1 00:00:41,960 --> 00:00:44,671 Kitalálom. Latte, zabtej, cukor nélkül. 2 00:00:44,754 --> 00:00:46,256 Pontosan, uram. 3 00:00:46,840 --> 00:00:48,884 Elfogadok egy Echo szeletet, ha van. 4 00:00:49,384 --> 00:00:51,595 Echóm van rogyásig. Ez minden? 5 00:00:51,678 --> 00:00:53,513 Ennyi, köszönöm. 6 00:00:53,597 --> 00:00:57,017 Rendben. Fizetés elfogadva. Rendelés érkezik. 7 00:01:00,145 --> 00:01:01,313 ECHO TEJCSOKOLÁDÉ 8 00:01:01,396 --> 00:01:02,606 Kösz, tesó. 9 00:01:02,689 --> 00:01:05,901 Szívesen, Cameron. Jót dumáltunk. Holnap találkozunk. 10 00:01:18,121 --> 00:01:21,291 Figyelj, ismerem a bátyámat, érted? Nagyon érzékeny. 11 00:03:14,487 --> 00:03:15,488 Halló? 12 00:03:16,197 --> 00:03:18,783 Szia. Igen. 13 00:03:23,330 --> 00:03:25,248 Nem. Most futunk be a megállóba. 14 00:03:25,332 --> 00:03:27,542 Summit Park megálló. 15 00:03:27,626 --> 00:03:29,836 Nemsokára találkozunk, jó? Jól van. 16 00:03:31,379 --> 00:03:32,422 Szia. 17 00:03:34,257 --> 00:03:35,383 Mind az öné. 18 00:03:41,014 --> 00:03:43,600 A szerelvény befut a Summit Parkba. 19 00:03:55,820 --> 00:03:58,365 A következő megálló a Stadium Avenue. 20 00:04:07,666 --> 00:04:08,833 Uramisten. 21 00:04:10,043 --> 00:04:11,336 Ó, baszki. 22 00:04:12,671 --> 00:04:14,464 Ó, ne. 23 00:04:17,550 --> 00:04:19,761 Ó, basszus. 24 00:04:20,845 --> 00:04:22,889 Sajnálom. Elnézést. 25 00:04:32,732 --> 00:04:33,733 Cameron. 26 00:05:08,310 --> 00:05:10,061 Üdv, Cameron. Itt dr. Scott. 27 00:05:10,145 --> 00:05:13,023 Nézze, nem akarok még több terhet rakni magára, 28 00:05:13,106 --> 00:05:17,360 de mivel a legutóbbi szkenje alapján gyorsabban romlik az állapota, 29 00:05:17,444 --> 00:05:19,529 életbe vágó, hogy folytassuk a… 30 00:05:19,613 --> 00:05:20,614 Némít. 31 00:05:50,310 --> 00:05:53,313 Malac. Itt vagy kint? 32 00:05:54,481 --> 00:05:55,941 Jó kutya. 33 00:05:58,610 --> 00:06:00,028 Hagytatok nekem kaját? 34 00:06:01,905 --> 00:06:04,699 Igen? Ma nem ettétek meg minden kajámat? 35 00:06:05,283 --> 00:06:07,535 CORY SZOBÁJA A DOKI 36 00:06:51,288 --> 00:06:54,791 Csodagyerek vagy leendő sorozatgyilkos? 37 00:06:54,874 --> 00:06:56,668 Alig várom a szülői értekezletet. 38 00:06:57,836 --> 00:06:59,838 MS. JONES MAI LECKE GRRR 39 00:08:14,204 --> 00:08:20,627 Hattyúdal 40 00:09:06,548 --> 00:09:11,136 Köszöntöm az Arra Házban, Cameron. Örülök, hogy személyesen találkozunk. 41 00:09:13,013 --> 00:09:14,222 Fáradjon be. 42 00:09:22,731 --> 00:09:24,941 Ez itt a fő nappali helységünk. 43 00:09:26,276 --> 00:09:27,277 Hűha. 44 00:09:38,997 --> 00:09:39,998 ARRA LABOROK HOZZÁJÁRULÁS 45 00:09:40,081 --> 00:09:41,875 TITOKTARTÁSI MEGÁLLAPODÁS ÉS VÉGLEGES JÓVÁHAGYÁS 46 00:09:41,958 --> 00:09:45,128 Tudom, hogy egyes pontok kellemetlenek. 47 00:09:45,212 --> 00:09:48,506 Ne feledje, hogyha úgy dönt az értékelési eljárás 48 00:09:48,590 --> 00:09:53,094 bármely pontján, hogy nem folytatja, ő nem hagyja el az intézményt. 49 00:09:54,179 --> 00:09:57,891 És az… nem lehet, hogy ő rájön erre a dologra? 50 00:09:59,142 --> 00:10:04,147 Ahogy vázoltuk is, módosítottuk a releváns DNS-szálait, 51 00:10:04,231 --> 00:10:06,066 hogy ez újból ne történhessen meg. 52 00:10:10,820 --> 00:10:13,490 Mi lesz vele, ha úgy döntök, hogy nem csinálom? Ő csak… 53 00:10:13,573 --> 00:10:17,994 Aznap éjjel öntudatlan álomra szenderül. Nem tud semmit. 54 00:10:23,333 --> 00:10:27,420 Egyelőre Jacknek fogjuk hívni, ha ez önnek megfelel. 55 00:10:55,865 --> 00:10:57,576 Ez az irányítóterem. 56 00:10:59,244 --> 00:11:00,328 Ő pedig Dalton. 57 00:11:00,829 --> 00:11:02,789 - Köszöntöm, Cameron. - Helló. 58 00:11:03,957 --> 00:11:06,751 Pszichológus és vezető technikus. 59 00:11:06,835 --> 00:11:09,504 És ezzel teljes a csapatunk. 60 00:11:10,672 --> 00:11:12,132 Csak hárman vannak? 61 00:11:12,215 --> 00:11:16,386 Három ember. Az MI rendszerünk kábé 50 ember munkáját végzi el. 62 00:11:20,557 --> 00:11:22,601 Mielőtt beengedjük, 63 00:11:23,351 --> 00:11:27,230 ki kell kapcsolnia a kamerákat a kontaktlencséiben és az órájában. 64 00:11:27,898 --> 00:11:29,149 Ó, oké. 65 00:11:33,153 --> 00:11:34,321 Kamera kiiktatása. 66 00:11:36,156 --> 00:11:37,157 Köszönöm. 67 00:11:38,658 --> 00:11:41,661 Akkor bemenjünk? 68 00:12:15,654 --> 00:12:17,781 Molekulárisan regenerálva. 69 00:12:18,990 --> 00:12:21,117 Hozzárendelve a maga DNS-éhez. 70 00:12:22,327 --> 00:12:25,205 Cameron Turner az utolsó molekuláig. 71 00:12:59,030 --> 00:13:00,031 Álmodik? 72 00:13:01,449 --> 00:13:02,534 Még nem. 73 00:13:15,881 --> 00:13:18,008 Nyugodtan. Nem tud felébredni. 74 00:13:54,544 --> 00:13:55,962 Sajnálom, doktornő. 75 00:14:01,301 --> 00:14:02,636 Nem tudom megtenni. 76 00:14:34,918 --> 00:14:38,004 Tudom, hogy ez milyen jelentős döntés önnek. 77 00:14:38,088 --> 00:14:40,590 Tudom, min megy keresztül. 78 00:14:41,091 --> 00:14:42,092 Csak hát… 79 00:14:42,175 --> 00:14:43,176 ÜZENETEK 80 00:14:43,260 --> 00:14:46,012 …abban a pillanatban, hogy elárulja a nejének, hogy haldoklik, 81 00:14:46,096 --> 00:14:48,598 megszűnik a lehetőség, hogy ezt megtegye. 82 00:14:50,100 --> 00:14:51,226 Elmondhatja neki, 83 00:14:51,309 --> 00:14:55,313 vagy megteszi ezt velünk, és folytatódhat az élet a családjával. 84 00:14:56,314 --> 00:15:00,151 De az állapota romlása miatt a halogatás nem fér bele, Cameron. 85 00:15:00,986 --> 00:15:03,071 Kérem, hívjon. 86 00:15:12,414 --> 00:15:13,415 Egy pápaszemes réce. 87 00:15:13,498 --> 00:15:15,333 Nagyszerű. És ez? 88 00:15:16,668 --> 00:15:17,669 Cory? 89 00:15:18,628 --> 00:15:21,965 Bóbitás bukó. 90 00:15:25,343 --> 00:15:26,344 Croissant! 91 00:15:26,428 --> 00:15:27,888 Nem. 92 00:15:59,711 --> 00:16:01,046 Megkaphatom a ceruzáidat? 93 00:16:01,630 --> 00:16:03,632 Már a ceruzáimmal szemezel? 94 00:16:05,926 --> 00:16:09,804 Huszonkét éve megvan ez a készletem. Erre vetettél szemet? 95 00:16:09,888 --> 00:16:11,097 Nem is használod eztet. 96 00:16:11,181 --> 00:16:13,308 „Eztet”? Mióta mondjuk, hogy „eztet”? 97 00:16:13,391 --> 00:16:16,394 Nem is használod ezt Andre halála óta. 98 00:16:27,405 --> 00:16:29,991 Cam, mi van veled mostanában? 99 00:16:30,075 --> 00:16:33,328 Nézd, tudom, hogy művész vagy, és ez fájdalmas neked. Értem. 100 00:16:34,079 --> 00:16:36,122 De ez egy egészségközpontú, organikus tea. 101 00:16:36,206 --> 00:16:39,000 Ez nem valami kibaszott ajahuaszka lötty, amit tervezünk. 102 00:16:39,960 --> 00:16:43,088 Ha követed, amit az ügyfél akar, akkor ász vagy, tudod? 103 00:16:43,171 --> 00:16:45,423 Menj bele a játékba. Oké? 104 00:16:45,507 --> 00:16:47,425 - Jól van. - Szeretlek. Pá. 105 00:16:50,762 --> 00:16:53,598 ORGANIKUS LEVELES TEA 106 00:16:56,059 --> 00:16:58,395 Kérsz egy ilyet? 107 00:17:11,116 --> 00:17:13,702 ÚJ ÜZENET - 21 108 00:17:22,878 --> 00:17:26,590 - Andre bácsi. - Cory, mondd, hogy „Andre bácsi”. 109 00:17:32,470 --> 00:17:33,805 Ez amúgy klónozás. 110 00:17:33,889 --> 00:17:35,932 - Nem! Nem, nem, nem, nem, nem. - De. 111 00:17:36,016 --> 00:17:38,560 Nem, technikai értelemben nem az. A cikk szerint nem az. 112 00:17:38,643 --> 00:17:41,605 Ez… Ez regeneráció. 113 00:17:41,688 --> 00:17:45,191 Mindegy, hogy hívod, Andre. Akkor is fura. 114 00:17:45,775 --> 00:17:47,986 Nem érdekel, mit mondanak, milyen jó lesz technikailag. 115 00:17:48,069 --> 00:17:49,988 Egy pillanat alatt tudnád, hogy nem igazi ember. 116 00:17:50,071 --> 00:17:52,908 Nézd, csak azt mondom, elméleti síkon, 117 00:17:52,991 --> 00:17:57,037 mi lenne, ha lehetséges lenne? Mi lenne, ha tényleg meg tudnák oldani? 118 00:17:59,331 --> 00:18:03,168 Nem fogják, Andre. Mert nem lehet lemásolni egy embert. Nem lehet. 119 00:18:04,878 --> 00:18:08,298 - Cameron? - Nem. Én… Nem, én tökre kimaradok ebből. 120 00:18:08,381 --> 00:18:09,382 Ó, ne már. 121 00:18:11,509 --> 00:18:13,929 Nincs jobb, mint kora reggel a halálról csevegni. 122 00:18:14,012 --> 00:18:16,014 Oké. 123 00:18:16,097 --> 00:18:19,017 - Ez vicces? - Ugye? Röhejes. Ne már. 124 00:18:19,809 --> 00:18:22,103 Nézd, ha anya itt ülhetne most köztünk, 125 00:18:22,187 --> 00:18:27,275 és, tudod, ha nem tudnánk megállapítani, nem tudnánk megkülönböztetni, akkor igen. 126 00:18:28,068 --> 00:18:31,112 Francba az etikával. Azt elfogadnám. 127 00:18:32,822 --> 00:18:34,616 Mármint, ezzel együtt, 128 00:18:34,699 --> 00:18:37,744 ha, mondjuk, törölnék a jachtrockrajongását, 129 00:18:37,827 --> 00:18:39,663 - én nem készülnék ki. - Ja. 130 00:18:39,746 --> 00:18:42,207 Megőrültél. Mutasd azt a száddal, Poppy. Mutasd. 131 00:18:42,290 --> 00:18:43,917 Az az. 132 00:18:44,501 --> 00:18:45,502 Igen. 133 00:18:56,012 --> 00:18:59,266 ÜZENET DR. SCOTT-TÓL TALÁLKOZHATUNK? 134 00:19:09,985 --> 00:19:14,155 Tudom, hogyan érez, de itt nincs hazugság. 135 00:19:14,239 --> 00:19:16,783 Amikor az eljárás emlékét kitöröljük, 136 00:19:16,866 --> 00:19:21,538 ő aznap Cameron Turnerként ébred fel otthon. 137 00:19:21,621 --> 00:19:24,874 És senki sem tudja. Még ő sem. 138 00:19:25,750 --> 00:19:28,920 Ez csak így működik. Tiszta lappal. 139 00:19:30,046 --> 00:19:33,675 Hány van még a világban? Tudni akarom. 140 00:19:36,761 --> 00:19:38,221 Maga lesz a harmadik. 141 00:19:41,766 --> 00:19:45,186 Pár éven belül ez olyan megszokott lesz, mint a szívátültetés. 142 00:19:47,188 --> 00:19:51,943 Jöjjön vissza, és töltsön vele egy hetet, mielőtt döntést hoz. 143 00:19:54,654 --> 00:19:57,949 Ez nem csak az én döntésem. A feleségemnek tudnia kell. 144 00:19:58,033 --> 00:20:03,455 Vagy úgy dönt, hogy a felesége akarná ezt, de akkor titokban kell tartania, 145 00:20:03,538 --> 00:20:07,709 vagy úgy dönt, hogy nem akarná, és megmondja, hogy haldoklik. 146 00:20:09,127 --> 00:20:13,506 Így vagy úgy, de ön dönt őhelyette. 147 00:20:18,637 --> 00:20:23,391 Nézze, a nő, akivel találkozik, nem tudja, hogy ő duplikátum. 148 00:20:23,475 --> 00:20:24,559 KATE CHIAO INGATLAN 149 00:20:24,643 --> 00:20:28,104 Nem tudja a lánya sem, az anyja sem, a barátai sem. 150 00:20:29,689 --> 00:20:31,608 Hol itt a hazugság? 151 00:20:47,165 --> 00:20:51,503 Ó, üdvözlöm. Mr. Turner, igaz? 152 00:20:52,629 --> 00:20:53,755 Igen, Cameron. 153 00:20:53,838 --> 00:20:55,549 Egy háromszobást keres a környéken? 154 00:20:55,632 --> 00:20:56,883 Ó, igen. 155 00:20:59,302 --> 00:21:02,764 Ő a főnököm, Samantha. 156 00:21:03,807 --> 00:21:05,016 A lánya vagyok. 157 00:21:05,892 --> 00:21:07,060 A lányom. 158 00:21:07,143 --> 00:21:08,144 Szorosan fogja a gyeplőt. 159 00:21:09,479 --> 00:21:10,981 Foglaljon helyet. 160 00:21:11,523 --> 00:21:13,567 Igazából ma bejött pár nagyon jó lakás. 161 00:21:15,902 --> 00:21:18,113 Azt írta, hogy van egy fia, igaz? 162 00:21:18,697 --> 00:21:20,365 Igen. Cory. 163 00:21:20,865 --> 00:21:22,200 Ő is az a főnök fajta? 164 00:21:23,076 --> 00:21:24,911 Igen. Minél kisebbek, annál jobban dirigálnak. 165 00:22:07,412 --> 00:22:09,080 - Szia. - Szia. 166 00:22:23,762 --> 00:22:24,763 - Igen? - Igen. 167 00:22:27,390 --> 00:22:29,309 Cory Jessie-éknél vacsorázik? 168 00:22:29,809 --> 00:22:32,145 Igen. Nyolckor jön haza. 169 00:22:33,730 --> 00:22:35,315 - Szünetet tartasz? - Igen. 170 00:22:58,171 --> 00:23:01,258 Azt hiszem, megkapjuk dr. Herbertet az ultrahangra. 171 00:23:02,425 --> 00:23:05,637 Várom, hogy visszaigazolják, de jónak tűnik. 172 00:23:05,720 --> 00:23:06,805 Igen. 173 00:23:08,557 --> 00:23:10,100 Az jó. Szeretjük Herbertet. 174 00:23:14,104 --> 00:23:16,606 Felkészültél a szexi tekegolyótestemre? 175 00:23:24,948 --> 00:23:26,616 Még mindig nem hiszem el. 176 00:23:27,325 --> 00:23:30,036 Újra szerelmesek leszünk egy új kis emberbe. 177 00:23:31,329 --> 00:23:32,581 Hét hónap. 178 00:23:40,463 --> 00:23:41,506 Mi van, Cam? 179 00:23:48,555 --> 00:23:50,473 Jól vagyok. Csak… 180 00:23:57,480 --> 00:23:58,607 Csak… 181 00:24:04,279 --> 00:24:05,739 Szóval mi… 182 00:24:08,033 --> 00:24:09,075 Cameron? 183 00:24:17,959 --> 00:24:20,795 Csak egy új kis ember. Tudod, és… 184 00:24:21,796 --> 00:24:24,299 Azt hiszem, még szoknom kell a dolgot. 185 00:24:26,134 --> 00:24:28,303 Ó, mackó. 186 00:24:28,970 --> 00:24:31,473 Cam. 187 00:24:34,851 --> 00:24:35,852 Cam. 188 00:24:36,895 --> 00:24:38,813 Tudom, hogy eltartott egy darabig, 189 00:24:39,981 --> 00:24:42,817 és tudom, hogy egy ideig nem létezett a „mi”, 190 00:24:43,610 --> 00:24:46,196 de ez a baba jót fog tenni nekünk. 191 00:24:47,072 --> 00:24:48,114 Igen. 192 00:24:51,076 --> 00:24:54,162 Rendben leszünk. Jó? 193 00:25:08,093 --> 00:25:09,094 Cory. 194 00:25:21,231 --> 00:25:22,232 Cameron? 195 00:25:22,857 --> 00:25:24,442 Meggondoltam magam. 196 00:25:51,928 --> 00:25:53,013 Leülhetek? 197 00:26:01,938 --> 00:26:04,816 Üdv. Én Cameron vagyok. 198 00:26:05,984 --> 00:26:06,985 Kate. 199 00:26:11,323 --> 00:26:12,532 Találkozott vele? 200 00:26:14,075 --> 00:26:15,076 Tegnap. 201 00:26:17,370 --> 00:26:18,538 Hogy van? 202 00:26:19,915 --> 00:26:21,875 Jól. Gondolom. 203 00:26:21,958 --> 00:26:23,585 Próbált házat eladni magának? 204 00:26:24,419 --> 00:26:25,795 Öröklakást. 205 00:26:27,839 --> 00:26:28,924 Ez a dolgunk. 206 00:26:35,639 --> 00:26:36,640 Egy hét? 207 00:26:37,224 --> 00:26:40,644 És az ügyfelek ezt ma vágták hozzád, nem is szóltak előre? 208 00:26:41,728 --> 00:26:43,063 Mi történik, Cam? 209 00:26:43,647 --> 00:26:44,648 Semmi. 210 00:26:45,732 --> 00:26:49,319 A dizájnerük az utolsó pillanatban beteg lett, és kellett nekik valaki személyesen. 211 00:26:49,402 --> 00:26:51,947 Nézd, sajnálom, P. Tényleg. 212 00:26:52,030 --> 00:26:55,158 Azt kívánom, bár ne kéne most távol lennem. Hidd el. 213 00:26:57,452 --> 00:27:00,288 Jól van. Most jobb, ha visszamegyek. 214 00:27:00,997 --> 00:27:02,958 - Később beszélünk, jó? - Jól van. 215 00:27:18,306 --> 00:27:20,141 Oké, Cameron. 216 00:27:20,934 --> 00:27:24,938 Az egész folyamat alatt aludni fog. Ez körülbelül hat órán át tart. 217 00:27:25,564 --> 00:27:27,399 Oké. Minden meglesz neki? 218 00:27:27,941 --> 00:27:29,276 Minden egyes emlék, 219 00:27:29,359 --> 00:27:32,279 addig a pillanatig, amíg elveszíti tudatát abban a székben. 220 00:27:43,748 --> 00:27:46,501 Pár pillanat múlva öntudatlan lesz. 221 00:27:49,379 --> 00:27:50,922 Oké. Azt hiszem… 222 00:27:52,674 --> 00:27:55,010 Azt hi… 223 00:28:03,018 --> 00:28:04,936 Ha elkapod a pillanatot, elkapod a napot. 224 00:28:28,710 --> 00:28:29,711 Köszönöm. 225 00:28:37,594 --> 00:28:39,012 Megvan neki minden? 226 00:28:39,721 --> 00:28:42,474 Még azok az emlékek is, amiket a tudatalattija mélyén érez. 227 00:28:48,980 --> 00:28:50,941 Ez a sok emlék nem csak az enyém. 228 00:28:51,024 --> 00:28:53,360 A feleségemé, a fiamé. 229 00:28:53,443 --> 00:28:55,904 Nem valami kísérlet része. 230 00:28:56,571 --> 00:28:58,240 Bárcsak beszélhetnék vele. 231 00:28:59,157 --> 00:29:01,368 Amikor visszaküldték „én 2.0”-át, 232 00:29:02,160 --> 00:29:05,247 láttam, hogy anyám a szemébe néz, és nem tudja, hogy nem én vagyok, 233 00:29:05,789 --> 00:29:07,707 láttam, hogy a lányommal beszél… 234 00:29:08,667 --> 00:29:09,668 Mármint… 235 00:29:12,796 --> 00:29:14,422 És aztán, amikor törölték… 236 00:29:16,591 --> 00:29:20,554 és tudtam, hogy már nem tud a hazugságról, a bűntudatom gyorsan elillant. 237 00:29:24,808 --> 00:29:26,768 Tudja, ugyanaz az onkológusunk. 238 00:29:28,019 --> 00:29:29,229 Dr. Kerosima? 239 00:29:30,063 --> 00:29:31,064 Igen. 240 00:29:32,482 --> 00:29:36,319 Az előttem lévő beteg is az ő páciense volt. 241 00:29:42,117 --> 00:29:45,996 Boldognak tűnt a lánya. Mindketten annak tűntek. 242 00:29:52,294 --> 00:29:53,295 Igen? 243 00:30:00,594 --> 00:30:02,220 Mióta van kint? 244 00:30:05,682 --> 00:30:06,892 Durván… 245 00:30:08,143 --> 00:30:09,686 42 napja és hat órája. 246 00:30:11,354 --> 00:30:12,397 Durván? 247 00:30:14,107 --> 00:30:15,108 Saccperkábé. 248 00:30:22,407 --> 00:30:24,951 Memória-összevetéssel tudjuk ellenőrizni, 249 00:30:25,035 --> 00:30:27,203 hogy a tudatos és tudatalatti emlékei 250 00:30:27,287 --> 00:30:29,623 tökéletesen szinkronban legyenek az önéivel. 251 00:30:30,582 --> 00:30:32,918 Először furcsa érzés lesz. 252 00:30:33,418 --> 00:30:36,087 Csak próbáljon benne maradni minden emlékben. 253 00:30:41,635 --> 00:30:43,303 Amikor úgy érzi, Cameron. 254 00:30:51,770 --> 00:30:52,771 Üdv. 255 00:30:52,854 --> 00:30:55,148 Cameron, tetszik a képed. 256 00:30:56,566 --> 00:30:57,651 Lélegezzen. 257 00:30:59,194 --> 00:31:03,949 Valóságosnak érzi, mert az agya szempontjából ez tényleg valóságos. 258 00:31:05,158 --> 00:31:07,452 Csak nagyon visszaugrott. 259 00:31:07,535 --> 00:31:08,870 Ez normális. 260 00:31:09,496 --> 00:31:12,707 Ahogy halad, a rendszer bármelyik pontot tesztelheti az időben, 261 00:31:12,791 --> 00:31:14,209 egészen a születéséig. 262 00:31:15,919 --> 00:31:18,838 Fontos, hogy mindenképpen próbáljon az emlékekben maradni, 263 00:31:18,922 --> 00:31:21,633 és ne törje meg a folyamatot, jó? 264 00:31:23,385 --> 00:31:25,095 Oké. Oké. 265 00:31:25,720 --> 00:31:27,013 Amikor készen áll. 266 00:31:30,183 --> 00:31:34,187 Üdv, pár hete találkoztunk, emlékszik? 267 00:31:34,271 --> 00:31:38,400 Igen. Megette a csokimat. 268 00:31:39,067 --> 00:31:42,529 Tudja, én is vettem egy Echo szeletet. 269 00:31:42,612 --> 00:31:45,365 És azt remélem, ezt már összerakta. Igen. 270 00:31:45,448 --> 00:31:48,994 Igen. Megnéztem volna az arcát, amikor rájött. 271 00:31:49,869 --> 00:31:51,997 Nem volt dicső pillanat. 272 00:31:54,666 --> 00:31:58,378 Csak láttam, hogy itt ült, 273 00:31:58,461 --> 00:32:02,465 és én… Csináltam valamit. 274 00:32:02,549 --> 00:32:04,134 A táskámban van. 275 00:32:05,844 --> 00:32:06,845 Tessék. 276 00:32:14,352 --> 00:32:17,939 Hűha! Hű, nagyon jó. 277 00:32:18,815 --> 00:32:21,318 Ó, köszönöm. Most rájöttem, 278 00:32:21,401 --> 00:32:24,321 hogy ettől még inkább pszichónak tűnök. 279 00:32:24,404 --> 00:32:26,948 - Tényleg? - De nem! Nem vagyok az. Esküszöm. 280 00:32:27,032 --> 00:32:30,076 Egy tehetséges pszichó jobb, mint egy tehetségtelen, úgyhogy… 281 00:32:30,160 --> 00:32:31,912 Igen. Ezt értékelem. 282 00:32:33,121 --> 00:32:34,497 Egyébként Cameron vagyok. 283 00:32:36,166 --> 00:32:38,627 Cameron. Poppy. 284 00:32:40,587 --> 00:32:41,588 Poppy. 285 00:32:42,881 --> 00:32:43,882 Örvendek. 286 00:32:45,842 --> 00:32:47,844 Jön a megállóm. 287 00:32:47,928 --> 00:32:52,182 Ó, oké. Jól van. Hát, elengedem. 288 00:32:53,558 --> 00:32:56,603 Még egyszer bocs, hogy megettem a csokiját. 289 00:32:57,687 --> 00:32:59,231 Remélem, még találkozunk. 290 00:32:59,314 --> 00:33:01,900 - A következő megálló a Summit Park. - Jó, minden jót. 291 00:33:04,569 --> 00:33:05,946 Minden jót. 292 00:33:08,198 --> 00:33:09,199 Hé, Cameron? 293 00:33:12,369 --> 00:33:13,453 Tessék. 294 00:33:13,536 --> 00:33:15,288 Ó, nem, ez a magáé. Tartsa meg. 295 00:33:15,956 --> 00:33:16,957 Adja nekem megint. 296 00:33:18,166 --> 00:33:19,167 Oké. 297 00:33:39,646 --> 00:33:40,647 Poppy. 298 00:34:00,166 --> 00:34:04,087 - Igen? Félsz már? - Egy kicsit félek. 299 00:34:04,170 --> 00:34:05,964 Elég sok minden zajlik itt. 300 00:34:10,093 --> 00:34:12,137 Mármint az a szörnyűség, amit a minap csináltam? 301 00:34:15,682 --> 00:34:17,517 Igen! 302 00:34:18,559 --> 00:34:19,561 Engedj ki. 303 00:34:19,644 --> 00:34:21,646 Egy kicsit várj még. Nem állok rád készen. 304 00:34:23,356 --> 00:34:25,733 Olyan régóta várunk rád. 305 00:34:30,322 --> 00:34:33,407 Annyira Coryra emlékeztet. Olyan édes vagy. 306 00:34:36,452 --> 00:34:38,329 És aztán volt egy harmadik. 307 00:34:38,413 --> 00:34:40,957 Nem akarok rád nézni. Nevetnem kell. 308 00:34:47,631 --> 00:34:48,965 Mami. 309 00:34:49,048 --> 00:34:50,759 - Nem megyek vissza. - Semmi baj. 310 00:34:54,804 --> 00:34:56,514 Láttam fenn a szobájában, 311 00:34:56,597 --> 00:34:59,559 és sírt, és nagyon szomorúnak tűnt. 312 00:35:00,810 --> 00:35:01,686 Andre miatt? 313 00:35:01,770 --> 00:35:05,607 Cameron Turner, az ikertestvérem, Andre. 314 00:35:06,900 --> 00:35:08,068 Hé, Andre. 315 00:35:08,151 --> 00:35:11,905 - Meg kellett volna akadályoznom. - Nem, nem, nem, nem. 316 00:35:11,988 --> 00:35:13,573 Meg kellett volna akadályoznom. 317 00:35:16,117 --> 00:35:19,329 Az én hibám, Cam. Az én hibám. 318 00:35:24,251 --> 00:35:26,086 - Én… - Jól van, Cameron? 319 00:35:28,380 --> 00:35:30,382 - Bocsánat, kérek egy percet. - Jól van. 320 00:35:47,816 --> 00:35:48,817 Jó, menjünk. 321 00:35:54,239 --> 00:35:55,824 Szabadnapokat foglalsz be? 322 00:35:55,907 --> 00:35:58,868 Ja, foglalom a szabadidőt, hogy bandázgathassunk, ha visszajövök. 323 00:35:58,952 --> 00:36:02,622 Fél éve próbállak levakarni téged az íróasztalodról. 324 00:36:02,706 --> 00:36:04,833 Erre hirtelen kész vagy itt hagyni csapot-papot. 325 00:36:06,084 --> 00:36:07,919 Tudom, igazad van, ez… 326 00:36:11,006 --> 00:36:12,007 Mackó? 327 00:36:14,009 --> 00:36:16,219 - Jól vagy? - Igen. Igen. 328 00:36:17,762 --> 00:36:18,763 Igen? 329 00:36:20,599 --> 00:36:22,851 Biztos, hogy örülsz ennek? 330 00:36:24,102 --> 00:36:26,605 Igen. Az utóbbi pár hétben te így… 331 00:36:27,606 --> 00:36:28,815 Nem tudom. Csak… 332 00:36:30,233 --> 00:36:33,737 Hé, P. Jól vagyok. Csak a munka. Dolgozom. 333 00:36:33,820 --> 00:36:37,157 És… Utálok távol lenni tőled. Ennyi. 334 00:36:38,199 --> 00:36:39,409 És hiányzik a „mi”. 335 00:36:40,201 --> 00:36:43,246 Ha hazaérek, bandázunk és igaziból beszélgetünk, jó? 336 00:36:43,914 --> 00:36:45,332 Oké, Cameron. 337 00:36:48,752 --> 00:36:50,587 Uramisten. 338 00:36:52,088 --> 00:36:54,841 Oké, az tuti, hogy ez a lény a te lelkeden szárad. 339 00:36:54,925 --> 00:36:58,011 Nem. Szerintem azt Cory választotta. 340 00:36:58,094 --> 00:37:01,264 - Mi? Három hónaposan? - Igen. Mert vele voltam. 341 00:37:01,890 --> 00:37:03,058 Sétáltunk a boltban, 342 00:37:03,141 --> 00:37:06,853 és toltam a babakocsiban. És azt mondja: „Hé. Nagyfőnök. 343 00:37:06,937 --> 00:37:09,648 Látod ott azt a mustársárga rugdalózót? 344 00:37:09,731 --> 00:37:11,399 Az kell az életembe.” 345 00:37:11,483 --> 00:37:14,486 Igen, elbűvölő volt. Én meg: „Hát mit lehet erre mondani?” 346 00:37:15,737 --> 00:37:18,490 Igen, elbűvölő, azt meg kell hagyni. 347 00:37:19,324 --> 00:37:20,617 De ez botrányos. 348 00:37:34,548 --> 00:37:36,800 Te meg én együtt gondoskodunk róla, 349 00:37:36,883 --> 00:37:39,094 amíg nem tud újra magáról gondoskodni, jó? 350 00:37:40,220 --> 00:37:43,515 Erősnek kell lennünk az ő kedvéért, jó? Csak most beteg. 351 00:37:44,349 --> 00:37:45,600 Menj innen. 352 00:37:45,684 --> 00:37:47,519 Ébredj, kisember. Rajta. 353 00:37:50,397 --> 00:37:52,983 Legalább még hat órát. 354 00:37:53,066 --> 00:37:54,609 Még hat órát? 355 00:37:54,693 --> 00:37:56,528 Kint még sötét van. Nézd! 356 00:37:57,404 --> 00:38:00,073 Mert korán van. De fel kell kelned. Mennünk kell. 357 00:38:00,657 --> 00:38:02,534 Ezzel engedd el. És bumm. 358 00:38:02,617 --> 00:38:05,287 - És pöccintsd be. Kövesd le. - Bumm. 359 00:38:06,079 --> 00:38:07,289 Un, deux, trois. 360 00:38:08,957 --> 00:38:10,709 Régen egész nap ezt csináltam a szobámban. 361 00:38:10,792 --> 00:38:13,003 - Olyan jó szaga van. - Gondolod? 362 00:38:13,086 --> 00:38:16,756 - Kel. Kel. Kel. Menta. És menta. - Igen. Jól van. 363 00:38:16,840 --> 00:38:19,175 Bemártod egy kis… egy kis szójaszószba. 364 00:38:40,030 --> 00:38:42,866 Oké. Én készen állok itt fent. 365 00:38:44,910 --> 00:38:46,494 Meddig fog tartani? 366 00:38:47,704 --> 00:38:49,205 Rögtön fel kéne ébrednie. 367 00:38:52,042 --> 00:38:55,253 Oké. Itt fent kész vagyunk. 368 00:39:03,595 --> 00:39:04,596 Jól van. 369 00:39:05,931 --> 00:39:07,265 Oké. 370 00:39:09,017 --> 00:39:10,852 Tartsa csukva a szemét. 371 00:39:11,603 --> 00:39:13,355 Visszaszámolok háromtól. 372 00:39:14,814 --> 00:39:15,815 És három… 373 00:39:17,400 --> 00:39:18,401 És kettő… 374 00:39:21,196 --> 00:39:22,197 Egy. 375 00:39:44,761 --> 00:39:45,845 Semmi baj. 376 00:39:46,888 --> 00:39:48,223 Lélegezzen. 377 00:39:52,143 --> 00:39:54,145 - Ennyi? - Ennyi. 378 00:39:58,567 --> 00:39:59,818 Minden rendben ment? 379 00:39:59,901 --> 00:40:00,902 Minden remekül ment. 380 00:40:06,032 --> 00:40:07,242 Mikor látom? 381 00:40:07,742 --> 00:40:08,743 Reggel. 382 00:40:09,536 --> 00:40:11,413 Addig is aludnia kéne valamennyit. 383 00:40:18,712 --> 00:40:21,089 Arra az időre, amíg az intézményben van, 384 00:40:21,172 --> 00:40:24,551 ez az anyajegy az egyetlen rész a maga testén, 385 00:40:24,634 --> 00:40:26,803 ami nem azonos az övével. 386 00:40:28,013 --> 00:40:30,098 Ha összezavarodna, 387 00:40:30,181 --> 00:40:35,270 nézzen az anyajegyre, és tudni fogja, hogy ki maga. Jó? 388 00:40:37,564 --> 00:40:40,066 Tudjuk, hogy ez milyen furcsa. 389 00:40:43,987 --> 00:40:45,780 Ezen az üzleten maga nyer. 390 00:40:48,074 --> 00:40:49,075 Meglátja. 391 00:40:51,036 --> 00:40:53,788 Bumm! Megint. 392 00:40:53,872 --> 00:40:56,082 - Kis csontzene. - Véged van. 393 00:40:56,166 --> 00:40:58,126 Semmit sem tudsz erről, fiú. 394 00:40:59,878 --> 00:41:01,630 Túl fiatal vagy. 395 00:41:02,464 --> 00:41:03,465 Aha, maflicsek. 396 00:41:03,548 --> 00:41:05,300 Ez az! 397 00:41:11,598 --> 00:41:12,599 Bumm! 398 00:41:12,682 --> 00:41:16,061 - Ez az, bébi! - Ó! Csak egy újabb olcsó balos. 399 00:41:21,066 --> 00:41:22,067 Hívás vége. 400 00:41:22,734 --> 00:41:23,944 Apu? 401 00:41:26,488 --> 00:41:28,531 - Hé, Cameron? - Beszéljen, Cameron. 402 00:41:28,615 --> 00:41:30,909 - Nem. - Üzenjen Poppynak. 403 00:41:39,167 --> 00:41:42,587 Azt mondják, bármelyik ilyen roham megölhet. 404 00:41:44,631 --> 00:41:48,510 És meghalhatok a héten itt kint, mielőtt hazamehetnék látni őket. 405 00:41:52,931 --> 00:41:56,893 Az jár a fejemben, hogy megkapja a hírt, és el kell mondania Corynak. 406 00:42:03,483 --> 00:42:05,694 Poppyval voltak nehéz időszakaink. 407 00:42:06,403 --> 00:42:08,446 A minap megnevettettem. 408 00:42:09,239 --> 00:42:11,950 Nem emlékszem, mikor volt ilyen utoljára. 409 00:42:12,784 --> 00:42:13,994 Csak megnevettettem. 410 00:42:15,620 --> 00:42:17,163 Azért, mert nem vagy vicces. 411 00:42:21,543 --> 00:42:22,961 Az is igaz. 412 00:42:38,560 --> 00:42:40,061 A cigi ki fog nyírni, tudod? 413 00:42:40,145 --> 00:42:43,356 Ó, mégis vicces vagy. Baszki. 414 00:42:46,234 --> 00:42:47,235 Cameron? 415 00:42:48,361 --> 00:42:49,404 Készen állunk. 416 00:42:55,994 --> 00:42:56,995 Majd találkozunk. 417 00:42:59,122 --> 00:43:00,123 Mulass jól. 418 00:43:07,672 --> 00:43:09,507 Poppy a világ legjobb alvója. 419 00:43:10,717 --> 00:43:13,053 Ha fáradt, pillanatok alatt bebódul, 420 00:43:13,136 --> 00:43:14,679 elalszik, mint a lámpa. 421 00:43:16,014 --> 00:43:17,599 Poppy beszél franciául? 422 00:43:19,434 --> 00:43:21,937 Igen, alkalomadtán bemond egy-két francia szót. 423 00:43:24,189 --> 00:43:27,442 Mondjuk, azt mondja… „bonne nuit.” 424 00:43:27,525 --> 00:43:28,526 Vagy… 425 00:43:29,444 --> 00:43:34,074 „Quoi de neuf. C’est pas possible.” 426 00:43:34,783 --> 00:43:37,494 Vagy ha valami remek, de így tökéletes, 427 00:43:37,577 --> 00:43:39,162 azt suttogja… 428 00:43:39,246 --> 00:43:40,455 Parfait. 429 00:43:45,293 --> 00:43:46,503 „C’est parfait.” 430 00:43:58,848 --> 00:44:00,600 Akarja üdvözölni? 431 00:44:32,257 --> 00:44:33,258 Jól vagy? 432 00:44:35,176 --> 00:44:36,303 A múlt éjszaka után? 433 00:44:40,015 --> 00:44:41,016 Jól. 434 00:44:47,105 --> 00:44:48,607 Nem tudom, hogy… 435 00:44:50,901 --> 00:44:52,652 Hogy mit mondjak. 436 00:44:56,197 --> 00:44:57,616 Tudom, nem hiszed, hogy én vagyok… 437 00:45:05,415 --> 00:45:06,416 Te. 438 00:45:13,215 --> 00:45:15,717 Ülök fent abban a szobában, nézem Rafát. 439 00:45:16,301 --> 00:45:20,138 A szívem majd kiugrik a mellkasomból, és izgulok. 440 00:45:21,097 --> 00:45:22,390 Nagyon izgulok. 441 00:45:26,478 --> 00:45:28,021 Aztán apa jut eszembe. 442 00:45:31,900 --> 00:45:34,444 Az az első látogatás nála, miután elváltak. 443 00:45:36,029 --> 00:45:37,864 Ahogy felülök a repülőre. 444 00:45:39,407 --> 00:45:41,076 Az idegek, tudod? 445 00:45:41,826 --> 00:45:43,245 És behunyom a szemem. 446 00:45:46,539 --> 00:45:47,958 Aztán kinyitom. 447 00:45:53,588 --> 00:45:55,590 Már nem vagyok fent abban a szobában. 448 00:45:58,343 --> 00:45:59,344 Itt vagyok. 449 00:46:03,056 --> 00:46:04,140 Itt vagyok. 450 00:46:09,229 --> 00:46:12,607 Sajnálom, haver. Sajnálom. Sajnálom. 451 00:46:21,741 --> 00:46:23,743 Tudja, hogy izgulsz, Jack. 452 00:46:24,995 --> 00:46:26,830 Csak felelj a kérdésekre. 453 00:46:32,836 --> 00:46:34,754 - Hang némítva. - Cameron… 454 00:46:36,339 --> 00:46:37,340 maga maga. 455 00:46:38,842 --> 00:46:41,636 Nincsenek rossz válaszok. 456 00:46:49,185 --> 00:46:50,395 Némítás feloldva. 457 00:46:50,478 --> 00:46:54,816 Oké, Jack. Poppy gyerekekkel dolgozik. 458 00:46:55,734 --> 00:46:58,361 Igen, nehézségekkel küzdő gyerekeket tanít, 459 00:46:58,445 --> 00:47:00,238 zeneterápia segítségével. 460 00:47:01,323 --> 00:47:03,950 Saját módon közelíti meg az Orff-féle Schulwerk módszert. 461 00:47:05,160 --> 00:47:11,875 Szóval dalokat ír a gyerekekkel, és berakja őket a dalokba. 462 00:47:11,958 --> 00:47:15,295 És… imádják. 463 00:47:18,381 --> 00:47:20,342 Őrülten tehetséges. 464 00:47:22,469 --> 00:47:27,307 Törődik velük, tudja. Igazán a szívügye. 465 00:47:28,475 --> 00:47:30,060 Mindig akart gyereket? 466 00:47:33,688 --> 00:47:35,523 Ez tetszik, Cameron Turner. 467 00:47:36,566 --> 00:47:39,110 Miután megismertem Poppyt, akkor jöttem rá, hogy akarok. 468 00:47:39,194 --> 00:47:40,779 Az egész tetszik. 469 00:47:40,862 --> 00:47:42,405 Igen. 470 00:47:42,489 --> 00:47:44,658 Sokáig cinikus voltam. 471 00:47:44,741 --> 00:47:47,786 Azta! Te jó ég! 472 00:47:48,870 --> 00:47:51,957 Félelmetesen hasonló az ízlésünk könyvek terén. 473 00:47:52,040 --> 00:47:56,294 Keressük az igaz szerelmet vagy a lelki társat. 474 00:47:57,337 --> 00:48:01,341 Aztán jön valaki, mint Poppy, és rájössz, hogy folyamatos túlélésben vagy. 475 00:48:01,424 --> 00:48:02,425 Zongorázol? 476 00:48:04,261 --> 00:48:05,387 Klimpírozok. 477 00:48:06,471 --> 00:48:08,765 De előtted nem fogok játszani. 478 00:48:08,848 --> 00:48:11,851 És el tudtam volna lenni így örök időkig. 479 00:48:11,935 --> 00:48:15,772 Jobb, ha leállsz És átgondolod, mit csinálsz 480 00:48:21,027 --> 00:48:23,321 Ó, imádom. Igen. 481 00:48:23,405 --> 00:48:24,614 Azt hiszem, mázlim volt. 482 00:48:27,158 --> 00:48:28,159 Jó. 483 00:48:30,036 --> 00:48:32,372 Beszéljen a szülei kapcsolatáról. 484 00:48:33,248 --> 00:48:36,001 Hát, nem igazán van miről beszélni. 485 00:48:36,543 --> 00:48:39,629 Ötéves koromban elváltak, és apám elköltözött a munkája miatt. 486 00:48:41,089 --> 00:48:44,426 Orvos volt. Gyerekorvos. És… 487 00:48:52,017 --> 00:48:56,771 Úgy néz ki, mint én. Úgy beszél, mint én. De nem tudom… 488 00:48:58,690 --> 00:49:02,110 Hét hónap múlva az a gyerek világra jön, apa nélkül. 489 00:49:06,448 --> 00:49:07,532 Hét hónap. 490 00:49:08,033 --> 00:49:10,452 Hé. De legalább nem sajnálod magad. 491 00:49:11,620 --> 00:49:13,455 Ó, oké. Ez talált. 492 00:49:14,456 --> 00:49:15,707 Nem lesz gond. 493 00:49:15,790 --> 00:49:16,791 Jogos. 494 00:49:19,502 --> 00:49:22,130 És veled mi van? Hogy vagy? 495 00:49:23,381 --> 00:49:24,382 Én? 496 00:49:25,133 --> 00:49:26,635 Soha jobban. 497 00:49:26,718 --> 00:49:27,844 Más pazar kérdés? 498 00:49:27,928 --> 00:49:29,429 Nincs. Oké. 499 00:49:30,388 --> 00:49:31,389 Ja. 500 00:49:32,307 --> 00:49:34,059 Szétbulizom itt az agyam. 501 00:49:34,142 --> 00:49:37,062 A természet állat. Csúcs a kaja. 502 00:49:44,486 --> 00:49:45,487 Cameron? 503 00:49:46,529 --> 00:49:47,948 Tegye homályossá. 504 00:49:49,241 --> 00:49:52,577 Andre. Ajándék. 505 00:49:55,413 --> 00:49:56,915 Amúgy tetszeni fog nekem? 506 00:49:56,998 --> 00:49:59,000 - Valószínűleg nem. Valószínűleg… - Jó ég. Mi? 507 00:49:59,084 --> 00:50:01,169 - Emeld magasra a lábad. - Hová emeljem? 508 00:50:01,253 --> 00:50:04,172 - És lépj. Lépj. Lépj. - Hó! Hopsz. Ó, ne! Ó. 509 00:50:04,256 --> 00:50:05,715 Így, ni. Ez lesz az. 510 00:50:05,799 --> 00:50:07,384 Biztonságos. Biztonságos. 511 00:50:07,968 --> 00:50:08,969 Mi ez? 512 00:50:12,097 --> 00:50:15,350 Vettetek egy pianínót! 513 00:50:17,978 --> 00:50:19,312 Andre! 514 00:50:20,814 --> 00:50:21,815 Istenem. 515 00:50:21,898 --> 00:50:24,901 - Nagyon köszönöm. - Annyira olyan volt, mint Poppy. 516 00:50:24,985 --> 00:50:28,989 Szertelenül okos és gyengéd. 517 00:50:30,073 --> 00:50:31,533 Mi történt vele? 518 00:50:32,909 --> 00:50:39,124 Andre… Lerepült a motorjáról egy hegyi úton. 519 00:50:40,792 --> 00:50:45,171 A teste egy fenyő ágain kötött ki, magasan. 520 00:50:46,506 --> 00:50:50,677 Néhány hetenként látom álmomban a fa tetején. 521 00:50:52,971 --> 00:50:55,557 Egyedül. Csak fekszik ott. 522 00:51:01,938 --> 00:51:04,357 Beszélt erről az álomról a feleségének? 523 00:51:04,441 --> 00:51:05,442 Nem. 524 00:51:06,109 --> 00:51:07,110 Miért nem? 525 00:51:07,777 --> 00:51:10,363 Az év nagyobbik részében ki sem lépett a házból. 526 00:51:13,366 --> 00:51:16,286 Többnyire a vendégszobában aludt, úgyhogy… 527 00:51:16,369 --> 00:51:17,871 Csak segíteni próbálok. 528 00:51:20,624 --> 00:51:21,833 Tudom, tudom. 529 00:51:22,792 --> 00:51:24,961 - Egyedül kell lennem. Köszönöm. - Kérlek… 530 00:51:25,545 --> 00:51:29,591 Ez nem igazán olyan téma, amibe szeretünk belemenni. 531 00:51:31,968 --> 00:51:34,763 Milyen érzés volt, hogy Poppy külön aludt? 532 00:51:36,890 --> 00:51:37,891 Magányos. 533 00:51:39,309 --> 00:51:40,936 Leginkább aggódtam érte. 534 00:51:42,479 --> 00:51:43,480 Hiányzott. 535 00:51:45,232 --> 00:51:47,192 Zokon vette ezt tőle? 536 00:51:48,068 --> 00:51:49,569 Elveszítette az ikertestvérét. 537 00:51:50,570 --> 00:51:54,824 Mindig rossz érzése volt Andre motorozása miatt. 538 00:51:56,409 --> 00:51:59,246 Magát okolta, hogy nem tiltakozott jobban. 539 00:51:59,329 --> 00:52:01,998 De Andre akkor is megvette volna a motort. 540 00:52:03,166 --> 00:52:07,045 Említette, Poppy milyen jól haladt a terapeutájával 541 00:52:07,128 --> 00:52:08,547 az elmúlt pár hónapban. 542 00:52:09,297 --> 00:52:11,216 De maga nem járt pszichológushoz? 543 00:52:11,716 --> 00:52:13,385 Nem. Nem. 544 00:52:15,011 --> 00:52:17,973 Beszélt bárkivel, miután elváltak a szülei? 545 00:52:18,640 --> 00:52:19,975 Nem, ötéves voltam. 546 00:52:21,768 --> 00:52:23,895 Tehát sosem volt pszichológusnál. 547 00:52:23,979 --> 00:52:24,980 Nem. 548 00:52:25,063 --> 00:52:28,900 És nem tud beszélni Poppyval erről az állandó álmáról? 549 00:52:28,984 --> 00:52:32,737 Eltelt két év. Miért nem keresett fel senkit? 550 00:52:32,821 --> 00:52:33,822 Nem tudom. 551 00:52:37,158 --> 00:52:38,159 Cameron? 552 00:52:40,245 --> 00:52:41,496 Sajnálom, én… 553 00:52:46,877 --> 00:52:48,086 Bocsánat. 554 00:52:49,337 --> 00:52:50,338 Semmi baj. 555 00:52:54,092 --> 00:52:55,302 Tartsunk szünetet. 556 00:53:20,368 --> 00:53:21,578 Félreteszem neked. 557 00:53:41,139 --> 00:53:42,140 Jól van. 558 00:53:42,807 --> 00:53:45,477 Jack, készen áll? 559 00:53:45,977 --> 00:53:46,978 Igen. 560 00:53:47,854 --> 00:53:49,189 - Cameron? - Igen. 561 00:53:51,566 --> 00:53:52,567 Jól van. 562 00:53:53,401 --> 00:53:55,237 Hívja Poppyt, kérem. 563 00:54:02,911 --> 00:54:06,748 Fura az időzítés. Most beszéltem a klinikával. 564 00:54:07,499 --> 00:54:11,169 Dr. Herbert visszaigazolta az ultrahangot 25-ére. 565 00:54:16,716 --> 00:54:17,717 Cam? 566 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 Ez valóságos. 567 00:54:21,221 --> 00:54:25,642 Igen. Nagyon valóságos. Élő ember a testben. 568 00:54:25,725 --> 00:54:28,812 Csak olyan más, mint amire Coryval emlékszem, tudod? 569 00:54:28,895 --> 00:54:29,896 Igen. 570 00:54:32,023 --> 00:54:33,858 Emlékszel, hogy tudtuk meg? 571 00:54:33,942 --> 00:54:37,821 Te jó ég, igen. Az az őrült hó. 572 00:54:38,405 --> 00:54:40,198 Másnap volt Jessie és Zoe esküvője. 573 00:54:40,282 --> 00:54:42,534 Zoe rögtön tudta. 574 00:54:43,034 --> 00:54:46,663 „Úristen. Terhes vagy, Poppy.” 575 00:54:47,497 --> 00:54:50,834 Ó, emlékszem az érzésre. 576 00:54:50,917 --> 00:54:52,752 Alig jöttél ki az orvosi rendelőből, 577 00:54:52,836 --> 00:54:55,005 máris csináltál egy playlistet, idetartottad a hangszórót. 578 00:54:55,088 --> 00:54:59,926 Igen. Igen. Méhlódiák. 579 00:55:00,010 --> 00:55:03,680 Méhlódiák. Ó, de rég volt. 580 00:55:05,307 --> 00:55:07,017 Hé, hamarosan el kéne mondanunk Corynak is. 581 00:55:08,727 --> 00:55:10,395 Igen, én is erre gondoltam… 582 00:55:11,396 --> 00:55:13,690 Rafa, üzenjen Poppynak. 583 00:55:15,775 --> 00:55:17,861 - Mit csináltál? - Ez nem tetszik. 584 00:55:20,906 --> 00:55:24,659 Szerinted nekem tetszik? Reflektorfényben beszélni a feleségemmel? 585 00:55:24,743 --> 00:55:26,202 Nem a feleséged! 586 00:55:26,286 --> 00:55:29,748 Ó, oké. Oké, értem. 587 00:55:29,831 --> 00:55:32,667 Nem bírod elviselni, hogy ez működik. Ez az igazi gond. 588 00:55:32,751 --> 00:55:34,336 - Baszd meg, haver! - Te baszd meg! 589 00:55:34,419 --> 00:55:37,214 És velem mi van? Itt ébredek fel, 590 00:55:37,297 --> 00:55:39,633 és várom, mikor állítod ezt le, mert én nem én vagyok. 591 00:55:39,716 --> 00:55:41,134 Mert nem vagy én. 592 00:55:41,927 --> 00:55:43,887 Te nem én vagy! 593 00:55:47,057 --> 00:55:49,768 Tudod, mit? Szarok az egészbe. 594 00:55:49,851 --> 00:55:52,312 - Baromság. Itt maradsz! - Ez baromság! Szarok rá! 595 00:55:52,395 --> 00:55:54,940 - Maradj itt. Baromság. - Nyissák ki az ajtót! 596 00:55:55,023 --> 00:55:56,858 Ez működik. És tudod is. Tudod is. 597 00:55:56,942 --> 00:56:00,570 Poppy azt mondta, ha nem állapítható meg, ha az anyja ugyanolyan lenne… 598 00:56:00,654 --> 00:56:02,906 Hát itt vagyok. Ugyanolyan vagyok! 599 00:56:02,989 --> 00:56:05,158 Nem akarod végigcsinálni, mert túl önző vagy! 600 00:56:05,242 --> 00:56:06,743 Szállj le rólam, baszki! 601 00:56:06,826 --> 00:56:08,954 Végeztem veled. He? 602 00:56:09,037 --> 00:56:12,582 Csinálsz valamit? Csináld. Baszd meg, csináld. Csináld! 603 00:56:13,541 --> 00:56:16,336 Igen. Nem hagyod el ezt a helyet. 604 00:56:16,419 --> 00:56:19,673 Hazamegyek, és elmondok nekik mindent. Mindent! 605 00:56:20,173 --> 00:56:22,425 Ja, azt elhiszem. Csicska. 606 00:56:22,509 --> 00:56:24,511 Mindig te vagy a fontos. Mindig te vagy a fontos. 607 00:56:24,594 --> 00:56:26,304 Nem tudom, mióta próbál beszélni veled, 608 00:56:26,388 --> 00:56:27,472 és te folyton kizárod, 609 00:56:27,556 --> 00:56:29,891 mert legbelül úgy érzed, cserben hagyott minket. 610 00:56:29,975 --> 00:56:31,977 - Sosem gondoltam ezt! Soha! - De igen! 611 00:56:32,060 --> 00:56:33,353 De igen… 612 00:56:33,436 --> 00:56:36,439 Hé, hé. Hé. 613 00:56:36,523 --> 00:56:38,858 Semmi baj. Semmi baj. Lélegezz, lélegezz. 614 00:56:40,318 --> 00:56:41,319 Cam? 615 00:56:54,291 --> 00:56:55,709 Mi a fasz, haver? 616 00:57:00,505 --> 00:57:02,424 Nem kéne hazamennie ilyen állapotban. 617 00:57:10,557 --> 00:57:14,561 Beszélek vele, de ez benne van a szerződésében. 618 00:57:18,315 --> 00:57:19,524 Látnom kell őt. 619 00:58:17,666 --> 00:58:20,085 Emlékszem, mikor jöttem rá, hogy rendbe jön. 620 00:58:30,720 --> 00:58:34,516 Régen sírtam Tracyért 621 00:58:34,599 --> 00:58:37,769 Viszont akartam látni őt 622 00:58:40,105 --> 00:58:46,903 De néha az élet nem úgy alakul 623 00:58:51,616 --> 00:58:57,998 Néha havazik áprilisban 624 00:59:01,585 --> 00:59:06,590 Engem néha úgy bánt 625 00:59:07,799 --> 00:59:09,301 Úgy bánt 626 00:59:10,677 --> 00:59:17,642 Néha vágyom az örök életre 627 00:59:19,728 --> 00:59:26,026 Ami jó, az örökké nem él 628 00:59:30,196 --> 00:59:32,240 A szerelem 629 00:59:33,241 --> 00:59:39,623 Csak ha elmúlt, akkor nehéz 630 00:59:57,766 --> 01:00:02,562 Figyelj… Sajnálom, ami az előbb történt. 631 01:00:03,313 --> 01:00:04,940 Szerintem nem hagyott cserben minket. 632 01:00:08,985 --> 01:00:10,445 Nem, van ebben valami. 633 01:00:12,113 --> 01:00:13,323 Van ebben valami. 634 01:00:15,450 --> 01:00:18,286 Régóta próbál beszélni velem a maga módján. 635 01:00:18,954 --> 01:00:20,538 Gondolom, azt hittem, több időm lesz. 636 01:00:22,415 --> 01:00:25,043 Csak most mondtam neki, hogy három hónapja szédültem. 637 01:00:27,504 --> 01:00:29,714 Ha akkor említettem volna a fejfájást… 638 01:00:30,840 --> 01:00:33,134 Még aznap berángatott volna CT-re. 639 01:00:35,303 --> 01:00:36,930 És elkapjuk, mielőtt elterjed. 640 01:00:38,890 --> 01:00:40,100 Együtt megoldottuk volna. 641 01:00:46,439 --> 01:00:50,235 Tudom, hogy vissza kell menned, hogy lásd őket. Értem. 642 01:00:51,611 --> 01:00:53,029 Hozz helyes döntést. 643 01:00:54,155 --> 01:00:56,992 Hét hónap múlva az a baba… 644 01:00:57,075 --> 01:00:58,076 Ne csináld. 645 01:00:58,159 --> 01:01:01,329 Ha elmondod neki, magadért teszed. Én ezt értük mondom. 646 01:01:01,413 --> 01:01:02,414 Elég. 647 01:01:20,849 --> 01:01:21,850 Jó reggelt. 648 01:01:25,145 --> 01:01:26,646 Hé, Jack. 649 01:01:27,230 --> 01:01:29,900 Hé, hé. Nincs baj. Semmi baj. 650 01:01:32,360 --> 01:01:34,154 - Ó, baszki. - Semmi baj. 651 01:01:34,237 --> 01:01:35,238 Jól van? 652 01:01:37,908 --> 01:01:38,909 Igen. 653 01:01:43,747 --> 01:01:46,583 A lencsekamerájának figyelése, amikor otthon van, 654 01:01:46,666 --> 01:01:49,961 fontos része Jack pszichológiai kiértékelésének. 655 01:01:50,462 --> 01:01:51,755 Soha nem vesznek fel semmit? 656 01:01:52,422 --> 01:01:53,715 Ez a politikánk. 657 01:01:55,217 --> 01:01:57,552 És csak Jack látja ezt a közvetítést? 658 01:01:58,053 --> 01:01:59,804 Senki semmit nem lát vagy hall. 659 01:02:06,186 --> 01:02:07,604 Hozzáférés engedélyezve. 660 01:02:11,483 --> 01:02:14,569 Most próbálja meg elfelejteni ezt az egészet, 661 01:02:14,653 --> 01:02:17,072 és csak élvezze a velük töltött időt. 662 01:02:19,449 --> 01:02:21,701 Három nap múlva találkozunk, Cameron. 663 01:02:21,785 --> 01:02:26,039 Próbálja meg kiüríteni az agyát. Csak élvezze az otthonlétet. 664 01:02:30,460 --> 01:02:31,628 Jöjjön vissza. 665 01:05:18,086 --> 01:05:19,421 Úristen. 666 01:05:21,006 --> 01:05:23,091 Hívja fel. Küldjön kocsit. 667 01:05:32,642 --> 01:05:33,643 Úristen. 668 01:05:35,186 --> 01:05:36,187 Vedd fel. 669 01:05:39,274 --> 01:05:43,904 Cameron, egy perc, és ott lesz egy kocsi. Próbáljon felkelni. 670 01:06:05,467 --> 01:06:06,968 Cameron? 671 01:06:07,052 --> 01:06:09,095 Vissza kell jönnie. 672 01:06:09,179 --> 01:06:10,180 Most értem haza. 673 01:06:10,263 --> 01:06:12,724 Lehet, hogy állítanunk kell a gyógyszerezésén, 674 01:06:12,807 --> 01:06:14,392 de meg kell vizsgálnunk magát. 675 01:06:14,476 --> 01:06:15,644 Nem megyek vissza. 676 01:06:15,727 --> 01:06:19,522 Ha ott marad, és újabb rohama lesz felügyelet nélkül, 677 01:06:19,606 --> 01:06:21,942 meghalhat a családja szeme láttára. 678 01:06:22,901 --> 01:06:23,902 Kapja be. 679 01:06:25,528 --> 01:06:27,364 Baszki. Baszki. 680 01:06:29,616 --> 01:06:30,617 Cameron? 681 01:06:32,827 --> 01:06:34,329 Cameron, beszéljen. 682 01:07:01,523 --> 01:07:03,149 Jack bemegy reggel. 683 01:07:05,151 --> 01:07:08,989 Még nem értékeltem ki teljesen a pszichológiai állapotát. 684 01:07:10,198 --> 01:07:12,409 Nem vagyok nyugodt, ha Jack hazamegy. 685 01:07:13,243 --> 01:07:15,245 Poppy visszavárja. 686 01:07:15,328 --> 01:07:19,165 - Én még… - Jack készen áll. Holnap korán indul. 687 01:07:21,126 --> 01:07:23,044 A szerződés lehetővé teszi. 688 01:07:23,920 --> 01:07:26,965 Fel lesz jegyezve, hogy ellenezte a döntést. 689 01:07:27,757 --> 01:07:30,135 Szóljon Jacknek, hogy hívja Poppyt, most. 690 01:07:32,345 --> 01:07:37,392 Megcsúszott a zuhanyfülkében. Enyhe agyrázkódás. A szken jó lett. 691 01:07:37,475 --> 01:07:38,476 Holnap hazamegy. 692 01:07:39,060 --> 01:07:40,061 Rendben. 693 01:07:48,653 --> 01:07:52,032 Ha ez a két hét otthon jól megy, és jól fog menni, 694 01:07:52,741 --> 01:07:55,160 az emlékei az eljárásról törölve lesznek, 695 01:07:55,243 --> 01:07:57,078 és többet nem látjuk itt magát. 696 01:07:59,789 --> 01:08:03,793 Ha Cameron felébred, figyelni fogja a lencsekameráját. 697 01:08:04,461 --> 01:08:07,088 De hacsak a következő két hétben nem lesz valami gond, 698 01:08:07,172 --> 01:08:09,341 nem lesz módja leállítani ezt. 699 01:08:11,635 --> 01:08:15,472 Tudom, hogy nem így terveztük, de maga készen áll, Jack. 700 01:08:16,056 --> 01:08:18,350 Ne tesztként gondoljon erre a két hétre. 701 01:08:19,392 --> 01:08:20,477 Csak hazamegyek. 702 01:08:54,553 --> 01:08:57,472 Mackó? Hadd lássalak. 703 01:08:59,057 --> 01:09:00,392 Jól vagy? 704 01:09:00,475 --> 01:09:03,895 - Csak kicsit fáj. Jól vagyok. - Igen? 705 01:09:03,978 --> 01:09:05,397 A duzzanat lelohadt. 706 01:09:06,815 --> 01:09:07,816 Mit mondtak? 707 01:09:09,401 --> 01:09:12,612 Pár napig még kicsit szédülhetek. Jól vagyok. 708 01:09:14,947 --> 01:09:15,824 Gyere ide. 709 01:09:32,214 --> 01:09:33,216 Megijesztettél. 710 01:09:33,299 --> 01:09:34,467 Magamat is. 711 01:09:48,522 --> 01:09:50,442 Fent vár rád a szobájában. 712 01:09:53,152 --> 01:09:55,989 - Ki? - A fiad. 713 01:10:03,371 --> 01:10:04,497 Ne csináld. 714 01:10:06,958 --> 01:10:08,126 Seggfej. 715 01:10:09,252 --> 01:10:10,462 Bocs, muszáj volt. 716 01:10:10,545 --> 01:10:12,881 Francba, Cam. Ne hozd rám a frászt. 717 01:10:13,590 --> 01:10:14,758 Pöcsfej. 718 01:10:15,342 --> 01:10:16,801 - Gyere ide. - Nem. 719 01:10:16,885 --> 01:10:18,637 Gyere ide. Gyere ide. 720 01:10:18,720 --> 01:10:21,431 - Dehogy. - Sajnálom. 721 01:10:29,272 --> 01:10:30,482 Nyugi, tigris. 722 01:10:33,401 --> 01:10:34,653 Malac. 723 01:10:34,736 --> 01:10:36,279 Mi a fene? Ellington? 724 01:10:37,530 --> 01:10:38,740 Szia, pajti. 725 01:10:40,033 --> 01:10:41,952 Hű, azt hiszem, Malac pipa rád, 726 01:10:42,035 --> 01:10:45,080 amiért elutaztál és beverted a fejed. 727 01:10:45,163 --> 01:10:49,084 Hű, és nem hagyja annyiban. Ellington. 728 01:10:50,961 --> 01:10:52,087 Oké, Malac. 729 01:10:53,046 --> 01:10:54,464 Kiteszem a kertbe. 730 01:10:55,966 --> 01:10:57,300 Én megnézem Dokit. 731 01:11:26,538 --> 01:11:27,747 Hé. 732 01:11:29,416 --> 01:11:31,877 Ra… Mi történt? 733 01:11:32,752 --> 01:11:33,753 Elájult. 734 01:11:36,381 --> 01:11:39,467 Eszméletlen volt csaknem 24 órán keresztül. 735 01:11:41,636 --> 01:11:42,637 Poppy mit gondolhat? 736 01:11:43,513 --> 01:11:45,056 Minden rendben, Cameron. 737 01:11:47,726 --> 01:11:48,727 Ez mit jelent? 738 01:11:52,772 --> 01:11:53,773 Csak nem ment el. 739 01:11:54,482 --> 01:11:58,403 Mindent szemmel tartottunk, míg nem volt magánál. Minden rendben. 740 01:11:58,486 --> 01:12:01,865 Nem. Nem, nem, nem. Nem tudtam… 741 01:12:01,948 --> 01:12:03,783 Nagyon sajnálom, hogy így történt… 742 01:12:03,867 --> 01:12:05,285 Nem végeztem. Nem mondtam, hogy mehet. 743 01:12:05,368 --> 01:12:07,245 - …de ez volt a jó döntés. - Baromság! 744 01:12:07,329 --> 01:12:08,788 Nem végeztem! 745 01:12:08,872 --> 01:12:10,415 Nos, ez már nem magáról szól. 746 01:12:10,999 --> 01:12:12,000 Hogy mondja? 747 01:12:12,083 --> 01:12:15,503 - Olyan lehetőséget kap, amit senki más. - Nem. Nem, nem, nem. 748 01:12:15,587 --> 01:12:17,088 Ne legyen vak, Cameron. 749 01:12:17,172 --> 01:12:18,590 - Bassza meg. - Haldoklik. 750 01:12:23,428 --> 01:12:24,429 Haldoklik. 751 01:12:30,352 --> 01:12:32,562 - Haldoklik, Cam… - Elég! 752 01:12:34,022 --> 01:12:35,023 Elég. 753 01:12:40,320 --> 01:12:41,488 Jack készen állt. 754 01:12:43,073 --> 01:12:44,157 Jó kezekben vannak. 755 01:12:47,535 --> 01:12:48,787 A maga kezében vannak. 756 01:12:54,084 --> 01:12:55,252 Látni akarom a videót. 757 01:12:57,587 --> 01:12:58,588 Most. 758 01:13:00,590 --> 01:13:02,425 És fejezze be a családom figyelését. 759 01:13:07,180 --> 01:13:09,683 Ezt az iskolában tanultam. A papír, az fa. 760 01:13:09,766 --> 01:13:11,434 Igen. 761 01:13:12,060 --> 01:13:13,603 - Van egy kis… Hadd nézzem. - Tényleg? 762 01:13:13,687 --> 01:13:15,564 Egy kis fa benne. 763 01:13:15,647 --> 01:13:19,025 Igen. Igenis. 764 01:13:20,986 --> 01:13:22,946 - Nincs más kamera? - Oké. 765 01:13:23,029 --> 01:13:24,030 Nincs. 766 01:13:24,948 --> 01:13:26,366 Szeretnék egyedül lenni. 767 01:13:26,992 --> 01:13:28,159 Nem. 768 01:13:28,243 --> 01:13:31,913 Mi az, amire próbállak rávenni, hogy többet csináld? 769 01:13:34,249 --> 01:13:36,626 - Olvasás? - Á. Jó. 770 01:13:37,961 --> 01:13:39,713 Van itt neked valami apróság. 771 01:13:39,796 --> 01:13:41,423 Igazából a nagyanyádtól van. 772 01:13:41,506 --> 01:13:44,009 Ő adta nekem akkor, mikor ekkora voltam, mint te. 773 01:13:44,593 --> 01:13:46,303 Nyisd csak ki, jó könyv. 774 01:13:47,262 --> 01:13:48,305 Oké. 775 01:13:48,388 --> 01:13:50,265 Beleírt valami apróságot. 776 01:13:56,688 --> 01:13:59,107 Régen leszúrtam Andrét, mert ezt csinálta a könyvekkel, 777 01:13:59,190 --> 01:14:00,692 gyerekkorunkban. 778 01:14:00,775 --> 01:14:04,738 Most meg elmerengek minden szón, amit aláhúzott. 779 01:14:14,497 --> 01:14:16,166 Én valahogy… 780 01:14:20,295 --> 01:14:22,422 Valahogy újra tudok lélegezni. 781 01:14:25,634 --> 01:14:27,719 De úgy érzem, mintha elvesztettelek volna, Cam. 782 01:14:32,224 --> 01:14:34,517 Annyira elfoglalod magad a munkával, amit utálsz. 783 01:14:34,601 --> 01:14:36,519 Mintha itt se lennél. 784 01:14:37,520 --> 01:14:41,775 És nem azt mondom, hogy csak a te hibád. Mindketten benne vagyunk. 785 01:14:44,819 --> 01:14:47,072 Tudom, hogy egy időre kiszálltam. 786 01:14:48,240 --> 01:14:49,950 És tudom, hogy ez megrémített. 787 01:14:52,160 --> 01:14:55,163 És ezt nagyon sajnálom, Cam. Tényleg. 788 01:14:58,416 --> 01:15:02,921 Tudod, hallani azt, hogy a minap azt mondtad: „Bevertem a fejemet”… 789 01:15:07,759 --> 01:15:11,930 Nem veszíthetlek el, Cam. Nem tudnék úgy élni. 790 01:15:17,227 --> 01:15:22,732 Úgyhogy most azt mondom neked, végeztem a csenddel. 791 01:15:24,651 --> 01:15:29,281 Elkezdünk kommunikálni, és rendbe hozzuk a dolgokat. 792 01:16:10,655 --> 01:16:12,115 Csináltam neked valamit. 793 01:16:22,417 --> 01:16:27,005 GYÓGYULJ MEG MIHAMARABB 794 01:16:30,175 --> 01:16:31,676 Ez nagyon érzéketlen. 795 01:16:36,181 --> 01:16:39,100 Ó, nem. Én… Sajnálom, én… 796 01:16:40,268 --> 01:16:41,686 Basszus, nagyon sa… 797 01:16:45,815 --> 01:16:46,816 Te kis szaros. 798 01:16:49,486 --> 01:16:50,487 Megijesztettél. 799 01:16:50,987 --> 01:16:52,697 Az arcod. Ez… Ez… 800 01:16:53,198 --> 01:16:54,699 Megijesztettél. Jó volt. 801 01:16:56,785 --> 01:16:59,579 Ez… Ez jó volt. Vicces. 802 01:17:08,838 --> 01:17:10,757 Hé, ó. Semmi baj. 803 01:17:13,510 --> 01:17:14,511 Semmi baj. 804 01:17:20,850 --> 01:17:22,435 Itt vagyok. Semmi baj. 805 01:18:12,611 --> 01:18:17,157 LENCSEKAMERA NEM ELÉRHETŐ 806 01:18:22,954 --> 01:18:26,499 Egyre többször kiveszi a kontaktlencsét, nem csak amikor lefekszik. 807 01:18:26,583 --> 01:18:30,045 Nem kell állandóan hordania. Kényelmetlen érzés neki. 808 01:18:30,712 --> 01:18:32,130 Rossz érzése van maga miatt. 809 01:18:32,923 --> 01:18:36,301 De az is kellemetlen neki, hogy figyelik a családját. 810 01:18:36,384 --> 01:18:38,720 Leszarom, mi kellemes neki. Ez az én családom. 811 01:18:38,803 --> 01:18:41,723 Amit most érez, Cameron, az normális. 812 01:18:41,806 --> 01:18:43,308 Nem, nem az. 813 01:18:44,017 --> 01:18:45,227 Valami nem stimmel. 814 01:18:45,310 --> 01:18:47,604 Az elmúlt pár napban éreztem. Valami nincs rendben. 815 01:18:47,687 --> 01:18:48,897 Ebben a szakaszban 816 01:18:48,980 --> 01:18:53,735 bármin is megy keresztül, az normális. Ő jól van. 817 01:18:54,861 --> 01:18:56,071 Igen. 818 01:19:37,696 --> 01:19:39,114 Mi van veled? 819 01:19:51,793 --> 01:19:54,421 Cory, ideje enned, pajti. 820 01:20:03,054 --> 01:20:04,055 Cory. Állítsd le. 821 01:20:05,348 --> 01:20:06,349 Cory, csináld. 822 01:20:06,933 --> 01:20:07,934 Hogy ízlik? 823 01:20:12,147 --> 01:20:13,231 Finom. 824 01:20:13,940 --> 01:20:16,610 - Pecorino parmezán helyett. - Nagyon jó. 825 01:20:16,693 --> 01:20:17,736 Igen. 826 01:20:21,740 --> 01:20:23,575 Csináld, pajti. Most. Állítsd le. 827 01:20:24,576 --> 01:20:26,578 Nem olyan sós, ugye? Valahogy édesebb. 828 01:20:26,661 --> 01:20:28,079 Igen. Nagyszerű. 829 01:20:32,500 --> 01:20:34,502 - Jól vagy, kicsim? - Igen, jól vagyok. 830 01:20:35,503 --> 01:20:38,089 - Mi van? - Semmi. Jól vagyok. Jól vagyok. Csak… 831 01:20:38,673 --> 01:20:39,883 Fejezd már be! 832 01:20:55,065 --> 01:20:56,691 Ó, ne. 833 01:21:32,894 --> 01:21:34,145 Hozzáférés megtagadva. 834 01:21:35,313 --> 01:21:36,523 Hozzáférés megtagadva. 835 01:25:54,614 --> 01:25:56,908 ÜZENETEK 836 01:25:56,992 --> 01:26:00,912 A CSATORNÁS FICKÓ KÉSNI FOG, KÁBÉ 14.15, AZT MONDTÁK 837 01:26:00,996 --> 01:26:02,372 IGEN, ÜZENTEK, MINDEN RENDBEN 838 01:26:02,455 --> 01:26:04,332 TALÁLTAM EGY REMEK HELYET ENNEK A SRÁCNAK. 839 01:26:04,416 --> 01:26:06,459 AZ EMELETEN A LEMEZEK FÖLÖTT…? 840 01:26:09,880 --> 01:26:11,798 Ó. IGEN, KLAFF! SZERETLEK. 841 01:26:15,010 --> 01:26:16,428 HOZNÁL OLÍVAOLAJAT + MOSÓSZERT PUSSZ 842 01:26:16,511 --> 01:26:17,512 JÓ, BOLTBAN VOK, HOZOK. 843 01:26:17,596 --> 01:26:18,847 AM MUTATTAM AZ OSZTÁLYOMNAK. 844 01:26:20,015 --> 01:26:22,434 - Igen. A totyitánc. - Én leszek a nagy testvér! 845 01:26:22,517 --> 01:26:24,895 - Ügyes! - Megvan a totyitánc. 846 01:26:25,729 --> 01:26:27,606 A SRÁCBAN BENNE VAN A(Z ÉN) BUGI(M) 847 01:26:29,024 --> 01:26:30,317 Imádom. 848 01:26:35,238 --> 01:26:37,282 VÁLASZ: ÚJ MUNKA NOV 6. KEDD 849 01:26:37,365 --> 01:26:39,117 MACKÓ… SZERETLEK! ÚGY ÖRÜLÖK, HOGY MEGINT ALKOTSZ. 850 01:26:39,200 --> 01:26:41,703 VÁLASZ: ÚJ MUNKA CUCC CAM KÜLDTE: IGEN? 851 01:26:52,964 --> 01:26:53,965 Nahát. 852 01:27:40,178 --> 01:27:41,680 Tedd, amit tenned kell. 853 01:28:35,191 --> 01:28:37,777 Hé, hé. Csak… 854 01:28:39,738 --> 01:28:40,739 Légy óvatos. 855 01:29:18,944 --> 01:29:19,945 Hé, Doki. 856 01:29:22,614 --> 01:29:23,615 Doki. 857 01:29:26,701 --> 01:29:27,702 Ébredj. 858 01:29:36,795 --> 01:29:38,046 Mi a baj? 859 01:29:39,422 --> 01:29:43,009 Nagyon rosszat álmodtam, és látni akartalak. 860 01:29:44,052 --> 01:29:46,846 Hé, van egy ötletem. 861 01:29:51,184 --> 01:29:56,147 Játsszuk azt, hogy ez sör, oké? 862 01:29:56,231 --> 01:29:59,192 Én az elsőt anyámmal ittam, sokkal idősebb voltam nálad. 863 01:29:59,276 --> 01:30:02,529 De semmi gond. Nem mondjuk el senkinek. 864 01:30:02,612 --> 01:30:03,947 Jó. 865 01:30:04,656 --> 01:30:08,618 És ezeket szerette legjobban eszegetni a sör mellé. 866 01:30:11,121 --> 01:30:13,248 Edamame bab, rengeteg sóval. 867 01:30:14,165 --> 01:30:16,710 Egy finom, friss sörrel leöblítve. 868 01:30:17,627 --> 01:30:19,170 - Nyami. - Hogy kell enni? 869 01:30:19,254 --> 01:30:22,716 Látod? Kapd be a felsőt. Kezdd a felül lévővel. 870 01:30:24,175 --> 01:30:26,595 Pattintsd ki. Igen, csak rajta. Igen. 871 01:30:28,305 --> 01:30:30,140 - Jóízű. - Finom, igaz? 872 01:30:31,349 --> 01:30:32,767 Jobb, mint ahogy kinéz. 873 01:30:33,768 --> 01:30:35,353 Jó, most próbáld a söröddel. 874 01:30:36,146 --> 01:30:37,147 Oké. 875 01:30:38,356 --> 01:30:42,027 Almalé, de… Várjál, várjál. Csirió. 876 01:30:44,863 --> 01:30:46,031 Élj soká! 877 01:30:47,365 --> 01:30:49,117 Az edamaméra. 878 01:31:03,882 --> 01:31:05,091 Veszek még egyet. 879 01:31:06,301 --> 01:31:07,302 Gyere csak. 880 01:31:34,204 --> 01:31:35,538 Jól vagy, apa? 881 01:31:42,712 --> 01:31:45,632 Hadd nézzelek, pajti. Hadd nézzem az arcod. 882 01:31:51,096 --> 01:31:52,556 Igen, jól vagyok. 883 01:31:56,726 --> 01:31:57,727 Jól vagyok. 884 01:32:02,399 --> 01:32:03,400 Cory? 885 01:32:04,109 --> 01:32:05,151 Igen? 886 01:32:07,028 --> 01:32:08,029 Szeretlek, pajti. 887 01:32:09,030 --> 01:32:10,448 Én is szeretlek, apa. 888 01:32:17,998 --> 01:32:18,999 Tudom. 889 01:32:35,473 --> 01:32:36,474 Légy jó, Doki. 890 01:33:27,359 --> 01:33:28,360 P? 891 01:33:30,403 --> 01:33:31,613 P. 892 01:33:36,701 --> 01:33:37,911 Szeretlek. 893 01:33:43,959 --> 01:33:45,085 Poppy, ébredj. 894 01:33:52,133 --> 01:33:53,552 Mackó, mi baj? 895 01:33:55,178 --> 01:33:56,179 Mi baj? 896 01:33:58,473 --> 01:33:59,641 Semmi. Én csak… 897 01:34:02,102 --> 01:34:03,937 Nagyon rosszat álmodtam. 898 01:34:04,521 --> 01:34:07,691 Dühös lettem Coryra. Azt álmodtam, hogy elveszítettem mindent. 899 01:34:07,774 --> 01:34:10,193 Ó, kicsim. 900 01:34:10,777 --> 01:34:11,945 Gyere ide. 901 01:34:17,450 --> 01:34:20,579 Jó ég, te reszketsz, édesem. Te reszketsz. 902 01:34:21,955 --> 01:34:22,998 Olyan valóságosnak tűnt. 903 01:34:25,041 --> 01:34:26,251 Ó, édesem. 904 01:34:28,795 --> 01:34:31,548 - Itt vagyunk. Igaz? - Igen. 905 01:34:34,593 --> 01:34:37,554 Már jobban vagyunk. Igaz? 906 01:34:41,474 --> 01:34:43,226 Igen, prímán vagyunk. 907 01:34:47,898 --> 01:34:49,858 Hogyha fiú… 908 01:34:51,985 --> 01:34:53,445 nevezzük Andrénak. 909 01:34:54,654 --> 01:34:55,864 Igen. Tudom. 910 01:35:20,138 --> 01:35:21,139 Poppy? 911 01:35:22,015 --> 01:35:23,016 Igen? 912 01:35:30,857 --> 01:35:32,067 Megcsúsztam. 913 01:35:35,820 --> 01:35:38,365 Cam, hagyd abba. Gyere ide. 914 01:35:42,494 --> 01:35:44,454 Úgy sajnálom. Csak… 915 01:35:46,331 --> 01:35:47,332 Figyelj. 916 01:35:48,041 --> 01:35:50,293 Visszatértünk, igaz? 917 01:35:52,295 --> 01:35:53,713 És ez csodálatos. 918 01:35:55,298 --> 01:35:56,466 Igen? 919 01:35:59,886 --> 01:36:00,887 Igen. 920 01:36:06,351 --> 01:36:07,477 Gyere ide. 921 01:36:26,496 --> 01:36:28,123 Gyere, aludjunk. 922 01:37:47,077 --> 01:37:48,078 Köszönöm. 923 01:37:57,128 --> 01:37:58,129 Vigyázz rájuk. 924 01:38:06,513 --> 01:38:07,514 Vigyázok. 925 01:39:22,714 --> 01:39:26,843 Ma reggeltől ő hivatalosan Cameron Turner. 926 01:39:30,055 --> 01:39:32,140 Soha nem fog erről semmit tudni. 927 01:39:34,851 --> 01:39:35,852 Jó. 928 01:39:39,272 --> 01:39:40,273 Jó. 929 01:39:46,821 --> 01:39:47,822 Köszönöm, doki. 930 01:39:50,951 --> 01:39:51,952 Köszönöm. 931 01:40:06,383 --> 01:40:08,176 Nehéz, ha az embert magára hagyják. 932 01:40:14,641 --> 01:40:16,768 Mindjárt érkezik az új ügyfél. 933 01:40:18,395 --> 01:40:22,357 Jöjjön le hozzánk, ha már beszélt vele. 934 01:40:23,441 --> 01:40:24,859 Jack hagyott magának valamit. 935 01:41:23,627 --> 01:41:24,878 Bébi? 936 01:41:29,633 --> 01:41:30,926 Mondd, hogy szeretsz. 937 01:41:33,720 --> 01:41:34,721 Szeretlek. 938 01:41:40,644 --> 01:41:42,062 Ne, ne, ne. 939 01:41:42,145 --> 01:41:43,605 Cam. 940 01:41:43,688 --> 01:41:46,233 Mit művelsz? Épp vagdalok. 941 01:41:46,316 --> 01:41:47,692 Komolyan, P. 942 01:41:48,735 --> 01:41:49,736 Mi az? 943 01:41:50,320 --> 01:41:52,822 Nézz a szemembe, és mondd, hogy szeretsz. 944 01:41:53,990 --> 01:41:57,994 - Mit művelsz? - Csak… Rajta. Komolyan. 945 01:41:59,537 --> 01:42:00,538 Hallanom kell. 946 01:42:04,292 --> 01:42:05,293 Oké. 947 01:42:12,217 --> 01:42:13,802 Szeretlek, Cameron Turner. 948 01:42:15,887 --> 01:42:20,058 Mindig is szerettelek. És mindig is foglak. 949 01:42:26,523 --> 01:42:29,234 - Milyen volt? - Jó volt. 950 01:51:50,337 --> 01:51:52,339 A feliratot fordította: Speier Dávid