
770
01:14:48,240 --> 01:14:49,950
Και ξέρω ότι αυτό σε τρόμαξε.
771
01:14:52,160 --> 01:14:55,163
Και λυπάμαι γι' αυτό, Καμ. Πραγματικά.
772
01:14:58,416 --> 01:15:02,921
Όταν άκουσα να λες
"Χτύπησα το κεφάλι μου" τις προάλλες…
773
01:15:07,759 --> 01:15:11,930
Δεν θα άντεχα να σε χάσω, Καμ.
Δεν θα άντεχα να ζήσω.
774
01:15:17,227 --> 01:15:22,732
Σου λέω, λοιπόν… ότι τελείωσα με τη σιωπή.
775
01:15:24,651 --> 01:15:29,281
Θα αρχίσουμε να επικοινωνούμε
και θα τα διορθώσουμε όλα.
776
01:16:10,655 --> 01:16:12,115
Σου έφτιαξα κάτι.
777
01:16:22,417 --> 01:16:27,005
ΠΕΡΑΣΤΙΚΑ ΣΟΥ
778
01:16:30,175 --> 01:16:31,676
Μεγάλη αναισθησία.
779
01:16:36,181 --> 01:16:39,100
Όχι. Συγγνώμη. Εγώ…
780
01:16:40,268 --> 01:16:41,686
Γαμώτο. Χίλια συγ…
781
01:16:45,815 --> 01:16:46,816
Μαλακισμένο.
782
01:16:49,486 --> 01:16:50,487
Με τρόμαξες!
783
01:16:50,987 --> 01:16:52,697
Η φάτσα σου! Είναι…
784
01:16:53,198 --> 01:16:54,699
Με τρόμαξες. Καλό!
785
01:16:56,785 --> 01:16:59,579
Είναι… καλό. Αστείο.
786
01:17:08,838 --> 01:17:10,757
Όλα καλά.
787
01:17:13,510 --> 01:17:14,511
Είσαι καλά.
788
01:17:20,850 --> 01:17:22,435
Εγώ είμαι εδώ. Είσαι καλά.
789
01:18:12,611 --> 01:18:17,157
ΜΗ ΔΙΑΘΕΣΙΜΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ ΦΑΚΩΝ
790
01:18:22,954 --> 01:18:26,499
Βγάζει όλο συχνότερα τους φακούς,
όχι μόνο στον ύπνο.
791
01:18:26,583 --> 01:18:30,045
Δεν είναι υποχρεωμένος
να τους φορά διαρκώς. Νιώθει άβολα.
792
01:18:30,712 --> 01:18:32,130
Νιώθει άσχημα για σένα.
793
01:18:32,923 --> 01:18:36,301
Μα νιώθει κι άβολα
να παρακολουθούν την οικογένειά του.
794
01:18:36,384 --> 01:18:38,720
Χέστηκα για τη βολή του.
Δική μου είναι η οικογένεια.
795
01:18:38,803 --> 01:18:41,723
Αυτό που αισθάνεσαι αυτήν τη στιγμή,
Κάμερον, είναι φυσιολογικό.
796
01:18:41,806 --> 01:18:43,308
Όχι, δεν είναι.
797
01:18:44,017 --> 01:18:45,227
Κάτι δεν πάει καλά!
798
01:18:45,310 --> 01:18:47,604
Το νιώθω δυο μέρες τώρα.
Κάτι δεν πάει καλά!
799
01:18:47,687 --> 01:18:48,897
Σε αυτό το στάδιο,
800
01:18:48,980 --> 01:18:53,735
ό,τι κι αν βιώνεις, είναι φυσιολογικό.
Ο Τζακ είναι μια χαρά.
801
01:18:54,861 --> 01:18:56,071
Ναι.
802
01:19:37,696 --> 01:19:39,114
Τι τρέχει μ' εσένα;
803
01:19:51,793 --> 01:19:54,421
Κόρι, ώρα για φαγητό, μικρέ.
804
01:20:03,054 --> 01:20:04,055
Κόρι, πάτα παύση.
805
01:20:05,348 --> 01:20:06,349
Κόρι, τελείωνε.
806
01:20:06,933 --> 01:20:07,934
Πώς σου φαίνονται;
807
01:20:12,147 --> 01:20:13,231
Μ' αρέσουν.
808
01:20:13,940 --> 01:20:16,610
-Πεκορίνο αντί για παρμεζάνα.
-Πεντανόστιμα.
809
01:20:16,693 --> 01:20:17,736
Ναι.
810
01:20:21,740 --> 01:20:23,575
Έλα, μεγάλε. Τώρα. Πάτα παύση.
811
01:20:24,576 --> 01:20:26,578
Λιγότερο αλμυρό, έτσι; Πιο γλυκό;
812
01:20:26,661 --> 01:20:28,079
Ναι. Τέλειο είναι.
813
01:20:32,500 --> 01:20:34,502
-Είσαι καλά, μωρό μου;
-Μια χαρά.
814
01:20:35,503 --> 01:20:38,089
-Τι έχεις;
-Όλα καλά. Καλά είμαι. Απλώς…
815
01:20:38,673 --> 01:20:39,883
Σταμάτα επιτέλους!
816
01:20:55,065 --> 01:20:56,691
Όχι…
817
01:21:32,894 --> 01:21:34,145
Απαγόρευση πρόσβασης.
818
01:21:35,313 --> 01:21:36,523
Απαγόρευση πρόσβασης.
819
01:25:54,614 --> 01:25:56,908
ΜΗΝΥΜΑΤΑ
820
01:25:56,992 --> 01:26:00,912
ΠΟΠΙ - Ο ΤΥΠΟΣ ΓΙΑ ΤΑ ΛΟΥΚΙΑ ΘΑ ΑΡΓΗΣΕΙ,
ΚΑΤΑ ΤΙΣ 2:15 ΕΙΠΕ
821
01:26:00,996 --> 01:26:02,372
ΚΑΜ
ΝΑΙ ΕΣΤΕΙΛΑΝ ΜΗΝΥΜΑ, ΟΛΑ ΚΑΛΑ
822
01:26:02,455 --> 01:26:06,459
ΒΡΗΚΑ ΤΟ ΤΕΛΕΙΟ ΜΕΡΟΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΥΠΟ.
ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΔΙΣΚΟΥΣ…;
823
01:26:09,880 --> 01:26:11,798
ΠΟΠΙ
ΑΧ. ΝΑΙ, ΜΕΣΑ! Σ' ΑΓΑΠΩ.
824
01:26:15,010 --> 01:26:16,428
ΠΟΠΙ
ΦΕΡΕ ΛΑΔΙ + ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ ΧΧΧ
825
01:26:16,511 --> 01:26:17,512
ΚΑΜ
ΝΑΙ, ΤΩΡΑ ΨΩΝΙΖΩ.
826
01:26:17,596 --> 01:26:18,847
ΠΟΠΙ
ΤΟ ΕΔΕΙΞΑ ΣΤΗΝ ΤΑΞΗ ΤΟ ΠΡΩΪ.
827
01:26:20,015 --> 01:26:22,434
-Ναι! Ο χορός της πάπιας.
-Θα γίνω μεγάλος αδελφός!
828
01:26:22,517 --> 01:26:24,895
-Μπράβο!
-Ο χορός της πάπιας!
829
01:26:25,729 --> 01:26:27,606
ΚΑΜ - Ο ΜΙΚΡΟΣ ΚΛΗΡΟΝΟΜΗΣΕ ΚΙΝΗΣΗ
(ΑΠΟ ΜΕΝΑ)
830
01:26:27,689 --> 01:26:28,940
ΠΟΠΙ
ΛΟΛ
831
01:26:29,024 --> 01:26:30,317
Τον αγαπώ!
832
01:26:35,238 --> 01:26:37,282
ΑΠΑΝΤΗΣΗ: ΝΕΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ
ΤΡΙ 06 ΝΟΕ
833
01:26:37,365 --> 01:26:39,117
ΑΓΑΠΗ… ΑΡΚΟΥΔΕ!
ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΠΟΥ ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΙΣ ΠΑΛΙ.
834
01:26:39,200 --> 01:26:41,703
Ο ΚΑΜ ΕΣΤΕΙΛΕ: ΝΑΙ;
835
01:26:52,964 --> 01:26:53,965
Πω πω.
836
01:27:40,178 --> 01:27:41,680
Κάνε αυτό που πρέπει.
837
01:28:35,191 --> 01:28:37,777
Μόνο…
838
01:28:39,738 --> 01:28:40,739
Μόνο πρόσεχε.
839
01:29:18,944 --> 01:29:19,945
Δόκτορα;
840
01:29:22,614 --> 01:29:23,615
Δόκτορα;
841
01:29:26,701 --> 01:29:27,702
Ξύπνα.
842
01:29:36,795 --> 01:29:38,046
Τι έγινε;
843
01:29:39,422 --> 01:29:43,009
Είδα έναν πολύ άσχημο εφιάλτη
και ήθελα να σε δω.
844
01:29:44,052 --> 01:29:46,846
Έχω μια ιδέα.
845
01:29:51,184 --> 01:29:56,147
Θα προσποιηθούμε
ότι αυτό είναι μπίρα, εντάξει;
846
01:29:56,231 --> 01:29:59,192
Ήπια την πρώτη μου με τη μαμά μου.
Ήμουν πολύ μεγαλύτερός σου όμως.
847
01:29:59,276 --> 01:30:02,529
Αλλά δεν πειράζει. Δεν θα το μαρτυρήσουμε.
848
01:30:02,612 --> 01:30:03,947
Ναι.
849
01:30:04,656 --> 01:30:08,618
Κι αυτά ήταν τα αγαπημένα της σνακ
με την μπίρα.
850
01:30:11,121 --> 01:30:13,248
Φασόλια ενταμάμε με μπόλικο αλάτι.
851
01:30:14,165 --> 01:30:16,710
Τα κατέβαζε με μια ωραία, έντονη μπίρα.
852
01:30:17,627 --> 01:30:19,170
-Μιαμ.
-Πώς το τρως;
853
01:30:19,254 --> 01:30:22,716
Βλέπεις; Πιάσε το πρώτο.
Ξεκίνα να τα τρως ένα ένα.
854
01:30:24,175 --> 01:30:26,595
Βγάλ' το. Ναι, δοκίμασε. Ναι.
855
01:30:28,305 --> 01:30:30,140
-Νόστιμο είναι.
-Καλό, έτσι;
856
01:30:31,349 --> 01:30:32,767
Καλύτερο απ' ό,τι φαίνεται.
857
01:30:33,768 --> 01:30:35,353
Τώρα δοκίμασε με την μπίρα σου.
858
01:30:36,146 --> 01:30:37,147
Εντάξει.
859
01:30:38,356 --> 01:30:42,027
Χυμό μήλο, αλλά… Στάσου. Εις υγείαν.
860
01:30:44,863 --> 01:30:46,031
Σου εύχομαι μακροζωία.
861
01:30:47,365 --> 01:30:49,117
Στα ενταμάμε!
862
01:31:03,882 --> 01:31:05,091
Θα πάρω άλλο ένα.
863
01:31:06,301 --> 01:31:07,302
Έλα δω, μεγάλε.
864
01:31:34,204 --> 01:31:35,538
Είσαι καλά, μπαμπά;
865
01:31:42,712 --> 01:31:45,632
Κάτσε να σε δω. Να δω αυτήν τη φάτσα.
866
01:31:51,096 --> 01:31:52,556
Ναι, καλά είμαι.
867
01:31:56,726 --> 01:31:57,727
Καλά είμαι.
868
01:32:02,399 --> 01:32:03,400
Κόρι;
869
01:32:04,109 --> 01:32:05,151
Ναι;
870
01:32:07,028 --> 01:32:08,029
Σ' αγαπώ, μεγάλε.
871
01:32:09,030 --> 01:32:10,448
Κι εγώ σ' αγαπώ, μπαμπά.
872
01:32:17,998 --> 01:32:18,999
Το ξέρω.
873
01:32:35,473 --> 01:32:36,474
Να είσαι καλός, Δόκτορα.
874
01:33:27,359 --> 01:33:28,360
Π.;
875
01:33:30,403 --> 01:33:31,613
Π.
876
01:33:36,701 --> 01:33:37,911
Σ' αγαπώ.
877
01:33:43,959 --> 01:33:45,085
Πόπι, ξύπνα.
878
01:33:52,133 --> 01:33:53,552
Αρκούδε, τι συμβαίνει;
879
01:33:55,178 --> 01:33:56,179
Τι συμβαίνει;
880
01:33:58,473 --> 01:33:59,641
Τίποτα. Απλώς…
881
01:34:02,102 --> 01:34:03,937
Είδα ένα πολύ άσχημο όνειρο.
882
01:34:04,521 --> 01:34:07,691
Θύμωσα με τον Κόρι.
Ονειρεύτηκα ότι έχασα τα πάντα.
883
01:34:07,774 --> 01:34:10,193
Μωρό μου.
884
01:34:10,777 --> 01:34:11,945
Έλα μου δω.
885
01:34:17,450 --> 01:34:20,579
Θεέ μου, εσύ τρέμεις, αγάπη μου. Τρέμεις.
886
01:34:21,955 --> 01:34:22,998
Ήταν τόσο αληθινό.
887
01:34:25,041 --> 01:34:26,251
Αγάπη μου.
888
01:34:28,795 --> 01:34:31,548
-Είμαστε εδώ. Ναι;
-Ναι.
889
01:34:34,593 --> 01:34:37,554
Τα πάμε καλύτερα τώρα. Έτσι;
890
01:34:41,474 --> 01:34:43,226
Ναι, τα πάμε τέλεια.
891
01:34:47,898 --> 01:34:49,858
Αν είναι αγόρι…
892
01:34:51,985 --> 01:34:53,445
να τον βγάλουμε Αντρέ.
893
01:34:54,654 --> 01:34:55,864
Ναι. Συμφωνώ.
894
01:35:20,138 --> 01:35:21,139
Πόπι;
895
01:35:22,015 --> 01:35:23,016
Ναι;
896
01:35:30,857 --> 01:35:32,067
Παραστράτησα.
897
01:35:35,820 --> 01:35:38,365
Καμ, σταμάτα. Έλα δω.
898
01:35:42,494 --> 01:35:44,454
Λυπάμαι πολύ. Απλώς…
899
01:35:46,331 --> 01:35:47,332
Άκου.
900
01:35:48,041 --> 01:35:50,293
Είμαστε όπως πρώτα, ναι;
901
01:35:52,295 --> 01:35:53,713
Και είναι υπέροχα.
902
01:35:55,298 --> 01:35:56,466
Ναι;
903
01:35:59,886 --> 01:36:00,887
Ναι.
904
01:36:06,351 --> 01:36:07,477
Έλα δω.
905
01:36:26,496 --> 01:36:28,123
Άντε, κοιμήσου.
906
01:37:47,077 --> 01:37:48,078
Σ' ευχαριστώ.
907
01:37:57,128 --> 01:37:58,129
Να τους προσέχεις.
908
01:38:06,513 --> 01:38:07,514
Θα τους προσέχω.
909
01:39:22,714 --> 01:39:26,843
Από σήμερα το πρωί
είναι επισήμως ο Κάμερον Τέρνερ.
910
01:39:30,055 --> 01:39:32,140
Δεν θα μάθει ποτέ τίποτα απ' όλα αυτά.
911
01:39:34,851 --> 01:39:35,852
Ωραία.
912
01:39:39,272 --> 01:39:40,273
Ωραία.
913
01:39:46,821 --> 01:39:47,822
Σ' ευχαριστώ, γιατρέ.
914
01:39:50,951 --> 01:39:51,952
Εγώ σ' ευχαριστώ.
915
01:40:06,383 --> 01:40:08,176
Είναι δύσκολο να σ' αφήνουν πίσω.
916
01:40:14,641 --> 01:40:16,768
Σε λίγο έρχεται ο νέος πελάτης.
917
01:40:18,395 --> 01:40:22,357
Έλα κοντά μας αφού τα πείτε.
918
01:40:23,441 --> 01:40:24,859
Ο Τζακ σού άφησε κάτι.
919
01:41:23,627 --> 01:41:24,878
Μωρό μου;
920
01:41:29,633 --> 01:41:30,926
Πες μου πως μ' αγαπάς.
921
01:41:33,720 --> 01:41:34,721
Σ' αγαπώ.
922
01:41:40,644 --> 01:41:42,062
Όχι, όχι, όχι.
923
01:41:42,145 --> 01:41:43,605
Καμ!
924
01:41:43,688 --> 01:41:46,233
Τι κάνεις; Κόβω πράγματα!
925
01:41:46,316 --> 01:41:47,692
Σοβαρά, Π.
926
01:41:48,735 --> 01:41:49,736
Τι;
927
01:41:50,320 --> 01:41:52,822
Κοίτα με στα μάτια
και πες μου πως μ' αγαπάς.
928
01:41:53,990 --> 01:41:57,994
-Τι κάνεις;
-Απλώς… Έλα, σοβαρά τώρα.
929
01:41:59,537 --> 01:42:00,538
Θέλω να τ' ακούσω.
930
01:42:04,292 --> 01:42:05,293
Εντάξει.
931
01:42:12,217 --> 01:42:13,802
Σ' αγαπώ, Κάμερον Τέρνερ.
932
01:42:15,887 --> 01:42:20,058
Πάντα σ' αγαπούσα. Και πάντα θα σ' αγαπώ.
933
01:42:26,523 --> 01:42:29,234
-Πώς σου φάνηκε αυτό;
-Καλό ήταν.
934
01:51:50,337 --> 01:51:52,339
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου