1
00:00:41,960 --> 00:00:44,671
Niech zgadnę.
Latte na owsianym, bez cukru.
2
00:00:44,754 --> 00:00:46,256
Dokładnie tak.
3
00:00:46,840 --> 00:00:48,884
I batonik Echo, jeśli masz.
4
00:00:49,384 --> 00:00:51,595
Na drugie mam Echo. To wszystko?
5
00:00:51,678 --> 00:00:53,513
Tak, dziękuję.
6
00:00:53,597 --> 00:00:57,017
Dobrze. Płatność przyjęta.
Realizuję zamówienie.
7
00:01:00,145 --> 00:01:01,313
ECHO
MLECZNA CZEKOLADA
8
00:01:01,396 --> 00:01:02,606
Dzięki, stary.
9
00:01:02,689 --> 00:01:05,901
Nie ma za co, Cameron.
Miło się gawędziło. Do jutra.
10
00:01:18,121 --> 00:01:21,291
Słuchaj, znam swojego brata.
Jest bardzo wrażliwy.
11
00:03:14,487 --> 00:03:15,488
Halo?
12
00:03:16,197 --> 00:03:18,783
Hej. Tak.
13
00:03:23,330 --> 00:03:25,248
Nie. Dojeżdżamy na stację.
14
00:03:25,332 --> 00:03:27,542
Stacja Summit Park.
15
00:03:27,626 --> 00:03:29,836
Widzimy się niebawem, dobrze?
16
00:03:31,379 --> 00:03:32,422
Pa.
17
00:03:34,257 --> 00:03:35,383
Jest twój.
18
00:03:41,014 --> 00:03:43,600
Pociąg dojeżdża na stację Summit Park.
19
00:03:55,820 --> 00:03:58,365
Kolejna stacja: Stadium Avenue.
20
00:04:07,666 --> 00:04:08,833
O Boże.
21
00:04:10,043 --> 00:04:11,336
O kurwa.
22
00:04:12,671 --> 00:04:14,464
O nie.
23
00:04:17,550 --> 00:04:19,761
O cholera.
24
00:04:20,845 --> 00:04:22,889
Przepraszam.
25
00:04:32,732 --> 00:04:33,733
Cameron.
26
00:05:08,310 --> 00:05:10,061
Cześć, Cameron. Tu doktor Scott.
27
00:05:10,145 --> 00:05:13,023
Nie chcę dokładać ci zmartwień,
28
00:05:13,106 --> 00:05:17,360
ale ponieważ ostatnia tomografia
wskazuje na przyspieszenie degradacji,
29
00:05:17,444 --> 00:05:19,529
ważne, żebyśmy posuwali się naprzód…
30
00:05:19,613 --> 00:05:20,614
Wycisz.
31
00:05:50,310 --> 00:05:53,313
Pig. Jesteś tam?
32
00:05:54,481 --> 00:05:55,941
Dobry chłopak.
33
00:05:58,610 --> 00:06:00,028
Zostawiliście mi coś do żarcia?
34
00:06:01,905 --> 00:06:04,699
Nie wyjedliście dziś wszystkiego?
35
00:06:05,283 --> 00:06:07,535
POKÓJ CORY'EGO
DOC
36
00:06:51,288 --> 00:06:54,791
Cudowne dziecko
czy przyszły seryjny morderca?
37
00:06:54,874 --> 00:06:56,668
Nie mogę się doczekać wywiadówki.
38
00:06:57,836 --> 00:06:59,838
PANNA JONES
DZISIEJSZA PRACA DOMOWA
39
00:08:14,204 --> 00:08:20,627
Łabędzi śpiew
40
00:09:06,548 --> 00:09:11,136
Witaj w Arra House, Cameronie.
Miło poznać cię osobiście.
41
00:09:13,013 --> 00:09:14,222
Wejdź.
42
00:09:22,731 --> 00:09:24,941
To nasza główna część dzienna.
43
00:09:26,276 --> 00:09:27,277
O rany.
44
00:09:38,997 --> 00:09:39,998
ARRA LABS
WYRAŻENIE ZGODY – UMOWA
45
00:09:40,081 --> 00:09:41,875
UMOWA O ZACHOWANIU POUFNOŚCI
I ZGODY FINANSOWE
46
00:09:41,958 --> 00:09:45,128
Wiem, że niektóre te koncepcje
wydają się dziwne.
47
00:09:45,212 --> 00:09:48,506
Pamiętaj, że jeśli postanowisz zrezygnować
48
00:09:48,590 --> 00:09:53,094
w dowolnym momencie procesu ewaluacyjnego,
on nigdy nie opuści tego ośrodka.
49
00:09:54,179 --> 00:09:57,891
I nie ma szans, żeby to miał?
50
00:09:59,142 --> 00:10:04,147
Jak wspominałam, zmodyfikowaliśmy
odpowiednie fragmenty DNA,
51
00:10:04,231 --> 00:10:06,066
żeby to się nie mogło powtórzyć.
52
00:10:10,820 --> 00:10:13,490
Co się z nim stanie,
jeśli zrezygnuję? Po prostu…
53
00:10:13,573 --> 00:10:17,994
Tego wieczoru pójdzie spać
niczego nie świadomy. Nie będzie wiedział.
54
00:10:23,333 --> 00:10:27,420
Na razie będziemy nazywali go Jack,
jeśli to imię ci odpowiada.
55
00:10:55,865 --> 00:10:57,576
To pokój kontrolny.
56
00:10:59,244 --> 00:11:00,328
A to Dalton.
57
00:11:00,829 --> 00:11:02,789
- Witaj, Cameron.
- Witaj.
58
00:11:03,957 --> 00:11:06,751
Jest psychologiem i naczelnym technikiem.
59
00:11:06,835 --> 00:11:09,504
I to już cały nasz zespół.
60
00:11:10,672 --> 00:11:12,132
Jest was tylko troje?
61
00:11:12,215 --> 00:11:16,386
Ludzi. Systemy sztucznej inteligencji
wykonują pracę około 50 osób.
62
00:11:20,557 --> 00:11:22,601
Zanim cię wpuścimy,
63
00:11:23,351 --> 00:11:27,230
musisz wyłączyć kamery
w szkłach kontaktowych i zegarku.
64
00:11:27,898 --> 00:11:29,149
Dobrze.
65
00:11:33,153 --> 00:11:34,321
Wyłącz kamery.
66
00:11:36,156 --> 00:11:37,157
Dziękuję.
67
00:11:38,658 --> 00:11:41,661
Wejdziemy do środka?
68
00:12:15,654 --> 00:12:17,781
Pełne odtworzenie cząsteczek.
69
00:12:18,990 --> 00:12:21,117
Twoje zmapowane DNA.
70
00:12:22,327 --> 00:12:25,205
Cameron Turner co do cząsteczki.
71
00:12:59,030 --> 00:13:00,031
Czy on śni?
72
00:13:01,449 --> 00:13:02,534
Jeszcze nie.
73
00:13:15,881 --> 00:13:18,008
Śmiało. Nie może się obudzić.
74
00:13:54,544 --> 00:13:55,962
Przepraszam, pani doktor.
75
00:14:01,301 --> 00:14:02,636
Nie mogę tego zrobić.
76
00:14:34,918 --> 00:14:38,004
Wiem, jaka to dla ciebie trudna decyzja.
77
00:14:38,088 --> 00:14:40,590
Wiem, przez co przechodzisz.
78
00:14:41,091 --> 00:14:42,092
Po prostu…
79
00:14:43,260 --> 00:14:46,012
Gdy tylko powiesz żonie, że umierasz,
80
00:14:46,096 --> 00:14:48,598
stracisz szansę, by to zrobić.
81
00:14:50,100 --> 00:14:51,226
Możesz jej powiedzieć
82
00:14:51,309 --> 00:14:55,313
albo zrobić to z nami
i pozwolić swojej rodzinie żyć dalej.
83
00:14:56,314 --> 00:15:00,151
Ale ponieważ twój stan się pogarsza,
nie możemy dłużej czekać.
84
00:15:00,986 --> 00:15:03,071
Proszę, oddzwoń.
85
00:15:12,414 --> 00:15:13,415
Uhla pstrodzioba.
86
00:15:13,498 --> 00:15:15,333
Świetnie. A ta?
87
00:15:16,668 --> 00:15:17,669
Cory?
88
00:15:18,628 --> 00:15:21,965
Kapturnik.
89
00:15:25,343 --> 00:15:26,344
Croissant!
90
00:15:26,428 --> 00:15:27,888
Nie. Nie.
91
00:15:59,711 --> 00:16:01,046
Dasz mi swoje ołówki?
92
00:16:01,630 --> 00:16:03,632
Chciałbyś dostać moje ołówki?
93
00:16:05,926 --> 00:16:09,804
Mam ten zestaw od 22 lat.
94
00:16:09,888 --> 00:16:11,097
Nie używasz ich, co nie?
95
00:16:11,181 --> 00:16:13,308
Od kiedy mówimy „co nie”?
96
00:16:13,391 --> 00:16:16,394
Nie używasz ich od śmierci Andrego.
97
00:16:27,405 --> 00:16:29,991
Cam, co się z tobą ostatnio dzieje?
98
00:16:30,075 --> 00:16:33,328
Rozumiem, że jestem artystą
i że to dla ciebie bolesne.
99
00:16:34,079 --> 00:16:36,122
Ale to zdrowotna ekologiczna herbatka.
100
00:16:36,206 --> 00:16:39,000
Nie tworzymy jakiejś
pieprzonej mieszanki z ayahuascą.
101
00:16:39,960 --> 00:16:43,088
Kiedy realizujesz to,
czego chce klient, wymiatasz.
102
00:16:43,171 --> 00:16:45,423
Więc po prostu współpracuj. Dobra?
103
00:16:45,507 --> 00:16:47,425
- Dobra.
- Całusy. Pa.
104
00:16:50,762 --> 00:16:53,598
HERBATA EKOLOGICZNA W LIŚCIACH
105
00:16:56,059 --> 00:16:58,395
Chcesz jeden?
106
00:17:11,116 --> 00:17:13,702
NOWA WIADOMOŚĆ – 21
DR SCOTT
107
00:17:22,878 --> 00:17:26,590
- Wujek Andre.
- Cory, powiesz „wujek Andre”?
108
00:17:32,470 --> 00:17:33,805
Swoją drogą to klonowanie.
109
00:17:33,889 --> 00:17:35,932
- Nie! Nie, nie.
- Tak.
110
00:17:36,016 --> 00:17:38,560
Nie, technicznie rzecz biorąc nie.
Według artykułu.
111
00:17:38,643 --> 00:17:41,605
To… regeneracja.
112
00:17:41,688 --> 00:17:45,191
Jakkolwiek to nazwiesz, Andre,
to wciąż dziwne.
113
00:17:45,775 --> 00:17:47,986
Nieważne, jak rozwinięta
będzie technologia.
114
00:17:48,069 --> 00:17:49,988
Po paru sekundach wiedziałbyś,
że to nie jest prawdziwa osoba.
115
00:17:50,071 --> 00:17:52,908
Pytam tylko, czysto hipotetycznie:
116
00:17:52,991 --> 00:17:57,037
co gdyby to było możliwe?
Gdyby to faktycznie rozpracowali?
117
00:17:59,331 --> 00:18:03,168
Nie zrobią tego. Nie da się
skopiować istoty ludzkiej. Nie da się.
118
00:18:04,878 --> 00:18:08,298
- Cameron?
- Nie. Nie zamierzam się wtrącać.
119
00:18:08,381 --> 00:18:09,382
Och, daj spokój.
120
00:18:11,509 --> 00:18:13,929
Nie ma to jak porządna
rozmowa o śmierci z rana.
121
00:18:14,012 --> 00:18:16,014
Okej.
122
00:18:16,097 --> 00:18:19,017
- To zabawne?
- Prawda? To absurd. Daj spokój.
123
00:18:19,809 --> 00:18:22,103
Gdyby mama mogła tu z nami siedzieć,
124
00:18:22,187 --> 00:18:27,275
a my nie dostrzeglibyśmy różnicy,
gdyby była nie do odróżnienia, to tak.
125
00:18:28,068 --> 00:18:31,112
Chrzanić etykę. Przyjęłabym to.
126
00:18:32,822 --> 00:18:34,616
Chociaż gdyby przy okazji
127
00:18:34,699 --> 00:18:37,744
usunęli jej zamiłowanie do soft rocka,
128
00:18:37,827 --> 00:18:39,663
- nie byłabym zrozpaczona.
- Tak.
129
00:18:39,746 --> 00:18:42,207
Szalejesz. Zrób jeszcze te usta, Poppy.
130
00:18:42,290 --> 00:18:43,917
Proszę.
131
00:18:44,501 --> 00:18:45,502
Tak.
132
00:18:56,012 --> 00:18:59,266
WIADOMOŚĆ OD DR SCOTT
CZY MOŻEMY SIĘ SPOTKAĆ?
133
00:19:09,985 --> 00:19:14,155
Wiem, co czujesz,
ale to nie jest kłamstwo.
134
00:19:14,239 --> 00:19:16,783
Kiedy wspomnienie tego procesu
zostanie wymazane,
135
00:19:16,866 --> 00:19:21,538
on obudzi się w domu jako Cameron Turner.
136
00:19:21,621 --> 00:19:24,874
Nikt nie będzie wiedział. Nawet on.
137
00:19:25,750 --> 00:19:28,920
Tylko tak to może zadziałać.
Czysta podmiana.
138
00:19:30,046 --> 00:19:33,675
Ilu jeszcze istnieje? Chcę wiedzieć.
139
00:19:36,761 --> 00:19:38,221
Będziesz naszym trzecim.
140
00:19:41,766 --> 00:19:45,186
Za parę lat to będzie równie powszechne
co przeszczep serca.
141
00:19:47,188 --> 00:19:51,943
Wróć i spędź z nim tydzień,
zanim podejmiesz decyzję.
142
00:19:54,654 --> 00:19:57,949
To nie tylko moja decyzja.
Moja żona musi się dowiedzieć.
143
00:19:58,033 --> 00:20:03,455
Albo uznasz, że by tego chciała,
a to wymagałoby zachowania tajemnicy,
144
00:20:03,538 --> 00:20:07,709
albo że by nie chciała,
a wtedy powiesz jej, że umierasz.
145
00:20:09,127 --> 00:20:13,506
Tak czy inaczej,
podejmujesz decyzję za nią.
146
00:20:18,637 --> 00:20:23,391
Kobieta, którą poznasz,
nie ma pojęcia, że jest kopią.
147
00:20:23,475 --> 00:20:24,559
KATE CHIAO NIERUCHOMOŚCI
148
00:20:24,643 --> 00:20:28,104
Jej córka, matka i przyjaciele
też nie mają pojęcia.
149
00:20:29,689 --> 00:20:31,608
Więc gdzie tu kłamstwo?
150
00:20:47,165 --> 00:20:51,503
Dzień dobry. Pan Turner, prawda?
151
00:20:52,629 --> 00:20:53,755
Tak, Cameron.
152
00:20:53,838 --> 00:20:55,549
Szuka pan trzypokojowego
mieszkania w okolicy?
153
00:20:55,632 --> 00:20:56,883
Och, tak.
154
00:20:59,302 --> 00:21:02,764
To moja szefowa, Samantha.
155
00:21:03,807 --> 00:21:05,016
Jestem jej córką.
156
00:21:05,892 --> 00:21:07,060
Córką.
157
00:21:07,143 --> 00:21:08,144
Nie patyczkuje się.
158
00:21:09,479 --> 00:21:10,981
Usiądź.
159
00:21:11,523 --> 00:21:13,567
Dziś pojawiły się dobre oferty.
160
00:21:15,902 --> 00:21:18,113
Pisałeś, że masz syna, zgadza się?
161
00:21:18,697 --> 00:21:20,365
Tak. Cory'ego.
162
00:21:20,865 --> 00:21:22,200
On też wszystkim rządzi?
163
00:21:23,076 --> 00:21:24,911
Tak. Im mniejsi,
tym bardziej apodyktyczni.
164
00:22:07,412 --> 00:22:09,080
- Hej.
- Hej.
165
00:22:23,762 --> 00:22:24,763
- Tak?
- Tak.
166
00:22:27,390 --> 00:22:29,309
Cory jest u Jessiego na kolacji?
167
00:22:29,809 --> 00:22:32,145
Tak. Wróci o 8.00.
168
00:22:33,730 --> 00:22:35,315
- Robisz sobie przerwę?
- Tak.
169
00:22:58,171 --> 00:23:01,258
Chyba pójdziemy na USG do dr Herbert.
170
00:23:02,425 --> 00:23:05,637
Czekam, aż potwierdzą,
ale dobrze to wygląda.
171
00:23:05,720 --> 00:23:06,805
Tak.
172
00:23:08,557 --> 00:23:10,100
To dobrze. Lubimy Herbert.
173
00:23:14,104 --> 00:23:16,606
Przygotowujesz się
na seksowne ciążowe ciało?
174
00:23:24,948 --> 00:23:26,616
Wciąż nie mogę w to uwierzyć.
175
00:23:27,325 --> 00:23:30,036
Znów zakochamy się w małej osóbce.
176
00:23:31,329 --> 00:23:32,581
Siedem miesięcy.
177
00:23:40,463 --> 00:23:41,506
Co się dzieje, Cam?
178
00:23:48,555 --> 00:23:50,473
Wszystko w porządku. Po prostu…
179
00:23:57,480 --> 00:23:58,607
Po prostu…
180
00:24:04,279 --> 00:24:05,739
Więc my…
181
00:24:08,033 --> 00:24:09,075
Cameron?
182
00:24:17,959 --> 00:24:20,795
To zupełnie nowa, mała osóbka. Wiesz…
183
00:24:21,796 --> 00:24:24,299
Chyba wciąż się z tym oswajam.
184
00:24:26,134 --> 00:24:28,303
Misiu.
185
00:24:28,970 --> 00:24:31,473
Cam.
186
00:24:34,851 --> 00:24:35,852
Cam.
187
00:24:36,895 --> 00:24:38,813
Wiem, że i mnie to chwilę zajęło,
188
00:24:39,981 --> 00:24:42,817
i wiem, że nie jesteśmy sobą
od pewnego czasu,
189
00:24:43,610 --> 00:24:46,196
ale to dziecko dobrze nam zrobi.
190
00:24:47,072 --> 00:24:48,114
Tak.
191
00:24:51,076 --> 00:24:54,162
Wszystko będzie dobrze. Prawda?
192
00:25:08,093 --> 00:25:09,094
Cory.
193
00:25:21,231 --> 00:25:22,232
Cameron?
194
00:25:22,857 --> 00:25:24,442
Zmieniłem zdanie.
195
00:25:51,928 --> 00:25:53,013
Mogę usiąść?
196
00:26:01,938 --> 00:26:04,816
Cześć. Jestem Cameron.
197
00:26:05,984 --> 00:26:06,985
Kate.
198
00:26:11,323 --> 00:26:12,532
Czyli ją poznałeś?
199
00:26:14,075 --> 00:26:15,076
Wczoraj.
200
00:26:17,370 --> 00:26:18,538
Jak sobie radzi?
201
00:26:19,915 --> 00:26:21,875
Chyba dobrze.
202
00:26:21,958 --> 00:26:23,585
Próbowała ci sprzedać dom?
203
00:26:24,419 --> 00:26:25,795
Mieszkanie.
204
00:26:27,839 --> 00:26:28,924
Tym się zajmujemy.
205
00:26:35,639 --> 00:26:36,640
Tydzień?
206
00:26:37,224 --> 00:26:40,644
I klienci dziś to na ciebie zrzucają,
bez uprzedzenia?
207
00:26:41,728 --> 00:26:43,063
Co się dzieje, Cam?
208
00:26:43,647 --> 00:26:44,648
Nic.
209
00:26:45,732 --> 00:26:49,319
Projektant, którego mieli, rozchorował się
w ostatniej chwili i kogoś potrzebowali.
210
00:26:49,402 --> 00:26:51,947
Przepraszam, P. Naprawdę.
211
00:26:52,030 --> 00:26:55,158
Żałuję, że mnie teraz nie ma. Wierz mi.
212
00:26:57,452 --> 00:27:00,288
Dobra. Cóż, muszę wracać.
213
00:27:00,997 --> 00:27:02,958
- Porozmawiamy później?
- Dobrze.
214
00:27:18,306 --> 00:27:20,141
Dobrze, Cameron.
215
00:27:20,934 --> 00:27:24,938
Będziesz spał przez cały czas.
To potrwa około sześciu godzin.
216
00:27:25,564 --> 00:27:27,399
Dobrze. Będzie miał wszystko?
217
00:27:27,941 --> 00:27:29,276
Każde wspomnienie,
218
00:27:29,359 --> 00:27:32,279
aż do chwili, gdy tracisz przytomność
w tym fotelu.
219
00:27:43,748 --> 00:27:46,501
Za chwilę zaśniesz.
220
00:27:49,379 --> 00:27:50,922
Dobrze. Chyba…
221
00:27:52,674 --> 00:27:55,010
Ja…
222
00:28:03,018 --> 00:28:04,936
To nie tylko chwila.
Jesteś taka cały dzień.
223
00:28:28,710 --> 00:28:29,711
Dziękuję.
224
00:28:37,594 --> 00:28:39,012
Czyli ma wszystko?
225
00:28:39,721 --> 00:28:42,474
Nawet wspomnienia, które przechowywałeś
głęboko w podświadomości.
226
00:28:48,980 --> 00:28:50,941
Te wspomnienia są nie tylko moje.
227
00:28:51,024 --> 00:28:53,360
Należą też do mojej żony, mojego syna.
228
00:28:53,443 --> 00:28:55,904
Nie są częścią jakiegoś eksperymentu.
229
00:28:56,571 --> 00:28:58,240
Chciałbym z nią porozmawiać.
230
00:28:59,157 --> 00:29:01,368
Kiedy wysłali ulepszoną mnie z powrotem
231
00:29:02,160 --> 00:29:05,247
i zobaczyłam, jak mama patrzy jej w oczy,
nie wie, że to nie ja,
232
00:29:05,789 --> 00:29:07,707
kiedy zobaczyłam,
jak rozmawia z moją córką…
233
00:29:08,667 --> 00:29:09,668
Wiesz…
234
00:29:12,796 --> 00:29:14,422
I kiedy wyczyścili jej pamięć…
235
00:29:16,591 --> 00:29:20,554
i wiedziałam, że nie wie o tym kłamstwie,
szybko pozbyłam się poczucia winy.
236
00:29:24,808 --> 00:29:26,768
Mamy tę samą onkolożkę, wiesz?
237
00:29:28,019 --> 00:29:29,229
Dr Kerosimę?
238
00:29:30,063 --> 00:29:31,064
Tak.
239
00:29:32,482 --> 00:29:36,319
Pacjentka przede mną
też była jej pacjentką.
240
00:29:42,117 --> 00:29:45,996
Twoja córka wydawała się szczęśliwa.
Obie się takie wydawały.
241
00:29:52,294 --> 00:29:53,295
Tak?
242
00:30:00,594 --> 00:30:02,220
Jak długo już tam jest?
243
00:30:05,682 --> 00:30:06,892
Mniej więcej…
244
00:30:08,143 --> 00:30:09,686
czterdzieści dwa dni i sześć godzin.
245
00:30:11,354 --> 00:30:12,397
Mniej więcej?
246
00:30:14,107 --> 00:30:15,108
Szacunkowo.
247
00:30:22,407 --> 00:30:24,951
Weryfikacja wspomnień
pozwala nam się upewnić,
248
00:30:25,035 --> 00:30:27,203
że jego świadome
i podświadome wspomnienia
249
00:30:27,287 --> 00:30:29,623
są idealnie zsynchronizowane z twoimi.
250
00:30:30,582 --> 00:30:32,918
Z początku poczujesz się dziwnie.
251
00:30:33,418 --> 00:30:36,087
Spróbuj pozostać w każdym wspomnieniu.
252
00:30:41,635 --> 00:30:43,303
Kiedy poczujesz się gotowy.
253
00:30:51,770 --> 00:30:52,771
Cześć.
254
00:30:52,854 --> 00:30:55,148
Cameron, podoba mi się twój rysunek.
255
00:30:56,566 --> 00:30:57,651
Oddychaj.
256
00:30:59,194 --> 00:31:03,949
To się wydaje prawdziwe,
bo dla twojego mózgu to jest prawdziwe.
257
00:31:05,158 --> 00:31:07,452
Cofnąłem się bardzo daleko.
258
00:31:07,535 --> 00:31:08,870
To normalne.
259
00:31:09,496 --> 00:31:12,707
System stopniowo testuje różne momenty,
260
00:31:12,791 --> 00:31:14,209
aż do chwili narodzin.
261
00:31:15,919 --> 00:31:18,838
Kluczowe jest, żebyś starał się
pozostawać w tych wspomnieniach
262
00:31:18,922 --> 00:31:21,633
i nie przerywać tego ciągu, dobrze?
263
00:31:23,385 --> 00:31:25,095
Dobrze.
264
00:31:25,720 --> 00:31:27,013
Kiedy będziesz gotów.
265
00:31:30,183 --> 00:31:34,187
Cześć, pamiętasz mnie sprzed paru tygodni?
266
00:31:34,271 --> 00:31:38,400
Tak. Zjadłeś mój batonik.
267
00:31:39,067 --> 00:31:42,529
Widzisz, ja też kupiłem batonik Echo.
268
00:31:42,612 --> 00:31:45,365
Mam nadzieję, że już do tego doszłaś. Tak.
269
00:31:45,448 --> 00:31:48,994
Żałuję, że nie widziałam twojej miny,
kiedy się zorientowałeś.
270
00:31:49,869 --> 00:31:51,997
To nie była łatwa chwila.
271
00:31:54,666 --> 00:31:58,378
Patrzyłem, jak siedzisz i…
272
00:31:58,461 --> 00:32:02,465
coś zrobiłem.
273
00:32:02,549 --> 00:32:04,134
Mam to w torbie.
274
00:32:05,844 --> 00:32:06,845
Proszę.
275
00:32:14,352 --> 00:32:17,939
O rany, dobry jesteś.
276
00:32:18,815 --> 00:32:21,318
Dziękuję. Uświadomiłem sobie właśnie,
277
00:32:21,401 --> 00:32:24,321
że teraz jeszcze bardziej
wyglądam na psychola.
278
00:32:24,404 --> 00:32:26,948
- Och, tak?
- Ale nim nie jestem! Obiecuję.
279
00:32:27,032 --> 00:32:30,076
Utalentowany psychol jest lepszy
niż psychol bez talentu, więc…
280
00:32:30,160 --> 00:32:31,912
Tak. Doceniam to.
281
00:32:33,121 --> 00:32:34,497
Jestem Cameron.
282
00:32:36,166 --> 00:32:38,627
Cameron. Poppy.
283
00:32:40,587 --> 00:32:41,588
Poppy.
284
00:32:42,881 --> 00:32:43,882
Miło mi.
285
00:32:45,842 --> 00:32:47,844
Zaraz wysiadam.
286
00:32:47,928 --> 00:32:52,182
Och, okej. Dobra. Nie zatrzymuję cię.
287
00:32:53,558 --> 00:32:56,603
Jeszcze raz przepraszam,
że zjadłem ci batonik.
288
00:32:57,687 --> 00:32:59,231
Mam nadzieję, że się jeszcze spotkamy.
289
00:32:59,314 --> 00:33:01,900
- Stacja Summit Park.
- Dobra, trzymaj się.
290
00:33:04,569 --> 00:33:05,946
Trzymaj się.
291
00:33:08,198 --> 00:33:09,199
Hej, Cameron?
292
00:33:12,369 --> 00:33:13,453
Proszę.
293
00:33:13,536 --> 00:33:15,288
Nie, to dla ciebie. Zatrzymaj to.
294
00:33:15,956 --> 00:33:16,957
Daj mi to jeszcze raz.
295
00:33:18,166 --> 00:33:19,167
Okej.
296
00:33:39,646 --> 00:33:40,647
Poppy.
297
00:34:00,166 --> 00:34:04,087
- Boisz się już?
- Odrobinę.
298
00:34:04,170 --> 00:34:05,964
Dużo się tam dzieje.
299
00:34:10,093 --> 00:34:12,137
To paskudztwo, które ostatnio zrobiłam?
300
00:34:15,682 --> 00:34:17,517
Tak!
301
00:34:18,559 --> 00:34:19,561
Wypuść mnie.
302
00:34:19,644 --> 00:34:21,646
Zaczekaj jeszcze.
Nie jestem na ciebie gotowy.
303
00:34:23,356 --> 00:34:25,733
Tak długo na ciebie czekaliśmy.
304
00:34:30,322 --> 00:34:33,407
Tak mi przypomina Cory'ego.
Jesteś taka słodka.
305
00:34:36,452 --> 00:34:38,329
A potem była trzecia.
306
00:34:38,413 --> 00:34:40,957
Nie mogę na ciebie patrzeć.
Chce mi się śmiać.
307
00:34:47,631 --> 00:34:48,965
Mamo.
308
00:34:49,048 --> 00:34:50,759
- Nie wrócę do środka.
- W porządku.
309
00:34:54,804 --> 00:34:56,514
Widziałem ją na górze, w pokoju.
310
00:34:56,597 --> 00:34:59,559
Płakała i była bardzo smutna.
311
00:35:00,810 --> 00:35:01,686
To przez Andre?
312
00:35:01,770 --> 00:35:05,607
Cameron Turner, mój brat bliźniak Andre.
313
00:35:06,900 --> 00:35:08,068
Hej, Andre.
314
00:35:08,151 --> 00:35:11,905
- Powinnam była go powstrzymać.
- Nie, nie.
315
00:35:11,988 --> 00:35:13,573
Powinnam była go powstrzymać.
316
00:35:16,117 --> 00:35:19,329
To moja wina, Cam.
317
00:35:24,251 --> 00:35:26,086
- Ja…
- W porządku, Cameron?
318
00:35:28,380 --> 00:35:30,382
- Przepraszam. Potrzebuję chwili.
- Dobrze.
319
00:35:47,816 --> 00:35:48,817
Dobrze. Kontynuujmy.
320
00:35:54,239 --> 00:35:55,824
Nagle robisz sobie wolne?
321
00:35:55,907 --> 00:35:58,868
Zrobię sobie wolne, żebyśmy
spędzili razem czas po moim powrocie.
322
00:35:58,952 --> 00:36:02,622
Próbuję odciągnąć cię od biurka
przez ostatnie pół roku.
323
00:36:02,706 --> 00:36:04,833
Nagle chcesz wszystko rzucić.
324
00:36:06,084 --> 00:36:07,919
Wiem. Masz rację. To…
325
00:36:11,006 --> 00:36:12,007
Misiu?
326
00:36:14,009 --> 00:36:16,219
- Wszystko w porządku?
- Tak.
327
00:36:17,762 --> 00:36:18,763
Tak?
328
00:36:20,599 --> 00:36:22,851
Na pewno cię to cieszy?
329
00:36:24,102 --> 00:36:26,605
Przez ostatnich kilka tygodni…
330
00:36:27,606 --> 00:36:28,815
Nie wiem. Po prostu…
331
00:36:30,233 --> 00:36:33,737
Hej, P. Nic mi nie jest. To tylko praca.
332
00:36:33,820 --> 00:36:37,157
Nie lubię być z dala od ciebie.
To wszystko.
333
00:36:38,199 --> 00:36:39,409
Tęsknię za nami.
334
00:36:40,201 --> 00:36:43,246
Kiedy wrócę, spędzimy razem czas
i naprawdę porozmawiamy, dobrze?
335
00:36:43,914 --> 00:36:45,332
Dobrze, Cameron.
336
00:36:48,752 --> 00:36:50,587
O Boże.
337
00:36:52,088 --> 00:36:54,841
Okej, ten okaz to na pewno twoja sprawka.
338
00:36:54,925 --> 00:36:58,011
Nie. Cory musiał to wybrać sam.
339
00:36:58,094 --> 00:37:01,264
- Co? Gdy miał trzy miesiące?
- Tak. Bo byłem z nim.
340
00:37:01,890 --> 00:37:03,058
Chodzimy po sklepie,
341
00:37:03,141 --> 00:37:06,853
pcham wózek,
a Cory mówi: „Hej, wielkoludzie.
342
00:37:06,937 --> 00:37:09,648
Widzisz te musztardowe śpioszki?
343
00:37:09,731 --> 00:37:11,399
Potrzebuję ich w swoim życiu”.
344
00:37:11,483 --> 00:37:14,486
Jest taki rozkoszny. Pomyślałem:
„Co na to odpowiedzieć?”.
345
00:37:15,737 --> 00:37:18,490
Tak, jest bardzo rozkoszny, przyznaję.
346
00:37:19,324 --> 00:37:20,617
Ale to zbrodnia.
347
00:37:34,548 --> 00:37:36,800
Razem się nią zaopiekujemy
348
00:37:36,883 --> 00:37:39,094
do czasu, aż będzie mogła znów
opiekować się sobą sama. Dobrze?
349
00:37:40,220 --> 00:37:43,515
Ty i ja musimy być silni dla niej.
Na razie jest chora.
350
00:37:44,349 --> 00:37:45,600
Idź sobie.
351
00:37:45,684 --> 00:37:47,519
Obudź się, mały. Chodź.
352
00:37:50,397 --> 00:37:52,983
Jeszcze przynajmniej sześć godzin.
353
00:37:53,066 --> 00:37:54,609
Sześć?
354
00:37:54,693 --> 00:37:56,528
Jest jeszcze ciemno. Spójrz!
355
00:37:57,404 --> 00:38:00,073
Bo jest wcześnie. Ale musisz wstawać.
Musimy jechać.
356
00:38:00,657 --> 00:38:02,534
Zabierz tę rękę. Proszę, bum.
357
00:38:02,617 --> 00:38:05,287
- A teraz machnij. I wykończ ruch.
- Bum.
358
00:38:06,079 --> 00:38:07,289
Un, deux, trois.
359
00:38:08,957 --> 00:38:10,709
Robiłem to w pokoju całymi dniami.
360
00:38:10,792 --> 00:38:13,003
- To tak ładnie pachnie.
- Tak myślisz?
361
00:38:13,086 --> 00:38:16,756
- Jarmuż. Jarmuż. Jarmuż. Mięta. I mięta.
- Tak. Dobrze.
362
00:38:16,840 --> 00:38:19,175
Zanurz je w odrobinie sosu sojowego.
363
00:38:40,030 --> 00:38:42,866
Dobrze. Jesteśmy gotowi.
364
00:38:44,910 --> 00:38:46,494
Ile to potrwa?
365
00:38:47,704 --> 00:38:49,205
Powinien się od razu obudzić.
366
00:38:52,042 --> 00:38:55,253
Dobrze. Jesteśmy gotowi.
367
00:39:03,595 --> 00:39:04,596
Dobrze.
368
00:39:05,931 --> 00:39:07,265
Okej.
369
00:39:09,017 --> 00:39:10,852
Nie otwieraj oczu.
370
00:39:11,603 --> 00:39:13,355
Policzę w dół od trzech.
371
00:39:14,814 --> 00:39:15,815
Trzy…
372
00:39:17,400 --> 00:39:18,401
Dwa…
373
00:39:21,196 --> 00:39:22,197
Jeden.
374
00:39:44,761 --> 00:39:45,845
Wszystko w porządku.
375
00:39:46,888 --> 00:39:48,223
Oddychaj.
376
00:39:52,143 --> 00:39:54,145
- To tyle?
- To tyle.
377
00:39:58,567 --> 00:39:59,818
Wszystko poszło dobrze?
378
00:39:59,901 --> 00:40:00,902
Poszło świetnie.
379
00:40:06,032 --> 00:40:07,242
Kiedy go zobaczę?
380
00:40:07,742 --> 00:40:08,743
Rano.
381
00:40:09,536 --> 00:40:11,413
Na razie powinieneś się przespać.
382
00:40:18,712 --> 00:40:21,089
Dopóki przebywasz w ośrodku,
383
00:40:21,172 --> 00:40:24,551
ten pieg to jedyny element twojego ciała,
384
00:40:24,634 --> 00:40:26,803
który nie jest identyczny z jego ciałem.
385
00:40:28,013 --> 00:40:30,098
Jeśli poczujesz się zdezorientowany,
386
00:40:30,181 --> 00:40:35,270
znajdź pieg i będziesz wiedział,
kim jesteś. Dobrze?
387
00:40:37,564 --> 00:40:40,066
Wiemy, jakie to dziwne.
388
00:40:43,987 --> 00:40:45,780
Poszczęściło ci się.
389
00:40:48,074 --> 00:40:49,075
Zobaczysz.
390
00:40:51,036 --> 00:40:53,788
I znowu.
391
00:40:53,872 --> 00:40:56,082
- I w podbródek.
- Już po tobie.
392
00:40:56,166 --> 00:40:58,126
Nie masz o tym pojęcia, mały.
393
00:40:59,878 --> 00:41:01,630
Jesteś za młody.
394
00:41:02,464 --> 00:41:03,465
Dureń.
395
00:41:03,548 --> 00:41:05,300
Tak!
396
00:41:12,682 --> 00:41:16,061
- Kolejny tani lewy sierpowy.
- Tak jest!
397
00:41:21,066 --> 00:41:22,067
Zakończ połączenie.
398
00:41:22,734 --> 00:41:23,944
Tato?
399
00:41:26,488 --> 00:41:28,531
- Hej, Cameron?
- Powiedz coś.
400
00:41:28,615 --> 00:41:30,909
- Nie.
- Wyślij Poppy wiadomość.
401
00:41:39,167 --> 00:41:42,587
Mówią, że taki atak może mnie zabić.
402
00:41:44,631 --> 00:41:48,510
Mogę tu umrzeć w tym tygodniu,
zanim wrócę i ich zobaczę.
403
00:41:52,931 --> 00:41:56,893
Ciągle wyobrażam sobie, jak się dowiaduje,
jak musi powiedzieć Cory'emu.
404
00:42:03,483 --> 00:42:05,694
Mieliśmy ostatnio z Poppy cięższy okres.
405
00:42:06,403 --> 00:42:08,446
Ostatnio ją rozbawiłem.
406
00:42:09,239 --> 00:42:11,950
Nie pamiętam, kiedy udało mi się to
po raz ostatni.
407
00:42:12,784 --> 00:42:13,994
Po prostu ją rozbawiłem.
408
00:42:15,620 --> 00:42:17,163
To dlatego, że nie jesteś zabawny.
409
00:42:21,543 --> 00:42:22,961
Tak, to też.
410
00:42:38,560 --> 00:42:40,061
To cię zabije, wiesz?
411
00:42:40,145 --> 00:42:43,356
No proszę, jesteś zabawny. Pieprzyć to.
412
00:42:46,234 --> 00:42:47,235
Cameron?
413
00:42:48,361 --> 00:42:49,404
Jesteśmy gotowi.
414
00:42:55,994 --> 00:42:56,995
Do zobaczenia.
415
00:42:59,122 --> 00:43:00,123
Baw się dobrze.
416
00:43:07,672 --> 00:43:09,507
Poppy zasypia najszybciej na świecie.
417
00:43:10,717 --> 00:43:13,053
Kiedy jest zmęczona,
odpływa w parę sekund,
418
00:43:13,136 --> 00:43:14,679
w mgnieniu oka.
419
00:43:16,014 --> 00:43:17,599
Poppy mówi po francusku?
420
00:43:19,434 --> 00:43:21,937
Czasem wtrąca francuskie słówka.
421
00:43:24,189 --> 00:43:27,442
Czasem mówi… „bonne nuit”.
422
00:43:27,525 --> 00:43:28,526
Albo…
423
00:43:29,444 --> 00:43:34,074
„Quoi de neuf. C'est pas possible”.
424
00:43:34,783 --> 00:43:37,494
A jeśli coś jest świetne, idealne,
425
00:43:37,577 --> 00:43:39,162
potrafi szepnąć…
426
00:43:39,246 --> 00:43:40,455
Parfait.
427
00:43:45,293 --> 00:43:46,503
„C'est parfait”.
428
00:43:58,848 --> 00:44:00,600
Chcesz się przywitać?
429
00:44:32,257 --> 00:44:33,258
Wszystko w porządku?
430
00:44:35,176 --> 00:44:36,303
Po ostatniej nocy?
431
00:44:40,015 --> 00:44:41,016
To dobrze.
432
00:44:47,105 --> 00:44:48,607
Nie wiem jak…
433
00:44:50,901 --> 00:44:52,652
Co powiedzieć.
434
00:44:56,197 --> 00:44:57,616
Wiem, że nie uważasz…
435
00:45:05,415 --> 00:45:06,416
Ty…
436
00:45:13,215 --> 00:45:15,717
Siedzę w tamtym pokoju, patrzę na Rafę.
437
00:45:16,301 --> 00:45:20,138
Serce wali mi jak młotem
i jestem zdenerwowany.
438
00:45:21,097 --> 00:45:22,390
Naprawdę zdenerwowany.
439
00:45:26,478 --> 00:45:28,021
Wtedy przychodzi mi do głowy tata.
440
00:45:31,900 --> 00:45:34,444
Pierwsze odwiedziny u niego
po ich rozstaniu.
441
00:45:36,029 --> 00:45:37,864
Moment, gdy wsiadałem do samolotu.
442
00:45:39,407 --> 00:45:41,076
Te nerwy…
443
00:45:41,826 --> 00:45:43,245
Zamykam oczy.
444
00:45:46,539 --> 00:45:47,958
A potem je otwieram.
445
00:45:53,588 --> 00:45:55,590
Nie ma mnie już w tamtym pokoju.
446
00:45:58,343 --> 00:45:59,344
Jestem tutaj.
447
00:46:03,056 --> 00:46:04,140
Jestem tutaj.
448
00:46:09,229 --> 00:46:12,607
Przykro mi, stary. Przykro mi.
449
00:46:21,741 --> 00:46:23,743
On wie, że się denerwujesz, Jack.
450
00:46:24,995 --> 00:46:26,830
Po prostu odpowiedz na pytania.
451
00:46:32,836 --> 00:46:34,754
- Audio wyciszone.
- Cameron…
452
00:46:36,339 --> 00:46:37,340
jesteś sobą.
453
00:46:38,842 --> 00:46:41,636
Nie ma złych odpowiedzi.
454
00:46:49,185 --> 00:46:50,395
Koniec wyciszenia.
455
00:46:50,478 --> 00:46:54,816
Dobrze, Jack. Poppy pracuje z dziećmi.
456
00:46:55,734 --> 00:46:58,361
Uczy dzieci z trudnościami w nauce,
457
00:46:58,445 --> 00:47:00,238
wykorzystuje muzykoterapię.
458
00:47:01,323 --> 00:47:03,950
Ma własną wersję metody Orff Schulwerk.
459
00:47:05,160 --> 00:47:11,875
Tworzy z dziećmi piosenki
i umieszcza dzieci w piosenkach.
460
00:47:11,958 --> 00:47:15,295
A one… uwielbiają to.
461
00:47:18,381 --> 00:47:20,342
Jest niesamowicie utalentowana.
462
00:47:22,469 --> 00:47:27,307
Zależy jej. Wiesz? Naprawdę jej zależy.
463
00:47:28,475 --> 00:47:30,060
Zawsze chcieliście mieć dzieci?
464
00:47:33,688 --> 00:47:35,523
Podoba mi się to, Cameronie Turnerze.
465
00:47:36,566 --> 00:47:39,110
Po tym, jak poznałem Poppy,
zdałem sobie sprawę, że pragnę dzieci.
466
00:47:39,194 --> 00:47:40,779
Podoba mi się to wszystko.
467
00:47:40,862 --> 00:47:42,405
Tak.
468
00:47:42,489 --> 00:47:44,658
Byłem cyniczny przez długi czas.
469
00:47:44,741 --> 00:47:47,786
O rany.
470
00:47:48,870 --> 00:47:51,957
Mamy niepokojąco podobny gust,
jeśli chodzi o książki.
471
00:47:52,040 --> 00:47:56,294
Idea znalezienia prawdziwej miłości
albo bratniej duszy.
472
00:47:57,337 --> 00:48:01,341
Pojawia się ktoś taki jak Poppy
i orientujesz się, że tylko egzystowałeś.
473
00:48:01,424 --> 00:48:02,425
Grasz?
474
00:48:04,261 --> 00:48:05,387
Masakruję.
475
00:48:06,471 --> 00:48:08,765
Ale nie zagram przed tobą.
476
00:48:08,848 --> 00:48:11,851
Mógłbym tak całą wieczność.
477
00:48:11,935 --> 00:48:15,772
Lepiej się zatrzymaj
I pomyśl o tym, co robisz
478
00:48:21,027 --> 00:48:23,321
Podoba mi się. Tak.
479
00:48:23,405 --> 00:48:24,614
Miałem po prostu szczęście.
480
00:48:27,158 --> 00:48:28,159
Dobrze.
481
00:48:30,036 --> 00:48:32,372
Opowiedz o relacji twoich rodziców.
482
00:48:33,248 --> 00:48:36,001
Nie ma o czym opowiadać.
483
00:48:36,543 --> 00:48:39,629
Rozwiedli się, kiedy miałem pięć lat,
a tata wyjechał do pracy.
484
00:48:41,089 --> 00:48:44,426
Był lekarzem. Pediatrą. I…
485
00:48:52,017 --> 00:48:56,771
Wygląda jak ja. Mówi jak ja, ale nie wiem…
486
00:48:58,690 --> 00:49:02,110
Za siedem miesięcy to dziecko
przyjdzie na świat bez taty.
487
00:49:06,448 --> 00:49:07,532
Siedem miesięcy.
488
00:49:08,033 --> 00:49:10,452
Przynajmniej się nad sobą nie użalasz.
489
00:49:11,620 --> 00:49:13,455
Dobra. Masz rację.
490
00:49:14,456 --> 00:49:15,707
Będzie dobrze, stary.
491
00:49:15,790 --> 00:49:16,791
Racja.
492
00:49:19,502 --> 00:49:22,130
A co z tobą? Jak się trzymasz?
493
00:49:23,381 --> 00:49:24,382
Ja?
494
00:49:25,133 --> 00:49:26,635
Jak nigdy.
495
00:49:26,718 --> 00:49:27,844
Jeszcze jakieś świetne pytania?
496
00:49:27,928 --> 00:49:29,429
Nie. W porządku.
497
00:49:30,388 --> 00:49:31,389
Tak.
498
00:49:32,307 --> 00:49:34,059
Świetnie się tu bawię.
499
00:49:34,142 --> 00:49:37,062
Niesamowita przyroda. Świetne jedzenie.
500
00:49:44,486 --> 00:49:45,487
Cameron?
501
00:49:46,529 --> 00:49:47,948
Wybierz coś niejasnego.
502
00:49:49,241 --> 00:49:52,577
Andre. Prezent.
503
00:49:55,413 --> 00:49:56,915
Spodoba mi się to?
504
00:49:56,998 --> 00:49:59,000
- Pewnie nie. To pewnie…
- Boże. Co?
505
00:49:59,084 --> 00:50:01,169
- Podnoś stopy wysoko.
- Podnosić? Gdzie?
506
00:50:01,253 --> 00:50:04,172
- I krok. Krok.
- O rany! O nie!
507
00:50:04,256 --> 00:50:05,715
Dobrze. Tak.
508
00:50:05,799 --> 00:50:07,384
Jesteśmy bezpieczni.
509
00:50:07,968 --> 00:50:08,969
Co to jest?
510
00:50:12,097 --> 00:50:15,350
Kupiłeś mi pianino!
511
00:50:17,978 --> 00:50:19,312
Andre!
512
00:50:20,814 --> 00:50:21,815
O Boże.
513
00:50:21,898 --> 00:50:24,901
- Bardzo ci dziękuję.
- Był tak podobny do Poppy.
514
00:50:24,985 --> 00:50:28,989
Niesamowicie inteligentny i czuły.
515
00:50:30,073 --> 00:50:31,533
Co się z nim stało?
516
00:50:32,909 --> 00:50:39,124
Andre… spadł z motoru na drodze w górach.
517
00:50:40,792 --> 00:50:45,171
Jego ciało wylądowało
pośród gałęzi sosny, wysoko.
518
00:50:46,506 --> 00:50:50,677
Co kilka tygodni śni mi się
tam w koronach drzew.
519
00:50:52,971 --> 00:50:55,557
Sam. Po prostu tam leży.
520
00:51:01,938 --> 00:51:04,357
Rozmawiałeś z żoną o tym śnie?
521
00:51:04,441 --> 00:51:05,442
Nie.
522
00:51:06,109 --> 00:51:07,110
Dlaczego nie?
523
00:51:07,777 --> 00:51:10,363
Nie wychodziła z domu
przez większą część roku.
524
00:51:13,366 --> 00:51:16,286
Sypiała głównie w pokoju gościnnym, więc…
525
00:51:16,369 --> 00:51:17,871
Próbuję ci tylko pomóc.
526
00:51:20,624 --> 00:51:21,833
Wiem, wiem.
527
00:51:22,792 --> 00:51:24,961
- Muszę być sama. Dziękuję.
- Proszę…
528
00:51:25,545 --> 00:51:29,591
W te tematy
raczej nie lubimy się zagłębiać.
529
00:51:31,968 --> 00:51:34,763
Jak czułeś się z tym,
że Poppy sypiała osobno?
530
00:51:36,890 --> 00:51:37,891
Samotnie.
531
00:51:39,309 --> 00:51:40,936
Przede wszystkim martwiłem się o nią.
532
00:51:42,479 --> 00:51:43,480
Tęskniłem za nią.
533
00:51:45,232 --> 00:51:47,192
Miałeś do niej o to żal?
534
00:51:48,068 --> 00:51:49,569
Straciła brata bliźniaka.
535
00:51:50,570 --> 00:51:54,824
Nie podobało jej się, że kupił ten motor.
536
00:51:56,409 --> 00:51:59,246
Miała do siebie żal,
że bardziej nie protestowała.
537
00:51:59,329 --> 00:52:01,998
Ale i tak kupiłby motor.
538
00:52:03,166 --> 00:52:07,045
Wspominałeś,
jakie postępy zrobiła Poppy na terapii
539
00:52:07,128 --> 00:52:08,547
przez ostatnich kilka miesięcy.
540
00:52:09,297 --> 00:52:11,216
Ale ty do nikogo nie poszedłeś?
541
00:52:11,716 --> 00:52:13,385
Nie.
542
00:52:15,011 --> 00:52:17,973
Rozmawiałeś ze specjalistą
po rozwodzie rodziców?
543
00:52:18,640 --> 00:52:19,975
Nie, miałem pięć lat.
544
00:52:21,768 --> 00:52:23,895
Czyli nigdy nie byłeś u terapeuty?
545
00:52:23,979 --> 00:52:24,980
Nie.
546
00:52:25,063 --> 00:52:28,900
Nie możesz porozmawiać z Poppy
o tym śnie, który w kółko ci się śni?
547
00:52:28,984 --> 00:52:32,737
Minęły dwa lata. Dlaczego nie poszedłeś
z kimś porozmawiać?
548
00:52:32,821 --> 00:52:33,822
Nie wiem.
549
00:52:37,158 --> 00:52:38,159
Cameron?
550
00:52:40,245 --> 00:52:41,496
Przepraszam, ja…
551
00:52:46,877 --> 00:52:48,086
Przepraszam.
552
00:52:49,337 --> 00:52:50,338
W porządku.
553
00:52:54,092 --> 00:52:55,302
Zróbmy sobie przerwę.
554
00:53:20,368 --> 00:53:21,578
Zostawiłem je dla ciebie.
555
00:53:41,139 --> 00:53:42,140
Dobrze.
556
00:53:42,807 --> 00:53:45,477
Jack, jesteś gotów?
557
00:53:45,977 --> 00:53:46,978
Tak.
558
00:53:47,854 --> 00:53:49,189
- Cameron?
- Tak.
559
00:53:51,566 --> 00:53:52,567
No dobrze.
560
00:53:53,401 --> 00:53:55,237
Zadzwoń do Poppy.
561
00:54:02,911 --> 00:54:06,748
Dziwne wyczucie czasu.
Właśnie rozmawiałam z ludźmi z kliniki.
562
00:54:07,499 --> 00:54:11,169
Potwierdziłam USG
u doktor Herbert na 25-go.
563
00:54:16,716 --> 00:54:17,717
Cam?
564
00:54:19,928 --> 00:54:21,137
To jest prawdziwe.
565
00:54:21,221 --> 00:54:25,642
Tak. Takie prawdziwe. Żywa istota w ciele.
566
00:54:25,725 --> 00:54:28,812
Z Corym było zupełnie inaczej, prawda?
567
00:54:28,895 --> 00:54:29,896
Tak.
568
00:54:32,023 --> 00:54:33,858
Pamiętasz, jak się dowiedzieliśmy?
569
00:54:33,942 --> 00:54:37,821
O Boże, tak. Ten straszny śnieg.
570
00:54:38,405 --> 00:54:40,198
Ślub Jessiego i Zoe nazajutrz.
571
00:54:40,282 --> 00:54:42,534
Zoe wiedziała od razu.
572
00:54:43,034 --> 00:54:46,663
„O Boże. Jesteś w ciąży, Poppy”.
573
00:54:47,497 --> 00:54:50,834
Pamiętam tamto uczucie.
574
00:54:50,917 --> 00:54:52,752
Ledwo wyszłaś z gabinetu,
575
00:54:52,836 --> 00:54:55,005
a już robiłaś playlistę
i przykładałaś głośnik do brzucha.
576
00:54:55,088 --> 00:54:59,926
Tak. Maciczne przeboje.
577
00:55:00,010 --> 00:55:03,680
Maciczne przeboje. Minęło sporo czasu.
578
00:55:05,307 --> 00:55:07,017
Powinniśmy niedługo powiedzieć Cory'emu.
579
00:55:08,727 --> 00:55:10,395
Też tak myślę…
580
00:55:11,396 --> 00:55:13,690
Rafa, wyślij Poppy wiadomość.
581
00:55:15,775 --> 00:55:17,861
- Co zrobiłeś?
- Nie podoba mi się to.
582
00:55:20,906 --> 00:55:24,659
Myślisz, że mnie się to podoba?
Rozmowy z żoną przy widzach?
583
00:55:24,743 --> 00:55:26,202
Nie jest twoją żoną!
584
00:55:26,286 --> 00:55:29,748
Okej. Rozumiem.
585
00:55:29,831 --> 00:55:32,667
Nie możesz znieść, że to istotnie działa.
Na tym polega problem.
586
00:55:32,751 --> 00:55:34,336
- Pieprz się!
- Sam się pieprz!
587
00:55:34,419 --> 00:55:37,214
A co ze mną? Budzę się w tym miejscu,
588
00:55:37,297 --> 00:55:39,633
czekam, aż to przerwiesz,
słyszę, że nie jestem mną.
589
00:55:39,716 --> 00:55:41,134
Bo nie jesteś mną.
590
00:55:41,927 --> 00:55:43,887
Nie jesteś mną!
591
00:55:47,057 --> 00:55:49,768
Wiesz co? Pierdolę to wszystko.
592
00:55:49,851 --> 00:55:52,312
- Bzdura. Zostań tu.
- To jakieś bzdury! Pieprzyć to!
593
00:55:52,395 --> 00:55:54,940
- Zostań. To jest prawdziwe.
- Otwórzcie jebane drzwi!
594
00:55:55,023 --> 00:55:56,858
Wiesz o tym.
595
00:55:56,942 --> 00:56:00,570
Poppy mówiła, że gdyby nie mogła poznać,
gdyby jej mama była nie do odróżnienia…
596
00:56:00,654 --> 00:56:02,906
I tak jest. Nie do odróżnienia.
597
00:56:02,989 --> 00:56:05,158
Nie dokończysz tego,
bo jesteś zbyt samolubny!
598
00:56:05,242 --> 00:56:06,743
Odpierdol się ode mnie.
599
00:56:06,826 --> 00:56:08,954
Skończyłem z tobą. Jasne?
600
00:56:09,037 --> 00:56:12,582
Chcesz coś zrobić? Zrób to.
Pierdol się, zrób to!
601
00:56:13,541 --> 00:56:16,336
Tak. Nie opuścisz tego miejsca.
602
00:56:16,419 --> 00:56:19,673
Wracam do domu
i o wszystkim im powiem. O wszystkim!
603
00:56:20,173 --> 00:56:22,425
Tak, na pewno. Jebany frajerze.
604
00:56:22,509 --> 00:56:24,511
Zawsze chodzi o ciebie. Zawsze.
605
00:56:24,594 --> 00:56:26,304
Próbuje z tobą porozmawiać
od nie wiadomo jak dawna,
606
00:56:26,388 --> 00:56:27,472
a ty ją ciągle odcinasz,
607
00:56:27,556 --> 00:56:29,891
bo gdzieś w głębi duszy uważasz,
że nas porzuciła.
608
00:56:29,975 --> 00:56:31,977
- Nigdy tak nie myślałem!
- Myślałeś!
609
00:56:32,060 --> 00:56:33,353
Owszem…
610
00:56:33,436 --> 00:56:36,439
Hej. Hej.
611
00:56:36,523 --> 00:56:38,858
Już dobrze. Oddychaj.
612
00:56:40,318 --> 00:56:41,319
Cam?
613
00:56:54,291 --> 00:56:55,709
Co jest, kurwa?
614
00:57:00,505 --> 00:57:02,424
Nie powinien wracać do domu w tym stanie.
615
00:57:10,557 --> 00:57:14,561
Porozmawiam z nim,
ale ma to zapisane w umowie.
616
00:57:18,315 --> 00:57:19,524
Muszę się z nim zobaczyć.
617
00:58:17,666 --> 00:58:20,085
Pamiętam, kiedy zrozumiałem,
że ona z tego wyjdzie.
618
00:58:30,720 --> 00:58:34,516
Płakałam za Tracym
619
00:58:34,599 --> 00:58:37,769
Chciałam go znów zobaczyć
620
00:58:40,105 --> 00:58:46,903
Ale czasem
Życie nie układa się tak, jak chcemy
621
00:58:51,616 --> 00:58:57,998
Czasem pada śnieg w kwietniu
622
00:59:01,585 --> 00:59:06,590
Czasem czuję się tak źle
623
00:59:07,799 --> 00:59:09,301
Tak źle
624
00:59:10,677 --> 00:59:17,642
Czasem chciałabym
Żeby życie się nie kończyło
625
00:59:19,728 --> 00:59:26,026
Mówią, że dobre rzeczy
Nie trwają wiecznie
626
00:59:30,196 --> 00:59:32,240
A miłość
627
00:59:33,241 --> 00:59:39,623
Nie jest trudna, dopóki nie przeminie
628
00:59:57,766 --> 01:00:02,562
Hej… Przepraszam za to, co było wcześniej.
629
01:00:03,313 --> 01:00:04,940
Nie uważam, że nas porzuciła.
630
01:00:08,985 --> 01:00:10,445
Nie, coś w tym jest.
631
01:00:12,113 --> 01:00:13,323
Coś w tym jest.
632
01:00:15,450 --> 01:00:18,286
Próbowała ze mną porozmawiać od dawna,
na swój własny sposób.
633
01:00:18,954 --> 01:00:20,538
Chyba myślałem, że mam więcej czasu.
634
01:00:22,415 --> 01:00:25,043
Powiedziałem jej o tych zawrotach głowy
trzy miesiące temu.
635
01:00:27,504 --> 01:00:29,714
Gdybym wspomniał wtedy o bólu głowy…
636
01:00:30,840 --> 01:00:33,134
Jeszcze tego dnia
kazałaby nam iść na tomografię.
637
01:00:35,303 --> 01:00:36,930
I złapalibyśmy to,
zanim się rozprzestrzeniło.
638
01:00:38,890 --> 01:00:40,100
Zajęlibyśmy się tym wspólnie.
639
01:00:46,439 --> 01:00:50,235
Wiem, że musisz wracać
i ich zobaczyć. Rozumiem to.
640
01:00:51,611 --> 01:00:53,029
Musisz postąpić właściwie.
641
01:00:54,155 --> 01:00:56,992
Za siedem miesięcy to dziecko…
642
01:00:57,075 --> 01:00:58,076
Nie rób tego.
643
01:00:58,159 --> 01:01:01,329
Jeśli jej powiesz, zrobisz to dla siebie.
Ja mówię to dla nich.
644
01:01:01,413 --> 01:01:02,414
Dość.
645
01:01:20,849 --> 01:01:21,850
Dzień dobry.
646
01:01:25,145 --> 01:01:26,646
Hej, Jack.
647
01:01:27,230 --> 01:01:29,900
Hej. Wszystko w porządku.
648
01:01:32,360 --> 01:01:34,154
- O cholera.
- Wszystko w porządku.
649
01:01:34,237 --> 01:01:35,238
Już dobrze.
650
01:01:37,908 --> 01:01:38,909
Tak.
651
01:01:43,747 --> 01:01:46,583
Monitorowanie twojej transmisji
podczas pobytu w domu
652
01:01:46,666 --> 01:01:49,961
to ważna część
ewaluacji psychologicznej Jacka.
653
01:01:50,462 --> 01:01:51,755
Nic nie jest nagrywane?
654
01:01:52,422 --> 01:01:53,715
Takie są zasady.
655
01:01:55,217 --> 01:01:57,552
I tylko Jack ma dostęp do tej transmisji?
656
01:01:58,053 --> 01:01:59,804
Nikt inny tego nie zobaczy
ani nie usłyszy.
657
01:02:06,186 --> 01:02:07,604
Dostęp przyznany.
658
01:02:11,483 --> 01:02:14,569
A teraz spróbuj o tym wszystkim zapomnieć
659
01:02:14,653 --> 01:02:17,072
i po prostu ciesz się
spędzonym z nimi czasem.
660
01:02:19,449 --> 01:02:21,701
Widzimy się za trzy dni, Cameron.
661
01:02:21,785 --> 01:02:26,039
Spróbuj o niczym nie myśleć.
Ciesz się czasem spędzonym w domu.
662
01:02:30,460 --> 01:02:31,628
I wróć.
663
01:05:18,086 --> 01:05:19,421
O Boże.
664
01:05:21,006 --> 01:05:23,091
Dzwoń do niego. Wyślij auto.
665
01:05:32,642 --> 01:05:33,643
O Boże.
666
01:05:35,186 --> 01:05:36,187
Odbierz.
667
01:05:39,274 --> 01:05:43,904
Cameron, za chwilę
przyjedzie samochód. Spróbuj wstać.
668
01:06:05,467 --> 01:06:06,968
Cameron?
669
01:06:07,052 --> 01:06:09,095
Musisz wrócić.
670
01:06:09,179 --> 01:06:10,180
Dopiero dotarłem do domu.
671
01:06:10,263 --> 01:06:12,724
Może trzeba tylko zmienić ci leki,
672
01:06:12,807 --> 01:06:14,392
ale musimy cię zbadać.
673
01:06:14,476 --> 01:06:15,644
Nie wrócę.
674
01:06:15,727 --> 01:06:19,522
Jeśli zostaniesz i będziesz miał
kolejny atak bez nadzoru,
675
01:06:19,606 --> 01:06:21,942
możesz umrzeć na oczach bliskich.
676
01:06:22,901 --> 01:06:23,902
Pieprz się.
677
01:06:25,528 --> 01:06:27,364
Kurwa. Kurwa.
678
01:06:29,616 --> 01:06:30,617
Cameron?
679
01:06:32,827 --> 01:06:34,329
Cameron, odezwij się.
680
01:07:01,523 --> 01:07:03,149
Jack rusza rano.
681
01:07:05,151 --> 01:07:08,989
Nie zakończyłem oceny
jego stanu psychicznego.
682
01:07:10,198 --> 01:07:12,409
Nie podoba mi się,
że Jack ma wrócić do domu.
683
01:07:13,243 --> 01:07:15,245
Poppy się go spodziewa.
684
01:07:15,328 --> 01:07:19,165
- Mam…
- Jack jest gotowy. Jedzie z samego rana.
685
01:07:21,126 --> 01:07:23,044
Umowa nas w tej kwestii chroni.
686
01:07:23,920 --> 01:07:26,965
Zapiszemy,
że sprzeciwiałeś się tej decyzji.
687
01:07:27,757 --> 01:07:30,135
Powiedz Jackowi, żeby w tej chwili
zadzwonił do Poppy.
688
01:07:32,345 --> 01:07:37,392
Poślizgnąłeś się pod prysznicem.
Lekki wstrząs mózgu. Tomografia okej.
689
01:07:37,475 --> 01:07:38,476
Jutro wracasz do domu.
690
01:07:39,060 --> 01:07:40,061
Dobrze.
691
01:07:48,653 --> 01:07:52,032
Jeśli te dwa tygodnie w domu
dobrze pójdą, a tak będzie,
692
01:07:52,741 --> 01:07:55,160
twoje wspomnienia z tego procesu
zostaną usunięte
693
01:07:55,243 --> 01:07:57,078
i więcej się tu nie zobaczymy.
694
01:07:59,789 --> 01:08:03,793
Jeśli Cameron się wybudzi,
będzie monitorował twoją transmisję.
695
01:08:04,461 --> 01:08:07,088
Ale o ile nie pojawią się problemy
w ciągu najbliższych dwóch tygodni,
696
01:08:07,172 --> 01:08:09,341
nie będzie mógł tego zatrzymać.
697
01:08:11,635 --> 01:08:15,472
Wiem, że nie tak to planowaliśmy,
ale jesteś gotów, Jack.
698
01:08:16,056 --> 01:08:18,350
Nie traktuj tych dwóch tygodni jako testu.
699
01:08:19,392 --> 01:08:20,477
To powrót do domu.
700
01:08:54,553 --> 01:08:57,472
Misiu? Pokaż się.
701
01:08:59,057 --> 01:09:00,392
Nic ci nie jest?
702
01:09:00,475 --> 01:09:03,895
- Jestem tylko trochę obolały. W porządku.
- Tak?
703
01:09:03,978 --> 01:09:05,397
Opuchlizna zeszła.
704
01:09:06,815 --> 01:09:07,816
Co powiedzieli?
705
01:09:09,401 --> 01:09:12,612
Przez parę dni będę lekko zdezorientowany.
Ale nic mi nie jest.
706
01:09:14,947 --> 01:09:15,824
Chodź tu.
707
01:09:32,214 --> 01:09:33,216
Wystraszyłeś mnie.
708
01:09:33,299 --> 01:09:34,467
Sam się wystraszyłem.
709
01:09:48,522 --> 01:09:50,442
Czeka na ciebie w pokoju.
710
01:09:53,152 --> 01:09:55,989
- Kto?
- Twój syn.
711
01:10:03,371 --> 01:10:04,497
Zamknij się.
712
01:10:06,958 --> 01:10:08,126
Palant.
713
01:10:09,252 --> 01:10:10,462
Przepraszam, musiałem.
714
01:10:10,545 --> 01:10:12,881
Cholera, Cam. Nie strasz mnie tak.
715
01:10:13,590 --> 01:10:14,758
Pajac.
716
01:10:15,342 --> 01:10:16,801
- Chodź tu.
- Nie.
717
01:10:16,885 --> 01:10:18,637
No chodź tu.
718
01:10:18,720 --> 01:10:21,431
- Nie ma mowy.
- Przepraszam.
719
01:10:29,272 --> 01:10:30,482
Spokojnie, tygrysku.
720
01:10:33,401 --> 01:10:34,653
Pig?
721
01:10:34,736 --> 01:10:36,279
Co do cholery? Ellington?
722
01:10:37,530 --> 01:10:38,740
Hej, kolego.
723
01:10:40,033 --> 01:10:41,952
O rany, Pig jest chyba wściekły,
724
01:10:42,035 --> 01:10:45,080
że wyjechałeś z miasta
i uderzyłeś się w głowę.
725
01:10:45,163 --> 01:10:49,084
O rany, nie odpuszcza. Ellington.
726
01:10:50,961 --> 01:10:52,087
Dobra, Pig.
727
01:10:53,046 --> 01:10:54,464
Wyprowadzę go na dwór.
728
01:10:55,966 --> 01:10:57,300
Pójdę sprawdzić, co u Doca.
729
01:11:26,538 --> 01:11:27,747
Hej.
730
01:11:29,416 --> 01:11:31,877
Ra… Co się stało?
731
01:11:32,752 --> 01:11:33,753
Zemdlałeś.
732
01:11:36,381 --> 01:11:39,467
Byłeś nieprzytomny
przez prawie 24 godziny.
733
01:11:41,636 --> 01:11:42,637
Co pomyślała Poppy?
734
01:11:43,513 --> 01:11:45,056
Wszystko w porządku, Cameron.
735
01:11:47,726 --> 01:11:48,727
Co to znaczy?
736
01:11:52,772 --> 01:11:53,773
On nie pojechał.
737
01:11:54,482 --> 01:11:58,403
Monitorowaliśmy to, gdy byłeś
nieprzytomny. Wszystko w porządku.
738
01:11:58,486 --> 01:12:01,865
Nie. Nie, nie. Nie zdążyłem…
739
01:12:01,948 --> 01:12:03,783
Przykro mi, że to się wydarzyło
w taki sposób…
740
01:12:03,867 --> 01:12:05,285
Nie skończyłem. Nie powiedziałem,
że może wrócić.
741
01:12:05,368 --> 01:12:07,245
- …ale to była słuszna decyzja.
- Bzdura.
742
01:12:07,329 --> 01:12:08,788
Nie skończyłem!
743
01:12:08,872 --> 01:12:10,415
Nie o ciebie tu już chodzi.
744
01:12:10,999 --> 01:12:12,000
Słucham?
745
01:12:12,083 --> 01:12:15,503
- Masz szansę, której nikt nie dostaje.
- Nie, nie.
746
01:12:15,587 --> 01:12:17,088
Nie bądź ślepy, Cameron.
747
01:12:17,172 --> 01:12:18,590
- Pieprz się.
- Umierasz.
748
01:12:23,428 --> 01:12:24,429
Umierasz.
749
01:12:30,352 --> 01:12:32,562
- Umierasz, Cam…
- Przestań!
750
01:12:34,022 --> 01:12:35,023
Przestań.
751
01:12:40,320 --> 01:12:41,488
Jack był gotowy.
752
01:12:43,073 --> 01:12:44,157
Są w dobrych rękach.
753
01:12:47,535 --> 01:12:48,787
Są w twoich rękach.
754
01:12:54,084 --> 01:12:55,252
Chcę zobaczyć wideo.
755
01:12:57,587 --> 01:12:58,588
Teraz.
756
01:13:00,590 --> 01:13:02,425
I musicie przestać podglądać
moją rodzinę.
757
01:13:07,180 --> 01:13:09,683
Nauczyłem się w szkole. Papier to drewno.
758
01:13:09,766 --> 01:13:11,434
Tak.
759
01:13:12,060 --> 01:13:13,603
- Są tam… Pokaż.
- Tak?
760
01:13:13,687 --> 01:13:15,564
Tam też jest drewno.
761
01:13:15,647 --> 01:13:19,025
Tak.
762
01:13:20,986 --> 01:13:22,946
- To jedyna transmisja?
- Okej.
763
01:13:23,029 --> 01:13:24,030
Tak.
764
01:13:24,948 --> 01:13:26,366
Chcę zostać sam.
765
01:13:26,992 --> 01:13:28,159
Nie.
766
01:13:28,243 --> 01:13:31,913
Co to za rzecz, którą chciałbym,
żebyś częściej robił?
767
01:13:34,249 --> 01:13:36,626
- Czytał?
- Dobrze.
768
01:13:37,961 --> 01:13:39,713
Mam coś dla ciebie.
769
01:13:39,796 --> 01:13:41,423
To właściwie coś od twojej babci.
770
01:13:41,506 --> 01:13:44,009
To coś, co dała mi,
kiedy byłem w twoim wieku
771
01:13:44,593 --> 01:13:46,303
Otwórz, to fajne.
772
01:13:47,262 --> 01:13:48,305
Dobra.
773
01:13:48,388 --> 01:13:50,265
Coś tam napisała.
774
01:13:56,688 --> 01:13:59,107
Myślałam, że zabiję Andre
za to, że robił to naszym książkom,
775
01:13:59,190 --> 01:14:00,692
kiedy dorastaliśmy.
776
01:14:00,775 --> 01:14:04,738
A teraz badam każde słowo,
które podkreślił.
777
01:14:14,497 --> 01:14:16,166
W jakiś sposób…
778
01:14:20,295 --> 01:14:22,422
Wreszcie mogę znów oddychać.
779
01:14:25,634 --> 01:14:27,719
Ale mam poczucie, że cię straciłam.
780
01:14:32,224 --> 01:14:34,517
Tak się zatraciłeś w pracy,
której nie znosisz.
781
01:14:34,601 --> 01:14:36,519
Tak, jakby cię tu nie było.
782
01:14:37,520 --> 01:14:41,775
Nie twierdzę, że tylko ty ponosisz winę.
Oboje za to odpowiadamy.
783
01:14:44,819 --> 01:14:47,072
Wiem, że na jakiś czas się wypisałam.
784
01:14:48,240 --> 01:14:49,950
Wiem, że cię wystraszyłam.
785
01:14:52,160 --> 01:14:55,163
Przepraszam cię za to, Cam.
786
01:14:58,416 --> 01:15:02,921
Kiedy usłyszałam wczoraj, jak mówisz:
„Uderzyłem się w głowę”…
787
01:15:07,759 --> 01:15:11,930
Nie mogłabym cię stracić, Cam.
Nie przeżyłabym tego.
788
01:15:17,227 --> 01:15:22,732
Więc mówię ci, że skończyłam z milczeniem.
789
01:15:24,651 --> 01:15:29,281
Zaczynamy się ze sobą komunikować
i wszystko naprawiamy.
790
01:16:10,655 --> 01:16:12,115
Zrobiłem coś dla ciebie.
791
01:16:22,417 --> 01:16:27,005
WRACAJ DO ZDROWIA
792
01:16:30,175 --> 01:16:31,676
Bardzo niedelikatne.
793
01:16:36,181 --> 01:16:39,100
Och, nie. Ja… Przepraszam.
794
01:16:40,268 --> 01:16:41,686
Cholera. Bardzo…
795
01:16:45,815 --> 01:16:46,816
Ty frajerko.
796
01:16:49,486 --> 01:16:50,487
Wystraszyłaś mnie.
797
01:16:50,987 --> 01:16:52,697
Twoja mina. Jest…
798
01:16:53,198 --> 01:16:54,699
Wystraszyłaś mnie. To było dobre.
799
01:16:56,785 --> 01:16:59,579
To… To dobre. Zabawne.
800
01:17:08,838 --> 01:17:10,757
Hej. Już dobrze.
801
01:17:13,510 --> 01:17:14,511
Wszystko dobrze.
802
01:17:20,850 --> 01:17:22,435
Jestem tu. Nic ci nie jest.
803
01:18:12,611 --> 01:18:17,157
TRANSMISJA NIEDOSTĘPNA
804
01:18:22,954 --> 01:18:24,915
Wyjmuje szkła kontaktowe coraz częściej,
805
01:18:24,998 --> 01:18:26,499
nie tylko kiedy idzie spać.
806
01:18:26,583 --> 01:18:30,045
Nie musi ich nosić bez przerwy.
Czuje się przez nie niekomfortowo.
807
01:18:30,712 --> 01:18:32,130
Współczuje ci.
808
01:18:32,923 --> 01:18:36,301
Ale czuje się też niekomfortowo,
gdy jego rodzina jest obserwowana.
809
01:18:36,384 --> 01:18:38,720
Mam w dupie jego komfort. To moja rodzina.
810
01:18:38,803 --> 01:18:41,723
To, co teraz czujesz, jest normalnie.
811
01:18:41,806 --> 01:18:43,308
Nie, nie jest.
812
01:18:44,017 --> 01:18:45,227
Coś jest nie tak.
813
01:18:45,310 --> 01:18:47,604
Czułem to przez kilka ostatnich dni.
Coś się dzieje.
814
01:18:47,687 --> 01:18:48,897
Na tym etapie
815
01:18:48,980 --> 01:18:53,735
normalne jest wszystko,
przez co przechodzisz. Nic mu nie jest.
816
01:18:54,861 --> 01:18:56,071
Tak.
817
01:19:37,696 --> 01:19:39,114
Co się z tobą dzieje?
818
01:19:51,793 --> 01:19:54,421
Cory, czas jeść.
819
01:20:03,054 --> 01:20:04,055
Cory. Zapauzuj.
820
01:20:05,348 --> 01:20:06,349
Cory, dawaj.
821
01:20:06,933 --> 01:20:07,934
Co myślisz?
822
01:20:12,147 --> 01:20:13,231
Smakuje mi.
823
01:20:13,940 --> 01:20:16,610
- Pecorino zamiast parmezanu.
- Pyszne.
824
01:20:16,693 --> 01:20:17,736
Tak.
825
01:20:21,740 --> 01:20:23,575
No już, stary. Dawaj. Zapauzuj.
826
01:20:24,576 --> 01:20:26,578
Mniej słone, prawda? Słodsze?
827
01:20:26,661 --> 01:20:28,079
Tak. Pyszne.
828
01:20:32,500 --> 01:20:34,502
- W porządku, kochanie?
- Tak.
829
01:20:35,503 --> 01:20:38,089
- Co jest?
- Wszystko okej. Po prostu…
830
01:20:38,673 --> 01:20:39,883
Musisz przestać!
831
01:20:55,065 --> 01:20:56,691
Och, nie.
832
01:21:32,894 --> 01:21:34,145
Odmowa dostępu.
833
01:21:35,313 --> 01:21:36,523
Odmowa dostępu.
834
01:25:54,614 --> 01:25:56,908
WIADOMOŚCI
835
01:25:56,992 --> 01:26:00,912
POPPY – FACET OD RUR SIĘ SPÓŹNI,
MÓWI ŻE BĘDZIE OK. 14.15
836
01:26:00,996 --> 01:26:02,372
CAM – PISAŁ, W PORZĄDKU
837
01:26:02,455 --> 01:26:04,332
ZNALAZŁEM DLA NIEGO ŚWIETNE MIEJSCE.
838
01:26:04,416 --> 01:26:06,459
NA GÓRZE NAD PŁYTAMI…?
839
01:26:09,880 --> 01:26:11,798
POPPY
AAA. TAK, ZDECYDOWANIE! KOCHAM.
840
01:26:15,010 --> 01:26:16,428
CZY MOŻESZ KUPIĆ OLIWĘ,
TĘ HISZPAŃSKĄ + DETERGENT CAŁUSY
841
01:26:16,511 --> 01:26:17,512
TAK, JESTEM W SKLEPIE, OGARNĘ TO.
842
01:26:17,596 --> 01:26:18,847
POKAZAŁAM TO RANO UCZNIOM.
843
01:26:20,015 --> 01:26:22,434
- Tak. Kaczy taniec.
- Będę starszym bratem!
844
01:26:22,517 --> 01:26:24,895
- Dobra robota!
- Mamy kaczy taniec.
845
01:26:25,729 --> 01:26:27,606
CAM
DZIECIAK MA RUCHY (PO MNIE)
846
01:26:29,024 --> 01:26:30,317
Kocham go.
847
01:26:35,238 --> 01:26:37,282
RE: NOWE PRACE
WTOREK 6 LISTOPADA
848
01:26:37,365 --> 01:26:39,117
MISIU… CUDOWNE! TAK SIĘ CIESZĘ,
ŻE ZNÓW TWORZYSZ.
849
01:26:39,200 --> 01:26:41,703
RE: NOWE PRACE
CAM WYSŁANE: TAK?
850
01:26:52,964 --> 01:26:53,965
O rany.
851
01:27:40,178 --> 01:27:41,680
Rób, co musisz.
852
01:28:35,191 --> 01:28:37,777
Hej. Po prostu…
853
01:28:39,738 --> 01:28:40,739
Bądź ostrożny.
854
01:29:18,944 --> 01:29:19,945
Hej, Doc.
855
01:29:22,614 --> 01:29:23,615
Doc.
856
01:29:26,701 --> 01:29:27,702
Obudź się.
857
01:29:36,795 --> 01:29:38,046
Co się stało?
858
01:29:39,422 --> 01:29:43,009
Miałem straszny sen
i chciałem się z tobą zobaczyć.
859
01:29:44,052 --> 01:29:46,846
Hej, mam pomysł.
860
01:29:51,184 --> 01:29:56,147
Będziemy udawali,
że to piwo, dobra?
861
01:29:56,231 --> 01:29:59,192
Wypiłem pierwsze z mamą.
Byłem dużo starszy od ciebie.
862
01:29:59,276 --> 01:30:02,529
Ale nie szkodzi. Nikomu nie powiemy.
863
01:30:02,612 --> 01:30:03,947
Tak.
864
01:30:04,656 --> 01:30:08,618
A to najbardziej lubiła jeść do piwa.
865
01:30:11,121 --> 01:30:13,248
Edamame z masą soli.
866
01:30:14,165 --> 01:30:16,710
Popijane porządnym, zimnym piwem.
867
01:30:17,627 --> 01:30:19,170
- Pycha.
- Jak to się je?
868
01:30:19,254 --> 01:30:22,716
Widzisz? Weź ten na górze. Po kolei.
869
01:30:24,175 --> 01:30:26,595
Wydostań go. Śmiało. Tak.
870
01:30:28,305 --> 01:30:30,140
- Smaczne.
- Dobre, prawda?
871
01:30:31,349 --> 01:30:32,767
Lepiej smakuje, niż wygląda.
872
01:30:33,768 --> 01:30:35,353
Teraz spróbuj tego z piwem.
873
01:30:36,146 --> 01:30:37,147
Dobrze.
874
01:30:38,356 --> 01:30:42,027
Sok jabłkowy ale… W górę. Zdrowie.
875
01:30:44,863 --> 01:30:46,031
Długiego życia.
876
01:30:47,365 --> 01:30:49,117
Za edamame.
877
01:31:03,882 --> 01:31:05,091
Zjem jeszcze jedną.
878
01:31:06,301 --> 01:31:07,302
Chodź tu, mały.
879
01:31:34,204 --> 01:31:35,538
W porządku, tato?
880
01:31:42,712 --> 01:31:45,632
Niech no ci się przyjrzę.
Niech spojrzę na tę twarz.
881
01:31:51,096 --> 01:31:52,556
Tak, w porządku.
882
01:31:56,726 --> 01:31:57,727
W porządku.
883
01:32:02,399 --> 01:32:03,400
Cory?
884
01:32:04,109 --> 01:32:05,151
Tak?
885
01:32:07,028 --> 01:32:08,029
Kocham cię, mały.
886
01:32:09,030 --> 01:32:10,448
Ja ciebie też, tato.
887
01:32:17,998 --> 01:32:18,999
Wiem.
888
01:32:35,473 --> 01:32:36,474
Bądź grzeczny, Doc.
889
01:33:27,359 --> 01:33:28,360
P?
890
01:33:30,403 --> 01:33:31,613
P.
891
01:33:36,701 --> 01:33:37,911
Kocham cię.
892
01:33:43,959 --> 01:33:45,085
Poppy, obudź się.
893
01:33:52,133 --> 01:33:53,552
Misiu, co się dzieje?
894
01:33:55,178 --> 01:33:56,179
Co się dzieje?
895
01:33:58,473 --> 01:33:59,641
Nic. Po prostu…
896
01:34:02,102 --> 01:34:03,937
Miałem okropny sen.
897
01:34:04,521 --> 01:34:07,691
Wściekłem się na Cory'ego.
Śniło mi się, że wszystko straciłem.
898
01:34:07,774 --> 01:34:10,193
Och, kochanie.
899
01:34:10,777 --> 01:34:11,945
Chodź tu.
900
01:34:17,450 --> 01:34:20,579
Boże, trzęsiesz się, kochanie.
901
01:34:21,955 --> 01:34:22,998
To się wydawało takie prawdziwe.
902
01:34:25,041 --> 01:34:26,251
Kochanie.
903
01:34:28,795 --> 01:34:31,548
- Jesteśmy tutaj. Tak?
- Tak.
904
01:34:34,593 --> 01:34:37,554
Lepiej sobie radzimy. Tak?
905
01:34:41,474 --> 01:34:43,226
Tak, świetnie sobie radzimy.
906
01:34:47,898 --> 01:34:49,858
Jeśli to chłopiec…
907
01:34:51,985 --> 01:34:53,445
powinniśmy nazwać go Andre.
908
01:34:54,654 --> 01:34:55,864
Tak. Wiem.
909
01:35:20,138 --> 01:35:21,139
Poppy?
910
01:35:22,015 --> 01:35:23,016
Tak?
911
01:35:30,857 --> 01:35:32,067
Miałem skok w bok.
912
01:35:35,820 --> 01:35:38,365
Cam, przestań. Chodź tu.
913
01:35:42,494 --> 01:35:44,454
Tak mi przykro. Po prostu…
914
01:35:46,331 --> 01:35:47,332
Posłuchaj.
915
01:35:48,041 --> 01:35:50,293
Wróciliśmy, tak?
916
01:35:52,295 --> 01:35:53,713
I jest cudownie.
917
01:35:55,298 --> 01:35:56,466
Tak?
918
01:35:59,886 --> 01:36:00,887
Tak.
919
01:36:06,351 --> 01:36:07,477
Chodź tu.
920
01:36:26,496 --> 01:36:28,123
No już, idź spać.
921
01:37:47,077 --> 01:37:48,078
Dziękuję.
922
01:37:57,128 --> 01:37:58,129
Dbaj o nich.
923
01:38:06,513 --> 01:38:07,514
Tak zrobię.
924
01:39:22,714 --> 01:39:26,843
Dziś rano oficjalnie stał się
Cameronem Turnerem.
925
01:39:30,055 --> 01:39:32,140
Nigdy się o tym wszystkim nie dowie.
926
01:39:34,851 --> 01:39:35,852
To dobrze.
927
01:39:39,272 --> 01:39:40,273
Dobrze.
928
01:39:46,821 --> 01:39:47,822
Dziękuję.
929
01:39:50,951 --> 01:39:51,952
To ja dziękuję.
930
01:40:06,383 --> 01:40:08,176
Ciężko zostać w tyle.
931
01:40:14,641 --> 01:40:16,768
Niedługo zjawi się nowy klient.
932
01:40:18,395 --> 01:40:22,357
Chodź do nas,
kiedy skończysz z nim rozmawiać.
933
01:40:23,441 --> 01:40:24,859
Jack coś dla ciebie zostawił.
934
01:41:23,627 --> 01:41:24,878
Kochanie?
935
01:41:29,633 --> 01:41:30,926
Powiedz mi, że mnie kochasz.
936
01:41:33,720 --> 01:41:34,721
Kocham cię.
937
01:41:40,644 --> 01:41:42,062
Nie, nie.
938
01:41:42,145 --> 01:41:43,605
Cam.
939
01:41:43,688 --> 01:41:46,233
Co ty robisz? Ja siekam.
940
01:41:46,316 --> 01:41:47,692
Serio, P.
941
01:41:48,735 --> 01:41:49,736
Co?
942
01:41:50,320 --> 01:41:52,822
Spójrz mi w oczy i powiedz,
że mnie kochasz.
943
01:41:53,990 --> 01:41:57,994
- Co ty wyprawiasz?
- Po prostu… Proszę. Serio.
944
01:41:59,537 --> 01:42:00,538
Muszę to usłyszeć.
945
01:42:04,292 --> 01:42:05,293
Okej.
946
01:42:12,217 --> 01:42:13,802
Kocham cię, Cameronie Turnerze.
947
01:42:15,887 --> 01:42:20,058
Zawsze cię kochałam.
I zawsze będę cię kochać.
948
01:42:26,523 --> 01:42:29,234
- I jak wyszło?
- Dobrze.
949
01:51:50,337 --> 01:51:52,339
NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK