1 00:00:41,960 --> 00:00:44,671 Niech zgadnę. Latte na owsianym, bez cukru. 2 00:00:44,754 --> 00:00:46,256 Dokładnie tak. 3 00:00:46,840 --> 00:00:48,884 I batonik Echo, jeśli masz. 4 00:00:49,384 --> 00:00:51,595 Na drugie mam Echo. To wszystko? 5 00:00:51,678 --> 00:00:53,513 Tak, dziękuję. 6 00:00:53,597 --> 00:00:57,017 Dobrze. Płatność przyjęta. Realizuję zamówienie. 7 00:01:00,145 --> 00:01:01,313 ECHO MLECZNA CZEKOLADA 8 00:01:01,396 --> 00:01:02,606 Dzięki, stary. 9 00:01:02,689 --> 00:01:05,901 Nie ma za co, Cameron. Miło się gawędziło. Do jutra. 10 00:01:18,121 --> 00:01:21,291 Słuchaj, znam swojego brata. Jest bardzo wrażliwy. 11 00:03:14,487 --> 00:03:15,488 Halo? 12 00:03:16,197 --> 00:03:18,783 Hej. Tak. 13 00:03:23,330 --> 00:03:25,248 Nie. Dojeżdżamy na stację. 14 00:03:25,332 --> 00:03:27,542 Stacja Summit Park. 15 00:03:27,626 --> 00:03:29,836 Widzimy się niebawem, dobrze? 16 00:03:31,379 --> 00:03:32,422 Pa. 17 00:03:34,257 --> 00:03:35,383 Jest twój. 18 00:03:41,014 --> 00:03:43,600 Pociąg dojeżdża na stację Summit Park. 19 00:03:55,820 --> 00:03:58,365 Kolejna stacja: Stadium Avenue. 20 00:04:07,666 --> 00:04:08,833 O Boże. 21 00:04:10,043 --> 00:04:11,336 O kurwa. 22 00:04:12,671 --> 00:04:14,464 O nie. 23 00:04:17,550 --> 00:04:19,761 O cholera. 24 00:04:20,845 --> 00:04:22,889 Przepraszam. 25 00:04:32,732 --> 00:04:33,733 Cameron. 26 00:05:08,310 --> 00:05:10,061 Cześć, Cameron. Tu doktor Scott. 27 00:05:10,145 --> 00:05:13,023 Nie chcę dokładać ci zmartwień, 28 00:05:13,106 --> 00:05:17,360 ale ponieważ ostatnia tomografia wskazuje na przyspieszenie degradacji, 29 00:05:17,444 --> 00:05:19,529 ważne, żebyśmy posuwali się naprzód… 30 00:05:19,613 --> 00:05:20,614 Wycisz. 31 00:05:50,310 --> 00:05:53,313 Pig. Jesteś tam? 32 00:05:54,481 --> 00:05:55,941 Dobry chłopak. 33 00:05:58,610 --> 00:06:00,028 Zostawiliście mi coś do żarcia? 34 00:06:01,905 --> 00:06:04,699 Nie wyjedliście dziś wszystkiego? 35 00:06:05,283 --> 00:06:07,535 POKÓJ CORY'EGO DOC 36 00:06:51,288 --> 00:06:54,791 Cudowne dziecko czy przyszły seryjny morderca? 37 00:06:54,874 --> 00:06:56,668 Nie mogę się doczekać wywiadówki. 38 00:06:57,836 --> 00:06:59,838 PANNA JONES DZISIEJSZA PRACA DOMOWA 39 00:08:14,204 --> 00:08:20,627 Łabędzi śpiew 40 00:09:06,548 --> 00:09:11,136 Witaj w Arra House, Cameronie. Miło poznać cię osobiście. 41 00:09:13,013 --> 00:09:14,222 Wejdź. 42 00:09:22,731 --> 00:09:24,941 To nasza główna część dzienna. 43 00:09:26,276 --> 00:09:27,277 O rany. 44 00:09:38,997 --> 00:09:39,998 ARRA LABS WYRAŻENIE ZGODY – UMOWA 45 00:09:40,081 --> 00:09:41,875 UMOWA O ZACHOWANIU POUFNOŚCI I ZGODY FINANSOWE 46 00:09:41,958 --> 00:09:45,128 Wiem, że niektóre te koncepcje wydają się dziwne. 47 00:09:45,212 --> 00:09:48,506 Pamiętaj, że jeśli postanowisz zrezygnować 48 00:09:48,590 --> 00:09:53,094 w dowolnym momencie procesu ewaluacyjnego, on nigdy nie opuści tego ośrodka. 49 00:09:54,179 --> 00:09:57,891 I nie ma szans, żeby to miał? 50 00:09:59,142 --> 00:10:04,147 Jak wspominałam, zmodyfikowaliśmy odpowiednie fragmenty DNA, 51 00:10:04,231 --> 00:10:06,066 żeby to się nie mogło powtórzyć. 52 00:10:10,820 --> 00:10:13,490 Co się z nim stanie, jeśli zrezygnuję? Po prostu… 53 00:10:13,573 --> 00:10:17,994 Tego wieczoru pójdzie spać niczego nie świadomy. Nie będzie wiedział. 54 00:10:23,333 --> 00:10:27,420 Na razie będziemy nazywali go Jack, jeśli to imię ci odpowiada. 55 00:10:55,865 --> 00:10:57,576 To pokój kontrolny. 56 00:10:59,244 --> 00:11:00,328 A to Dalton. 57 00:11:00,829 --> 00:11:02,789 - Witaj, Cameron. - Witaj. 58 00:11:03,957 --> 00:11:06,751 Jest psychologiem i naczelnym technikiem. 59 00:11:06,835 --> 00:11:09,504 I to już cały nasz zespół. 60 00:11:10,672 --> 00:11:12,132 Jest was tylko troje? 61 00:11:12,215 --> 00:11:16,386 Ludzi. Systemy sztucznej inteligencji wykonują pracę około 50 osób. 62 00:11:20,557 --> 00:11:22,601 Zanim cię wpuścimy, 63 00:11:23,351 --> 00:11:27,230 musisz wyłączyć kamery w szkłach kontaktowych i zegarku. 64 00:11:27,898 --> 00:11:29,149 Dobrze. 65 00:11:33,153 --> 00:11:34,321 Wyłącz kamery. 66 00:11:36,156 --> 00:11:37,157 Dziękuję. 67 00:11:38,658 --> 00:11:41,661 Wejdziemy do środka? 68 00:12:15,654 --> 00:12:17,781 Pełne odtworzenie cząsteczek. 69 00:12:18,990 --> 00:12:21,117 Twoje zmapowane DNA. 70 00:12:22,327 --> 00:12:25,205 Cameron Turner co do cząsteczki. 71 00:12:59,030 --> 00:13:00,031 Czy on śni? 72 00:13:01,449 --> 00:13:02,534 Jeszcze nie. 73 00:13:15,881 --> 00:13:18,008 Śmiało. Nie może się obudzić. 74 00:13:54,544 --> 00:13:55,962 Przepraszam, pani doktor. 75 00:14:01,301 --> 00:14:02,636 Nie mogę tego zrobić. 76 00:14:34,918 --> 00:14:38,004 Wiem, jaka to dla ciebie trudna decyzja. 77 00:14:38,088 --> 00:14:40,590 Wiem, przez co przechodzisz. 78 00:14:41,091 --> 00:14:42,092 Po prostu… 79 00:14:43,260 --> 00:14:46,012 Gdy tylko powiesz żonie, że umierasz, 80 00:14:46,096 --> 00:14:48,598 stracisz szansę, by to zrobić. 81 00:14:50,100 --> 00:14:51,226 Możesz jej powiedzieć 82 00:14:51,309 --> 00:14:55,313 albo zrobić to z nami i pozwolić swojej rodzinie żyć dalej. 83 00:14:56,314 --> 00:15:00,151 Ale ponieważ twój stan się pogarsza, nie możemy dłużej czekać. 84 00:15:00,986 --> 00:15:03,071 Proszę, oddzwoń. 85 00:15:12,414 --> 00:15:13,415 Uhla pstrodzioba. 86 00:15:13,498 --> 00:15:15,333 Świetnie. A ta? 87 00:15:16,668 --> 00:15:17,669 Cory? 88 00:15:18,628 --> 00:15:21,965 Kapturnik. 89 00:15:25,343 --> 00:15:26,344 Croissant! 90 00:15:26,428 --> 00:15:27,888 Nie. Nie. 91 00:15:59,711 --> 00:16:01,046 Dasz mi swoje ołówki? 92 00:16:01,630 --> 00:16:03,632 Chciałbyś dostać moje ołówki? 93 00:16:05,926 --> 00:16:09,804 Mam ten zestaw od 22 lat. 94 00:16:09,888 --> 00:16:11,097 Nie używasz ich, co nie? 95 00:16:11,181 --> 00:16:13,308 Od kiedy mówimy „co nie”? 96 00:16:13,391 --> 00:16:16,394 Nie używasz ich od śmierci Andrego. 97 00:16:27,405 --> 00:16:29,991 Cam, co się z tobą ostatnio dzieje? 98 00:16:30,075 --> 00:16:33,328 Rozumiem, że jestem artystą i że to dla ciebie bolesne. 99 00:16:34,079 --> 00:16:36,122 Ale to zdrowotna ekologiczna herbatka. 100 00:16:36,206 --> 00:16:39,000 Nie tworzymy jakiejś pieprzonej mieszanki z ayahuascą. 101 00:16:39,960 --> 00:16:43,088 Kiedy realizujesz to, czego chce klient, wymiatasz. 102 00:16:43,171 --> 00:16:45,423 Więc po prostu współpracuj. Dobra? 103 00:16:45,507 --> 00:16:47,425 - Dobra. - Całusy. Pa. 104 00:16:50,762 --> 00:16:53,598 HERBATA EKOLOGICZNA W LIŚCIACH 105 00:16:56,059 --> 00:16:58,395 Chcesz jeden? 106 00:17:11,116 --> 00:17:13,702 NOWA WIADOMOŚĆ – 21 DR SCOTT 107 00:17:22,878 --> 00:17:26,590 - Wujek Andre. - Cory, powiesz „wujek Andre”? 108 00:17:32,470 --> 00:17:33,805 Swoją drogą to klonowanie. 109 00:17:33,889 --> 00:17:35,932 - Nie! Nie, nie. - Tak. 110 00:17:36,016 --> 00:17:38,560 Nie, technicznie rzecz biorąc nie. Według artykułu. 111 00:17:38,643 --> 00:17:41,605 To… regeneracja. 112 00:17:41,688 --> 00:17:45,191 Jakkolwiek to nazwiesz, Andre, to wciąż dziwne. 113 00:17:45,775 --> 00:17:47,986 Nieważne, jak rozwinięta będzie technologia. 114 00:17:48,069 --> 00:17:49,988 Po paru sekundach wiedziałbyś, że to nie jest prawdziwa osoba. 115 00:17:50,071 --> 00:17:52,908 Pytam tylko, czysto hipotetycznie: 116 00:17:52,991 --> 00:17:57,037 co gdyby to było możliwe? Gdyby to faktycznie rozpracowali? 117 00:17:59,331 --> 00:18:03,168 Nie zrobią tego. Nie da się skopiować istoty ludzkiej. Nie da się. 118 00:18:04,878 --> 00:18:08,298 - Cameron? - Nie. Nie zamierzam się wtrącać. 119 00:18:08,381 --> 00:18:09,382 Och, daj spokój. 120 00:18:11,509 --> 00:18:13,929 Nie ma to jak porządna rozmowa o śmierci z rana. 121 00:18:14,012 --> 00:18:16,014 Okej. 122 00:18:16,097 --> 00:18:19,017 - To zabawne? - Prawda? To absurd. Daj spokój. 123 00:18:19,809 --> 00:18:22,103 Gdyby mama mogła tu z nami siedzieć, 124 00:18:22,187 --> 00:18:27,275 a my nie dostrzeglibyśmy różnicy, gdyby była nie do odróżnienia, to tak. 125 00:18:28,068 --> 00:18:31,112 Chrzanić etykę. Przyjęłabym to. 126 00:18:32,822 --> 00:18:34,616 Chociaż gdyby przy okazji 127 00:18:34,699 --> 00:18:37,744 usunęli jej zamiłowanie do soft rocka, 128 00:18:37,827 --> 00:18:39,663 - nie byłabym zrozpaczona. - Tak. 129 00:18:39,746 --> 00:18:42,207 Szalejesz. Zrób jeszcze te usta, Poppy. 130 00:18:42,290 --> 00:18:43,917 Proszę. 131 00:18:44,501 --> 00:18:45,502 Tak. 132 00:18:56,012 --> 00:18:59,266 WIADOMOŚĆ OD DR SCOTT CZY MOŻEMY SIĘ SPOTKAĆ? 133 00:19:09,985 --> 00:19:14,155 Wiem, co czujesz, ale to nie jest kłamstwo. 134 00:19:14,239 --> 00:19:16,783 Kiedy wspomnienie tego procesu zostanie wymazane, 135 00:19:16,866 --> 00:19:21,538 on obudzi się w domu jako Cameron Turner. 136 00:19:21,621 --> 00:19:24,874 Nikt nie będzie wiedział. Nawet on. 137 00:19:25,750 --> 00:19:28,920 Tylko tak to może zadziałać. Czysta podmiana. 138 00:19:30,046 --> 00:19:33,675 Ilu jeszcze istnieje? Chcę wiedzieć. 139 00:19:36,761 --> 00:19:38,221 Będziesz naszym trzecim. 140 00:19:41,766 --> 00:19:45,186 Za parę lat to będzie równie powszechne co przeszczep serca. 141 00:19:47,188 --> 00:19:51,943 Wróć i spędź z nim tydzień, zanim podejmiesz decyzję. 142 00:19:54,654 --> 00:19:57,949 To nie tylko moja decyzja. Moja żona musi się dowiedzieć. 143 00:19:58,033 --> 00:20:03,455 Albo uznasz, że by tego chciała, a to wymagałoby zachowania tajemnicy, 144 00:20:03,538 --> 00:20:07,709 albo że by nie chciała, a wtedy powiesz jej, że umierasz. 145 00:20:09,127 --> 00:20:13,506 Tak czy inaczej, podejmujesz decyzję za nią. 146 00:20:18,637 --> 00:20:23,391 Kobieta, którą poznasz, nie ma pojęcia, że jest kopią. 147 00:20:23,475 --> 00:20:24,559 KATE CHIAO NIERUCHOMOŚCI 148 00:20:24,643 --> 00:20:28,104 Jej córka, matka i przyjaciele też nie mają pojęcia. 149 00:20:29,689 --> 00:20:31,608 Więc gdzie tu kłamstwo? 150 00:20:47,165 --> 00:20:51,503 Dzień dobry. Pan Turner, prawda? 151 00:20:52,629 --> 00:20:53,755 Tak, Cameron. 152 00:20:53,838 --> 00:20:55,549 Szuka pan trzypokojowego mieszkania w okolicy? 153 00:20:55,632 --> 00:20:56,883 Och, tak. 154 00:20:59,302 --> 00:21:02,764 To moja szefowa, Samantha. 155 00:21:03,807 --> 00:21:05,016 Jestem jej córką. 156 00:21:05,892 --> 00:21:07,060 Córką. 157 00:21:07,143 --> 00:21:08,144 Nie patyczkuje się. 158 00:21:09,479 --> 00:21:10,981 Usiądź. 159 00:21:11,523 --> 00:21:13,567 Dziś pojawiły się dobre oferty. 160 00:21:15,902 --> 00:21:18,113 Pisałeś, że masz syna, zgadza się? 161 00:21:18,697 --> 00:21:20,365 Tak. Cory'ego. 162 00:21:20,865 --> 00:21:22,200 On też wszystkim rządzi? 163 00:21:23,076 --> 00:21:24,911 Tak. Im mniejsi, tym bardziej apodyktyczni. 164 00:22:07,412 --> 00:22:09,080 - Hej. - Hej. 165 00:22:23,762 --> 00:22:24,763 - Tak? - Tak. 166 00:22:27,390 --> 00:22:29,309 Cory jest u Jessiego na kolacji? 167 00:22:29,809 --> 00:22:32,145 Tak. Wróci o 8.00. 168 00:22:33,730 --> 00:22:35,315 - Robisz sobie przerwę? - Tak. 169 00:22:58,171 --> 00:23:01,258 Chyba pójdziemy na USG do dr Herbert. 170 00:23:02,425 --> 00:23:05,637 Czekam, aż potwierdzą, ale dobrze to wygląda. 171 00:23:05,720 --> 00:23:06,805 Tak. 172 00:23:08,557 --> 00:23:10,100 To dobrze. Lubimy Herbert. 173 00:23:14,104 --> 00:23:16,606 Przygotowujesz się na seksowne ciążowe ciało? 174 00:23:24,948 --> 00:23:26,616 Wciąż nie mogę w to uwierzyć. 175 00:23:27,325 --> 00:23:30,036 Znów zakochamy się w małej osóbce. 176 00:23:31,329 --> 00:23:32,581 Siedem miesięcy. 177 00:23:40,463 --> 00:23:41,506 Co się dzieje, Cam? 178 00:23:48,555 --> 00:23:50,473 Wszystko w porządku. Po prostu… 179 00:23:57,480 --> 00:23:58,607 Po prostu… 180 00:24:04,279 --> 00:24:05,739 Więc my… 181 00:24:08,033 --> 00:24:09,075 Cameron? 182 00:24:17,959 --> 00:24:20,795 To zupełnie nowa, mała osóbka. Wiesz… 183 00:24:21,796 --> 00:24:24,299 Chyba wciąż się z tym oswajam. 184 00:24:26,134 --> 00:24:28,303 Misiu. 185 00:24:28,970 --> 00:24:31,473 Cam. 186 00:24:34,851 --> 00:24:35,852 Cam. 187 00:24:36,895 --> 00:24:38,813 Wiem, że i mnie to chwilę zajęło, 188 00:24:39,981 --> 00:24:42,817 i wiem, że nie jesteśmy sobą od pewnego czasu, 189 00:24:43,610 --> 00:24:46,196 ale to dziecko dobrze nam zrobi. 190 00:24:47,072 --> 00:24:48,114 Tak. 191 00:24:51,076 --> 00:24:54,162 Wszystko będzie dobrze. Prawda? 192 00:25:08,093 --> 00:25:09,094 Cory. 193 00:25:21,231 --> 00:25:22,232 Cameron? 194 00:25:22,857 --> 00:25:24,442 Zmieniłem zdanie. 195 00:25:51,928 --> 00:25:53,013 Mogę usiąść? 196 00:26:01,938 --> 00:26:04,816 Cześć. Jestem Cameron. 197 00:26:05,984 --> 00:26:06,985 Kate. 198 00:26:11,323 --> 00:26:12,532 Czyli ją poznałeś? 199 00:26:14,075 --> 00:26:15,076 Wczoraj. 200 00:26:17,370 --> 00:26:18,538 Jak sobie radzi? 201 00:26:19,915 --> 00:26:21,875 Chyba dobrze. 202 00:26:21,958 --> 00:26:23,585 Próbowała ci sprzedać dom? 203 00:26:24,419 --> 00:26:25,795 Mieszkanie. 204 00:26:27,839 --> 00:26:28,924 Tym się zajmujemy. 205 00:26:35,639 --> 00:26:36,640 Tydzień? 206 00:26:37,224 --> 00:26:40,644 I klienci dziś to na ciebie zrzucają, bez uprzedzenia? 207 00:26:41,728 --> 00:26:43,063 Co się dzieje, Cam? 208 00:26:43,647 --> 00:26:44,648 Nic. 209 00:26:45,732 --> 00:26:49,319 Projektant, którego mieli, rozchorował się w ostatniej chwili i kogoś potrzebowali. 210 00:26:49,402 --> 00:26:51,947 Przepraszam, P. Naprawdę. 211 00:26:52,030 --> 00:26:55,158 Żałuję, że mnie teraz nie ma. Wierz mi. 212 00:26:57,452 --> 00:27:00,288 Dobra. Cóż, muszę wracać. 213 00:27:00,997 --> 00:27:02,958 - Porozmawiamy później? - Dobrze. 214 00:27:18,306 --> 00:27:20,141 Dobrze, Cameron. 215 00:27:20,934 --> 00:27:24,938 Będziesz spał przez cały czas. To potrwa około sześciu godzin. 216 00:27:25,564 --> 00:27:27,399 Dobrze. Będzie miał wszystko? 217 00:27:27,941 --> 00:27:29,276 Każde wspomnienie, 218 00:27:29,359 --> 00:27:32,279 aż do chwili, gdy tracisz przytomność w tym fotelu. 219 00:27:43,748 --> 00:27:46,501 Za chwilę zaśniesz. 220 00:27:49,379 --> 00:27:50,922 Dobrze. Chyba… 221 00:27:52,674 --> 00:27:55,010 Ja… 222 00:28:03,018 --> 00:28:04,936 To nie tylko chwila. Jesteś taka cały dzień. 223 00:28:28,710 --> 00:28:29,711 Dziękuję. 224 00:28:37,594 --> 00:28:39,012 Czyli ma wszystko? 225 00:28:39,721 --> 00:28:42,474 Nawet wspomnienia, które przechowywałeś głęboko w podświadomości. 226 00:28:48,980 --> 00:28:50,941 Te wspomnienia są nie tylko moje. 227 00:28:51,024 --> 00:28:53,360 Należą też do mojej żony, mojego syna. 228 00:28:53,443 --> 00:28:55,904 Nie są częścią jakiegoś eksperymentu. 229 00:28:56,571 --> 00:28:58,240 Chciałbym z nią porozmawiać. 230 00:28:59,157 --> 00:29:01,368 Kiedy wysłali ulepszoną mnie z powrotem 231 00:29:02,160 --> 00:29:05,247 i zobaczyłam, jak mama patrzy jej w oczy, nie wie, że to nie ja, 232 00:29:05,789 --> 00:29:07,707 kiedy zobaczyłam, jak rozmawia z moją córką… 233 00:29:08,667 --> 00:29:09,668 Wiesz… 234 00:29:12,796 --> 00:29:14,422 I kiedy wyczyścili jej pamięć… 235 00:29:16,591 --> 00:29:20,554 i wiedziałam, że nie wie o tym kłamstwie, szybko pozbyłam się poczucia winy. 236 00:29:24,808 --> 00:29:26,768 Mamy tę samą onkolożkę, wiesz? 237 00:29:28,019 --> 00:29:29,229 Dr Kerosimę? 238 00:29:30,063 --> 00:29:31,064 Tak. 239 00:29:32,482 --> 00:29:36,319 Pacjentka przede mną też była jej pacjentką. 240 00:29:42,117 --> 00:29:45,996 Twoja córka wydawała się szczęśliwa. Obie się takie wydawały. 241 00:29:52,294 --> 00:29:53,295 Tak? 242 00:30:00,594 --> 00:30:02,220 Jak długo już tam jest? 243 00:30:05,682 --> 00:30:06,892 Mniej więcej… 244 00:30:08,143 --> 00:30:09,686 czterdzieści dwa dni i sześć godzin. 245 00:30:11,354 --> 00:30:12,397 Mniej więcej? 246 00:30:14,107 --> 00:30:15,108 Szacunkowo. 247 00:30:22,407 --> 00:30:24,951 Weryfikacja wspomnień pozwala nam się upewnić, 248 00:30:25,035 --> 00:30:27,203 że jego świadome i podświadome wspomnienia 249 00:30:27,287 --> 00:30:29,623 są idealnie zsynchronizowane z twoimi. 250 00:30:30,582 --> 00:30:32,918 Z początku poczujesz się dziwnie. 251 00:30:33,418 --> 00:30:36,087 Spróbuj pozostać w każdym wspomnieniu. 252 00:30:41,635 --> 00:30:43,303 Kiedy poczujesz się gotowy. 253 00:30:51,770 --> 00:30:52,771 Cześć. 254 00:30:52,854 --> 00:30:55,148 Cameron, podoba mi się twój rysunek. 255 00:30:56,566 --> 00:30:57,651 Oddychaj. 256 00:30:59,194 --> 00:31:03,949 To się wydaje prawdziwe, bo dla twojego mózgu to jest prawdziwe. 257 00:31:05,158 --> 00:31:07,452 Cofnąłem się bardzo daleko. 258 00:31:07,535 --> 00:31:08,870 To normalne. 259 00:31:09,496 --> 00:31:12,707 System stopniowo testuje różne momenty, 260 00:31:12,791 --> 00:31:14,209 aż do chwili narodzin. 261 00:31:15,919 --> 00:31:18,838 Kluczowe jest, żebyś starał się pozostawać w tych wspomnieniach 262 00:31:18,922 --> 00:31:21,633 i nie przerywać tego ciągu, dobrze? 263 00:31:23,385 --> 00:31:25,095 Dobrze. 264 00:31:25,720 --> 00:31:27,013 Kiedy będziesz gotów. 265 00:31:30,183 --> 00:31:34,187 Cześć, pamiętasz mnie sprzed paru tygodni? 266 00:31:34,271 --> 00:31:38,400 Tak. Zjadłeś mój batonik. 267 00:31:39,067 --> 00:31:42,529 Widzisz, ja też kupiłem batonik Echo. 268 00:31:42,612 --> 00:31:45,365 Mam nadzieję, że już do tego doszłaś. Tak. 269 00:31:45,448 --> 00:31:48,994 Żałuję, że nie widziałam twojej miny, kiedy się zorientowałeś. 270 00:31:49,869 --> 00:31:51,997 To nie była łatwa chwila. 271 00:31:54,666 --> 00:31:58,378 Patrzyłem, jak siedzisz i… 272 00:31:58,461 --> 00:32:02,465 coś zrobiłem. 273 00:32:02,549 --> 00:32:04,134 Mam to w torbie. 274 00:32:05,844 --> 00:32:06,845 Proszę. 275 00:32:14,352 --> 00:32:17,939 O rany, dobry jesteś. 276 00:32:18,815 --> 00:32:21,318 Dziękuję. Uświadomiłem sobie właśnie, 277 00:32:21,401 --> 00:32:24,321 że teraz jeszcze bardziej wyglądam na psychola. 278 00:32:24,404 --> 00:32:26,948 - Och, tak? - Ale nim nie jestem! Obiecuję. 279 00:32:27,032 --> 00:32:30,076 Utalentowany psychol jest lepszy niż psychol bez talentu, więc… 280 00:32:30,160 --> 00:32:31,912 Tak. Doceniam to. 281 00:32:33,121 --> 00:32:34,497 Jestem Cameron. 282 00:32:36,166 --> 00:32:38,627 Cameron. Poppy. 283 00:32:40,587 --> 00:32:41,588 Poppy. 284 00:32:42,881 --> 00:32:43,882 Miło mi. 285 00:32:45,842 --> 00:32:47,844 Zaraz wysiadam. 286 00:32:47,928 --> 00:32:52,182 Och, okej. Dobra. Nie zatrzymuję cię. 287 00:32:53,558 --> 00:32:56,603 Jeszcze raz przepraszam, że zjadłem ci batonik. 288 00:32:57,687 --> 00:32:59,231 Mam nadzieję, że się jeszcze spotkamy. 289 00:32:59,314 --> 00:33:01,900 - Stacja Summit Park. - Dobra, trzymaj się. 290 00:33:04,569 --> 00:33:05,946 Trzymaj się. 291 00:33:08,198 --> 00:33:09,199 Hej, Cameron? 292 00:33:12,369 --> 00:33:13,453 Proszę. 293 00:33:13,536 --> 00:33:15,288 Nie, to dla ciebie. Zatrzymaj to. 294 00:33:15,956 --> 00:33:16,957 Daj mi to jeszcze raz. 295 00:33:18,166 --> 00:33:19,167 Okej. 296 00:33:39,646 --> 00:33:40,647 Poppy. 297 00:34:00,166 --> 00:34:04,087 - Boisz się już? - Odrobinę. 298 00:34:04,170 --> 00:34:05,964 Dużo się tam dzieje. 299 00:34:10,093 --> 00:34:12,137 To paskudztwo, które ostatnio zrobiłam? 300 00:34:15,682 --> 00:34:17,517 Tak! 301 00:34:18,559 --> 00:34:19,561 Wypuść mnie. 302 00:34:19,644 --> 00:34:21,646 Zaczekaj jeszcze. Nie jestem na ciebie gotowy. 303 00:34:23,356 --> 00:34:25,733 Tak długo na ciebie czekaliśmy. 304 00:34:30,322 --> 00:34:33,407 Tak mi przypomina Cory'ego. Jesteś taka słodka. 305 00:34:36,452 --> 00:34:38,329 A potem była trzecia. 306 00:34:38,413 --> 00:34:40,957 Nie mogę na ciebie patrzeć. Chce mi się śmiać. 307 00:34:47,631 --> 00:34:48,965 Mamo. 308 00:34:49,048 --> 00:34:50,759 - Nie wrócę do środka. - W porządku. 309 00:34:54,804 --> 00:34:56,514 Widziałem ją na górze, w pokoju. 310 00:34:56,597 --> 00:34:59,559 Płakała i była bardzo smutna. 311 00:35:00,810 --> 00:35:01,686 To przez Andre? 312 00:35:01,770 --> 00:35:05,607 Cameron Turner, mój brat bliźniak Andre. 313 00:35:06,900 --> 00:35:08,068 Hej, Andre. 314 00:35:08,151 --> 00:35:11,905 - Powinnam była go powstrzymać. - Nie, nie. 315 00:35:11,988 --> 00:35:13,573 Powinnam była go powstrzymać. 316 00:35:16,117 --> 00:35:19,329 To moja wina, Cam. 317 00:35:24,251 --> 00:35:26,086 - Ja… - W porządku, Cameron? 318 00:35:28,380 --> 00:35:30,382 - Przepraszam. Potrzebuję chwili. - Dobrze. 319 00:35:47,816 --> 00:35:48,817 Dobrze. Kontynuujmy. 320 00:35:54,239 --> 00:35:55,824 Nagle robisz sobie wolne? 321 00:35:55,907 --> 00:35:58,868 Zrobię sobie wolne, żebyśmy spędzili razem czas po moim powrocie. 322 00:35:58,952 --> 00:36:02,622 Próbuję odciągnąć cię od biurka przez ostatnie pół roku. 323 00:36:02,706 --> 00:36:04,833 Nagle chcesz wszystko rzucić. 324 00:36:06,084 --> 00:36:07,919 Wiem. Masz rację. To… 325 00:36:11,006 --> 00:36:12,007 Misiu? 326 00:36:14,009 --> 00:36:16,219 - Wszystko w porządku? - Tak. 327 00:36:17,762 --> 00:36:18,763 Tak? 328 00:36:20,599 --> 00:36:22,851 Na pewno cię to cieszy? 329 00:36:24,102 --> 00:36:26,605 Przez ostatnich kilka tygodni… 330 00:36:27,606 --> 00:36:28,815 Nie wiem. Po prostu… 331 00:36:30,233 --> 00:36:33,737 Hej, P. Nic mi nie jest. To tylko praca. 332 00:36:33,820 --> 00:36:37,157 Nie lubię być z dala od ciebie. To wszystko. 333 00:36:38,199 --> 00:36:39,409 Tęsknię za nami. 334 00:36:40,201 --> 00:36:43,246 Kiedy wrócę, spędzimy razem czas i naprawdę porozmawiamy, dobrze? 335 00:36:43,914 --> 00:36:45,332 Dobrze, Cameron. 336 00:36:48,752 --> 00:36:50,587 O Boże. 337 00:36:52,088 --> 00:36:54,841 Okej, ten okaz to na pewno twoja sprawka. 338 00:36:54,925 --> 00:36:58,011 Nie. Cory musiał to wybrać sam. 339 00:36:58,094 --> 00:37:01,264 - Co? Gdy miał trzy miesiące? - Tak. Bo byłem z nim. 340 00:37:01,890 --> 00:37:03,058 Chodzimy po sklepie, 341 00:37:03,141 --> 00:37:06,853 pcham wózek, a Cory mówi: „Hej, wielkoludzie. 342 00:37:06,937 --> 00:37:09,648 Widzisz te musztardowe śpioszki? 343 00:37:09,731 --> 00:37:11,399 Potrzebuję ich w swoim życiu”. 344 00:37:11,483 --> 00:37:14,486 Jest taki rozkoszny. Pomyślałem: „Co na to odpowiedzieć?”. 345 00:37:15,737 --> 00:37:18,490 Tak, jest bardzo rozkoszny, przyznaję. 346 00:37:19,324 --> 00:37:20,617 Ale to zbrodnia. 347 00:37:34,548 --> 00:37:36,800 Razem się nią zaopiekujemy 348 00:37:36,883 --> 00:37:39,094 do czasu, aż będzie mogła znów opiekować się sobą sama. Dobrze? 349 00:37:40,220 --> 00:37:43,515 Ty i ja musimy być silni dla niej. Na razie jest chora. 350 00:37:44,349 --> 00:37:45,600 Idź sobie. 351 00:37:45,684 --> 00:37:47,519 Obudź się, mały. Chodź. 352 00:37:50,397 --> 00:37:52,983 Jeszcze przynajmniej sześć godzin. 353 00:37:53,066 --> 00:37:54,609 Sześć? 354 00:37:54,693 --> 00:37:56,528 Jest jeszcze ciemno. Spójrz! 355 00:37:57,404 --> 00:38:00,073 Bo jest wcześnie. Ale musisz wstawać. Musimy jechać. 356 00:38:00,657 --> 00:38:02,534 Zabierz tę rękę. Proszę, bum. 357 00:38:02,617 --> 00:38:05,287 - A teraz machnij. I wykończ ruch. - Bum. 358 00:38:06,079 --> 00:38:07,289 Un, deux, trois. 359 00:38:08,957 --> 00:38:10,709 Robiłem to w pokoju całymi dniami. 360 00:38:10,792 --> 00:38:13,003 - To tak ładnie pachnie. - Tak myślisz? 361 00:38:13,086 --> 00:38:16,756 - Jarmuż. Jarmuż. Jarmuż. Mięta. I mięta. - Tak. Dobrze. 362 00:38:16,840 --> 00:38:19,175 Zanurz je w odrobinie sosu sojowego. 363 00:38:40,030 --> 00:38:42,866 Dobrze. Jesteśmy gotowi. 364 00:38:44,910 --> 00:38:46,494 Ile to potrwa? 365 00:38:47,704 --> 00:38:49,205 Powinien się od razu obudzić. 366 00:38:52,042 --> 00:38:55,253 Dobrze. Jesteśmy gotowi. 367 00:39:03,595 --> 00:39:04,596 Dobrze. 368 00:39:05,931 --> 00:39:07,265 Okej. 369 00:39:09,017 --> 00:39:10,852 Nie otwieraj oczu. 370 00:39:11,603 --> 00:39:13,355 Policzę w dół od trzech. 371 00:39:14,814 --> 00:39:15,815 Trzy… 372 00:39:17,400 --> 00:39:18,401 Dwa… 373 00:39:21,196 --> 00:39:22,197 Jeden. 374 00:39:44,761 --> 00:39:45,845 Wszystko w porządku. 375 00:39:46,888 --> 00:39:48,223 Oddychaj. 376 00:39:52,143 --> 00:39:54,145 - To tyle? - To tyle. 377 00:39:58,567 --> 00:39:59,818 Wszystko poszło dobrze? 378 00:39:59,901 --> 00:40:00,902 Poszło świetnie. 379 00:40:06,032 --> 00:40:07,242 Kiedy go zobaczę? 380 00:40:07,742 --> 00:40:08,743 Rano. 381 00:40:09,536 --> 00:40:11,413 Na razie powinieneś się przespać. 382 00:40:18,712 --> 00:40:21,089 Dopóki przebywasz w ośrodku, 383 00:40:21,172 --> 00:40:24,551 ten pieg to jedyny element twojego ciała, 384 00:40:24,634 --> 00:40:26,803 który nie jest identyczny z jego ciałem. 385 00:40:28,013 --> 00:40:30,098 Jeśli poczujesz się zdezorientowany, 386 00:40:30,181 --> 00:40:35,270 znajdź pieg i będziesz wiedział, kim jesteś. Dobrze? 387 00:40:37,564 --> 00:40:40,066 Wiemy, jakie to dziwne. 388 00:40:43,987 --> 00:40:45,780 Poszczęściło ci się. 389 00:40:48,074 --> 00:40:49,075 Zobaczysz. 390 00:40:51,036 --> 00:40:53,788 I znowu. 391 00:40:53,872 --> 00:40:56,082 - I w podbródek. - Już po tobie. 392 00:40:56,166 --> 00:40:58,126 Nie masz o tym pojęcia, mały. 393 00:40:59,878 --> 00:41:01,630 Jesteś za młody. 394 00:41:02,464 --> 00:41:03,465 Dureń. 395 00:41:03,548 --> 00:41:05,300 Tak! 396 00:41:12,682 --> 00:41:16,061 - Kolejny tani lewy sierpowy. - Tak jest! 397 00:41:21,066 --> 00:41:22,067 Zakończ połączenie. 398 00:41:22,734 --> 00:41:23,944 Tato? 399 00:41:26,488 --> 00:41:28,531 - Hej, Cameron? - Powiedz coś. 400 00:41:28,615 --> 00:41:30,909 - Nie. - Wyślij Poppy wiadomość. 401 00:41:39,167 --> 00:41:42,587 Mówią, że taki atak może mnie zabić. 402 00:41:44,631 --> 00:41:48,510 Mogę tu umrzeć w tym tygodniu, zanim wrócę i ich zobaczę. 403 00:41:52,931 --> 00:41:56,893 Ciągle wyobrażam sobie, jak się dowiaduje, jak musi powiedzieć Cory'emu. 404 00:42:03,483 --> 00:42:05,694 Mieliśmy ostatnio z Poppy cięższy okres. 405 00:42:06,403 --> 00:42:08,446 Ostatnio ją rozbawiłem. 406 00:42:09,239 --> 00:42:11,950 Nie pamiętam, kiedy udało mi się to po raz ostatni. 407 00:42:12,784 --> 00:42:13,994 Po prostu ją rozbawiłem. 408 00:42:15,620 --> 00:42:17,163 To dlatego, że nie jesteś zabawny. 409 00:42:21,543 --> 00:42:22,961 Tak, to też. 410 00:42:38,560 --> 00:42:40,061 To cię zabije, wiesz? 411 00:42:40,145 --> 00:42:43,356 No proszę, jesteś zabawny. Pieprzyć to. 412 00:42:46,234 --> 00:42:47,235 Cameron? 413 00:42:48,361 --> 00:42:49,404 Jesteśmy gotowi. 414 00:42:55,994 --> 00:42:56,995 Do zobaczenia. 415 00:42:59,122 --> 00:43:00,123 Baw się dobrze. 416 00:43:07,672 --> 00:43:09,507 Poppy zasypia najszybciej na świecie. 417 00:43:10,717 --> 00:43:13,053 Kiedy jest zmęczona, odpływa w parę sekund, 418 00:43:13,136 --> 00:43:14,679 w mgnieniu oka. 419 00:43:16,014 --> 00:43:17,599 Poppy mówi po francusku? 420 00:43:19,434 --> 00:43:21,937 Czasem wtrąca francuskie słówka. 421 00:43:24,189 --> 00:43:27,442 Czasem mówi… „bonne nuit”. 422 00:43:27,525 --> 00:43:28,526 Albo… 423 00:43:29,444 --> 00:43:34,074 „Quoi de neuf. C'est pas possible”. 424 00:43:34,783 --> 00:43:37,494 A jeśli coś jest świetne, idealne, 425 00:43:37,577 --> 00:43:39,162 potrafi szepnąć… 426 00:43:39,246 --> 00:43:40,455 Parfait. 427 00:43:45,293 --> 00:43:46,503 „C'est parfait”. 428 00:43:58,848 --> 00:44:00,600 Chcesz się przywitać? 429 00:44:32,257 --> 00:44:33,258 Wszystko w porządku? 430 00:44:35,176 --> 00:44:36,303 Po ostatniej nocy? 431 00:44:40,015 --> 00:44:41,016 To dobrze. 432 00:44:47,105 --> 00:44:48,607 Nie wiem jak… 433 00:44:50,901 --> 00:44:52,652 Co powiedzieć. 434 00:44:56,197 --> 00:44:57,616 Wiem, że nie uważasz… 435 00:45:05,415 --> 00:45:06,416 Ty… 436 00:45:13,215 --> 00:45:15,717 Siedzę w tamtym pokoju, patrzę na Rafę. 437 00:45:16,301 --> 00:45:20,138 Serce wali mi jak młotem i jestem zdenerwowany. 438 00:45:21,097 --> 00:45:22,390 Naprawdę zdenerwowany. 439 00:45:26,478 --> 00:45:28,021 Wtedy przychodzi mi do głowy tata. 440 00:45:31,900 --> 00:45:34,444 Pierwsze odwiedziny u niego po ich rozstaniu. 441 00:45:36,029 --> 00:45:37,864 Moment, gdy wsiadałem do samolotu. 442 00:45:39,407 --> 00:45:41,076 Te nerwy… 443 00:45:41,826 --> 00:45:43,245 Zamykam oczy. 444 00:45:46,539 --> 00:45:47,958 A potem je otwieram. 445 00:45:53,588 --> 00:45:55,590 Nie ma mnie już w tamtym pokoju. 446 00:45:58,343 --> 00:45:59,344 Jestem tutaj. 447 00:46:03,056 --> 00:46:04,140 Jestem tutaj. 448 00:46:09,229 --> 00:46:12,607 Przykro mi, stary. Przykro mi. 449 00:46:21,741 --> 00:46:23,743 On wie, że się denerwujesz, Jack. 450 00:46:24,995 --> 00:46:26,830 Po prostu odpowiedz na pytania. 451 00:46:32,836 --> 00:46:34,754 - Audio wyciszone. - Cameron… 452 00:46:36,339 --> 00:46:37,340 jesteś sobą. 453 00:46:38,842 --> 00:46:41,636 Nie ma złych odpowiedzi. 454 00:46:49,185 --> 00:46:50,395 Koniec wyciszenia. 455 00:46:50,478 --> 00:46:54,816 Dobrze, Jack. Poppy pracuje z dziećmi. 456 00:46:55,734 --> 00:46:58,361 Uczy dzieci z trudnościami w nauce, 457 00:46:58,445 --> 00:47:00,238 wykorzystuje muzykoterapię. 458 00:47:01,323 --> 00:47:03,950 Ma własną wersję metody Orff Schulwerk. 459 00:47:05,160 --> 00:47:11,875 Tworzy z dziećmi piosenki i umieszcza dzieci w piosenkach. 460 00:47:11,958 --> 00:47:15,295 A one… uwielbiają to. 461 00:47:18,381 --> 00:47:20,342 Jest niesamowicie utalentowana. 462 00:47:22,469 --> 00:47:27,307 Zależy jej. Wiesz? Naprawdę jej zależy. 463 00:47:28,475 --> 00:47:30,060 Zawsze chcieliście mieć dzieci? 464 00:47:33,688 --> 00:47:35,523 Podoba mi się to, Cameronie Turnerze. 465 00:47:36,566 --> 00:47:39,110 Po tym, jak poznałem Poppy, zdałem sobie sprawę, że pragnę dzieci. 466 00:47:39,194 --> 00:47:40,779 Podoba mi się to wszystko. 467 00:47:40,862 --> 00:47:42,405 Tak. 468 00:47:42,489 --> 00:47:44,658 Byłem cyniczny przez długi czas. 469 00:47:44,741 --> 00:47:47,786 O rany. 470 00:47:48,870 --> 00:47:51,957 Mamy niepokojąco podobny gust, jeśli chodzi o książki. 471 00:47:52,040 --> 00:47:56,294 Idea znalezienia prawdziwej miłości albo bratniej duszy. 472 00:47:57,337 --> 00:48:01,341 Pojawia się ktoś taki jak Poppy i orientujesz się, że tylko egzystowałeś. 473 00:48:01,424 --> 00:48:02,425 Grasz? 474 00:48:04,261 --> 00:48:05,387 Masakruję. 475 00:48:06,471 --> 00:48:08,765 Ale nie zagram przed tobą. 476 00:48:08,848 --> 00:48:11,851 Mógłbym tak całą wieczność. 477 00:48:11,935 --> 00:48:15,772 Lepiej się zatrzymaj I pomyśl o tym, co robisz 478 00:48:21,027 --> 00:48:23,321 Podoba mi się. Tak. 479 00:48:23,405 --> 00:48:24,614 Miałem po prostu szczęście. 480 00:48:27,158 --> 00:48:28,159 Dobrze. 481 00:48:30,036 --> 00:48:32,372 Opowiedz o relacji twoich rodziców. 482 00:48:33,248 --> 00:48:36,001 Nie ma o czym opowiadać. 483 00:48:36,543 --> 00:48:39,629 Rozwiedli się, kiedy miałem pięć lat, a tata wyjechał do pracy. 484 00:48:41,089 --> 00:48:44,426 Był lekarzem. Pediatrą. I… 485 00:48:52,017 --> 00:48:56,771 Wygląda jak ja. Mówi jak ja, ale nie wiem… 486 00:48:58,690 --> 00:49:02,110 Za siedem miesięcy to dziecko przyjdzie na świat bez taty. 487 00:49:06,448 --> 00:49:07,532 Siedem miesięcy. 488 00:49:08,033 --> 00:49:10,452 Przynajmniej się nad sobą nie użalasz. 489 00:49:11,620 --> 00:49:13,455 Dobra. Masz rację. 490 00:49:14,456 --> 00:49:15,707 Będzie dobrze, stary. 491 00:49:15,790 --> 00:49:16,791 Racja. 492 00:49:19,502 --> 00:49:22,130 A co z tobą? Jak się trzymasz? 493 00:49:23,381 --> 00:49:24,382 Ja? 494 00:49:25,133 --> 00:49:26,635 Jak nigdy. 495 00:49:26,718 --> 00:49:27,844 Jeszcze jakieś świetne pytania? 496 00:49:27,928 --> 00:49:29,429 Nie. W porządku. 497 00:49:30,388 --> 00:49:31,389 Tak. 498 00:49:32,307 --> 00:49:34,059 Świetnie się tu bawię. 499 00:49:34,142 --> 00:49:37,062 Niesamowita przyroda. Świetne jedzenie. 500 00:49:44,486 --> 00:49:45,487 Cameron? 501 00:49:46,529 --> 00:49:47,948 Wybierz coś niejasnego. 502 00:49:49,241 --> 00:49:52,577 Andre. Prezent. 503 00:49:55,413 --> 00:49:56,915 Spodoba mi się to? 504 00:49:56,998 --> 00:49:59,000 - Pewnie nie. To pewnie… - Boże. Co? 505 00:49:59,084 --> 00:50:01,169 - Podnoś stopy wysoko. - Podnosić? Gdzie? 506 00:50:01,253 --> 00:50:04,172 - I krok. Krok. - O rany! O nie! 507 00:50:04,256 --> 00:50:05,715 Dobrze. Tak. 508 00:50:05,799 --> 00:50:07,384 Jesteśmy bezpieczni. 509 00:50:07,968 --> 00:50:08,969 Co to jest? 510 00:50:12,097 --> 00:50:15,350 Kupiłeś mi pianino! 511 00:50:17,978 --> 00:50:19,312 Andre! 512 00:50:20,814 --> 00:50:21,815 O Boże. 513 00:50:21,898 --> 00:50:24,901 - Bardzo ci dziękuję. - Był tak podobny do Poppy. 514 00:50:24,985 --> 00:50:28,989 Niesamowicie inteligentny i czuły. 515 00:50:30,073 --> 00:50:31,533 Co się z nim stało? 516 00:50:32,909 --> 00:50:39,124 Andre… spadł z motoru na drodze w górach. 517 00:50:40,792 --> 00:50:45,171 Jego ciało wylądowało pośród gałęzi sosny, wysoko. 518 00:50:46,506 --> 00:50:50,677 Co kilka tygodni śni mi się tam w koronach drzew. 519 00:50:52,971 --> 00:50:55,557 Sam. Po prostu tam leży. 520 00:51:01,938 --> 00:51:04,357 Rozmawiałeś z żoną o tym śnie? 521 00:51:04,441 --> 00:51:05,442 Nie. 522 00:51:06,109 --> 00:51:07,110 Dlaczego nie? 523 00:51:07,777 --> 00:51:10,363 Nie wychodziła z domu przez większą część roku. 524 00:51:13,366 --> 00:51:16,286 Sypiała głównie w pokoju gościnnym, więc… 525 00:51:16,369 --> 00:51:17,871 Próbuję ci tylko pomóc. 526 00:51:20,624 --> 00:51:21,833 Wiem, wiem. 527 00:51:22,792 --> 00:51:24,961 - Muszę być sama. Dziękuję. - Proszę… 528 00:51:25,545 --> 00:51:29,591 W te tematy raczej nie lubimy się zagłębiać. 529 00:51:31,968 --> 00:51:34,763 Jak czułeś się z tym, że Poppy sypiała osobno? 530 00:51:36,890 --> 00:51:37,891 Samotnie. 531 00:51:39,309 --> 00:51:40,936 Przede wszystkim martwiłem się o nią. 532 00:51:42,479 --> 00:51:43,480 Tęskniłem za nią. 533 00:51:45,232 --> 00:51:47,192 Miałeś do niej o to żal? 534 00:51:48,068 --> 00:51:49,569 Straciła brata bliźniaka. 535 00:51:50,570 --> 00:51:54,824 Nie podobało jej się, że kupił ten motor. 536 00:51:56,409 --> 00:51:59,246 Miała do siebie żal, że bardziej nie protestowała. 537 00:51:59,329 --> 00:52:01,998 Ale i tak kupiłby motor. 538 00:52:03,166 --> 00:52:07,045 Wspominałeś, jakie postępy zrobiła Poppy na terapii 539 00:52:07,128 --> 00:52:08,547 przez ostatnich kilka miesięcy. 540 00:52:09,297 --> 00:52:11,216 Ale ty do nikogo nie poszedłeś? 541 00:52:11,716 --> 00:52:13,385 Nie. 542 00:52:15,011 --> 00:52:17,973 Rozmawiałeś ze specjalistą po rozwodzie rodziców? 543 00:52:18,640 --> 00:52:19,975 Nie, miałem pięć lat. 544 00:52:21,768 --> 00:52:23,895 Czyli nigdy nie byłeś u terapeuty? 545 00:52:23,979 --> 00:52:24,980 Nie. 546 00:52:25,063 --> 00:52:28,900 Nie możesz porozmawiać z Poppy o tym śnie, który w kółko ci się śni? 547 00:52:28,984 --> 00:52:32,737 Minęły dwa lata. Dlaczego nie poszedłeś z kimś porozmawiać? 548 00:52:32,821 --> 00:52:33,822 Nie wiem. 549 00:52:37,158 --> 00:52:38,159 Cameron? 550 00:52:40,245 --> 00:52:41,496 Przepraszam, ja… 551 00:52:46,877 --> 00:52:48,086 Przepraszam. 552 00:52:49,337 --> 00:52:50,338 W porządku. 553 00:52:54,092 --> 00:52:55,302 Zróbmy sobie przerwę. 554 00:53:20,368 --> 00:53:21,578 Zostawiłem je dla ciebie. 555 00:53:41,139 --> 00:53:42,140 Dobrze. 556 00:53:42,807 --> 00:53:45,477 Jack, jesteś gotów? 557 00:53:45,977 --> 00:53:46,978 Tak. 558 00:53:47,854 --> 00:53:49,189 - Cameron? - Tak. 559 00:53:51,566 --> 00:53:52,567 No dobrze. 560 00:53:53,401 --> 00:53:55,237 Zadzwoń do Poppy. 561 00:54:02,911 --> 00:54:06,748 Dziwne wyczucie czasu. Właśnie rozmawiałam z ludźmi z kliniki. 562 00:54:07,499 --> 00:54:11,169 Potwierdziłam USG u doktor Herbert na 25-go. 563 00:54:16,716 --> 00:54:17,717 Cam? 564 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 To jest prawdziwe. 565 00:54:21,221 --> 00:54:25,642 Tak. Takie prawdziwe. Żywa istota w ciele. 566 00:54:25,725 --> 00:54:28,812 Z Corym było zupełnie inaczej, prawda? 567 00:54:28,895 --> 00:54:29,896 Tak. 568 00:54:32,023 --> 00:54:33,858 Pamiętasz, jak się dowiedzieliśmy? 569 00:54:33,942 --> 00:54:37,821 O Boże, tak. Ten straszny śnieg. 570 00:54:38,405 --> 00:54:40,198 Ślub Jessiego i Zoe nazajutrz. 571 00:54:40,282 --> 00:54:42,534 Zoe wiedziała od razu. 572 00:54:43,034 --> 00:54:46,663 „O Boże. Jesteś w ciąży, Poppy”. 573 00:54:47,497 --> 00:54:50,834 Pamiętam tamto uczucie. 574 00:54:50,917 --> 00:54:52,752 Ledwo wyszłaś z gabinetu, 575 00:54:52,836 --> 00:54:55,005 a już robiłaś playlistę i przykładałaś głośnik do brzucha. 576 00:54:55,088 --> 00:54:59,926 Tak. Maciczne przeboje. 577 00:55:00,010 --> 00:55:03,680 Maciczne przeboje. Minęło sporo czasu. 578 00:55:05,307 --> 00:55:07,017 Powinniśmy niedługo powiedzieć Cory'emu. 579 00:55:08,727 --> 00:55:10,395 Też tak myślę… 580 00:55:11,396 --> 00:55:13,690 Rafa, wyślij Poppy wiadomość. 581 00:55:15,775 --> 00:55:17,861 - Co zrobiłeś? - Nie podoba mi się to. 582 00:55:20,906 --> 00:55:24,659 Myślisz, że mnie się to podoba? Rozmowy z żoną przy widzach? 583 00:55:24,743 --> 00:55:26,202 Nie jest twoją żoną! 584 00:55:26,286 --> 00:55:29,748 Okej. Rozumiem. 585 00:55:29,831 --> 00:55:32,667 Nie możesz znieść, że to istotnie działa. Na tym polega problem. 586 00:55:32,751 --> 00:55:34,336 - Pieprz się! - Sam się pieprz! 587 00:55:34,419 --> 00:55:37,214 A co ze mną? Budzę się w tym miejscu, 588 00:55:37,297 --> 00:55:39,633 czekam, aż to przerwiesz, słyszę, że nie jestem mną. 589 00:55:39,716 --> 00:55:41,134 Bo nie jesteś mną. 590 00:55:41,927 --> 00:55:43,887 Nie jesteś mną! 591 00:55:47,057 --> 00:55:49,768 Wiesz co? Pierdolę to wszystko. 592 00:55:49,851 --> 00:55:52,312 - Bzdura. Zostań tu. - To jakieś bzdury! Pieprzyć to! 593 00:55:52,395 --> 00:55:54,940 - Zostań. To jest prawdziwe. - Otwórzcie jebane drzwi! 594 00:55:55,023 --> 00:55:56,858 Wiesz o tym. 595 00:55:56,942 --> 00:56:00,570 Poppy mówiła, że gdyby nie mogła poznać, gdyby jej mama była nie do odróżnienia… 596 00:56:00,654 --> 00:56:02,906 I tak jest. Nie do odróżnienia. 597 00:56:02,989 --> 00:56:05,158 Nie dokończysz tego, bo jesteś zbyt samolubny! 598 00:56:05,242 --> 00:56:06,743 Odpierdol się ode mnie. 599 00:56:06,826 --> 00:56:08,954 Skończyłem z tobą. Jasne? 600 00:56:09,037 --> 00:56:12,582 Chcesz coś zrobić? Zrób to. Pierdol się, zrób to! 601 00:56:13,541 --> 00:56:16,336 Tak. Nie opuścisz tego miejsca. 602 00:56:16,419 --> 00:56:19,673 Wracam do domu i o wszystkim im powiem. O wszystkim! 603 00:56:20,173 --> 00:56:22,425 Tak, na pewno. Jebany frajerze. 604 00:56:22,509 --> 00:56:24,511 Zawsze chodzi o ciebie. Zawsze. 605 00:56:24,594 --> 00:56:26,304 Próbuje z tobą porozmawiać od nie wiadomo jak dawna, 606 00:56:26,388 --> 00:56:27,472 a ty ją ciągle odcinasz, 607 00:56:27,556 --> 00:56:29,891 bo gdzieś w głębi duszy uważasz, że nas porzuciła. 608 00:56:29,975 --> 00:56:31,977 - Nigdy tak nie myślałem! - Myślałeś! 609 00:56:32,060 --> 00:56:33,353 Owszem… 610 00:56:33,436 --> 00:56:36,439 Hej. Hej. 611 00:56:36,523 --> 00:56:38,858 Już dobrze. Oddychaj. 612 00:56:40,318 --> 00:56:41,319 Cam? 613 00:56:54,291 --> 00:56:55,709 Co jest, kurwa? 614 00:57:00,505 --> 00:57:02,424 Nie powinien wracać do domu w tym stanie. 615 00:57:10,557 --> 00:57:14,561 Porozmawiam z nim, ale ma to zapisane w umowie. 616 00:57:18,315 --> 00:57:19,524 Muszę się z nim zobaczyć. 617 00:58:17,666 --> 00:58:20,085 Pamiętam, kiedy zrozumiałem, że ona z tego wyjdzie. 618 00:58:30,720 --> 00:58:34,516 Płakałam za Tracym 619 00:58:34,599 --> 00:58:37,769 Chciałam go znów zobaczyć 620 00:58:40,105 --> 00:58:46,903 Ale czasem Życie nie układa się tak, jak chcemy 621 00:58:51,616 --> 00:58:57,998 Czasem pada śnieg w kwietniu 622 00:59:01,585 --> 00:59:06,590 Czasem czuję się tak źle 623 00:59:07,799 --> 00:59:09,301 Tak źle 624 00:59:10,677 --> 00:59:17,642 Czasem chciałabym Żeby życie się nie kończyło 625 00:59:19,728 --> 00:59:26,026 Mówią, że dobre rzeczy Nie trwają wiecznie 626 00:59:30,196 --> 00:59:32,240 A miłość 627 00:59:33,241 --> 00:59:39,623 Nie jest trudna, dopóki nie przeminie 628 00:59:57,766 --> 01:00:02,562 Hej… Przepraszam za to, co było wcześniej. 629 01:00:03,313 --> 01:00:04,940 Nie uważam, że nas porzuciła. 630 01:00:08,985 --> 01:00:10,445 Nie, coś w tym jest. 631 01:00:12,113 --> 01:00:13,323 Coś w tym jest. 632 01:00:15,450 --> 01:00:18,286 Próbowała ze mną porozmawiać od dawna, na swój własny sposób. 633 01:00:18,954 --> 01:00:20,538 Chyba myślałem, że mam więcej czasu. 634 01:00:22,415 --> 01:00:25,043 Powiedziałem jej o tych zawrotach głowy trzy miesiące temu. 635 01:00:27,504 --> 01:00:29,714 Gdybym wspomniał wtedy o bólu głowy… 636 01:00:30,840 --> 01:00:33,134 Jeszcze tego dnia kazałaby nam iść na tomografię. 637 01:00:35,303 --> 01:00:36,930 I złapalibyśmy to, zanim się rozprzestrzeniło. 638 01:00:38,890 --> 01:00:40,100 Zajęlibyśmy się tym wspólnie. 639 01:00:46,439 --> 01:00:50,235 Wiem, że musisz wracać i ich zobaczyć. Rozumiem to. 640 01:00:51,611 --> 01:00:53,029 Musisz postąpić właściwie. 641 01:00:54,155 --> 01:00:56,992 Za siedem miesięcy to dziecko… 642 01:00:57,075 --> 01:00:58,076 Nie rób tego. 643 01:00:58,159 --> 01:01:01,329 Jeśli jej powiesz, zrobisz to dla siebie. Ja mówię to dla nich. 644 01:01:01,413 --> 01:01:02,414 Dość. 645 01:01:20,849 --> 01:01:21,850 Dzień dobry. 646 01:01:25,145 --> 01:01:26,646 Hej, Jack. 647 01:01:27,230 --> 01:01:29,900 Hej. Wszystko w porządku. 648 01:01:32,360 --> 01:01:34,154 - O cholera. - Wszystko w porządku. 649 01:01:34,237 --> 01:01:35,238 Już dobrze. 650 01:01:37,908 --> 01:01:38,909 Tak. 651 01:01:43,747 --> 01:01:46,583 Monitorowanie twojej transmisji podczas pobytu w domu 652 01:01:46,666 --> 01:01:49,961 to ważna część ewaluacji psychologicznej Jacka. 653 01:01:50,462 --> 01:01:51,755 Nic nie jest nagrywane? 654 01:01:52,422 --> 01:01:53,715 Takie są zasady. 655 01:01:55,217 --> 01:01:57,552 I tylko Jack ma dostęp do tej transmisji? 656 01:01:58,053 --> 01:01:59,804 Nikt inny tego nie zobaczy ani nie usłyszy. 657 01:02:06,186 --> 01:02:07,604 Dostęp przyznany. 658 01:02:11,483 --> 01:02:14,569 A teraz spróbuj o tym wszystkim zapomnieć 659 01:02:14,653 --> 01:02:17,072 i po prostu ciesz się spędzonym z nimi czasem. 660 01:02:19,449 --> 01:02:21,701 Widzimy się za trzy dni, Cameron. 661 01:02:21,785 --> 01:02:26,039 Spróbuj o niczym nie myśleć. Ciesz się czasem spędzonym w domu. 662 01:02:30,460 --> 01:02:31,628 I wróć. 663 01:05:18,086 --> 01:05:19,421 O Boże. 664 01:05:21,006 --> 01:05:23,091 Dzwoń do niego. Wyślij auto. 665 01:05:32,642 --> 01:05:33,643 O Boże. 666 01:05:35,186 --> 01:05:36,187 Odbierz. 667 01:05:39,274 --> 01:05:43,904 Cameron, za chwilę przyjedzie samochód. Spróbuj wstać. 668 01:06:05,467 --> 01:06:06,968 Cameron? 669 01:06:07,052 --> 01:06:09,095 Musisz wrócić. 670 01:06:09,179 --> 01:06:10,180 Dopiero dotarłem do domu. 671 01:06:10,263 --> 01:06:12,724 Może trzeba tylko zmienić ci leki, 672 01:06:12,807 --> 01:06:14,392 ale musimy cię zbadać. 673 01:06:14,476 --> 01:06:15,644 Nie wrócę. 674 01:06:15,727 --> 01:06:19,522 Jeśli zostaniesz i będziesz miał kolejny atak bez nadzoru, 675 01:06:19,606 --> 01:06:21,942 możesz umrzeć na oczach bliskich. 676 01:06:22,901 --> 01:06:23,902 Pieprz się. 677 01:06:25,528 --> 01:06:27,364 Kurwa. Kurwa. 678 01:06:29,616 --> 01:06:30,617 Cameron? 679 01:06:32,827 --> 01:06:34,329 Cameron, odezwij się. 680 01:07:01,523 --> 01:07:03,149 Jack rusza rano. 681 01:07:05,151 --> 01:07:08,989 Nie zakończyłem oceny jego stanu psychicznego. 682 01:07:10,198 --> 01:07:12,409 Nie podoba mi się, że Jack ma wrócić do domu. 683 01:07:13,243 --> 01:07:15,245 Poppy się go spodziewa. 684 01:07:15,328 --> 01:07:19,165 - Mam… - Jack jest gotowy. Jedzie z samego rana. 685 01:07:21,126 --> 01:07:23,044 Umowa nas w tej kwestii chroni. 686 01:07:23,920 --> 01:07:26,965 Zapiszemy, że sprzeciwiałeś się tej decyzji. 687 01:07:27,757 --> 01:07:30,135 Powiedz Jackowi, żeby w tej chwili zadzwonił do Poppy. 688 01:07:32,345 --> 01:07:37,392 Poślizgnąłeś się pod prysznicem. Lekki wstrząs mózgu. Tomografia okej. 689 01:07:37,475 --> 01:07:38,476 Jutro wracasz do domu. 690 01:07:39,060 --> 01:07:40,061 Dobrze. 691 01:07:48,653 --> 01:07:52,032 Jeśli te dwa tygodnie w domu dobrze pójdą, a tak będzie, 692 01:07:52,741 --> 01:07:55,160 twoje wspomnienia z tego procesu zostaną usunięte 693 01:07:55,243 --> 01:07:57,078 i więcej się tu nie zobaczymy. 694 01:07:59,789 --> 01:08:03,793 Jeśli Cameron się wybudzi, będzie monitorował twoją transmisję. 695 01:08:04,461 --> 01:08:07,088 Ale o ile nie pojawią się problemy w ciągu najbliższych dwóch tygodni, 696 01:08:07,172 --> 01:08:09,341 nie będzie mógł tego zatrzymać. 697 01:08:11,635 --> 01:08:15,472 Wiem, że nie tak to planowaliśmy, ale jesteś gotów, Jack. 698 01:08:16,056 --> 01:08:18,350 Nie traktuj tych dwóch tygodni jako testu. 699 01:08:19,392 --> 01:08:20,477 To powrót do domu. 700 01:08:54,553 --> 01:08:57,472 Misiu? Pokaż się. 701 01:08:59,057 --> 01:09:00,392 Nic ci nie jest? 702 01:09:00,475 --> 01:09:03,895 - Jestem tylko trochę obolały. W porządku. - Tak? 703 01:09:03,978 --> 01:09:05,397 Opuchlizna zeszła. 704 01:09:06,815 --> 01:09:07,816 Co powiedzieli? 705 01:09:09,401 --> 01:09:12,612 Przez parę dni będę lekko zdezorientowany. Ale nic mi nie jest. 706 01:09:14,947 --> 01:09:15,824 Chodź tu. 707 01:09:32,214 --> 01:09:33,216 Wystraszyłeś mnie. 708 01:09:33,299 --> 01:09:34,467 Sam się wystraszyłem. 709 01:09:48,522 --> 01:09:50,442 Czeka na ciebie w pokoju. 710 01:09:53,152 --> 01:09:55,989 - Kto? - Twój syn. 711 01:10:03,371 --> 01:10:04,497 Zamknij się. 712 01:10:06,958 --> 01:10:08,126 Palant. 713 01:10:09,252 --> 01:10:10,462 Przepraszam, musiałem. 714 01:10:10,545 --> 01:10:12,881 Cholera, Cam. Nie strasz mnie tak. 715 01:10:13,590 --> 01:10:14,758 Pajac. 716 01:10:15,342 --> 01:10:16,801 - Chodź tu. - Nie. 717 01:10:16,885 --> 01:10:18,637 No chodź tu. 718 01:10:18,720 --> 01:10:21,431 - Nie ma mowy. - Przepraszam. 719 01:10:29,272 --> 01:10:30,482 Spokojnie, tygrysku. 720 01:10:33,401 --> 01:10:34,653 Pig? 721 01:10:34,736 --> 01:10:36,279 Co do cholery? Ellington? 722 01:10:37,530 --> 01:10:38,740 Hej, kolego. 723 01:10:40,033 --> 01:10:41,952 O rany, Pig jest chyba wściekły, 724 01:10:42,035 --> 01:10:45,080 że wyjechałeś z miasta i uderzyłeś się w głowę. 725 01:10:45,163 --> 01:10:49,084 O rany, nie odpuszcza. Ellington. 726 01:10:50,961 --> 01:10:52,087 Dobra, Pig. 727 01:10:53,046 --> 01:10:54,464 Wyprowadzę go na dwór. 728 01:10:55,966 --> 01:10:57,300 Pójdę sprawdzić, co u Doca. 729 01:11:26,538 --> 01:11:27,747 Hej. 730 01:11:29,416 --> 01:11:31,877 Ra… Co się stało? 731 01:11:32,752 --> 01:11:33,753 Zemdlałeś. 732 01:11:36,381 --> 01:11:39,467 Byłeś nieprzytomny przez prawie 24 godziny. 733 01:11:41,636 --> 01:11:42,637 Co pomyślała Poppy? 734 01:11:43,513 --> 01:11:45,056 Wszystko w porządku, Cameron. 735 01:11:47,726 --> 01:11:48,727 Co to znaczy? 736 01:11:52,772 --> 01:11:53,773 On nie pojechał. 737 01:11:54,482 --> 01:11:58,403 Monitorowaliśmy to, gdy byłeś nieprzytomny. Wszystko w porządku. 738 01:11:58,486 --> 01:12:01,865 Nie. Nie, nie. Nie zdążyłem… 739 01:12:01,948 --> 01:12:03,783 Przykro mi, że to się wydarzyło w taki sposób… 740 01:12:03,867 --> 01:12:05,285 Nie skończyłem. Nie powiedziałem, że może wrócić. 741 01:12:05,368 --> 01:12:07,245 - …ale to była słuszna decyzja. - Bzdura. 742 01:12:07,329 --> 01:12:08,788 Nie skończyłem! 743 01:12:08,872 --> 01:12:10,415 Nie o ciebie tu już chodzi. 744 01:12:10,999 --> 01:12:12,000 Słucham? 745 01:12:12,083 --> 01:12:15,503 - Masz szansę, której nikt nie dostaje. - Nie, nie. 746 01:12:15,587 --> 01:12:17,088 Nie bądź ślepy, Cameron. 747 01:12:17,172 --> 01:12:18,590 - Pieprz się. - Umierasz. 748 01:12:23,428 --> 01:12:24,429 Umierasz. 749 01:12:30,352 --> 01:12:32,562 - Umierasz, Cam… - Przestań! 750 01:12:34,022 --> 01:12:35,023 Przestań. 751 01:12:40,320 --> 01:12:41,488 Jack był gotowy. 752 01:12:43,073 --> 01:12:44,157 Są w dobrych rękach. 753 01:12:47,535 --> 01:12:48,787 Są w twoich rękach. 754 01:12:54,084 --> 01:12:55,252 Chcę zobaczyć wideo. 755 01:12:57,587 --> 01:12:58,588 Teraz. 756 01:13:00,590 --> 01:13:02,425 I musicie przestać podglądać moją rodzinę. 757 01:13:07,180 --> 01:13:09,683 Nauczyłem się w szkole. Papier to drewno. 758 01:13:09,766 --> 01:13:11,434 Tak. 759 01:13:12,060 --> 01:13:13,603 - Są tam… Pokaż. - Tak? 760 01:13:13,687 --> 01:13:15,564 Tam też jest drewno. 761 01:13:15,647 --> 01:13:19,025 Tak. 762 01:13:20,986 --> 01:13:22,946 - To jedyna transmisja? - Okej. 763 01:13:23,029 --> 01:13:24,030 Tak. 764 01:13:24,948 --> 01:13:26,366 Chcę zostać sam. 765 01:13:26,992 --> 01:13:28,159 Nie. 766 01:13:28,243 --> 01:13:31,913 Co to za rzecz, którą chciałbym, żebyś częściej robił? 767 01:13:34,249 --> 01:13:36,626 - Czytał? - Dobrze. 768 01:13:37,961 --> 01:13:39,713 Mam coś dla ciebie. 769 01:13:39,796 --> 01:13:41,423 To właściwie coś od twojej babci. 770 01:13:41,506 --> 01:13:44,009 To coś, co dała mi, kiedy byłem w twoim wieku 771 01:13:44,593 --> 01:13:46,303 Otwórz, to fajne. 772 01:13:47,262 --> 01:13:48,305 Dobra. 773 01:13:48,388 --> 01:13:50,265 Coś tam napisała. 774 01:13:56,688 --> 01:13:59,107 Myślałam, że zabiję Andre za to, że robił to naszym książkom, 775 01:13:59,190 --> 01:14:00,692 kiedy dorastaliśmy. 776 01:14:00,775 --> 01:14:04,738 A teraz badam każde słowo, które podkreślił. 777 01:14:14,497 --> 01:14:16,166 W jakiś sposób… 778 01:14:20,295 --> 01:14:22,422 Wreszcie mogę znów oddychać. 779 01:14:25,634 --> 01:14:27,719 Ale mam poczucie, że cię straciłam. 780 01:14:32,224 --> 01:14:34,517 Tak się zatraciłeś w pracy, której nie znosisz. 781 01:14:34,601 --> 01:14:36,519 Tak, jakby cię tu nie było. 782 01:14:37,520 --> 01:14:41,775 Nie twierdzę, że tylko ty ponosisz winę. Oboje za to odpowiadamy. 783 01:14:44,819 --> 01:14:47,072 Wiem, że na jakiś czas się wypisałam. 784 01:14:48,240 --> 01:14:49,950 Wiem, że cię wystraszyłam. 785 01:14:52,160 --> 01:14:55,163 Przepraszam cię za to, Cam. 786 01:14:58,416 --> 01:15:02,921 Kiedy usłyszałam wczoraj, jak mówisz: „Uderzyłem się w głowę”… 787 01:15:07,759 --> 01:15:11,930 Nie mogłabym cię stracić, Cam. Nie przeżyłabym tego. 788 01:15:17,227 --> 01:15:22,732 Więc mówię ci, że skończyłam z milczeniem. 789 01:15:24,651 --> 01:15:29,281 Zaczynamy się ze sobą komunikować i wszystko naprawiamy. 790 01:16:10,655 --> 01:16:12,115 Zrobiłem coś dla ciebie. 791 01:16:22,417 --> 01:16:27,005 WRACAJ DO ZDROWIA 792 01:16:30,175 --> 01:16:31,676 Bardzo niedelikatne. 793 01:16:36,181 --> 01:16:39,100 Och, nie. Ja… Przepraszam. 794 01:16:40,268 --> 01:16:41,686 Cholera. Bardzo… 795 01:16:45,815 --> 01:16:46,816 Ty frajerko. 796 01:16:49,486 --> 01:16:50,487 Wystraszyłaś mnie. 797 01:16:50,987 --> 01:16:52,697 Twoja mina. Jest… 798 01:16:53,198 --> 01:16:54,699 Wystraszyłaś mnie. To było dobre. 799 01:16:56,785 --> 01:16:59,579 To… To dobre. Zabawne. 800 01:17:08,838 --> 01:17:10,757 Hej. Już dobrze. 801 01:17:13,510 --> 01:17:14,511 Wszystko dobrze. 802 01:17:20,850 --> 01:17:22,435 Jestem tu. Nic ci nie jest. 803 01:18:12,611 --> 01:18:17,157 TRANSMISJA NIEDOSTĘPNA 804 01:18:22,954 --> 01:18:24,915 Wyjmuje szkła kontaktowe coraz częściej, 805 01:18:24,998 --> 01:18:26,499 nie tylko kiedy idzie spać. 806 01:18:26,583 --> 01:18:30,045 Nie musi ich nosić bez przerwy. Czuje się przez nie niekomfortowo. 807 01:18:30,712 --> 01:18:32,130 Współczuje ci. 808 01:18:32,923 --> 01:18:36,301 Ale czuje się też niekomfortowo, gdy jego rodzina jest obserwowana. 809 01:18:36,384 --> 01:18:38,720 Mam w dupie jego komfort. To moja rodzina. 810 01:18:38,803 --> 01:18:41,723 To, co teraz czujesz, jest normalnie. 811 01:18:41,806 --> 01:18:43,308 Nie, nie jest. 812 01:18:44,017 --> 01:18:45,227 Coś jest nie tak. 813 01:18:45,310 --> 01:18:47,604 Czułem to przez kilka ostatnich dni. Coś się dzieje. 814 01:18:47,687 --> 01:18:48,897 Na tym etapie 815 01:18:48,980 --> 01:18:53,735 normalne jest wszystko, przez co przechodzisz. Nic mu nie jest. 816 01:18:54,861 --> 01:18:56,071 Tak. 817 01:19:37,696 --> 01:19:39,114 Co się z tobą dzieje? 818 01:19:51,793 --> 01:19:54,421 Cory, czas jeść. 819 01:20:03,054 --> 01:20:04,055 Cory. Zapauzuj. 820 01:20:05,348 --> 01:20:06,349 Cory, dawaj. 821 01:20:06,933 --> 01:20:07,934 Co myślisz? 822 01:20:12,147 --> 01:20:13,231 Smakuje mi. 823 01:20:13,940 --> 01:20:16,610 - Pecorino zamiast parmezanu. - Pyszne. 824 01:20:16,693 --> 01:20:17,736 Tak. 825 01:20:21,740 --> 01:20:23,575 No już, stary. Dawaj. Zapauzuj. 826 01:20:24,576 --> 01:20:26,578 Mniej słone, prawda? Słodsze? 827 01:20:26,661 --> 01:20:28,079 Tak. Pyszne. 828 01:20:32,500 --> 01:20:34,502 - W porządku, kochanie? - Tak. 829 01:20:35,503 --> 01:20:38,089 - Co jest? - Wszystko okej. Po prostu… 830 01:20:38,673 --> 01:20:39,883 Musisz przestać! 831 01:20:55,065 --> 01:20:56,691 Och, nie. 832 01:21:32,894 --> 01:21:34,145 Odmowa dostępu. 833 01:21:35,313 --> 01:21:36,523 Odmowa dostępu. 834 01:25:54,614 --> 01:25:56,908 WIADOMOŚCI 835 01:25:56,992 --> 01:26:00,912 POPPY – FACET OD RUR SIĘ SPÓŹNI, MÓWI ŻE BĘDZIE OK. 14.15 836 01:26:00,996 --> 01:26:02,372 CAM – PISAŁ, W PORZĄDKU 837 01:26:02,455 --> 01:26:04,332 ZNALAZŁEM DLA NIEGO ŚWIETNE MIEJSCE. 838 01:26:04,416 --> 01:26:06,459 NA GÓRZE NAD PŁYTAMI…? 839 01:26:09,880 --> 01:26:11,798 POPPY AAA. TAK, ZDECYDOWANIE! KOCHAM. 840 01:26:15,010 --> 01:26:16,428 CZY MOŻESZ KUPIĆ OLIWĘ, TĘ HISZPAŃSKĄ + DETERGENT CAŁUSY 841 01:26:16,511 --> 01:26:17,512 TAK, JESTEM W SKLEPIE, OGARNĘ TO. 842 01:26:17,596 --> 01:26:18,847 POKAZAŁAM TO RANO UCZNIOM. 843 01:26:20,015 --> 01:26:22,434 - Tak. Kaczy taniec. - Będę starszym bratem! 844 01:26:22,517 --> 01:26:24,895 - Dobra robota! - Mamy kaczy taniec. 845 01:26:25,729 --> 01:26:27,606 CAM DZIECIAK MA RUCHY (PO MNIE) 846 01:26:29,024 --> 01:26:30,317 Kocham go. 847 01:26:35,238 --> 01:26:37,282 RE: NOWE PRACE WTOREK 6 LISTOPADA 848 01:26:37,365 --> 01:26:39,117 MISIU… CUDOWNE! TAK SIĘ CIESZĘ, ŻE ZNÓW TWORZYSZ. 849 01:26:39,200 --> 01:26:41,703 RE: NOWE PRACE CAM WYSŁANE: TAK? 850 01:26:52,964 --> 01:26:53,965 O rany. 851 01:27:40,178 --> 01:27:41,680 Rób, co musisz. 852 01:28:35,191 --> 01:28:37,777 Hej. Po prostu… 853 01:28:39,738 --> 01:28:40,739 Bądź ostrożny. 854 01:29:18,944 --> 01:29:19,945 Hej, Doc. 855 01:29:22,614 --> 01:29:23,615 Doc. 856 01:29:26,701 --> 01:29:27,702 Obudź się. 857 01:29:36,795 --> 01:29:38,046 Co się stało? 858 01:29:39,422 --> 01:29:43,009 Miałem straszny sen i chciałem się z tobą zobaczyć. 859 01:29:44,052 --> 01:29:46,846 Hej, mam pomysł. 860 01:29:51,184 --> 01:29:56,147 Będziemy udawali, że to piwo, dobra? 861 01:29:56,231 --> 01:29:59,192 Wypiłem pierwsze z mamą. Byłem dużo starszy od ciebie. 862 01:29:59,276 --> 01:30:02,529 Ale nie szkodzi. Nikomu nie powiemy. 863 01:30:02,612 --> 01:30:03,947 Tak. 864 01:30:04,656 --> 01:30:08,618 A to najbardziej lubiła jeść do piwa. 865 01:30:11,121 --> 01:30:13,248 Edamame z masą soli. 866 01:30:14,165 --> 01:30:16,710 Popijane porządnym, zimnym piwem. 867 01:30:17,627 --> 01:30:19,170 - Pycha. - Jak to się je? 868 01:30:19,254 --> 01:30:22,716 Widzisz? Weź ten na górze. Po kolei. 869 01:30:24,175 --> 01:30:26,595 Wydostań go. Śmiało. Tak. 870 01:30:28,305 --> 01:30:30,140 - Smaczne. - Dobre, prawda? 871 01:30:31,349 --> 01:30:32,767 Lepiej smakuje, niż wygląda. 872 01:30:33,768 --> 01:30:35,353 Teraz spróbuj tego z piwem. 873 01:30:36,146 --> 01:30:37,147 Dobrze. 874 01:30:38,356 --> 01:30:42,027 Sok jabłkowy ale… W górę. Zdrowie. 875 01:30:44,863 --> 01:30:46,031 Długiego życia. 876 01:30:47,365 --> 01:30:49,117 Za edamame. 877 01:31:03,882 --> 01:31:05,091 Zjem jeszcze jedną. 878 01:31:06,301 --> 01:31:07,302 Chodź tu, mały. 879 01:31:34,204 --> 01:31:35,538 W porządku, tato? 880 01:31:42,712 --> 01:31:45,632 Niech no ci się przyjrzę. Niech spojrzę na tę twarz. 881 01:31:51,096 --> 01:31:52,556 Tak, w porządku. 882 01:31:56,726 --> 01:31:57,727 W porządku. 883 01:32:02,399 --> 01:32:03,400 Cory? 884 01:32:04,109 --> 01:32:05,151 Tak? 885 01:32:07,028 --> 01:32:08,029 Kocham cię, mały. 886 01:32:09,030 --> 01:32:10,448 Ja ciebie też, tato. 887 01:32:17,998 --> 01:32:18,999 Wiem. 888 01:32:35,473 --> 01:32:36,474 Bądź grzeczny, Doc. 889 01:33:27,359 --> 01:33:28,360 P? 890 01:33:30,403 --> 01:33:31,613 P. 891 01:33:36,701 --> 01:33:37,911 Kocham cię. 892 01:33:43,959 --> 01:33:45,085 Poppy, obudź się. 893 01:33:52,133 --> 01:33:53,552 Misiu, co się dzieje? 894 01:33:55,178 --> 01:33:56,179 Co się dzieje? 895 01:33:58,473 --> 01:33:59,641 Nic. Po prostu… 896 01:34:02,102 --> 01:34:03,937 Miałem okropny sen. 897 01:34:04,521 --> 01:34:07,691 Wściekłem się na Cory'ego. Śniło mi się, że wszystko straciłem. 898 01:34:07,774 --> 01:34:10,193 Och, kochanie. 899 01:34:10,777 --> 01:34:11,945 Chodź tu. 900 01:34:17,450 --> 01:34:20,579 Boże, trzęsiesz się, kochanie. 901 01:34:21,955 --> 01:34:22,998 To się wydawało takie prawdziwe. 902 01:34:25,041 --> 01:34:26,251 Kochanie. 903 01:34:28,795 --> 01:34:31,548 - Jesteśmy tutaj. Tak? - Tak. 904 01:34:34,593 --> 01:34:37,554 Lepiej sobie radzimy. Tak? 905 01:34:41,474 --> 01:34:43,226 Tak, świetnie sobie radzimy. 906 01:34:47,898 --> 01:34:49,858 Jeśli to chłopiec… 907 01:34:51,985 --> 01:34:53,445 powinniśmy nazwać go Andre. 908 01:34:54,654 --> 01:34:55,864 Tak. Wiem. 909 01:35:20,138 --> 01:35:21,139 Poppy? 910 01:35:22,015 --> 01:35:23,016 Tak? 911 01:35:30,857 --> 01:35:32,067 Miałem skok w bok. 912 01:35:35,820 --> 01:35:38,365 Cam, przestań. Chodź tu. 913 01:35:42,494 --> 01:35:44,454 Tak mi przykro. Po prostu… 914 01:35:46,331 --> 01:35:47,332 Posłuchaj. 915 01:35:48,041 --> 01:35:50,293 Wróciliśmy, tak? 916 01:35:52,295 --> 01:35:53,713 I jest cudownie. 917 01:35:55,298 --> 01:35:56,466 Tak? 918 01:35:59,886 --> 01:36:00,887 Tak. 919 01:36:06,351 --> 01:36:07,477 Chodź tu. 920 01:36:26,496 --> 01:36:28,123 No już, idź spać. 921 01:37:47,077 --> 01:37:48,078 Dziękuję. 922 01:37:57,128 --> 01:37:58,129 Dbaj o nich. 923 01:38:06,513 --> 01:38:07,514 Tak zrobię. 924 01:39:22,714 --> 01:39:26,843 Dziś rano oficjalnie stał się Cameronem Turnerem. 925 01:39:30,055 --> 01:39:32,140 Nigdy się o tym wszystkim nie dowie. 926 01:39:34,851 --> 01:39:35,852 To dobrze. 927 01:39:39,272 --> 01:39:40,273 Dobrze. 928 01:39:46,821 --> 01:39:47,822 Dziękuję. 929 01:39:50,951 --> 01:39:51,952 To ja dziękuję. 930 01:40:06,383 --> 01:40:08,176 Ciężko zostać w tyle. 931 01:40:14,641 --> 01:40:16,768 Niedługo zjawi się nowy klient. 932 01:40:18,395 --> 01:40:22,357 Chodź do nas, kiedy skończysz z nim rozmawiać. 933 01:40:23,441 --> 01:40:24,859 Jack coś dla ciebie zostawił. 934 01:41:23,627 --> 01:41:24,878 Kochanie? 935 01:41:29,633 --> 01:41:30,926 Powiedz mi, że mnie kochasz. 936 01:41:33,720 --> 01:41:34,721 Kocham cię. 937 01:41:40,644 --> 01:41:42,062 Nie, nie. 938 01:41:42,145 --> 01:41:43,605 Cam. 939 01:41:43,688 --> 01:41:46,233 Co ty robisz? Ja siekam. 940 01:41:46,316 --> 01:41:47,692 Serio, P. 941 01:41:48,735 --> 01:41:49,736 Co? 942 01:41:50,320 --> 01:41:52,822 Spójrz mi w oczy i powiedz, że mnie kochasz. 943 01:41:53,990 --> 01:41:57,994 - Co ty wyprawiasz? - Po prostu… Proszę. Serio. 944 01:41:59,537 --> 01:42:00,538 Muszę to usłyszeć. 945 01:42:04,292 --> 01:42:05,293 Okej. 946 01:42:12,217 --> 01:42:13,802 Kocham cię, Cameronie Turnerze. 947 01:42:15,887 --> 01:42:20,058 Zawsze cię kochałam. I zawsze będę cię kochać. 948 01:42:26,523 --> 01:42:29,234 - I jak wyszło? - Dobrze. 949 01:51:50,337 --> 01:51:52,339 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK