1
00:00:41,960 --> 00:00:44,671
Kitalálom. Latte, zabtej, cukor nélkül.
2
00:00:44,754 --> 00:00:46,256
Pontosan, uram.
3
00:00:46,840 --> 00:00:48,884
Elfogadok egy Echo szeletet, ha van.
4
00:00:49,384 --> 00:00:51,595
Echóm van rogyásig. Ez minden?
5
00:00:51,678 --> 00:00:53,513
Ennyi, köszönöm.
6
00:00:53,597 --> 00:00:57,017
Rendben.
Fizetés elfogadva. Rendelés érkezik.
7
00:01:00,145 --> 00:01:01,313
ECHO TEJCSOKOLÁDÉ
8
00:01:01,396 --> 00:01:02,606
Kösz, tesó.
9
00:01:02,689 --> 00:01:05,901
Szívesen, Cameron.
Jót dumáltunk. Holnap találkozunk.
10
00:01:18,121 --> 00:01:21,291
Figyelj, ismerem a bátyámat, érted?
Nagyon érzékeny.
11
00:03:14,487 --> 00:03:15,488
Halló?
12
00:03:16,197 --> 00:03:18,783
Szia. Igen.
13
00:03:23,330 --> 00:03:25,248
Nem. Most futunk be a megállóba.
14
00:03:25,332 --> 00:03:27,542
Summit Park megálló.
15
00:03:27,626 --> 00:03:29,836
Nemsokára találkozunk, jó? Jól van.
16
00:03:31,379 --> 00:03:32,422
Szia.
17
00:03:34,257 --> 00:03:35,383
Mind az öné.
18
00:03:41,014 --> 00:03:43,600
A szerelvény befut a Summit Parkba.
19
00:03:55,820 --> 00:03:58,365
A következő megálló a Stadium Avenue.
20
00:04:07,666 --> 00:04:08,833
Uramisten.
21
00:04:10,043 --> 00:04:11,336
Ó, baszki.
22
00:04:12,671 --> 00:04:14,464
Ó, ne.
23
00:04:17,550 --> 00:04:19,761
Ó, basszus.
24
00:04:20,845 --> 00:04:22,889
Sajnálom. Elnézést.
25
00:04:32,732 --> 00:04:33,733
Cameron.
26
00:05:08,310 --> 00:05:10,061
Üdv, Cameron. Itt dr. Scott.
27
00:05:10,145 --> 00:05:13,023
Nézze,
nem akarok még több terhet rakni magára,
28
00:05:13,106 --> 00:05:17,360
de mivel a legutóbbi szkenje alapján
gyorsabban romlik az állapota,
29
00:05:17,444 --> 00:05:19,529
életbe vágó, hogy folytassuk a…
30
00:05:19,613 --> 00:05:20,614
Némít.
31
00:05:50,310 --> 00:05:53,313
Malac. Itt vagy kint?
32
00:05:54,481 --> 00:05:55,941
Jó kutya.
33
00:05:58,610 --> 00:06:00,028
Hagytatok nekem kaját?
34
00:06:01,905 --> 00:06:04,699
Igen? Ma nem ettétek meg minden kajámat?
35
00:06:05,283 --> 00:06:07,535
CORY SZOBÁJA
A DOKI
36
00:06:51,288 --> 00:06:54,791
Csodagyerek vagy leendő sorozatgyilkos?
37
00:06:54,874 --> 00:06:56,668
Alig várom a szülői értekezletet.
38
00:06:57,836 --> 00:06:59,838
MS. JONES
MAI LECKE GRRR
39
00:08:14,204 --> 00:08:20,627
Hattyúdal
40
00:09:06,548 --> 00:09:11,136
Köszöntöm az Arra Házban, Cameron.
Örülök, hogy személyesen találkozunk.
41
00:09:13,013 --> 00:09:14,222
Fáradjon be.
42
00:09:22,731 --> 00:09:24,941
Ez itt a fő nappali helységünk.
43
00:09:26,276 --> 00:09:27,277
Hűha.
44
00:09:38,997 --> 00:09:39,998
ARRA LABOROK
HOZZÁJÁRULÁS
45
00:09:40,081 --> 00:09:41,875
TITOKTARTÁSI MEGÁLLAPODÁS
ÉS VÉGLEGES JÓVÁHAGYÁS
46
00:09:41,958 --> 00:09:45,128
Tudom, hogy egyes pontok kellemetlenek.
47
00:09:45,212 --> 00:09:48,506
Ne feledje,
hogyha úgy dönt az értékelési eljárás
48
00:09:48,590 --> 00:09:53,094
bármely pontján, hogy nem folytatja,
ő nem hagyja el az intézményt.
49
00:09:54,179 --> 00:09:57,891
És az… nem lehet,
hogy ő rájön erre a dologra?
50
00:09:59,142 --> 00:10:04,147
Ahogy vázoltuk is,
módosítottuk a releváns DNS-szálait,
51
00:10:04,231 --> 00:10:06,066
hogy ez újból ne történhessen meg.
52
00:10:10,820 --> 00:10:13,490
Mi lesz vele, ha úgy döntök,
hogy nem csinálom? Ő csak…
53
00:10:13,573 --> 00:10:17,994
Aznap éjjel öntudatlan álomra szenderül.
Nem tud semmit.
54
00:10:23,333 --> 00:10:27,420
Egyelőre Jacknek fogjuk hívni,
ha ez önnek megfelel.
55
00:10:55,865 --> 00:10:57,576
Ez az irányítóterem.
56
00:10:59,244 --> 00:11:00,328
Ő pedig Dalton.
57
00:11:00,829 --> 00:11:02,789
- Köszöntöm, Cameron.
- Helló.
58
00:11:03,957 --> 00:11:06,751
Pszichológus és vezető technikus.
59
00:11:06,835 --> 00:11:09,504
És ezzel teljes a csapatunk.
60
00:11:10,672 --> 00:11:12,132
Csak hárman vannak?
61
00:11:12,215 --> 00:11:16,386
Három ember. Az MI rendszerünk
kábé 50 ember munkáját végzi el.
62
00:11:20,557 --> 00:11:22,601
Mielőtt beengedjük,
63
00:11:23,351 --> 00:11:27,230
ki kell kapcsolnia a kamerákat
a kontaktlencséiben és az órájában.
64
00:11:27,898 --> 00:11:29,149
Ó, oké.
65
00:11:33,153 --> 00:11:34,321
Kamera kiiktatása.
66
00:11:36,156 --> 00:11:37,157
Köszönöm.
67
00:11:38,658 --> 00:11:41,661
Akkor bemenjünk?
68
00:12:15,654 --> 00:12:17,781
Molekulárisan regenerálva.
69
00:12:18,990 --> 00:12:21,117
Hozzárendelve a maga DNS-éhez.
70
00:12:22,327 --> 00:12:25,205
Cameron Turner az utolsó molekuláig.
71
00:12:59,030 --> 00:13:00,031
Álmodik?
72
00:13:01,449 --> 00:13:02,534
Még nem.
73
00:13:15,881 --> 00:13:18,008
Nyugodtan. Nem tud felébredni.
74
00:13:54,544 --> 00:13:55,962
Sajnálom, doktornő.
75
00:14:01,301 --> 00:14:02,636
Nem tudom megtenni.
76
00:14:34,918 --> 00:14:38,004
Tudom,
hogy ez milyen jelentős döntés önnek.
77
00:14:38,088 --> 00:14:40,590
Tudom, min megy keresztül.
78
00:14:41,091 --> 00:14:42,092
Csak hát…
79
00:14:42,175 --> 00:14:43,176
ÜZENETEK
80
00:14:43,260 --> 00:14:46,012
…abban a pillanatban,
hogy elárulja a nejének, hogy haldoklik,
81
00:14:46,096 --> 00:14:48,598
megszűnik a lehetőség, hogy ezt megtegye.
82
00:14:50,100 --> 00:14:51,226
Elmondhatja neki,
83
00:14:51,309 --> 00:14:55,313
vagy megteszi ezt velünk,
és folytatódhat az élet a családjával.
84
00:14:56,314 --> 00:15:00,151
De az állapota romlása miatt
a halogatás nem fér bele, Cameron.
85
00:15:00,986 --> 00:15:03,071
Kérem, hívjon.
86
00:15:12,414 --> 00:15:13,415
Egy pápaszemes réce.
87
00:15:13,498 --> 00:15:15,333
Nagyszerű. És ez?
88
00:15:16,668 --> 00:15:17,669
Cory?
89
00:15:18,628 --> 00:15:21,965
Bóbitás bukó.
90
00:15:25,343 --> 00:15:26,344
Croissant!
91
00:15:26,428 --> 00:15:27,888
Nem.
92
00:15:59,711 --> 00:16:01,046
Megkaphatom a ceruzáidat?
93
00:16:01,630 --> 00:16:03,632
Már a ceruzáimmal szemezel?
94
00:16:05,926 --> 00:16:09,804
Huszonkét éve megvan ez a készletem.
Erre vetettél szemet?
95
00:16:09,888 --> 00:16:11,097
Nem is használod eztet.
96
00:16:11,181 --> 00:16:13,308
„Eztet”? Mióta mondjuk, hogy „eztet”?
97
00:16:13,391 --> 00:16:16,394
Nem is használod ezt Andre halála óta.
98
00:16:27,405 --> 00:16:29,991
Cam, mi van veled mostanában?
99
00:16:30,075 --> 00:16:33,328
Nézd, tudom, hogy művész vagy,
és ez fájdalmas neked. Értem.
100
00:16:34,079 --> 00:16:36,122
De ez egy egészségközpontú, organikus tea.
101
00:16:36,206 --> 00:16:39,000
Ez nem valami kibaszott ajahuaszka lötty,
amit tervezünk.
102
00:16:39,960 --> 00:16:43,088
Ha követed, amit az ügyfél akar,
akkor ász vagy, tudod?
103
00:16:43,171 --> 00:16:45,423
Menj bele a játékba. Oké?
104
00:16:45,507 --> 00:16:47,425
- Jól van.
- Szeretlek. Pá.
105
00:16:50,762 --> 00:16:53,598
ORGANIKUS LEVELES TEA
106
00:16:56,059 --> 00:16:58,395
Kérsz egy ilyet?
107
00:17:11,116 --> 00:17:13,702
ÚJ ÜZENET - 21
108
00:17:22,878 --> 00:17:26,590
- Andre bácsi.
- Cory, mondd, hogy „Andre bácsi”.
109
00:17:32,470 --> 00:17:33,805
Ez amúgy klónozás.
110
00:17:33,889 --> 00:17:35,932
- Nem! Nem, nem, nem, nem, nem.
- De.
111
00:17:36,016 --> 00:17:38,560
Nem, technikai értelemben nem az.
A cikk szerint nem az.
112
00:17:38,643 --> 00:17:41,605
Ez… Ez regeneráció.
113
00:17:41,688 --> 00:17:45,191
Mindegy, hogy hívod, Andre. Akkor is fura.
114
00:17:45,775 --> 00:17:47,986
Nem érdekel, mit mondanak,
milyen jó lesz technikailag.
115
00:17:48,069 --> 00:17:49,988
Egy pillanat alatt tudnád,
hogy nem igazi ember.
116
00:17:50,071 --> 00:17:52,908
Nézd, csak azt mondom, elméleti síkon,
117
00:17:52,991 --> 00:17:57,037
mi lenne, ha lehetséges lenne?
Mi lenne, ha tényleg meg tudnák oldani?
118
00:17:59,331 --> 00:18:03,168
Nem fogják, Andre. Mert nem lehet
lemásolni egy embert. Nem lehet.
119
00:18:04,878 --> 00:18:08,298
- Cameron?
- Nem. Én… Nem, én tökre kimaradok ebből.
120
00:18:08,381 --> 00:18:09,382
Ó, ne már.
121
00:18:11,509 --> 00:18:13,929
Nincs jobb,
mint kora reggel a halálról csevegni.
122
00:18:14,012 --> 00:18:16,014
Oké.
123
00:18:16,097 --> 00:18:19,017
- Ez vicces?
- Ugye? Röhejes. Ne már.
124
00:18:19,809 --> 00:18:22,103
Nézd, ha anya itt ülhetne most köztünk,
125
00:18:22,187 --> 00:18:27,275
és, tudod, ha nem tudnánk megállapítani,
nem tudnánk megkülönböztetni, akkor igen.
126
00:18:28,068 --> 00:18:31,112
Francba az etikával. Azt elfogadnám.
127
00:18:32,822 --> 00:18:34,616
Mármint, ezzel együtt,
128
00:18:34,699 --> 00:18:37,744
ha, mondjuk,
törölnék a jachtrockrajongását,
129
00:18:37,827 --> 00:18:39,663
- én nem készülnék ki.
- Ja.
130
00:18:39,746 --> 00:18:42,207
Megőrültél.
Mutasd azt a száddal, Poppy. Mutasd.
131
00:18:42,290 --> 00:18:43,917
Az az.
132
00:18:44,501 --> 00:18:45,502
Igen.
133
00:18:56,012 --> 00:18:59,266
ÜZENET DR. SCOTT-TÓL
TALÁLKOZHATUNK?
134
00:19:09,985 --> 00:19:14,155
Tudom, hogyan érez, de itt nincs hazugság.
135
00:19:14,239 --> 00:19:16,783
Amikor az eljárás emlékét kitöröljük,
136
00:19:16,866 --> 00:19:21,538
ő aznap
Cameron Turnerként ébred fel otthon.
137
00:19:21,621 --> 00:19:24,874
És senki sem tudja. Még ő sem.
138
00:19:25,750 --> 00:19:28,920
Ez csak így működik. Tiszta lappal.
139
00:19:30,046 --> 00:19:33,675
Hány van még a világban? Tudni akarom.
140
00:19:36,761 --> 00:19:38,221
Maga lesz a harmadik.
141
00:19:41,766 --> 00:19:45,186
Pár éven belül ez olyan megszokott lesz,
mint a szívátültetés.
142
00:19:47,188 --> 00:19:51,943
Jöjjön vissza, és töltsön vele egy hetet,
mielőtt döntést hoz.
143
00:19:54,654 --> 00:19:57,949
Ez nem csak az én döntésem.
A feleségemnek tudnia kell.
144
00:19:58,033 --> 00:20:03,455
Vagy úgy dönt, hogy a felesége akarná ezt,
de akkor titokban kell tartania,
145
00:20:03,538 --> 00:20:07,709
vagy úgy dönt, hogy nem akarná,
és megmondja, hogy haldoklik.
146
00:20:09,127 --> 00:20:13,506
Így vagy úgy, de ön dönt őhelyette.
147
00:20:18,637 --> 00:20:23,391
Nézze, a nő, akivel találkozik,
nem tudja, hogy ő duplikátum.
148
00:20:23,475 --> 00:20:24,559
KATE CHIAO INGATLAN
149
00:20:24,643 --> 00:20:28,104
Nem tudja a lánya sem,
az anyja sem, a barátai sem.
150
00:20:29,689 --> 00:20:31,608
Hol itt a hazugság?
151
00:20:47,165 --> 00:20:51,503
Ó, üdvözlöm. Mr. Turner, igaz?
152
00:20:52,629 --> 00:20:53,755
Igen, Cameron.
153
00:20:53,838 --> 00:20:55,549
Egy háromszobást keres a környéken?
154
00:20:55,632 --> 00:20:56,883
Ó, igen.
155
00:20:59,302 --> 00:21:02,764
Ő a főnököm, Samantha.
156
00:21:03,807 --> 00:21:05,016
A lánya vagyok.
157
00:21:05,892 --> 00:21:07,060
A lányom.
158
00:21:07,143 --> 00:21:08,144
Szorosan fogja a gyeplőt.
159
00:21:09,479 --> 00:21:10,981
Foglaljon helyet.
160
00:21:11,523 --> 00:21:13,567
Igazából ma bejött pár nagyon jó lakás.
161
00:21:15,902 --> 00:21:18,113
Azt írta, hogy van egy fia, igaz?
162
00:21:18,697 --> 00:21:20,365
Igen. Cory.
163
00:21:20,865 --> 00:21:22,200
Ő is az a főnök fajta?
164
00:21:23,076 --> 00:21:24,911
Igen. Minél kisebbek,
annál jobban dirigálnak.
165
00:22:07,412 --> 00:22:09,080
- Szia.
- Szia.
166
00:22:23,762 --> 00:22:24,763
- Igen?
- Igen.
167
00:22:27,390 --> 00:22:29,309
Cory Jessie-éknél vacsorázik?
168
00:22:29,809 --> 00:22:32,145
Igen. Nyolckor jön haza.
169
00:22:33,730 --> 00:22:35,315
- Szünetet tartasz?
- Igen.
170
00:22:58,171 --> 00:23:01,258
Azt hiszem,
megkapjuk dr. Herbertet az ultrahangra.
171
00:23:02,425 --> 00:23:05,637
Várom,
hogy visszaigazolják, de jónak tűnik.
172
00:23:05,720 --> 00:23:06,805
Igen.
173
00:23:08,557 --> 00:23:10,100
Az jó. Szeretjük Herbertet.
174
00:23:14,104 --> 00:23:16,606
Felkészültél a szexi tekegolyótestemre?
175
00:23:24,948 --> 00:23:26,616
Még mindig nem hiszem el.
176
00:23:27,325 --> 00:23:30,036
Újra szerelmesek leszünk
egy új kis emberbe.
177
00:23:31,329 --> 00:23:32,581
Hét hónap.
178
00:23:40,463 --> 00:23:41,506
Mi van, Cam?
179
00:23:48,555 --> 00:23:50,473
Jól vagyok. Csak…
180
00:23:57,480 --> 00:23:58,607
Csak…
181
00:24:04,279 --> 00:24:05,739
Szóval mi…
182
00:24:08,033 --> 00:24:09,075
Cameron?
183
00:24:17,959 --> 00:24:20,795
Csak egy új kis ember. Tudod, és…
184
00:24:21,796 --> 00:24:24,299
Azt hiszem, még szoknom kell a dolgot.
185
00:24:26,134 --> 00:24:28,303
Ó, mackó.
186
00:24:28,970 --> 00:24:31,473
Cam.
187
00:24:34,851 --> 00:24:35,852
Cam.
188
00:24:36,895 --> 00:24:38,813
Tudom, hogy eltartott egy darabig,
189
00:24:39,981 --> 00:24:42,817
és tudom,
hogy egy ideig nem létezett a „mi”,
190
00:24:43,610 --> 00:24:46,196
de ez a baba jót fog tenni nekünk.
191
00:24:47,072 --> 00:24:48,114
Igen.
192
00:24:51,076 --> 00:24:54,162
Rendben leszünk. Jó?
193
00:25:08,093 --> 00:25:09,094
Cory.
194
00:25:21,231 --> 00:25:22,232
Cameron?
195
00:25:22,857 --> 00:25:24,442
Meggondoltam magam.
196
00:25:51,928 --> 00:25:53,013
Leülhetek?
197
00:26:01,938 --> 00:26:04,816
Üdv. Én Cameron vagyok.
198
00:26:05,984 --> 00:26:06,985
Kate.
199
00:26:11,323 --> 00:26:12,532
Találkozott vele?
200
00:26:14,075 --> 00:26:15,076
Tegnap.
201
00:26:17,370 --> 00:26:18,538
Hogy van?
202
00:26:19,915 --> 00:26:21,875
Jól. Gondolom.
203
00:26:21,958 --> 00:26:23,585
Próbált házat eladni magának?
204
00:26:24,419 --> 00:26:25,795
Öröklakást.
205
00:26:27,839 --> 00:26:28,924
Ez a dolgunk.
206
00:26:35,639 --> 00:26:36,640
Egy hét?
207
00:26:37,224 --> 00:26:40,644
És az ügyfelek ezt ma vágták hozzád,
nem is szóltak előre?
208
00:26:41,728 --> 00:26:43,063
Mi történik, Cam?
209
00:26:43,647 --> 00:26:44,648
Semmi.
210
00:26:45,732 --> 00:26:49,319
A dizájnerük az utolsó pillanatban beteg
lett, és kellett nekik valaki személyesen.
211
00:26:49,402 --> 00:26:51,947
Nézd, sajnálom, P. Tényleg.
212
00:26:52,030 --> 00:26:55,158
Azt kívánom,
bár ne kéne most távol lennem. Hidd el.
213
00:26:57,452 --> 00:27:00,288
Jól van. Most jobb, ha visszamegyek.
214
00:27:00,997 --> 00:27:02,958
- Később beszélünk, jó?
- Jól van.
215
00:27:18,306 --> 00:27:20,141
Oké, Cameron.
216
00:27:20,934 --> 00:27:24,938
Az egész folyamat alatt aludni fog.
Ez körülbelül hat órán át tart.
217
00:27:25,564 --> 00:27:27,399
Oké. Minden meglesz neki?
218
00:27:27,941 --> 00:27:29,276
Minden egyes emlék,
219
00:27:29,359 --> 00:27:32,279
addig a pillanatig,
amíg elveszíti tudatát abban a székben.
220
00:27:43,748 --> 00:27:46,501
Pár pillanat múlva öntudatlan lesz.
221
00:27:49,379 --> 00:27:50,922
Oké. Azt hiszem…
222
00:27:52,674 --> 00:27:55,010
Azt hi…
223
00:28:03,018 --> 00:28:04,936
Ha elkapod a pillanatot, elkapod a napot.
224
00:28:28,710 --> 00:28:29,711
Köszönöm.
225
00:28:37,594 --> 00:28:39,012
Megvan neki minden?
226
00:28:39,721 --> 00:28:42,474
Még azok az emlékek is,
amiket a tudatalattija mélyén érez.
227
00:28:48,980 --> 00:28:50,941
Ez a sok emlék nem csak az enyém.
228
00:28:51,024 --> 00:28:53,360
A feleségemé, a fiamé.
229
00:28:53,443 --> 00:28:55,904
Nem valami kísérlet része.
230
00:28:56,571 --> 00:28:58,240
Bárcsak beszélhetnék vele.
231
00:28:59,157 --> 00:29:01,368
Amikor visszaküldték „én 2.0”-át,
232
00:29:02,160 --> 00:29:05,247
láttam, hogy anyám a szemébe néz,
és nem tudja, hogy nem én vagyok,
233
00:29:05,789 --> 00:29:07,707
láttam, hogy a lányommal beszél…
234
00:29:08,667 --> 00:29:09,668
Mármint…
235
00:29:12,796 --> 00:29:14,422
És aztán, amikor törölték…
236
00:29:16,591 --> 00:29:20,554
és tudtam, hogy már nem tud a hazugságról,
a bűntudatom gyorsan elillant.
237
00:29:24,808 --> 00:29:26,768
Tudja, ugyanaz az onkológusunk.
238
00:29:28,019 --> 00:29:29,229
Dr. Kerosima?
239
00:29:30,063 --> 00:29:31,064
Igen.
240
00:29:32,482 --> 00:29:36,319
Az előttem lévő beteg is
az ő páciense volt.
241
00:29:42,117 --> 00:29:45,996
Boldognak tűnt a lánya.
Mindketten annak tűntek.
242
00:29:52,294 --> 00:29:53,295
Igen?
243
00:30:00,594 --> 00:30:02,220
Mióta van kint?
244
00:30:05,682 --> 00:30:06,892
Durván…
245
00:30:08,143 --> 00:30:09,686
42 napja és hat órája.
246
00:30:11,354 --> 00:30:12,397
Durván?
247
00:30:14,107 --> 00:30:15,108
Saccperkábé.
248
00:30:22,407 --> 00:30:24,951
Memória-összevetéssel tudjuk ellenőrizni,
249
00:30:25,035 --> 00:30:27,203
hogy a tudatos és tudatalatti emlékei
250
00:30:27,287 --> 00:30:29,623
tökéletesen szinkronban legyenek
az önéivel.
251
00:30:30,582 --> 00:30:32,918
Először furcsa érzés lesz.
252
00:30:33,418 --> 00:30:36,087
Csak próbáljon
benne maradni minden emlékben.
253
00:30:41,635 --> 00:30:43,303
Amikor úgy érzi, Cameron.
254
00:30:51,770 --> 00:30:52,771
Üdv.
255
00:30:52,854 --> 00:30:55,148
Cameron, tetszik a képed.
256
00:30:56,566 --> 00:30:57,651
Lélegezzen.
257
00:30:59,194 --> 00:31:03,949
Valóságosnak érzi, mert az agya
szempontjából ez tényleg valóságos.
258
00:31:05,158 --> 00:31:07,452
Csak nagyon visszaugrott.
259
00:31:07,535 --> 00:31:08,870
Ez normális.
260
00:31:09,496 --> 00:31:12,707
Ahogy halad, a rendszer
bármelyik pontot tesztelheti az időben,
261
00:31:12,791 --> 00:31:14,209
egészen a születéséig.
262
00:31:15,919 --> 00:31:18,838
Fontos, hogy mindenképpen
próbáljon az emlékekben maradni,
263
00:31:18,922 --> 00:31:21,633
és ne törje meg a folyamatot, jó?
264
00:31:23,385 --> 00:31:25,095
Oké. Oké.
265
00:31:25,720 --> 00:31:27,013
Amikor készen áll.
266
00:31:30,183 --> 00:31:34,187
Üdv, pár hete találkoztunk, emlékszik?
267
00:31:34,271 --> 00:31:38,400
Igen. Megette a csokimat.
268
00:31:39,067 --> 00:31:42,529
Tudja, én is vettem egy Echo szeletet.
269
00:31:42,612 --> 00:31:45,365
És azt remélem, ezt már összerakta. Igen.
270
00:31:45,448 --> 00:31:48,994
Igen. Megnéztem volna az arcát,
amikor rájött.
271
00:31:49,869 --> 00:31:51,997
Nem volt dicső pillanat.
272
00:31:54,666 --> 00:31:58,378
Csak láttam, hogy itt ült,
273
00:31:58,461 --> 00:32:02,465
és én… Csináltam valamit.
274
00:32:02,549 --> 00:32:04,134
A táskámban van.
275
00:32:05,844 --> 00:32:06,845
Tessék.
276
00:32:14,352 --> 00:32:17,939
Hűha! Hű, nagyon jó.
277
00:32:18,815 --> 00:32:21,318
Ó, köszönöm. Most rájöttem,
278
00:32:21,401 --> 00:32:24,321
hogy ettől még inkább pszichónak tűnök.
279
00:32:24,404 --> 00:32:26,948
- Tényleg?
- De nem! Nem vagyok az. Esküszöm.
280
00:32:27,032 --> 00:32:30,076
Egy tehetséges pszichó jobb,
mint egy tehetségtelen, úgyhogy…
281
00:32:30,160 --> 00:32:31,912
Igen. Ezt értékelem.
282
00:32:33,121 --> 00:32:34,497
Egyébként Cameron vagyok.
283
00:32:36,166 --> 00:32:38,627
Cameron. Poppy.
284
00:32:40,587 --> 00:32:41,588
Poppy.
285
00:32:42,881 --> 00:32:43,882
Örvendek.
286
00:32:45,842 --> 00:32:47,844
Jön a megállóm.
287
00:32:47,928 --> 00:32:52,182
Ó, oké. Jól van. Hát, elengedem.
288
00:32:53,558 --> 00:32:56,603
Még egyszer bocs,
hogy megettem a csokiját.
289
00:32:57,687 --> 00:32:59,231
Remélem, még találkozunk.
290
00:32:59,314 --> 00:33:01,900
- A következő megálló a Summit Park.
- Jó, minden jót.
291
00:33:04,569 --> 00:33:05,946
Minden jót.
292
00:33:08,198 --> 00:33:09,199
Hé, Cameron?
293
00:33:12,369 --> 00:33:13,453
Tessék.
294
00:33:13,536 --> 00:33:15,288
Ó, nem, ez a magáé. Tartsa meg.
295
00:33:15,956 --> 00:33:16,957
Adja nekem megint.
296
00:33:18,166 --> 00:33:19,167
Oké.
297
00:33:39,646 --> 00:33:40,647
Poppy.
298
00:34:00,166 --> 00:34:04,087
- Igen? Félsz már?
- Egy kicsit félek.
299
00:34:04,170 --> 00:34:05,964
Elég sok minden zajlik itt.
300
00:34:10,093 --> 00:34:12,137
Mármint az a szörnyűség,
amit a minap csináltam?
301
00:34:15,682 --> 00:34:17,517
Igen!
302
00:34:18,559 --> 00:34:19,561
Engedj ki.
303
00:34:19,644 --> 00:34:21,646
Egy kicsit várj még. Nem állok rád készen.
304
00:34:23,356 --> 00:34:25,733
Olyan régóta várunk rád.
305
00:34:30,322 --> 00:34:33,407
Annyira Coryra emlékeztet.
Olyan édes vagy.
306
00:34:36,452 --> 00:34:38,329
És aztán volt egy harmadik.
307
00:34:38,413 --> 00:34:40,957
Nem akarok rád nézni. Nevetnem kell.
308
00:34:47,631 --> 00:34:48,965
Mami.
309
00:34:49,048 --> 00:34:50,759
- Nem megyek vissza.
- Semmi baj.
310
00:34:54,804 --> 00:34:56,514
Láttam fenn a szobájában,
311
00:34:56,597 --> 00:34:59,559
és sírt, és nagyon szomorúnak tűnt.
312
00:35:00,810 --> 00:35:01,686
Andre miatt?
313
00:35:01,770 --> 00:35:05,607
Cameron Turner, az ikertestvérem, Andre.
314
00:35:06,900 --> 00:35:08,068
Hé, Andre.
315
00:35:08,151 --> 00:35:11,905
- Meg kellett volna akadályoznom.
- Nem, nem, nem, nem.
316
00:35:11,988 --> 00:35:13,573
Meg kellett volna akadályoznom.
317
00:35:16,117 --> 00:35:19,329
Az én hibám, Cam. Az én hibám.
318
00:35:24,251 --> 00:35:26,086
- Én…
- Jól van, Cameron?
319
00:35:28,380 --> 00:35:30,382
- Bocsánat, kérek egy percet.
- Jól van.
320
00:35:47,816 --> 00:35:48,817
Jó, menjünk.
321
00:35:54,239 --> 00:35:55,824
Szabadnapokat foglalsz be?
322
00:35:55,907 --> 00:35:58,868
Ja, foglalom a szabadidőt,
hogy bandázgathassunk, ha visszajövök.
323
00:35:58,952 --> 00:36:02,622
Fél éve próbállak
levakarni téged az íróasztalodról.
324
00:36:02,706 --> 00:36:04,833
Erre hirtelen
kész vagy itt hagyni csapot-papot.
325
00:36:06,084 --> 00:36:07,919
Tudom, igazad van, ez…
326
00:36:11,006 --> 00:36:12,007
Mackó?
327
00:36:14,009 --> 00:36:16,219
- Jól vagy?
- Igen. Igen.
328
00:36:17,762 --> 00:36:18,763
Igen?
329
00:36:20,599 --> 00:36:22,851
Biztos, hogy örülsz ennek?
330
00:36:24,102 --> 00:36:26,605
Igen. Az utóbbi pár hétben te így…
331
00:36:27,606 --> 00:36:28,815
Nem tudom. Csak…
332
00:36:30,233 --> 00:36:33,737
Hé, P. Jól vagyok.
Csak a munka. Dolgozom.
333
00:36:33,820 --> 00:36:37,157
És… Utálok távol lenni tőled. Ennyi.
334
00:36:38,199 --> 00:36:39,409
És hiányzik a „mi”.
335
00:36:40,201 --> 00:36:43,246
Ha hazaérek,
bandázunk és igaziból beszélgetünk, jó?
336
00:36:43,914 --> 00:36:45,332
Oké, Cameron.
337
00:36:48,752 --> 00:36:50,587
Uramisten.
338
00:36:52,088 --> 00:36:54,841
Oké, az tuti,
hogy ez a lény a te lelkeden szárad.
339
00:36:54,925 --> 00:36:58,011
Nem. Szerintem azt Cory választotta.
340
00:36:58,094 --> 00:37:01,264
- Mi? Három hónaposan?
- Igen. Mert vele voltam.
341
00:37:01,890 --> 00:37:03,058
Sétáltunk a boltban,
342
00:37:03,141 --> 00:37:06,853
és toltam a babakocsiban.
És azt mondja: „Hé. Nagyfőnök.
343
00:37:06,937 --> 00:37:09,648
Látod ott azt a mustársárga rugdalózót?
344
00:37:09,731 --> 00:37:11,399
Az kell az életembe.”
345
00:37:11,483 --> 00:37:14,486
Igen, elbűvölő volt.
Én meg: „Hát mit lehet erre mondani?”
346
00:37:15,737 --> 00:37:18,490
Igen, elbűvölő, azt meg kell hagyni.
347
00:37:19,324 --> 00:37:20,617
De ez botrányos.
348
00:37:34,548 --> 00:37:36,800
Te meg én együtt gondoskodunk róla,
349
00:37:36,883 --> 00:37:39,094
amíg nem tud újra magáról gondoskodni, jó?
350
00:37:40,220 --> 00:37:43,515
Erősnek kell lennünk az ő kedvéért, jó?
Csak most beteg.
351
00:37:44,349 --> 00:37:45,600
Menj innen.
352
00:37:45,684 --> 00:37:47,519
Ébredj, kisember. Rajta.
353
00:37:50,397 --> 00:37:52,983
Legalább még hat órát.
354
00:37:53,066 --> 00:37:54,609
Még hat órát?
355
00:37:54,693 --> 00:37:56,528
Kint még sötét van. Nézd!
356
00:37:57,404 --> 00:38:00,073
Mert korán van.
De fel kell kelned. Mennünk kell.
357
00:38:00,657 --> 00:38:02,534
Ezzel engedd el. És bumm.
358
00:38:02,617 --> 00:38:05,287
- És pöccintsd be. Kövesd le.
- Bumm.
359
00:38:06,079 --> 00:38:07,289
Un, deux, trois.
360
00:38:08,957 --> 00:38:10,709
Régen egész nap ezt csináltam a szobámban.
361
00:38:10,792 --> 00:38:13,003
- Olyan jó szaga van.
- Gondolod?
362
00:38:13,086 --> 00:38:16,756
- Kel. Kel. Kel. Menta. És menta.
- Igen. Jól van.
363
00:38:16,840 --> 00:38:19,175
Bemártod egy kis… egy kis szójaszószba.
364
00:38:40,030 --> 00:38:42,866
Oké. Én készen állok itt fent.
365
00:38:44,910 --> 00:38:46,494
Meddig fog tartani?
366
00:38:47,704 --> 00:38:49,205
Rögtön fel kéne ébrednie.
367
00:38:52,042 --> 00:38:55,253
Oké. Itt fent kész vagyunk.
368
00:39:03,595 --> 00:39:04,596
Jól van.
369
00:39:05,931 --> 00:39:07,265
Oké.
370
00:39:09,017 --> 00:39:10,852
Tartsa csukva a szemét.
371
00:39:11,603 --> 00:39:13,355
Visszaszámolok háromtól.
372
00:39:14,814 --> 00:39:15,815
És három…
373
00:39:17,400 --> 00:39:18,401
És kettő…
374
00:39:21,196 --> 00:39:22,197
Egy.
375
00:39:44,761 --> 00:39:45,845
Semmi baj.
376
00:39:46,888 --> 00:39:48,223
Lélegezzen.
377
00:39:52,143 --> 00:39:54,145
- Ennyi?
- Ennyi.
378
00:39:58,567 --> 00:39:59,818
Minden rendben ment?
379
00:39:59,901 --> 00:40:00,902
Minden remekül ment.
380
00:40:06,032 --> 00:40:07,242
Mikor látom?
381
00:40:07,742 --> 00:40:08,743
Reggel.
382
00:40:09,536 --> 00:40:11,413
Addig is aludnia kéne valamennyit.
383
00:40:18,712 --> 00:40:21,089
Arra az időre, amíg az intézményben van,
384
00:40:21,172 --> 00:40:24,551
ez az anyajegy
az egyetlen rész a maga testén,
385
00:40:24,634 --> 00:40:26,803
ami nem azonos az övével.
386
00:40:28,013 --> 00:40:30,098
Ha összezavarodna,
387
00:40:30,181 --> 00:40:35,270
nézzen az anyajegyre,
és tudni fogja, hogy ki maga. Jó?
388
00:40:37,564 --> 00:40:40,066
Tudjuk, hogy ez milyen furcsa.
389
00:40:43,987 --> 00:40:45,780
Ezen az üzleten maga nyer.
390
00:40:48,074 --> 00:40:49,075
Meglátja.
391
00:40:51,036 --> 00:40:53,788
Bumm! Megint.
392
00:40:53,872 --> 00:40:56,082
- Kis csontzene.
- Véged van.
393
00:40:56,166 --> 00:40:58,126
Semmit sem tudsz erről, fiú.
394
00:40:59,878 --> 00:41:01,630
Túl fiatal vagy.
395
00:41:02,464 --> 00:41:03,465
Aha, maflicsek.
396
00:41:03,548 --> 00:41:05,300
Ez az!
397
00:41:11,598 --> 00:41:12,599
Bumm!
398
00:41:12,682 --> 00:41:16,061
- Ez az, bébi!
- Ó! Csak egy újabb olcsó balos.
399
00:41:21,066 --> 00:41:22,067
Hívás vége.
400
00:41:22,734 --> 00:41:23,944
Apu?
401
00:41:26,488 --> 00:41:28,531
- Hé, Cameron?
- Beszéljen, Cameron.
402
00:41:28,615 --> 00:41:30,909
- Nem.
- Üzenjen Poppynak.
403
00:41:39,167 --> 00:41:42,587
Azt mondják,
bármelyik ilyen roham megölhet.
404
00:41:44,631 --> 00:41:48,510
És meghalhatok a héten itt kint,
mielőtt hazamehetnék látni őket.
405
00:41:52,931 --> 00:41:56,893
Az jár a fejemben, hogy megkapja a hírt,
és el kell mondania Corynak.
406
00:42:03,483 --> 00:42:05,694
Poppyval voltak nehéz időszakaink.
407
00:42:06,403 --> 00:42:08,446
A minap megnevettettem.
408
00:42:09,239 --> 00:42:11,950
Nem emlékszem, mikor volt ilyen utoljára.
409
00:42:12,784 --> 00:42:13,994
Csak megnevettettem.
410
00:42:15,620 --> 00:42:17,163
Azért, mert nem vagy vicces.
411
00:42:21,543 --> 00:42:22,961
Az is igaz.
412
00:42:38,560 --> 00:42:40,061
A cigi ki fog nyírni, tudod?
413
00:42:40,145 --> 00:42:43,356
Ó, mégis vicces vagy. Baszki.
414
00:42:46,234 --> 00:42:47,235
Cameron?
415
00:42:48,361 --> 00:42:49,404
Készen állunk.
416
00:42:55,994 --> 00:42:56,995
Majd találkozunk.
417
00:42:59,122 --> 00:43:00,123
Mulass jól.
418
00:43:07,672 --> 00:43:09,507
Poppy a világ legjobb alvója.
419
00:43:10,717 --> 00:43:13,053
Ha fáradt, pillanatok alatt bebódul,
420
00:43:13,136 --> 00:43:14,679
elalszik, mint a lámpa.
421
00:43:16,014 --> 00:43:17,599
Poppy beszél franciául?
422
00:43:19,434 --> 00:43:21,937
Igen,
alkalomadtán bemond egy-két francia szót.
423
00:43:24,189 --> 00:43:27,442
Mondjuk, azt mondja… „bonne nuit.”
424
00:43:27,525 --> 00:43:28,526
Vagy…
425
00:43:29,444 --> 00:43:34,074
„Quoi de neuf. C’est pas possible.”
426
00:43:34,783 --> 00:43:37,494
Vagy ha valami remek, de így tökéletes,
427
00:43:37,577 --> 00:43:39,162
azt suttogja…
428
00:43:39,246 --> 00:43:40,455
Parfait.
429
00:43:45,293 --> 00:43:46,503
„C’est parfait.”
430
00:43:58,848 --> 00:44:00,600
Akarja üdvözölni?
431
00:44:32,257 --> 00:44:33,258
Jól vagy?
432
00:44:35,176 --> 00:44:36,303
A múlt éjszaka után?
433
00:44:40,015 --> 00:44:41,016
Jól.
434
00:44:47,105 --> 00:44:48,607
Nem tudom, hogy…
435
00:44:50,901 --> 00:44:52,652
Hogy mit mondjak.
436
00:44:56,197 --> 00:44:57,616
Tudom, nem hiszed, hogy én vagyok…
437
00:45:05,415 --> 00:45:06,416
Te.
438
00:45:13,215 --> 00:45:15,717
Ülök fent abban a szobában, nézem Rafát.
439
00:45:16,301 --> 00:45:20,138
A szívem majd kiugrik
a mellkasomból, és izgulok.
440
00:45:21,097 --> 00:45:22,390
Nagyon izgulok.
441
00:45:26,478 --> 00:45:28,021
Aztán apa jut eszembe.
442
00:45:31,900 --> 00:45:34,444
Az az első látogatás nála,
miután elváltak.
443
00:45:36,029 --> 00:45:37,864
Ahogy felülök a repülőre.
444
00:45:39,407 --> 00:45:41,076
Az idegek, tudod?
445
00:45:41,826 --> 00:45:43,245
És behunyom a szemem.
446
00:45:46,539 --> 00:45:47,958
Aztán kinyitom.
447
00:45:53,588 --> 00:45:55,590
Már nem vagyok fent abban a szobában.
448
00:45:58,343 --> 00:45:59,344
Itt vagyok.
449
00:46:03,056 --> 00:46:04,140
Itt vagyok.
450
00:46:09,229 --> 00:46:12,607
Sajnálom, haver. Sajnálom. Sajnálom.
451
00:46:21,741 --> 00:46:23,743
Tudja, hogy izgulsz, Jack.
452
00:46:24,995 --> 00:46:26,830
Csak felelj a kérdésekre.
453
00:46:32,836 --> 00:46:34,754
- Hang némítva.
- Cameron…
454
00:46:36,339 --> 00:46:37,340
maga maga.
455
00:46:38,842 --> 00:46:41,636
Nincsenek rossz válaszok.
456
00:46:49,185 --> 00:46:50,395
Némítás feloldva.
457
00:46:50,478 --> 00:46:54,816
Oké, Jack. Poppy gyerekekkel dolgozik.
458
00:46:55,734 --> 00:46:58,361
Igen,
nehézségekkel küzdő gyerekeket tanít,
459
00:46:58,445 --> 00:47:00,238
zeneterápia segítségével.
460
00:47:01,323 --> 00:47:03,950
Saját módon közelíti meg
az Orff-féle Schulwerk módszert.
461
00:47:05,160 --> 00:47:11,875
Szóval dalokat ír a gyerekekkel,
és berakja őket a dalokba.
462
00:47:11,958 --> 00:47:15,295
És… imádják.
463
00:47:18,381 --> 00:47:20,342
Őrülten tehetséges.
464
00:47:22,469 --> 00:47:27,307
Törődik velük, tudja. Igazán a szívügye.
465
00:47:28,475 --> 00:47:30,060
Mindig akart gyereket?
466
00:47:33,688 --> 00:47:35,523
Ez tetszik, Cameron Turner.
467
00:47:36,566 --> 00:47:39,110
Miután megismertem Poppyt,
akkor jöttem rá, hogy akarok.
468
00:47:39,194 --> 00:47:40,779
Az egész tetszik.
469
00:47:40,862 --> 00:47:42,405
Igen.
470
00:47:42,489 --> 00:47:44,658
Sokáig cinikus voltam.
471
00:47:44,741 --> 00:47:47,786
Azta! Te jó ég!
472
00:47:48,870 --> 00:47:51,957
Félelmetesen hasonló az ízlésünk
könyvek terén.
473
00:47:52,040 --> 00:47:56,294
Keressük az igaz szerelmet
vagy a lelki társat.
474
00:47:57,337 --> 00:48:01,341
Aztán jön valaki, mint Poppy, és
rájössz, hogy folyamatos túlélésben vagy.
475
00:48:01,424 --> 00:48:02,425
Zongorázol?
476
00:48:04,261 --> 00:48:05,387
Klimpírozok.
477
00:48:06,471 --> 00:48:08,765
De előtted nem fogok játszani.
478
00:48:08,848 --> 00:48:11,851
És el tudtam volna lenni így örök időkig.
479
00:48:11,935 --> 00:48:15,772
Jobb, ha leállsz
És átgondolod, mit csinálsz
480
00:48:21,027 --> 00:48:23,321
Ó, imádom. Igen.
481
00:48:23,405 --> 00:48:24,614
Azt hiszem, mázlim volt.
482
00:48:27,158 --> 00:48:28,159
Jó.
483
00:48:30,036 --> 00:48:32,372
Beszéljen a szülei kapcsolatáról.
484
00:48:33,248 --> 00:48:36,001
Hát, nem igazán van miről beszélni.
485
00:48:36,543 --> 00:48:39,629
Ötéves koromban elváltak,
és apám elköltözött a munkája miatt.
486
00:48:41,089 --> 00:48:44,426
Orvos volt. Gyerekorvos. És…
487
00:48:52,017 --> 00:48:56,771
Úgy néz ki, mint én.
Úgy beszél, mint én. De nem tudom…
488
00:48:58,690 --> 00:49:02,110
Hét hónap múlva az a gyerek világra jön,
apa nélkül.
489
00:49:06,448 --> 00:49:07,532
Hét hónap.
490
00:49:08,033 --> 00:49:10,452
Hé. De legalább nem sajnálod magad.
491
00:49:11,620 --> 00:49:13,455
Ó, oké. Ez talált.
492
00:49:14,456 --> 00:49:15,707
Nem lesz gond.
493
00:49:15,790 --> 00:49:16,791
Jogos.
494
00:49:19,502 --> 00:49:22,130
És veled mi van? Hogy vagy?
495
00:49:23,381 --> 00:49:24,382
Én?
496
00:49:25,133 --> 00:49:26,635
Soha jobban.
497
00:49:26,718 --> 00:49:27,844
Más pazar kérdés?
498
00:49:27,928 --> 00:49:29,429
Nincs. Oké.
499
00:49:30,388 --> 00:49:31,389
Ja.
500
00:49:32,307 --> 00:49:34,059
Szétbulizom itt az agyam.
501
00:49:34,142 --> 00:49:37,062
A természet állat. Csúcs a kaja.
502
00:49:44,486 --> 00:49:45,487
Cameron?
503
00:49:46,529 --> 00:49:47,948
Tegye homályossá.
504
00:49:49,241 --> 00:49:52,577
Andre. Ajándék.
505
00:49:55,413 --> 00:49:56,915
Amúgy tetszeni fog nekem?
506
00:49:56,998 --> 00:49:59,000
- Valószínűleg nem. Valószínűleg…
- Jó ég. Mi?
507
00:49:59,084 --> 00:50:01,169
- Emeld magasra a lábad.
- Hová emeljem?
508
00:50:01,253 --> 00:50:04,172
- És lépj. Lépj. Lépj.
- Hó! Hopsz. Ó, ne! Ó.
509
00:50:04,256 --> 00:50:05,715
Így, ni. Ez lesz az.
510
00:50:05,799 --> 00:50:07,384
Biztonságos. Biztonságos.
511
00:50:07,968 --> 00:50:08,969
Mi ez?
512
00:50:12,097 --> 00:50:15,350
Vettetek egy pianínót!
513
00:50:17,978 --> 00:50:19,312
Andre!
514
00:50:20,814 --> 00:50:21,815
Istenem.
515
00:50:21,898 --> 00:50:24,901
- Nagyon köszönöm.
- Annyira olyan volt, mint Poppy.
516
00:50:24,985 --> 00:50:28,989
Szertelenül okos és gyengéd.
517
00:50:30,073 --> 00:50:31,533
Mi történt vele?
518
00:50:32,909 --> 00:50:39,124
Andre…
Lerepült a motorjáról egy hegyi úton.
519
00:50:40,792 --> 00:50:45,171
A teste egy fenyő ágain kötött ki,
magasan.
520
00:50:46,506 --> 00:50:50,677
Néhány hetenként
látom álmomban a fa tetején.
521
00:50:52,971 --> 00:50:55,557
Egyedül. Csak fekszik ott.
522
00:51:01,938 --> 00:51:04,357
Beszélt erről az álomról a feleségének?
523
00:51:04,441 --> 00:51:05,442
Nem.
524
00:51:06,109 --> 00:51:07,110
Miért nem?
525
00:51:07,777 --> 00:51:10,363
Az év nagyobbik részében
ki sem lépett a házból.
526
00:51:13,366 --> 00:51:16,286
Többnyire a vendégszobában aludt, úgyhogy…
527
00:51:16,369 --> 00:51:17,871
Csak segíteni próbálok.
528
00:51:20,624 --> 00:51:21,833
Tudom, tudom.
529
00:51:22,792 --> 00:51:24,961
- Egyedül kell lennem. Köszönöm.
- Kérlek…
530
00:51:25,545 --> 00:51:29,591
Ez nem igazán olyan téma,
amibe szeretünk belemenni.
531
00:51:31,968 --> 00:51:34,763
Milyen érzés volt, hogy Poppy külön aludt?
532
00:51:36,890 --> 00:51:37,891
Magányos.
533
00:51:39,309 --> 00:51:40,936
Leginkább aggódtam érte.
534
00:51:42,479 --> 00:51:43,480
Hiányzott.
535
00:51:45,232 --> 00:51:47,192
Zokon vette ezt tőle?
536
00:51:48,068 --> 00:51:49,569
Elveszítette az ikertestvérét.
537
00:51:50,570 --> 00:51:54,824
Mindig rossz érzése volt
Andre motorozása miatt.
538
00:51:56,409 --> 00:51:59,246
Magát okolta, hogy nem tiltakozott jobban.
539
00:51:59,329 --> 00:52:01,998
De Andre akkor is megvette volna a motort.
540
00:52:03,166 --> 00:52:07,045
Említette,
Poppy milyen jól haladt a terapeutájával
541
00:52:07,128 --> 00:52:08,547
az elmúlt pár hónapban.
542
00:52:09,297 --> 00:52:11,216
De maga nem járt pszichológushoz?
543
00:52:11,716 --> 00:52:13,385
Nem. Nem.
544
00:52:15,011 --> 00:52:17,973
Beszélt bárkivel,
miután elváltak a szülei?
545
00:52:18,640 --> 00:52:19,975
Nem, ötéves voltam.
546
00:52:21,768 --> 00:52:23,895
Tehát sosem volt pszichológusnál.
547
00:52:23,979 --> 00:52:24,980
Nem.
548
00:52:25,063 --> 00:52:28,900
És nem tud beszélni Poppyval
erről az állandó álmáról?
549
00:52:28,984 --> 00:52:32,737
Eltelt két év.
Miért nem keresett fel senkit?
550
00:52:32,821 --> 00:52:33,822
Nem tudom.
551
00:52:37,158 --> 00:52:38,159
Cameron?
552
00:52:40,245 --> 00:52:41,496
Sajnálom, én…
553
00:52:46,877 --> 00:52:48,086
Bocsánat.
554
00:52:49,337 --> 00:52:50,338
Semmi baj.
555
00:52:54,092 --> 00:52:55,302
Tartsunk szünetet.
556
00:53:20,368 --> 00:53:21,578
Félreteszem neked.
557
00:53:41,139 --> 00:53:42,140
Jól van.
558
00:53:42,807 --> 00:53:45,477
Jack, készen áll?
559
00:53:45,977 --> 00:53:46,978
Igen.
560
00:53:47,854 --> 00:53:49,189
- Cameron?
- Igen.
561
00:53:51,566 --> 00:53:52,567
Jól van.
562
00:53:53,401 --> 00:53:55,237
Hívja Poppyt, kérem.
563
00:54:02,911 --> 00:54:06,748
Fura az időzítés.
Most beszéltem a klinikával.
564
00:54:07,499 --> 00:54:11,169
Dr. Herbert visszaigazolta
az ultrahangot 25-ére.
565
00:54:16,716 --> 00:54:17,717
Cam?
566
00:54:19,928 --> 00:54:21,137
Ez valóságos.
567
00:54:21,221 --> 00:54:25,642
Igen. Nagyon valóságos.
Élő ember a testben.
568
00:54:25,725 --> 00:54:28,812
Csak olyan más,
mint amire Coryval emlékszem, tudod?
569
00:54:28,895 --> 00:54:29,896
Igen.
570
00:54:32,023 --> 00:54:33,858
Emlékszel, hogy tudtuk meg?
571
00:54:33,942 --> 00:54:37,821
Te jó ég, igen. Az az őrült hó.
572
00:54:38,405 --> 00:54:40,198
Másnap volt Jessie és Zoe esküvője.
573
00:54:40,282 --> 00:54:42,534
Zoe rögtön tudta.
574
00:54:43,034 --> 00:54:46,663
„Úristen. Terhes vagy, Poppy.”
575
00:54:47,497 --> 00:54:50,834
Ó, emlékszem az érzésre.
576
00:54:50,917 --> 00:54:52,752
Alig jöttél ki az orvosi rendelőből,
577
00:54:52,836 --> 00:54:55,005
máris csináltál egy playlistet,
idetartottad a hangszórót.
578
00:54:55,088 --> 00:54:59,926
Igen. Igen. Méhlódiák.
579
00:55:00,010 --> 00:55:03,680
Méhlódiák. Ó, de rég volt.
580
00:55:05,307 --> 00:55:07,017
Hé,
hamarosan el kéne mondanunk Corynak is.
581
00:55:08,727 --> 00:55:10,395
Igen, én is erre gondoltam…
582
00:55:11,396 --> 00:55:13,690
Rafa, üzenjen Poppynak.
583
00:55:15,775 --> 00:55:17,861
- Mit csináltál?
- Ez nem tetszik.
584
00:55:20,906 --> 00:55:24,659
Szerinted nekem tetszik?
Reflektorfényben beszélni a feleségemmel?
585
00:55:24,743 --> 00:55:26,202
Nem a feleséged!
586
00:55:26,286 --> 00:55:29,748
Ó, oké. Oké, értem.
587
00:55:29,831 --> 00:55:32,667
Nem bírod elviselni, hogy ez működik.
Ez az igazi gond.
588
00:55:32,751 --> 00:55:34,336
- Baszd meg, haver!
- Te baszd meg!
589
00:55:34,419 --> 00:55:37,214
És velem mi van? Itt ébredek fel,
590
00:55:37,297 --> 00:55:39,633
és várom, mikor állítod ezt le,
mert én nem én vagyok.
591
00:55:39,716 --> 00:55:41,134
Mert nem vagy én.
592
00:55:41,927 --> 00:55:43,887
Te nem én vagy!
593
00:55:47,057 --> 00:55:49,768
Tudod, mit? Szarok az egészbe.
594
00:55:49,851 --> 00:55:52,312
- Baromság. Itt maradsz!
- Ez baromság! Szarok rá!
595
00:55:52,395 --> 00:55:54,940
- Maradj itt. Baromság.
- Nyissák ki az ajtót!
596
00:55:55,023 --> 00:55:56,858
Ez működik. És tudod is. Tudod is.
597
00:55:56,942 --> 00:56:00,570
Poppy azt mondta, ha nem állapítható meg,
ha az anyja ugyanolyan lenne…
598
00:56:00,654 --> 00:56:02,906
Hát itt vagyok. Ugyanolyan vagyok!
599
00:56:02,989 --> 00:56:05,158
Nem akarod végigcsinálni,
mert túl önző vagy!
600
00:56:05,242 --> 00:56:06,743
Szállj le rólam, baszki!
601
00:56:06,826 --> 00:56:08,954
Végeztem veled. He?
602
00:56:09,037 --> 00:56:12,582
Csinálsz valamit?
Csináld. Baszd meg, csináld. Csináld!
603
00:56:13,541 --> 00:56:16,336
Igen. Nem hagyod el ezt a helyet.
604
00:56:16,419 --> 00:56:19,673
Hazamegyek, és elmondok nekik mindent.
Mindent!
605
00:56:20,173 --> 00:56:22,425
Ja, azt elhiszem. Csicska.
606
00:56:22,509 --> 00:56:24,511
Mindig te vagy a fontos.
Mindig te vagy a fontos.
607
00:56:24,594 --> 00:56:26,304
Nem tudom, mióta próbál beszélni veled,
608
00:56:26,388 --> 00:56:27,472
és te folyton kizárod,
609
00:56:27,556 --> 00:56:29,891
mert legbelül úgy érzed,
cserben hagyott minket.
610
00:56:29,975 --> 00:56:31,977
- Sosem gondoltam ezt! Soha!
- De igen!
611
00:56:32,060 --> 00:56:33,353
De igen…
612
00:56:33,436 --> 00:56:36,439
Hé, hé. Hé.
613
00:56:36,523 --> 00:56:38,858
Semmi baj. Semmi baj. Lélegezz, lélegezz.
614
00:56:40,318 --> 00:56:41,319
Cam?
615
00:56:54,291 --> 00:56:55,709
Mi a fasz, haver?
616
00:57:00,505 --> 00:57:02,424
Nem kéne hazamennie ilyen állapotban.
617
00:57:10,557 --> 00:57:14,561
Beszélek vele,
de ez benne van a szerződésében.
618
00:57:18,315 --> 00:57:19,524
Látnom kell őt.
619
00:58:17,666 --> 00:58:20,085
Emlékszem,
mikor jöttem rá, hogy rendbe jön.
620
00:58:30,720 --> 00:58:34,516
Régen sírtam Tracyért
621
00:58:34,599 --> 00:58:37,769
Viszont akartam látni őt
622
00:58:40,105 --> 00:58:46,903
De néha az élet nem úgy alakul
623
00:58:51,616 --> 00:58:57,998
Néha havazik áprilisban
624
00:59:01,585 --> 00:59:06,590
Engem néha úgy bánt
625
00:59:07,799 --> 00:59:09,301
Úgy bánt
626
00:59:10,677 --> 00:59:17,642
Néha vágyom az örök életre
627
00:59:19,728 --> 00:59:26,026
Ami jó, az örökké nem él
628
00:59:30,196 --> 00:59:32,240
A szerelem
629
00:59:33,241 --> 00:59:39,623
Csak ha elmúlt, akkor nehéz
630
00:59:57,766 --> 01:00:02,562
Figyelj… Sajnálom, ami az előbb történt.
631
01:00:03,313 --> 01:00:04,940
Szerintem nem hagyott cserben minket.
632
01:00:08,985 --> 01:00:10,445
Nem, van ebben valami.
633
01:00:12,113 --> 01:00:13,323
Van ebben valami.
634
01:00:15,450 --> 01:00:18,286
Régóta próbál beszélni velem
a maga módján.
635
01:00:18,954 --> 01:00:20,538
Gondolom, azt hittem, több időm lesz.
636
01:00:22,415 --> 01:00:25,043
Csak most mondtam neki,
hogy három hónapja szédültem.
637
01:00:27,504 --> 01:00:29,714
Ha akkor említettem volna a fejfájást…
638
01:00:30,840 --> 01:00:33,134
Még aznap berángatott volna CT-re.
639
01:00:35,303 --> 01:00:36,930
És elkapjuk, mielőtt elterjed.
640
01:00:38,890 --> 01:00:40,100
Együtt megoldottuk volna.
641
01:00:46,439 --> 01:00:50,235
Tudom, hogy vissza kell menned,
hogy lásd őket. Értem.
642
01:00:51,611 --> 01:00:53,029
Hozz helyes döntést.
643
01:00:54,155 --> 01:00:56,992
Hét hónap múlva az a baba…
644
01:00:57,075 --> 01:00:58,076
Ne csináld.
645
01:00:58,159 --> 01:01:01,329
Ha elmondod neki, magadért teszed.
Én ezt értük mondom.
646
01:01:01,413 --> 01:01:02,414
Elég.
647
01:01:20,849 --> 01:01:21,850
Jó reggelt.
648
01:01:25,145 --> 01:01:26,646
Hé, Jack.
649
01:01:27,230 --> 01:01:29,900
Hé, hé. Nincs baj. Semmi baj.
650
01:01:32,360 --> 01:01:34,154
- Ó, baszki.
- Semmi baj.
651
01:01:34,237 --> 01:01:35,238
Jól van?
652
01:01:37,908 --> 01:01:38,909
Igen.
653
01:01:43,747 --> 01:01:46,583
A lencsekamerájának figyelése,
amikor otthon van,
654
01:01:46,666 --> 01:01:49,961
fontos része
Jack pszichológiai kiértékelésének.
655
01:01:50,462 --> 01:01:51,755
Soha nem vesznek fel semmit?
656
01:01:52,422 --> 01:01:53,715
Ez a politikánk.
657
01:01:55,217 --> 01:01:57,552
És csak Jack látja ezt a közvetítést?
658
01:01:58,053 --> 01:01:59,804
Senki semmit nem lát vagy hall.
659
01:02:06,186 --> 01:02:07,604
Hozzáférés engedélyezve.
660
01:02:11,483 --> 01:02:14,569
Most próbálja meg
elfelejteni ezt az egészet,
661
01:02:14,653 --> 01:02:17,072
és csak élvezze a velük töltött időt.
662
01:02:19,449 --> 01:02:21,701
Három nap múlva találkozunk, Cameron.
663
01:02:21,785 --> 01:02:26,039
Próbálja meg kiüríteni az agyát.
Csak élvezze az otthonlétet.
664
01:02:30,460 --> 01:02:31,628
Jöjjön vissza.
665
01:05:18,086 --> 01:05:19,421
Úristen.
666
01:05:21,006 --> 01:05:23,091
Hívja fel. Küldjön kocsit.
667
01:05:32,642 --> 01:05:33,643
Úristen.
668
01:05:35,186 --> 01:05:36,187
Vedd fel.
669
01:05:39,274 --> 01:05:43,904
Cameron, egy perc,
és ott lesz egy kocsi. Próbáljon felkelni.
670
01:06:05,467 --> 01:06:06,968
Cameron?
671
01:06:07,052 --> 01:06:09,095
Vissza kell jönnie.
672
01:06:09,179 --> 01:06:10,180
Most értem haza.
673
01:06:10,263 --> 01:06:12,724
Lehet,
hogy állítanunk kell a gyógyszerezésén,
674
01:06:12,807 --> 01:06:14,392
de meg kell vizsgálnunk magát.
675
01:06:14,476 --> 01:06:15,644
Nem megyek vissza.
676
01:06:15,727 --> 01:06:19,522
Ha ott marad,
és újabb rohama lesz felügyelet nélkül,
677
01:06:19,606 --> 01:06:21,942
meghalhat a családja szeme láttára.
678
01:06:22,901 --> 01:06:23,902
Kapja be.
679
01:06:25,528 --> 01:06:27,364
Baszki. Baszki.
680
01:06:29,616 --> 01:06:30,617
Cameron?
681
01:06:32,827 --> 01:06:34,329
Cameron, beszéljen.
682
01:07:01,523 --> 01:07:03,149
Jack bemegy reggel.
683
01:07:05,151 --> 01:07:08,989
Még nem értékeltem ki teljesen
a pszichológiai állapotát.
684
01:07:10,198 --> 01:07:12,409
Nem vagyok nyugodt, ha Jack hazamegy.
685
01:07:13,243 --> 01:07:15,245
Poppy visszavárja.
686
01:07:15,328 --> 01:07:19,165
- Én még…
- Jack készen áll. Holnap korán indul.
687
01:07:21,126 --> 01:07:23,044
A szerződés lehetővé teszi.
688
01:07:23,920 --> 01:07:26,965
Fel lesz jegyezve,
hogy ellenezte a döntést.
689
01:07:27,757 --> 01:07:30,135
Szóljon Jacknek, hogy hívja Poppyt, most.
690
01:07:32,345 --> 01:07:37,392
Megcsúszott a zuhanyfülkében.
Enyhe agyrázkódás. A szken jó lett.
691
01:07:37,475 --> 01:07:38,476
Holnap hazamegy.
692
01:07:39,060 --> 01:07:40,061
Rendben.
693
01:07:48,653 --> 01:07:52,032
Ha ez a két hét otthon
jól megy, és jól fog menni,
694
01:07:52,741 --> 01:07:55,160
az emlékei az eljárásról törölve lesznek,
695
01:07:55,243 --> 01:07:57,078
és többet nem látjuk itt magát.
696
01:07:59,789 --> 01:08:03,793
Ha Cameron felébred,
figyelni fogja a lencsekameráját.
697
01:08:04,461 --> 01:08:07,088
De hacsak a következő két hétben
nem lesz valami gond,
698
01:08:07,172 --> 01:08:09,341
nem lesz módja leállítani ezt.
699
01:08:11,635 --> 01:08:15,472
Tudom, hogy nem így terveztük,
de maga készen áll, Jack.
700
01:08:16,056 --> 01:08:18,350
Ne tesztként gondoljon erre a két hétre.
701
01:08:19,392 --> 01:08:20,477
Csak hazamegyek.
702
01:08:54,553 --> 01:08:57,472
Mackó? Hadd lássalak.
703
01:08:59,057 --> 01:09:00,392
Jól vagy?
704
01:09:00,475 --> 01:09:03,895
- Csak kicsit fáj. Jól vagyok.
- Igen?
705
01:09:03,978 --> 01:09:05,397
A duzzanat lelohadt.
706
01:09:06,815 --> 01:09:07,816
Mit mondtak?
707
01:09:09,401 --> 01:09:12,612
Pár napig még kicsit szédülhetek.
Jól vagyok.
708
01:09:14,947 --> 01:09:15,824
Gyere ide.
709
01:09:32,214 --> 01:09:33,216
Megijesztettél.
710
01:09:33,299 --> 01:09:34,467
Magamat is.
711
01:09:48,522 --> 01:09:50,442
Fent vár rád a szobájában.
712
01:09:53,152 --> 01:09:55,989
- Ki?
- A fiad.
713
01:10:03,371 --> 01:10:04,497
Ne csináld.
714
01:10:06,958 --> 01:10:08,126
Seggfej.
715
01:10:09,252 --> 01:10:10,462
Bocs, muszáj volt.
716
01:10:10,545 --> 01:10:12,881
Francba, Cam. Ne hozd rám a frászt.
717
01:10:13,590 --> 01:10:14,758
Pöcsfej.
718
01:10:15,342 --> 01:10:16,801
- Gyere ide.
- Nem.
719
01:10:16,885 --> 01:10:18,637
Gyere ide. Gyere ide.
720
01:10:18,720 --> 01:10:21,431
- Dehogy.
- Sajnálom.
721
01:10:29,272 --> 01:10:30,482
Nyugi, tigris.
722
01:10:33,401 --> 01:10:34,653
Malac.
723
01:10:34,736 --> 01:10:36,279
Mi a fene? Ellington?
724
01:10:37,530 --> 01:10:38,740
Szia, pajti.
725
01:10:40,033 --> 01:10:41,952
Hű, azt hiszem, Malac pipa rád,
726
01:10:42,035 --> 01:10:45,080
amiért elutaztál és beverted a fejed.
727
01:10:45,163 --> 01:10:49,084
Hű, és nem hagyja annyiban. Ellington.
728
01:10:50,961 --> 01:10:52,087
Oké, Malac.
729
01:10:53,046 --> 01:10:54,464
Kiteszem a kertbe.
730
01:10:55,966 --> 01:10:57,300
Én megnézem Dokit.
731
01:11:26,538 --> 01:11:27,747
Hé.
732
01:11:29,416 --> 01:11:31,877
Ra… Mi történt?
733
01:11:32,752 --> 01:11:33,753
Elájult.
734
01:11:36,381 --> 01:11:39,467
Eszméletlen volt
csaknem 24 órán keresztül.
735
01:11:41,636 --> 01:11:42,637
Poppy mit gondolhat?
736
01:11:43,513 --> 01:11:45,056
Minden rendben, Cameron.
737
01:11:47,726 --> 01:11:48,727
Ez mit jelent?
738
01:11:52,772 --> 01:11:53,773
Csak nem ment el.
739
01:11:54,482 --> 01:11:58,403
Mindent szemmel tartottunk,
míg nem volt magánál. Minden rendben.
740
01:11:58,486 --> 01:12:01,865
Nem. Nem, nem, nem. Nem tudtam…
741
01:12:01,948 --> 01:12:03,783
Nagyon sajnálom, hogy így történt…
742
01:12:03,867 --> 01:12:05,285
Nem végeztem. Nem mondtam, hogy mehet.
743
01:12:05,368 --> 01:12:07,245
- …de ez volt a jó döntés.
- Baromság!
744
01:12:07,329 --> 01:12:08,788
Nem végeztem!
745
01:12:08,872 --> 01:12:10,415
Nos, ez már nem magáról szól.
746
01:12:10,999 --> 01:12:12,000
Hogy mondja?
747
01:12:12,083 --> 01:12:15,503
- Olyan lehetőséget kap, amit senki más.
- Nem. Nem, nem, nem.
748
01:12:15,587 --> 01:12:17,088
Ne legyen vak, Cameron.
749
01:12:17,172 --> 01:12:18,590
- Bassza meg.
- Haldoklik.
750
01:12:23,428 --> 01:12:24,429
Haldoklik.
751
01:12:30,352 --> 01:12:32,562
- Haldoklik, Cam…
- Elég!
752
01:12:34,022 --> 01:12:35,023
Elég.
753
01:12:40,320 --> 01:12:41,488
Jack készen állt.
754
01:12:43,073 --> 01:12:44,157
Jó kezekben vannak.
755
01:12:47,535 --> 01:12:48,787
A maga kezében vannak.
756
01:12:54,084 --> 01:12:55,252
Látni akarom a videót.
757
01:12:57,587 --> 01:12:58,588
Most.
758
01:13:00,590 --> 01:13:02,425
És fejezze be a családom figyelését.
759
01:13:07,180 --> 01:13:09,683
Ezt az iskolában tanultam. A papír, az fa.
760
01:13:09,766 --> 01:13:11,434
Igen.
761
01:13:12,060 --> 01:13:13,603
- Van egy kis… Hadd nézzem.
- Tényleg?
762
01:13:13,687 --> 01:13:15,564
Egy kis fa benne.
763
01:13:15,647 --> 01:13:19,025
Igen. Igenis.
764
01:13:20,986 --> 01:13:22,946
- Nincs más kamera?
- Oké.
765
01:13:23,029 --> 01:13:24,030
Nincs.
766
01:13:24,948 --> 01:13:26,366
Szeretnék egyedül lenni.
767
01:13:26,992 --> 01:13:28,159
Nem.
768
01:13:28,243 --> 01:13:31,913
Mi az, amire próbállak rávenni,
hogy többet csináld?
769
01:13:34,249 --> 01:13:36,626
- Olvasás?
- Á. Jó.
770
01:13:37,961 --> 01:13:39,713
Van itt neked valami apróság.
771
01:13:39,796 --> 01:13:41,423
Igazából a nagyanyádtól van.
772
01:13:41,506 --> 01:13:44,009
Ő adta nekem akkor,
mikor ekkora voltam, mint te.
773
01:13:44,593 --> 01:13:46,303
Nyisd csak ki, jó könyv.
774
01:13:47,262 --> 01:13:48,305
Oké.
775
01:13:48,388 --> 01:13:50,265
Beleírt valami apróságot.
776
01:13:56,688 --> 01:13:59,107
Régen leszúrtam Andrét,
mert ezt csinálta a könyvekkel,
777
01:13:59,190 --> 01:14:00,692
gyerekkorunkban.
778
01:14:00,775 --> 01:14:04,738
Most meg elmerengek minden szón,
amit aláhúzott.
779
01:14:14,497 --> 01:14:16,166
Én valahogy…
780
01:14:20,295 --> 01:14:22,422
Valahogy újra tudok lélegezni.
781
01:14:25,634 --> 01:14:27,719
De úgy érzem,
mintha elvesztettelek volna, Cam.
782
01:14:32,224 --> 01:14:34,517
Annyira elfoglalod magad a munkával,
amit utálsz.
783
01:14:34,601 --> 01:14:36,519
Mintha itt se lennél.
784
01:14:37,520 --> 01:14:41,775
És nem azt mondom, hogy csak a te hibád.
Mindketten benne vagyunk.
785
01:14:44,819 --> 01:14:47,072
Tudom, hogy egy időre kiszálltam.
786
01:14:48,240 --> 01:14:49,950
És tudom, hogy ez megrémített.
787
01:14:52,160 --> 01:14:55,163
És ezt nagyon sajnálom, Cam. Tényleg.
788
01:14:58,416 --> 01:15:02,921
Tudod, hallani azt, hogy a minap
azt mondtad: „Bevertem a fejemet”…
789
01:15:07,759 --> 01:15:11,930
Nem veszíthetlek el, Cam.
Nem tudnék úgy élni.
790
01:15:17,227 --> 01:15:22,732
Úgyhogy most azt mondom neked,
végeztem a csenddel.
791
01:15:24,651 --> 01:15:29,281
Elkezdünk kommunikálni,
és rendbe hozzuk a dolgokat.
792
01:16:10,655 --> 01:16:12,115
Csináltam neked valamit.
793
01:16:22,417 --> 01:16:27,005
GYÓGYULJ MEG MIHAMARABB
794
01:16:30,175 --> 01:16:31,676
Ez nagyon érzéketlen.
795
01:16:36,181 --> 01:16:39,100
Ó, nem. Én… Sajnálom, én…
796
01:16:40,268 --> 01:16:41,686
Basszus, nagyon sa…
797
01:16:45,815 --> 01:16:46,816
Te kis szaros.
798
01:16:49,486 --> 01:16:50,487
Megijesztettél.
799
01:16:50,987 --> 01:16:52,697
Az arcod. Ez… Ez…
800
01:16:53,198 --> 01:16:54,699
Megijesztettél. Jó volt.
801
01:16:56,785 --> 01:16:59,579
Ez… Ez jó volt. Vicces.
802
01:17:08,838 --> 01:17:10,757
Hé, ó. Semmi baj.
803
01:17:13,510 --> 01:17:14,511
Semmi baj.
804
01:17:20,850 --> 01:17:22,435
Itt vagyok. Semmi baj.
805
01:18:12,611 --> 01:18:17,157
LENCSEKAMERA NEM ELÉRHETŐ
806
01:18:22,954 --> 01:18:26,499
Egyre többször kiveszi a
kontaktlencsét, nem csak amikor lefekszik.
807
01:18:26,583 --> 01:18:30,045
Nem kell állandóan hordania.
Kényelmetlen érzés neki.
808
01:18:30,712 --> 01:18:32,130
Rossz érzése van maga miatt.
809
01:18:32,923 --> 01:18:36,301
De az is kellemetlen neki,
hogy figyelik a családját.
810
01:18:36,384 --> 01:18:38,720
Leszarom, mi kellemes neki.
Ez az én családom.
811
01:18:38,803 --> 01:18:41,723
Amit most érez, Cameron, az normális.
812
01:18:41,806 --> 01:18:43,308
Nem, nem az.
813
01:18:44,017 --> 01:18:45,227
Valami nem stimmel.
814
01:18:45,310 --> 01:18:47,604
Az elmúlt pár napban éreztem.
Valami nincs rendben.
815
01:18:47,687 --> 01:18:48,897
Ebben a szakaszban
816
01:18:48,980 --> 01:18:53,735
bármin is megy keresztül, az normális.
Ő jól van.
817
01:18:54,861 --> 01:18:56,071
Igen.
818
01:19:37,696 --> 01:19:39,114
Mi van veled?
819
01:19:51,793 --> 01:19:54,421
Cory, ideje enned, pajti.
820
01:20:03,054 --> 01:20:04,055
Cory. Állítsd le.
821
01:20:05,348 --> 01:20:06,349
Cory, csináld.
822
01:20:06,933 --> 01:20:07,934
Hogy ízlik?
823
01:20:12,147 --> 01:20:13,231
Finom.
824
01:20:13,940 --> 01:20:16,610
- Pecorino parmezán helyett.
- Nagyon jó.
825
01:20:16,693 --> 01:20:17,736
Igen.
826
01:20:21,740 --> 01:20:23,575
Csináld, pajti. Most. Állítsd le.
827
01:20:24,576 --> 01:20:26,578
Nem olyan sós, ugye? Valahogy édesebb.
828
01:20:26,661 --> 01:20:28,079
Igen. Nagyszerű.
829
01:20:32,500 --> 01:20:34,502
- Jól vagy, kicsim?
- Igen, jól vagyok.
830
01:20:35,503 --> 01:20:38,089
- Mi van?
- Semmi. Jól vagyok. Jól vagyok. Csak…
831
01:20:38,673 --> 01:20:39,883
Fejezd már be!
832
01:20:55,065 --> 01:20:56,691
Ó, ne.
833
01:21:32,894 --> 01:21:34,145
Hozzáférés megtagadva.
834
01:21:35,313 --> 01:21:36,523
Hozzáférés megtagadva.
835
01:25:54,614 --> 01:25:56,908
ÜZENETEK
836
01:25:56,992 --> 01:26:00,912
A CSATORNÁS FICKÓ KÉSNI FOG,
KÁBÉ 14.15, AZT MONDTÁK
837
01:26:00,996 --> 01:26:02,372
IGEN, ÜZENTEK, MINDEN RENDBEN
838
01:26:02,455 --> 01:26:04,332
TALÁLTAM EGY REMEK HELYET ENNEK A SRÁCNAK.
839
01:26:04,416 --> 01:26:06,459
AZ EMELETEN A LEMEZEK FÖLÖTT…?
840
01:26:09,880 --> 01:26:11,798
Ó. IGEN, KLAFF! SZERETLEK.
841
01:26:15,010 --> 01:26:16,428
HOZNÁL OLÍVAOLAJAT + MOSÓSZERT PUSSZ
842
01:26:16,511 --> 01:26:17,512
JÓ, BOLTBAN VOK, HOZOK.
843
01:26:17,596 --> 01:26:18,847
AM MUTATTAM AZ OSZTÁLYOMNAK.
844
01:26:20,015 --> 01:26:22,434
- Igen. A totyitánc.
- Én leszek a nagy testvér!
845
01:26:22,517 --> 01:26:24,895
- Ügyes!
- Megvan a totyitánc.
846
01:26:25,729 --> 01:26:27,606
A SRÁCBAN BENNE VAN A(Z ÉN) BUGI(M)
847
01:26:29,024 --> 01:26:30,317
Imádom.
848
01:26:35,238 --> 01:26:37,282
VÁLASZ: ÚJ MUNKA
NOV 6. KEDD
849
01:26:37,365 --> 01:26:39,117
MACKÓ… SZERETLEK!
ÚGY ÖRÜLÖK, HOGY MEGINT ALKOTSZ.
850
01:26:39,200 --> 01:26:41,703
VÁLASZ: ÚJ MUNKA CUCC
CAM KÜLDTE: IGEN?
851
01:26:52,964 --> 01:26:53,965
Nahát.
852
01:27:40,178 --> 01:27:41,680
Tedd, amit tenned kell.
853
01:28:35,191 --> 01:28:37,777
Hé, hé. Csak…
854
01:28:39,738 --> 01:28:40,739
Légy óvatos.
855
01:29:18,944 --> 01:29:19,945
Hé, Doki.
856
01:29:22,614 --> 01:29:23,615
Doki.
857
01:29:26,701 --> 01:29:27,702
Ébredj.
858
01:29:36,795 --> 01:29:38,046
Mi a baj?
859
01:29:39,422 --> 01:29:43,009
Nagyon rosszat álmodtam,
és látni akartalak.
860
01:29:44,052 --> 01:29:46,846
Hé, van egy ötletem.
861
01:29:51,184 --> 01:29:56,147
Játsszuk azt, hogy ez sör, oké?
862
01:29:56,231 --> 01:29:59,192
Én az elsőt anyámmal ittam,
sokkal idősebb voltam nálad.
863
01:29:59,276 --> 01:30:02,529
De semmi gond. Nem mondjuk el senkinek.
864
01:30:02,612 --> 01:30:03,947
Jó.
865
01:30:04,656 --> 01:30:08,618
És ezeket szerette legjobban eszegetni
a sör mellé.
866
01:30:11,121 --> 01:30:13,248
Edamame bab, rengeteg sóval.
867
01:30:14,165 --> 01:30:16,710
Egy finom, friss sörrel leöblítve.
868
01:30:17,627 --> 01:30:19,170
- Nyami.
- Hogy kell enni?
869
01:30:19,254 --> 01:30:22,716
Látod? Kapd be a felsőt.
Kezdd a felül lévővel.
870
01:30:24,175 --> 01:30:26,595
Pattintsd ki. Igen, csak rajta. Igen.
871
01:30:28,305 --> 01:30:30,140
- Jóízű.
- Finom, igaz?
872
01:30:31,349 --> 01:30:32,767
Jobb, mint ahogy kinéz.
873
01:30:33,768 --> 01:30:35,353
Jó, most próbáld a söröddel.
874
01:30:36,146 --> 01:30:37,147
Oké.
875
01:30:38,356 --> 01:30:42,027
Almalé, de… Várjál, várjál. Csirió.
876
01:30:44,863 --> 01:30:46,031
Élj soká!
877
01:30:47,365 --> 01:30:49,117
Az edamaméra.
878
01:31:03,882 --> 01:31:05,091
Veszek még egyet.
879
01:31:06,301 --> 01:31:07,302
Gyere csak.
880
01:31:34,204 --> 01:31:35,538
Jól vagy, apa?
881
01:31:42,712 --> 01:31:45,632
Hadd nézzelek, pajti.
Hadd nézzem az arcod.
882
01:31:51,096 --> 01:31:52,556
Igen, jól vagyok.
883
01:31:56,726 --> 01:31:57,727
Jól vagyok.
884
01:32:02,399 --> 01:32:03,400
Cory?
885
01:32:04,109 --> 01:32:05,151
Igen?
886
01:32:07,028 --> 01:32:08,029
Szeretlek, pajti.
887
01:32:09,030 --> 01:32:10,448
Én is szeretlek, apa.
888
01:32:17,998 --> 01:32:18,999
Tudom.
889
01:32:35,473 --> 01:32:36,474
Légy jó, Doki.
890
01:33:27,359 --> 01:33:28,360
P?
891
01:33:30,403 --> 01:33:31,613
P.
892
01:33:36,701 --> 01:33:37,911
Szeretlek.
893
01:33:43,959 --> 01:33:45,085
Poppy, ébredj.
894
01:33:52,133 --> 01:33:53,552
Mackó, mi baj?
895
01:33:55,178 --> 01:33:56,179
Mi baj?
896
01:33:58,473 --> 01:33:59,641
Semmi. Én csak…
897
01:34:02,102 --> 01:34:03,937
Nagyon rosszat álmodtam.
898
01:34:04,521 --> 01:34:07,691
Dühös lettem Coryra.
Azt álmodtam, hogy elveszítettem mindent.
899
01:34:07,774 --> 01:34:10,193
Ó, kicsim.
900
01:34:10,777 --> 01:34:11,945
Gyere ide.
901
01:34:17,450 --> 01:34:20,579
Jó ég, te reszketsz, édesem. Te reszketsz.
902
01:34:21,955 --> 01:34:22,998
Olyan valóságosnak tűnt.
903
01:34:25,041 --> 01:34:26,251
Ó, édesem.
904
01:34:28,795 --> 01:34:31,548
- Itt vagyunk. Igaz?
- Igen.
905
01:34:34,593 --> 01:34:37,554
Már jobban vagyunk. Igaz?
906
01:34:41,474 --> 01:34:43,226
Igen, prímán vagyunk.
907
01:34:47,898 --> 01:34:49,858
Hogyha fiú…
908
01:34:51,985 --> 01:34:53,445
nevezzük Andrénak.
909
01:34:54,654 --> 01:34:55,864
Igen. Tudom.
910
01:35:20,138 --> 01:35:21,139
Poppy?
911
01:35:22,015 --> 01:35:23,016
Igen?
912
01:35:30,857 --> 01:35:32,067
Megcsúsztam.
913
01:35:35,820 --> 01:35:38,365
Cam, hagyd abba. Gyere ide.
914
01:35:42,494 --> 01:35:44,454
Úgy sajnálom. Csak…
915
01:35:46,331 --> 01:35:47,332
Figyelj.
916
01:35:48,041 --> 01:35:50,293
Visszatértünk, igaz?
917
01:35:52,295 --> 01:35:53,713
És ez csodálatos.
918
01:35:55,298 --> 01:35:56,466
Igen?
919
01:35:59,886 --> 01:36:00,887
Igen.
920
01:36:06,351 --> 01:36:07,477
Gyere ide.
921
01:36:26,496 --> 01:36:28,123
Gyere, aludjunk.
922
01:37:47,077 --> 01:37:48,078
Köszönöm.
923
01:37:57,128 --> 01:37:58,129
Vigyázz rájuk.
924
01:38:06,513 --> 01:38:07,514
Vigyázok.
925
01:39:22,714 --> 01:39:26,843
Ma reggeltől ő hivatalosan Cameron Turner.
926
01:39:30,055 --> 01:39:32,140
Soha nem fog erről semmit tudni.
927
01:39:34,851 --> 01:39:35,852
Jó.
928
01:39:39,272 --> 01:39:40,273
Jó.
929
01:39:46,821 --> 01:39:47,822
Köszönöm, doki.
930
01:39:50,951 --> 01:39:51,952
Köszönöm.
931
01:40:06,383 --> 01:40:08,176
Nehéz, ha az embert magára hagyják.
932
01:40:14,641 --> 01:40:16,768
Mindjárt érkezik az új ügyfél.
933
01:40:18,395 --> 01:40:22,357
Jöjjön le hozzánk, ha már beszélt vele.
934
01:40:23,441 --> 01:40:24,859
Jack hagyott magának valamit.
935
01:41:23,627 --> 01:41:24,878
Bébi?
936
01:41:29,633 --> 01:41:30,926
Mondd, hogy szeretsz.
937
01:41:33,720 --> 01:41:34,721
Szeretlek.
938
01:41:40,644 --> 01:41:42,062
Ne, ne, ne.
939
01:41:42,145 --> 01:41:43,605
Cam.
940
01:41:43,688 --> 01:41:46,233
Mit művelsz? Épp vagdalok.
941
01:41:46,316 --> 01:41:47,692
Komolyan, P.
942
01:41:48,735 --> 01:41:49,736
Mi az?
943
01:41:50,320 --> 01:41:52,822
Nézz a szemembe, és mondd, hogy szeretsz.
944
01:41:53,990 --> 01:41:57,994
- Mit művelsz?
- Csak… Rajta. Komolyan.
945
01:41:59,537 --> 01:42:00,538
Hallanom kell.
946
01:42:04,292 --> 01:42:05,293
Oké.
947
01:42:12,217 --> 01:42:13,802
Szeretlek, Cameron Turner.
948
01:42:15,887 --> 01:42:20,058
Mindig is szerettelek.
És mindig is foglak.
949
01:42:26,523 --> 01:42:29,234
- Milyen volt?
- Jó volt.
950
01:51:50,337 --> 01:51:52,339
A feliratot fordította: Speier Dávid