1 00:00:41,960 --> 00:00:44,671 Låt mig gissa. Latte, havremjölk, inget socker. 2 00:00:44,754 --> 00:00:46,256 Mitt i prick. 3 00:00:46,840 --> 00:00:48,884 Och en Echo-bar om ni har. 4 00:00:49,384 --> 00:00:51,595 Självklart. Önskas nåt mer? 5 00:00:51,678 --> 00:00:53,513 Det var allt, tack. 6 00:00:53,597 --> 00:00:57,017 Okej. Betalning mottagen. Beställningen kommer strax. 7 00:01:01,396 --> 00:01:02,606 Tack, kompis. 8 00:01:02,689 --> 00:01:05,901 Ingen orsak, Cameron. Kul att prata. Vi ses imorgon. 9 00:01:18,121 --> 00:01:21,291 Alltså, jag känner min bror. Han är väldigt känslig. 10 00:03:14,487 --> 00:03:15,488 Hallå? 11 00:03:16,197 --> 00:03:18,783 Hej. Ja. 12 00:03:23,330 --> 00:03:25,248 Nej. Vi kommer fram till stationen nu. 13 00:03:25,332 --> 00:03:27,542 Anländer till Summit Park. 14 00:03:27,626 --> 00:03:29,836 Vi ses om ett tag. Okej. 15 00:03:31,379 --> 00:03:32,422 Hej då. 16 00:03:34,257 --> 00:03:35,383 Ta den, bara. 17 00:03:41,014 --> 00:03:43,600 Tåget anländer nu till Summit Park. 18 00:03:55,820 --> 00:03:58,365 Nästa station, Stadium Avenue. 19 00:04:07,666 --> 00:04:08,833 Herregud. 20 00:04:10,043 --> 00:04:11,336 Helvete. 21 00:04:12,671 --> 00:04:14,464 Åh nej. 22 00:04:17,550 --> 00:04:19,761 Jäklar också. 23 00:04:20,845 --> 00:04:22,889 Jag ber om ursäkt. 24 00:04:32,732 --> 00:04:33,733 Cameron. 25 00:05:08,310 --> 00:05:10,061 Hej, Cameron. Dr Scott här. 26 00:05:10,145 --> 00:05:13,023 Jag vill inte lägga mer press på dig, 27 00:05:13,106 --> 00:05:17,360 men eftersom senaste skanningen visade på accelererad försämring 28 00:05:17,444 --> 00:05:19,529 är det viktigt att vi fortsätter med… 29 00:05:19,613 --> 00:05:20,614 Stäng av ljud. 30 00:05:50,310 --> 00:05:53,313 Pig. Är du här ute? 31 00:05:54,481 --> 00:05:55,941 Duktig vovve. 32 00:05:58,610 --> 00:06:00,028 Har ni sparat nån mat åt mig? 33 00:06:01,905 --> 00:06:04,699 Åt du inte upp all min mat idag? 34 00:06:05,283 --> 00:06:07,535 CORYS RUM DOC 35 00:06:51,288 --> 00:06:54,791 Underbarn eller blivande seriemördare? 36 00:06:54,874 --> 00:06:56,668 Jag ser fram emot utvecklingssamtalet. 37 00:06:57,836 --> 00:06:59,838 MS JONES DAGENS HEMLÄXA GRR 38 00:09:06,548 --> 00:09:11,136 Välkommen till Arra House, Cameron. Trevligt att träffa dig personligen. 39 00:09:13,013 --> 00:09:14,222 Kom in. 40 00:09:22,731 --> 00:09:24,941 Det här är boendedelen. 41 00:09:26,276 --> 00:09:27,277 Oj. 42 00:09:38,997 --> 00:09:39,998 ARRA LABS MEDGIVANDE 43 00:09:40,081 --> 00:09:41,875 SEKRETESSAVTAL & SLUTLIGT MEDGIVANDE 44 00:09:41,958 --> 00:09:45,128 Jag vet att vissa av dessa begrepp kan kännas obehagliga. 45 00:09:45,212 --> 00:09:48,506 Kom bara ihåg att om du beslutar att avbryta 46 00:09:48,590 --> 00:09:53,094 under utvärderingsprocessen, lämnar han aldrig anläggningen. 47 00:09:54,179 --> 00:09:57,891 Och det… finns ingen risk att han drabbas av samma sak? 48 00:09:59,142 --> 00:10:04,147 Som sagt har vi modifierat de relevanta stammarna av hans DNA 49 00:10:04,231 --> 00:10:06,066 för att förhindra att det ska hända igen. 50 00:10:10,820 --> 00:10:13,490 Vad händer med honom om jag beslutar att inte genomföra det? 51 00:10:13,573 --> 00:10:17,994 Han somnar samma kväll. Vet inte om nånting. 52 00:10:23,333 --> 00:10:27,420 Vi kallar honom Jack så länge, om det är okej med dig. 53 00:10:55,865 --> 00:10:57,576 Det här är kontrollrummet. 54 00:10:59,244 --> 00:11:00,328 Och det här är Dalton. 55 00:11:00,829 --> 00:11:02,789 -Välkommen, Cameron. -Hej. 56 00:11:03,957 --> 00:11:06,751 Han är psykolog och chefstekniker. 57 00:11:06,835 --> 00:11:09,504 Det är hela teamet. 58 00:11:10,672 --> 00:11:12,132 Bara ni tre? 59 00:11:12,215 --> 00:11:16,386 Tre människor. Vårt AI-system utför 50 personers jobb. 60 00:11:20,557 --> 00:11:22,601 Innan vi släpper in dig, 61 00:11:23,351 --> 00:11:27,230 måste vi stänga av kamerorna i dina kontaktlinser och i din klocka. 62 00:11:27,898 --> 00:11:29,149 Okej. 63 00:11:33,153 --> 00:11:34,321 Avaktivera kameror. 64 00:11:36,156 --> 00:11:37,157 Tack. 65 00:11:38,658 --> 00:11:41,661 Ska vi gå in, då? 66 00:12:15,654 --> 00:12:17,781 Molekylärt regenererad. 67 00:12:18,990 --> 00:12:21,117 Med ditt DNA. 68 00:12:22,327 --> 00:12:25,205 Cameron Turner in i minsta molekyl. 69 00:12:59,030 --> 00:13:00,031 Drömmer han? 70 00:13:01,449 --> 00:13:02,534 Inte än. 71 00:13:15,881 --> 00:13:18,008 Det går bra. Han kan inte vakna. 72 00:13:54,544 --> 00:13:55,962 Jag beklagar, doktorn. 73 00:14:01,301 --> 00:14:02,636 Jag kan inte göra det här. 74 00:14:34,918 --> 00:14:38,004 Jag vet vilket stort beslut det här är för dig. 75 00:14:38,088 --> 00:14:40,590 Jag vet vad du går igenom. 76 00:14:41,091 --> 00:14:42,092 Men kom ihåg att… 77 00:14:42,175 --> 00:14:43,176 MEDDELANDEN DR SCOTT 78 00:14:43,260 --> 00:14:46,012 …i samma ögonblick du berättar för din fru att du är döende, 79 00:14:46,096 --> 00:14:48,598 är chansen att göra det här borta. 80 00:14:50,100 --> 00:14:51,226 Du kan berätta för henne, 81 00:14:51,309 --> 00:14:55,313 eller göra det här med oss och låta livet fortsätta för din familj. 82 00:14:56,314 --> 00:15:00,151 Men med tanke på ditt försämrade tillstånd kan vi inte vänta längre, Cameron. 83 00:15:00,986 --> 00:15:03,071 Ring mig är du snäll. 84 00:15:12,414 --> 00:15:13,415 Vitnackad svärta. 85 00:15:13,498 --> 00:15:15,333 Utmärkt. Och den här? 86 00:15:16,668 --> 00:15:17,669 Cory? 87 00:15:18,628 --> 00:15:21,965 Kamskrake. 88 00:15:25,343 --> 00:15:26,344 Croissant! 89 00:15:26,428 --> 00:15:27,888 Nej. 90 00:15:59,711 --> 00:16:01,046 Får jag dina pennor? 91 00:16:01,630 --> 00:16:03,632 Fikar du efter mina pennor nu? 92 00:16:05,926 --> 00:16:09,804 Samma pennor som jag har haft i 22 år. Fikar du efter dem? 93 00:16:09,888 --> 00:16:11,097 Du använder dom junte. 94 00:16:11,181 --> 00:16:13,308 "Junte"? När började vi säga så? 95 00:16:13,391 --> 00:16:16,394 Du har inte använt dom sen Andre dog. 96 00:16:27,405 --> 00:16:29,991 Cam, vad har hänt med dig senaste tiden? 97 00:16:30,075 --> 00:16:33,328 Jag vet att du är en konstnär och att det här är smärtsamt för dig. 98 00:16:34,079 --> 00:16:36,122 Men det här är ett hälsofokuserat ekologiskt te. 99 00:16:36,206 --> 00:16:39,000 Det är ingen jävla ayahuascabrygd vi skapar. 100 00:16:39,960 --> 00:16:43,088 När man uppfyller klientens önskemål, lyckas man, du vet? 101 00:16:43,171 --> 00:16:45,423 Så samarbeta, bara. Okej? 102 00:16:45,507 --> 00:16:47,425 -Okej. -Älskar dig. Hej då. 103 00:16:56,059 --> 00:16:58,395 Vill du ha en sån här? 104 00:17:11,116 --> 00:17:13,702 NYTT MEDDELANDE DR SCOTT 105 00:17:22,878 --> 00:17:26,590 -Morbror Andre. -Kan du säga "morbror Andre"? 106 00:17:32,470 --> 00:17:33,805 Det här är kloning, förresten. 107 00:17:33,889 --> 00:17:35,932 -Nej! -Jo. 108 00:17:36,016 --> 00:17:38,560 Nej, formellt sett inte. Inte enligt artikeln. 109 00:17:38,643 --> 00:17:41,605 Det är regeneration. 110 00:17:41,688 --> 00:17:45,191 Jag struntar i vad du kallar det, Andre. Det är ändå konstigt. 111 00:17:45,775 --> 00:17:47,986 Oavsett hur bra de säger att tekniken kommer att bli 112 00:17:48,069 --> 00:17:49,988 skulle man se direkt att det inte är en människa. 113 00:17:50,071 --> 00:17:52,908 Jag säger bara, hypotetiskt sett, 114 00:17:52,991 --> 00:17:57,037 tänk om det vore möjligt? Om de faktiskt löste det? 115 00:17:59,331 --> 00:18:03,168 Det gör de inte. För man kan inte kopiera en människa. Det går inte. 116 00:18:04,878 --> 00:18:08,298 -Cameron? -Nej. Jag vill inte ha med det att göra. 117 00:18:08,381 --> 00:18:09,382 Kom igen nu. 118 00:18:11,509 --> 00:18:13,929 Perfekt att prata om döden direkt på morgonen. 119 00:18:14,012 --> 00:18:16,014 Okej. 120 00:18:16,097 --> 00:18:19,017 -Är det inte lustigt? -Visst? Det är löjligt. Kom igen. 121 00:18:19,809 --> 00:18:22,103 Om mamma kunde sitta här med oss just nu, 122 00:18:22,187 --> 00:18:27,275 och vi inte kunde se skillnaden, så, ja. 123 00:18:28,068 --> 00:18:31,112 Strunt i det etiska. Jag skulle säga ja. 124 00:18:32,822 --> 00:18:34,616 Och dessutom, 125 00:18:34,699 --> 00:18:37,744 om de raderade hennes förkärlek för mjukpop, 126 00:18:37,827 --> 00:18:39,663 -skulle jag inte protestera. -Just det. 127 00:18:39,746 --> 00:18:42,207 Hon släppte verkligen loss. Få se, Poppy. Få se. 128 00:18:42,290 --> 00:18:43,917 Precis så. 129 00:18:44,501 --> 00:18:45,502 Ja. 130 00:18:56,012 --> 00:18:59,266 MEDDELANDE FRÅN DR SCOTT KAN VI TRÄFFAS? 131 00:19:09,985 --> 00:19:14,155 Jag förstår hur du känner, men det finns ingen lögn. 132 00:19:14,239 --> 00:19:16,783 När minnet av den här processen har raderats, 133 00:19:16,866 --> 00:19:21,538 vaknar han hemma samma dag som Cameron Turner. 134 00:19:21,621 --> 00:19:24,874 Och ingen vet nåt. Inte ens han själv. 135 00:19:25,750 --> 00:19:28,920 Det är enda sättet det kan funka. Ett rent byte. 136 00:19:30,046 --> 00:19:33,675 Hur många andra finns det? Jag vill veta. 137 00:19:36,761 --> 00:19:38,221 Du blir vår tredje. 138 00:19:41,766 --> 00:19:45,186 Om några år är det här lika vanligt som hjärttransplantationer. 139 00:19:47,188 --> 00:19:51,943 Kom och tillbringa en vecka med honom innan du bestämmer dig. 140 00:19:54,654 --> 00:19:57,949 Det är inte bara mitt beslut. Min fru måste få veta. 141 00:19:58,033 --> 00:20:03,455 Antingen kommer du fram till att din fru vill det här, vilket kräver sekretess, 142 00:20:03,538 --> 00:20:07,709 eller att hon inte vill det, och berättar att du är döende. 143 00:20:09,127 --> 00:20:13,506 I båda fallen beslutar du åt henne. 144 00:20:18,637 --> 00:20:23,391 Kvinnan du kommer att möta vet inte att hon är en dubblett. 145 00:20:24,351 --> 00:20:28,104 Det vet inte heller hennes dotter, hennes mor eller hennes vänner. 146 00:20:29,689 --> 00:20:31,608 Så var finns lögnen? 147 00:20:47,165 --> 00:20:51,503 Hejsan. Mr Turner, eller hur? 148 00:20:52,629 --> 00:20:53,755 Ja, öh, Cameron. 149 00:20:53,838 --> 00:20:55,549 Letar du efter en trerummare i närheten? 150 00:20:55,632 --> 00:20:56,883 Ja. 151 00:20:59,302 --> 00:21:02,764 Det här är min chef, Samantha. 152 00:21:03,807 --> 00:21:05,016 Jag är hennes dotter. 153 00:21:05,892 --> 00:21:07,060 Dotter. 154 00:21:07,143 --> 00:21:08,144 Hon styr med järnhand. 155 00:21:09,479 --> 00:21:10,981 Men sätt dig. 156 00:21:11,523 --> 00:21:13,567 Jag fick faktiskt in några bra idag. 157 00:21:15,902 --> 00:21:18,113 I meddelandet står att du har en son, eller hur? 158 00:21:18,697 --> 00:21:20,365 Ja. Cory. 159 00:21:20,865 --> 00:21:22,200 Styr han också hemma hos er? 160 00:21:23,076 --> 00:21:24,911 Ja. Ju mindre, desto bossigare. 161 00:22:07,412 --> 00:22:09,080 -Hej. -Hej. 162 00:22:23,762 --> 00:22:24,763 -Ja? -Ja. 163 00:22:27,390 --> 00:22:29,309 Är Cory på middag hemma hos Jessie? 164 00:22:29,809 --> 00:22:32,145 Ja. Han är tillbaka kl 20:00. 165 00:22:33,730 --> 00:22:35,315 -Tar du en rast? -Ja. 166 00:22:58,171 --> 00:23:01,258 Jag tror att vi får dr Herbert för ultraljudet. 167 00:23:02,425 --> 00:23:05,637 Jag väntar på bekräftelse, men det ser bra ut. 168 00:23:05,720 --> 00:23:06,805 Ja. 169 00:23:08,557 --> 00:23:10,100 Det är bra. Vi gillar Herbert. 170 00:23:14,104 --> 00:23:16,606 Stålsätter du dig för en sexig klotrund kropp? 171 00:23:24,948 --> 00:23:26,616 Jag kan inte fatta det. 172 00:23:27,325 --> 00:23:30,036 Vi kommer återigen att bli förälskade i en ny liten människa. 173 00:23:31,329 --> 00:23:32,581 Sju månader. 174 00:23:40,463 --> 00:23:41,506 Vad är det, Cam? 175 00:23:48,555 --> 00:23:50,473 Ingen fara. Jag bara… 176 00:23:57,480 --> 00:23:58,607 Jag bara… 177 00:24:04,279 --> 00:24:05,739 Så, vi… 178 00:24:08,033 --> 00:24:09,075 Cameron? 179 00:24:17,959 --> 00:24:20,795 Det är bara… en ny liten människa, du vet, och… 180 00:24:21,796 --> 00:24:24,299 Det har nog inte riktigt landat än. 181 00:24:26,134 --> 00:24:28,303 Åh, bamsen. 182 00:24:28,970 --> 00:24:31,473 Cam. 183 00:24:34,851 --> 00:24:35,852 Cam. 184 00:24:36,895 --> 00:24:38,813 Jag vet att det tog tid för mig, 185 00:24:39,981 --> 00:24:42,817 och vi har inte varit oss själva på ett tag, 186 00:24:43,610 --> 00:24:46,196 men det här barnet blir bra för oss. 187 00:24:47,072 --> 00:24:48,114 Ja. 188 00:24:51,076 --> 00:24:54,162 Det kommer att bli bra. Okej? 189 00:25:08,093 --> 00:25:09,094 Cory. 190 00:25:21,231 --> 00:25:22,232 Cameron? 191 00:25:22,857 --> 00:25:24,442 Jag har ändrat mig. 192 00:25:51,928 --> 00:25:53,013 Får jag sätta mig? 193 00:26:01,938 --> 00:26:04,816 Hej. Jag heter Cameron. 194 00:26:05,984 --> 00:26:06,985 Kate. 195 00:26:11,323 --> 00:26:12,532 Så du har träffat henne? 196 00:26:14,075 --> 00:26:15,076 I går. 197 00:26:17,370 --> 00:26:18,538 Hur mår hon? 198 00:26:19,915 --> 00:26:21,875 Bra. Antar jag. 199 00:26:21,958 --> 00:26:23,585 Försökte hon sälja ett hus till dig? 200 00:26:24,419 --> 00:26:25,795 Andelslägenhet. 201 00:26:27,839 --> 00:26:28,924 Det är vårt jobb. 202 00:26:35,639 --> 00:26:36,640 En vecka? 203 00:26:37,224 --> 00:26:40,644 Så klienten bara kommer med det här helt utan förvarning? 204 00:26:41,728 --> 00:26:43,063 Vad pågår, Cam? 205 00:26:43,647 --> 00:26:44,648 Ingenting. 206 00:26:45,732 --> 00:26:49,319 Designern de hade blev sjuk och de behövde nån som är här personligen. 207 00:26:49,402 --> 00:26:51,947 Jag är ledsen, P. Verkligen. 208 00:26:52,030 --> 00:26:55,158 Jag önskar att jag inte behövde vara borta just nu. Tro mig. 209 00:26:57,452 --> 00:27:00,288 Okej. Jag ska väl fortsätta. 210 00:27:00,997 --> 00:27:02,958 -Vi hörs senare, okej? -Ja. 211 00:27:18,306 --> 00:27:20,141 Okej, Cameron. 212 00:27:20,934 --> 00:27:24,938 Du är sövd under hela processen. Det tar cirka sex timmar. 213 00:27:25,564 --> 00:27:27,399 Okej. Kommer han att ha allting? 214 00:27:27,941 --> 00:27:29,276 Vartenda minne, 215 00:27:29,359 --> 00:27:32,279 ända fram till stunden då du somnar där i stolen. 216 00:27:43,748 --> 00:27:46,501 Om några ögonblick somnar du. 217 00:27:49,379 --> 00:27:50,922 Okej. Jag tror… 218 00:27:52,674 --> 00:27:55,010 Jag tr… 219 00:28:03,018 --> 00:28:04,936 Man har ett ögonblick. Man har en dag. 220 00:28:28,710 --> 00:28:29,711 Tack. 221 00:28:37,594 --> 00:28:39,012 Så han har allting? 222 00:28:39,721 --> 00:28:42,474 Även minnen du lagrat djupt i ditt undermedvetna. 223 00:28:48,980 --> 00:28:50,941 De där minnena är inte bara mina. 224 00:28:51,024 --> 00:28:53,360 De är min frus, min sons. 225 00:28:53,443 --> 00:28:55,904 De ingår inte i nåt experiment. 226 00:28:56,571 --> 00:28:58,240 Om jag bara kunde prata med henne. 227 00:28:59,157 --> 00:29:01,368 När de skickade tillbaka "mig 2.0", 228 00:29:02,160 --> 00:29:05,247 när jag såg min mor se in i hennes ögon, ovetande att det inte var jag, 229 00:29:05,789 --> 00:29:07,707 när jag såg henne prata med min dotter… 230 00:29:08,667 --> 00:29:09,668 Jag menar… 231 00:29:12,796 --> 00:29:14,422 Och sen när de raderade hennes minnen… 232 00:29:16,591 --> 00:29:20,554 …när jag visste att hon inte längre var medveten om lögnen, minskade skulden. 233 00:29:24,808 --> 00:29:26,768 Vi har samma onkolog, vet du. 234 00:29:28,019 --> 00:29:29,229 Dr Kerosima? 235 00:29:30,063 --> 00:29:31,064 Ja. 236 00:29:32,482 --> 00:29:36,319 Patienten före mig var också hennes patient. 237 00:29:42,117 --> 00:29:45,996 Hon verkade glad, din dotter. Det gjorde de båda två. 238 00:29:52,294 --> 00:29:53,295 Jaså? 239 00:30:00,594 --> 00:30:02,220 Hur länge har hon funnits där ute? 240 00:30:05,682 --> 00:30:06,892 Cirka… 241 00:30:08,143 --> 00:30:09,686 …fyrtiotvå dagar, sex timmar. 242 00:30:11,354 --> 00:30:12,397 Cirka? 243 00:30:14,107 --> 00:30:15,108 På ett ungefär. 244 00:30:22,407 --> 00:30:24,951 Vi dubbelkollar för att försäkra oss om 245 00:30:25,035 --> 00:30:27,203 att hans medvetande och undermedvetna minnen 246 00:30:27,287 --> 00:30:29,623 är perfekt synkade med dina. 247 00:30:30,582 --> 00:30:32,918 Det kommer att kännas konstigt i början. 248 00:30:33,418 --> 00:30:36,087 Försök bara stanna i varje minne. 249 00:30:41,635 --> 00:30:43,303 När du är beredd, Cameron. 250 00:30:51,770 --> 00:30:52,771 Hej. 251 00:30:52,854 --> 00:30:55,148 Cameron, jag gillar din teckning. 252 00:30:56,566 --> 00:30:57,651 Andas. 253 00:30:59,194 --> 00:31:03,949 Det känns verkligt, för vad din hjärna beträffar är det verkligt. 254 00:31:05,158 --> 00:31:07,452 Jag hoppade långt tillbaka i tiden. 255 00:31:07,535 --> 00:31:08,870 Det är normalt. 256 00:31:09,496 --> 00:31:12,707 Under processens gång kommer systemet att testa olika tidpunkter 257 00:31:12,791 --> 00:31:14,209 ända tillbaka till din födsel. 258 00:31:15,919 --> 00:31:18,838 Det är viktigt att du gör ditt bästa för att stanna i minnena 259 00:31:18,922 --> 00:31:21,633 och inte bryter flödet. 260 00:31:23,385 --> 00:31:25,095 Okej. 261 00:31:25,720 --> 00:31:27,013 När du är redo. 262 00:31:30,183 --> 00:31:34,187 Hej, minns du mig från några veckor tillbaka? 263 00:31:34,271 --> 00:31:38,400 Ja. Du åt upp min chokladbit. 264 00:31:39,067 --> 00:31:42,529 Du förstår, jag hade också köpt en chokladbit. 265 00:31:42,612 --> 00:31:45,365 Och jag hoppas att du har räknat ut det nu. 266 00:31:45,448 --> 00:31:48,994 Ja. Jag skulle ha velat se din min när du insåg det. 267 00:31:49,869 --> 00:31:51,997 Inte min finaste stund. 268 00:31:54,666 --> 00:31:58,378 Jag såg dig sitta här, 269 00:31:58,461 --> 00:32:02,465 och jag… gjorde en sak. 270 00:32:02,549 --> 00:32:04,134 Jag har den i väskan. 271 00:32:05,844 --> 00:32:06,845 Varsågod. 272 00:32:14,352 --> 00:32:17,939 Oj! Du är verkligen duktig. 273 00:32:18,815 --> 00:32:21,318 Tack. Jag inser nu 274 00:32:21,401 --> 00:32:24,321 att det får mig att ännu mer framstå som en psykopat. 275 00:32:24,404 --> 00:32:26,948 -Jaså? -Men det är jag inte! Jag lovar. 276 00:32:27,032 --> 00:32:30,076 En talangfull psykopat är bättre än en talanglös, så… 277 00:32:30,160 --> 00:32:31,912 Ja. Jag uppskattar det. 278 00:32:33,121 --> 00:32:34,497 Jag heter Cameron, förresten. 279 00:32:36,166 --> 00:32:38,627 Cameron. Poppy. 280 00:32:40,587 --> 00:32:41,588 Poppy. 281 00:32:42,881 --> 00:32:43,882 Angenämt. 282 00:32:45,842 --> 00:32:47,844 Jag ska kliva av här framme. 283 00:32:47,928 --> 00:32:52,182 Okej. Jag ska inte hindra dig längre. 284 00:32:53,558 --> 00:32:56,603 Förlåt igen för att jag åt upp din chokladbit. 285 00:32:57,687 --> 00:32:59,231 Jag hoppas att vi ses nån gång. 286 00:32:59,314 --> 00:33:01,900 -Nästa station, Summit Park. -Okej, ha det så bra. 287 00:33:04,569 --> 00:33:05,946 Ha det så bra. 288 00:33:08,198 --> 00:33:09,199 Du, Cameron? 289 00:33:12,369 --> 00:33:13,453 Här. 290 00:33:13,536 --> 00:33:15,288 Nej, den är till dig. Behåll den. 291 00:33:15,956 --> 00:33:16,957 Ge den till mig igen. 292 00:33:18,166 --> 00:33:19,167 Okej. 293 00:33:39,646 --> 00:33:40,647 Poppy. 294 00:34:00,166 --> 00:34:04,087 -Nå? Är du rädd än? -Jag är lite rädd. 295 00:34:04,170 --> 00:34:05,964 Det händer en massa där inne. 296 00:34:10,093 --> 00:34:12,137 Du menar det där hemska jag gjorde häromdagen? 297 00:34:15,682 --> 00:34:17,517 Ja! 298 00:34:18,559 --> 00:34:19,561 Släpp ut mig. 299 00:34:19,644 --> 00:34:21,646 Vänta ett tag. Jag är inte redo för dig. 300 00:34:23,356 --> 00:34:25,733 Vi har väntat så länge på dig. 301 00:34:30,322 --> 00:34:33,407 Hon påminner mig mycket om Cory. Vad rar du är. 302 00:34:36,452 --> 00:34:38,329 Och så fanns det en tredje. 303 00:34:38,413 --> 00:34:40,957 Om jag tittar på dig så skrattar jag. 304 00:34:47,631 --> 00:34:48,965 Mamma. 305 00:34:49,048 --> 00:34:50,759 -Jag går inte tillbaka in. -Det är okej. 306 00:34:54,804 --> 00:34:56,514 Jag såg henne uppe i sitt rum, 307 00:34:56,597 --> 00:34:59,559 och hon grät och såg väldigt ledsen ut. 308 00:35:00,810 --> 00:35:01,686 Är det för Andre? 309 00:35:01,770 --> 00:35:05,607 Cameron Turner, min tvillingbror Andre. 310 00:35:06,900 --> 00:35:08,068 Hej, Andre. 311 00:35:08,151 --> 00:35:11,905 -Jag borde ha hindrat honom. -Nej, nej. 312 00:35:11,988 --> 00:35:13,573 Jag borde ha hindrat honom. 313 00:35:16,117 --> 00:35:19,329 Det är mitt fel, Cam. Mitt fel. 314 00:35:24,251 --> 00:35:26,086 -Jag… -Hur är det, Cameron? 315 00:35:28,380 --> 00:35:30,382 -Ursäkta. Jag behöver en stund. -Okej. 316 00:35:47,816 --> 00:35:48,817 Okej. Vi kör. 317 00:35:54,239 --> 00:35:55,824 Avbokar du arbetsdagar nu? 318 00:35:55,907 --> 00:35:58,868 Ja, så att vi kan umgås när jag kommer tillbaka. 319 00:35:58,952 --> 00:36:02,622 Jag har försökt få bort dig från ditt skrivbord i ett halvår nu. 320 00:36:02,706 --> 00:36:04,833 Plötsligt är du villig att släppa allt. 321 00:36:06,084 --> 00:36:07,919 Jag vet. Du har rätt. Det är… 322 00:36:11,006 --> 00:36:12,007 Bamsen? 323 00:36:14,009 --> 00:36:16,219 -Allt väl? -Jadå. 324 00:36:17,762 --> 00:36:18,763 Säkert? 325 00:36:20,599 --> 00:36:22,851 Säkert att det här känns bra? 326 00:36:24,102 --> 00:36:26,605 För de senaste veckorna har du varit… 327 00:36:27,606 --> 00:36:28,815 Jag vet inte. Bara… 328 00:36:30,233 --> 00:36:33,737 Jag mår bra, P. Det är bara jobbet. Jag jobbar. 329 00:36:33,820 --> 00:36:37,157 Jag avskyr att vara borta från er. Bara så. 330 00:36:38,199 --> 00:36:39,409 Jag saknar oss tillsammans. 331 00:36:40,201 --> 00:36:43,246 När jag kommer tillbaka ska vi umgås och ha bra samtal. Okej? 332 00:36:43,914 --> 00:36:45,332 Okej, Cameron. 333 00:36:48,752 --> 00:36:50,587 Herregud. 334 00:36:52,088 --> 00:36:54,841 Du får absolut ta ansvar för det här plagget. 335 00:36:54,925 --> 00:36:58,011 Nej, det var bestämt Cory som valde det själv. 336 00:36:58,094 --> 00:37:01,264 -Va? Tre månader gammal? -Ja. För jag var med honom. 337 00:37:01,890 --> 00:37:03,058 Vi var i affären 338 00:37:03,141 --> 00:37:06,853 och jag sköt honom i barnvagnen. Han sa: "Du, farsan. 339 00:37:06,937 --> 00:37:09,648 Ser du den där senapsgula sparkdräkten? 340 00:37:09,731 --> 00:37:11,399 Jag behöver den i mitt liv." 341 00:37:11,483 --> 00:37:14,486 Han är ju så charmig. Jag tänkte: "Hur kan man säga nej?" 342 00:37:15,737 --> 00:37:18,490 Ja, han är väldigt charmig. Det medger jag. 343 00:37:19,324 --> 00:37:20,617 Men det här är kriminellt. 344 00:37:34,548 --> 00:37:36,800 Tillsammans ska du och jag ta hand om henne 345 00:37:36,883 --> 00:37:39,094 tills hon kan ta hand om sig själv igen. Okej? 346 00:37:40,220 --> 00:37:43,515 Vi måste vara starka för henne. Hon är sjuk just nu. 347 00:37:44,349 --> 00:37:45,600 Gå härifrån. 348 00:37:45,684 --> 00:37:47,519 Vakna, kompis. Kom igen. 349 00:37:50,397 --> 00:37:52,983 Åtminstone sex timmar till. 350 00:37:53,066 --> 00:37:54,609 Sex timmar till? 351 00:37:54,693 --> 00:37:56,528 Det är fortfarande mörkt ute. Titta! 352 00:37:57,404 --> 00:38:00,073 För att det är tidigt. Men du måste vakna. Vi måste iväg. 353 00:38:00,657 --> 00:38:02,534 Släpp med vänster hand. Sen, pang. 354 00:38:02,617 --> 00:38:05,287 -Och kasta. Följ med i kastet. -Pang. 355 00:38:06,079 --> 00:38:07,289 Un, deux, trois. 356 00:38:08,957 --> 00:38:10,709 Jag brukade jämt göra det här på rummet. 357 00:38:10,792 --> 00:38:13,003 -Det luktar jättegott. -Tycker du? 358 00:38:13,086 --> 00:38:16,756 -Grönkål. Grönkål. Mynta. Och mynta. -Ja. Okej. 359 00:38:16,840 --> 00:38:19,175 Doppa det i lite… sojasås. 360 00:38:40,030 --> 00:38:42,866 Okej. Jag avvaktar. 361 00:38:44,910 --> 00:38:46,494 Hur lång tid tar det? 362 00:38:47,704 --> 00:38:49,205 Han bör vakna direkt. 363 00:38:52,042 --> 00:38:55,253 Okej. Vi är redo att köra. 364 00:39:03,595 --> 00:39:04,596 Då så. 365 00:39:05,931 --> 00:39:07,265 Okej. 366 00:39:09,017 --> 00:39:10,852 Håll ögonen stängda. 367 00:39:11,603 --> 00:39:13,355 Jag räknar ner från tre. 368 00:39:14,814 --> 00:39:15,815 På tre… 369 00:39:17,400 --> 00:39:18,401 …två… 370 00:39:21,196 --> 00:39:22,197 …ett. 371 00:39:44,761 --> 00:39:45,845 Du mår bra. 372 00:39:46,888 --> 00:39:48,223 Andas. 373 00:39:52,143 --> 00:39:54,145 -Är det klart? -Ja. 374 00:39:58,567 --> 00:39:59,818 Gick allt som det skulle? 375 00:39:59,901 --> 00:40:00,902 Allt gick utmärkt. 376 00:40:06,032 --> 00:40:07,242 När får jag träffa honom? 377 00:40:07,742 --> 00:40:08,743 Imorgon bitti. 378 00:40:09,536 --> 00:40:11,413 Tills dess bör du sova lite. 379 00:40:18,712 --> 00:40:21,089 Under den tid du är här på anläggningen 380 00:40:21,172 --> 00:40:24,551 är den där fräknen den enda fläck på din kropp 381 00:40:24,634 --> 00:40:26,803 som inte är identisk med hans. 382 00:40:28,013 --> 00:40:30,098 Om du blir förvirrad, 383 00:40:30,181 --> 00:40:35,270 tittar du på fräknen och så vet du vem du är. Okej? 384 00:40:37,564 --> 00:40:40,066 Vi vet hur märkligt det här är. 385 00:40:43,987 --> 00:40:45,780 Du gjorde ett bra byte. 386 00:40:48,074 --> 00:40:49,075 Du ska få se. 387 00:40:51,036 --> 00:40:53,788 Pang! Igen. 388 00:40:53,872 --> 00:40:56,082 -Där fick du. -Du förlorar. 389 00:40:56,166 --> 00:40:58,126 Du kan inte det här, grabben. 390 00:40:59,878 --> 00:41:01,630 Du är för liten. 391 00:41:02,464 --> 00:41:03,465 Där fick du. 392 00:41:03,548 --> 00:41:05,300 Ja! 393 00:41:11,598 --> 00:41:12,599 Pang! 394 00:41:12,682 --> 00:41:16,061 -Jajamän! -Det var en ful vänster. 395 00:41:21,066 --> 00:41:22,067 Vi slutar. 396 00:41:22,734 --> 00:41:23,944 Pappa? 397 00:41:26,488 --> 00:41:28,531 -Hallå, Cameron? -Säg nåt, Cameron. 398 00:41:28,615 --> 00:41:30,909 -Nej. -Skicka meddelande till Poppy. 399 00:41:39,167 --> 00:41:42,587 Ett sånt där krampanfall kan döda mig, säger de. 400 00:41:44,631 --> 00:41:48,510 Jag kan dö den här veckan innan jag hinner hem till familjen. 401 00:41:52,931 --> 00:41:56,893 Jag ser framför mig hur hon får nyheten och måste berätta för Cory. 402 00:42:03,483 --> 00:42:05,694 Poppy och jag hade haft det kämpigt. 403 00:42:06,403 --> 00:42:08,446 Härom kvällen fick jag henne att skratta. 404 00:42:09,239 --> 00:42:11,950 Jag minns inte när det hände sist. 405 00:42:12,784 --> 00:42:13,994 Jag fick henne att skratta. 406 00:42:15,620 --> 00:42:17,163 För du är inte rolig. 407 00:42:21,543 --> 00:42:22,961 Ja, det också. 408 00:42:38,560 --> 00:42:40,061 Rökning kan döda, vet du. 409 00:42:40,145 --> 00:42:43,356 Så du är rolig ändå. Det var som fan. 410 00:42:46,234 --> 00:42:47,235 Cameron? 411 00:42:48,361 --> 00:42:49,404 Vi är redo för dig. 412 00:42:55,994 --> 00:42:56,995 Vi ses sen. 413 00:42:59,122 --> 00:43:00,123 Ha så kul. 414 00:43:07,672 --> 00:43:09,507 Poppy sover bäst i världen. 415 00:43:10,717 --> 00:43:13,053 När hon är trött somnar hon på några sekunder, 416 00:43:13,136 --> 00:43:14,679 slocknar som ett ljus. 417 00:43:16,014 --> 00:43:17,599 Talar Poppy franska? 418 00:43:19,434 --> 00:43:21,937 Ja, hon säger fortfarande ett franskt ord ibland. 419 00:43:24,189 --> 00:43:27,442 Hon kan säga… "bonne nuit". 420 00:43:27,525 --> 00:43:28,526 Eller… 421 00:43:29,444 --> 00:43:34,074 "Quoi de neuf. C'est pas possible." 422 00:43:34,783 --> 00:43:37,494 Eller om nåt är jättebra, helt enkelt perfekt, 423 00:43:37,577 --> 00:43:39,162 kan hon viska… 424 00:43:39,246 --> 00:43:40,455 Parfait. 425 00:43:45,293 --> 00:43:46,503 "C'est parfait." 426 00:43:58,848 --> 00:44:00,600 Vill du gå och säga hej? 427 00:44:32,257 --> 00:44:33,258 Mår du bra? 428 00:44:35,176 --> 00:44:36,303 Efter igår kväll? 429 00:44:40,015 --> 00:44:41,016 Jadå. 430 00:44:47,105 --> 00:44:48,607 Jag vet inte vad… 431 00:44:50,901 --> 00:44:52,652 …jag ska säga här. 432 00:44:56,197 --> 00:44:57,616 Du tror väl inte att jag är… 433 00:45:05,415 --> 00:45:06,416 Du. 434 00:45:13,215 --> 00:45:15,717 Jag sitter uppe i det där rummet och ser på Rafa. 435 00:45:16,301 --> 00:45:20,138 Hjärtat hoppar nästan ur bröstet, och jag är nervös. 436 00:45:21,097 --> 00:45:22,390 Jag är väldigt nervös. 437 00:45:26,478 --> 00:45:28,021 Så minns jag plötsligt pappa. 438 00:45:31,900 --> 00:45:34,444 Första gången jag hälsade på honom efter skilsmässan. 439 00:45:36,029 --> 00:45:37,864 Att kliva ombord på planet. 440 00:45:39,407 --> 00:45:41,076 Nerverna, du vet. 441 00:45:41,826 --> 00:45:43,245 Så jag sluter ögonen. 442 00:45:46,539 --> 00:45:47,958 Så öppnar jag ögonen. 443 00:45:53,588 --> 00:45:55,590 Så är jag inte uppe i rummet längre. 444 00:45:58,343 --> 00:45:59,344 Jag är här. 445 00:46:03,056 --> 00:46:04,140 Jag är här. 446 00:46:09,229 --> 00:46:12,607 Jag beklagar, kompis. Jag beklagar. 447 00:46:21,741 --> 00:46:23,743 Han vet att du är nervös, Jack. 448 00:46:24,995 --> 00:46:26,830 Svara bara på frågorna. 449 00:46:32,836 --> 00:46:34,754 -Ljud avstängt. -Cameron… 450 00:46:36,339 --> 00:46:37,340 …du är du. 451 00:46:38,842 --> 00:46:41,636 Det finns inga fel svar. 452 00:46:49,185 --> 00:46:50,395 Ljud på. 453 00:46:50,478 --> 00:46:54,816 Okej, Jack. Poppy jobbar med barn. 454 00:46:55,734 --> 00:46:58,361 Ja, hon undervisar barn med inlärningssvårigheter, 455 00:46:58,445 --> 00:47:00,238 med hjälp av musikterapi. 456 00:47:01,323 --> 00:47:03,950 Hon kör en egen version av Orff Schulwerk-metoden. 457 00:47:05,160 --> 00:47:11,875 Hon gör sånger med barnen och tar med barnen i sångerna. 458 00:47:11,958 --> 00:47:15,295 Och… de älskar det. 459 00:47:18,381 --> 00:47:20,342 Hon är så otroligt talangfull. 460 00:47:22,469 --> 00:47:27,307 Hon bryr sig. Du vet? Hon bryr sig verkligen. 461 00:47:28,475 --> 00:47:30,060 Har du alltid velat ha barn? 462 00:47:33,688 --> 00:47:35,523 Jag gillar det här, Cameron Turner. 463 00:47:36,566 --> 00:47:39,110 När jag träffade Poppy insåg jag att jag ville ha barn. 464 00:47:39,194 --> 00:47:40,779 Jag gillar allt det här. 465 00:47:40,862 --> 00:47:42,405 Ja. 466 00:47:42,489 --> 00:47:44,658 Jag var cynisk länge. 467 00:47:44,741 --> 00:47:47,786 Oj. Kära nån. 468 00:47:48,870 --> 00:47:51,957 Vi har skrämmande likartad litteratursmak. 469 00:47:52,040 --> 00:47:56,294 Tanken att hitta sann kärlek eller en själsfrände. 470 00:47:57,337 --> 00:48:01,341 Så kommer nån som Poppy, och man inser att man nätt och jämnt överlever. 471 00:48:01,424 --> 00:48:02,425 Spelar du? 472 00:48:04,261 --> 00:48:05,387 Väldigt illa. 473 00:48:06,471 --> 00:48:08,765 Men jag tänker inte spela inför dig. 474 00:48:08,848 --> 00:48:11,851 Jag kunde ha fortsatt så för alltid. 475 00:48:21,027 --> 00:48:23,321 Jag älskar det. Ja. 476 00:48:23,405 --> 00:48:24,614 Jag hade väl tur, helt enkelt. 477 00:48:27,158 --> 00:48:28,159 Bra. 478 00:48:30,036 --> 00:48:32,372 Berätta om dina föräldrars relation. 479 00:48:33,248 --> 00:48:36,001 Det finns inte mycket att prata om. 480 00:48:36,543 --> 00:48:39,629 De skildes när jag var fem, och pappa flyttade för jobbets skull. 481 00:48:41,089 --> 00:48:44,426 Han var läkare. Barnläkare. Och… 482 00:48:52,017 --> 00:48:56,771 Han liknar mig. Han låter som jag, men jag vet inte… 483 00:48:58,690 --> 00:49:02,110 Om sju månader kommer det där barnet till världen utan en pappa. 484 00:49:06,448 --> 00:49:07,532 Sju månader. 485 00:49:08,033 --> 00:49:10,452 Men du går i alla fall inte och känner självömkan. 486 00:49:11,620 --> 00:49:13,455 Okej. Genomskådad. 487 00:49:14,456 --> 00:49:15,707 Det kommer att gå bra. 488 00:49:15,790 --> 00:49:16,791 Det är sant. 489 00:49:19,502 --> 00:49:22,130 Och du? Hur mår du? 490 00:49:23,381 --> 00:49:24,382 Jag? 491 00:49:25,133 --> 00:49:26,635 Jag mår utmärkt. 492 00:49:26,718 --> 00:49:27,844 Några andra stora frågor? 493 00:49:27,928 --> 00:49:29,429 Nej. Okej. 494 00:49:30,388 --> 00:49:31,389 Ja. 495 00:49:32,307 --> 00:49:34,059 Jag trivs som fisken i vattnet här. 496 00:49:34,142 --> 00:49:37,062 Jättefin natur. God mat. 497 00:49:44,486 --> 00:49:45,487 Cameron? 498 00:49:46,529 --> 00:49:47,948 Gör det oklart. 499 00:49:49,241 --> 00:49:52,577 Andre. Gåva. 500 00:49:55,413 --> 00:49:56,915 Kommer jag att gilla det här? 501 00:49:56,998 --> 00:49:59,000 -Troligen inte. -Herregud. Vadå? 502 00:49:59,084 --> 00:50:01,169 -Lyft fötterna högt. -Lyfta fötterna vart? 503 00:50:01,253 --> 00:50:04,172 -Och kliv. Kliv. -Oj! Åh nej! 504 00:50:04,256 --> 00:50:05,715 Sådär ja. 505 00:50:05,799 --> 00:50:07,384 Det gick bra. 506 00:50:07,968 --> 00:50:08,969 Vad är det? 507 00:50:12,097 --> 00:50:15,350 Du har köpt ett piano åt mig! 508 00:50:17,978 --> 00:50:19,312 Andre! 509 00:50:20,814 --> 00:50:21,815 Herregud. 510 00:50:21,898 --> 00:50:24,901 -Tack så mycket. -Han var så lik Poppy. 511 00:50:24,985 --> 00:50:28,989 Läskigt smart och mjuk. 512 00:50:30,073 --> 00:50:31,533 Vad hände med honom? 513 00:50:32,909 --> 00:50:39,124 Andre… kastades av sin motorcykel på en bergsväg. 514 00:50:40,792 --> 00:50:45,171 Hans kropp landade högt upp i grenarna på en tall. 515 00:50:46,506 --> 00:50:50,677 Med jämna mellanrum drömmer jag om honom där uppe i trädtopparna. 516 00:50:52,971 --> 00:50:55,557 Ensam. Bara liggande där. 517 00:51:01,938 --> 00:51:04,357 Har du berättat för din fru om drömmen? 518 00:51:04,441 --> 00:51:05,442 Nej. 519 00:51:06,109 --> 00:51:07,110 Varför inte? 520 00:51:07,777 --> 00:51:10,363 Hon lämnade inte huset på nära ett år. 521 00:51:13,366 --> 00:51:16,286 Jag sov i gästrummet mesta tiden, så… 522 00:51:16,369 --> 00:51:17,871 Jag försöker bara hjälpa dig. 523 00:51:20,624 --> 00:51:21,833 Jag vet. 524 00:51:22,792 --> 00:51:24,961 -Jag behöver vara ensam. Tack. -Snälla… 525 00:51:25,545 --> 00:51:29,591 Det är inget vi gillar att prata om. 526 00:51:31,968 --> 00:51:34,763 Hur kändes det att sova åtskilt från Poppy? 527 00:51:36,890 --> 00:51:37,891 Ensam. 528 00:51:39,309 --> 00:51:40,936 Jag oroade mig för henne. 529 00:51:42,479 --> 00:51:43,480 Jag saknade henne. 530 00:51:45,232 --> 00:51:47,192 Kände du förbittring mot henne? 531 00:51:48,068 --> 00:51:49,569 Hon miste sin tvillingbror. 532 00:51:50,570 --> 00:51:54,824 Hon gillade aldrig att han skaffade motorcykel. 533 00:51:56,409 --> 00:51:59,246 Hon klandrade sig själv för att hon inte protesterade mer. 534 00:51:59,329 --> 00:52:01,998 Men han var fast besluten att skaffa motorcykeln. 535 00:52:03,166 --> 00:52:07,045 Du nämnde att Poppy gjorde stora framsteg med sin terapeut 536 00:52:07,128 --> 00:52:08,547 de senaste månaderna. 537 00:52:09,297 --> 00:52:11,216 Men du sökte aldrig hjälp? 538 00:52:11,716 --> 00:52:13,385 Nej. 539 00:52:15,011 --> 00:52:17,973 Pratade du med nån efter dina föräldrars skilsmässa? 540 00:52:18,640 --> 00:52:19,975 Nej, jag var fem år. 541 00:52:21,768 --> 00:52:23,895 Så du har aldrig gått i terapi? 542 00:52:23,979 --> 00:52:24,980 Nej. 543 00:52:25,063 --> 00:52:28,900 Och du kan inte prata med Poppy om din dröm? 544 00:52:28,984 --> 00:52:32,737 Det har gått två år. Varför har du inte sökt hjälp? 545 00:52:32,821 --> 00:52:33,822 Jag vet inte. 546 00:52:37,158 --> 00:52:38,159 Cameron? 547 00:52:40,245 --> 00:52:41,496 Jag är ledsen… 548 00:52:46,877 --> 00:52:48,086 Jag är ledsen. 549 00:52:49,337 --> 00:52:50,338 Ingen fara. 550 00:52:54,092 --> 00:52:55,302 Vi tar en paus. 551 00:53:20,368 --> 00:53:21,578 Jag sparar dem åt dig. 552 00:53:41,139 --> 00:53:42,140 Då så. 553 00:53:42,807 --> 00:53:45,477 Jack, är du redo? 554 00:53:45,977 --> 00:53:46,978 Ja. 555 00:53:47,854 --> 00:53:49,189 -Cameron? -Ja. 556 00:53:51,566 --> 00:53:52,567 Okej. 557 00:53:53,401 --> 00:53:55,237 Ring Poppy, är du snäll. 558 00:54:02,911 --> 00:54:06,748 Märkligt att du ringer just nu. Jag talade just med kliniken. 559 00:54:07,499 --> 00:54:11,169 Dr Herbert har bekräftat ultraljud den 25:e. 560 00:54:16,716 --> 00:54:17,717 Cam? 561 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 Det är verkligt. 562 00:54:21,221 --> 00:54:25,642 Ja. Verkligen. En levande människa i en kropp. 563 00:54:25,725 --> 00:54:28,812 Det känns så annorlunda mot hur jag minns det med Cory. 564 00:54:28,895 --> 00:54:29,896 Ja. 565 00:54:32,023 --> 00:54:33,858 Minns du hur vi fick veta det? 566 00:54:33,942 --> 00:54:37,821 Herregud, ja. Det där galna snöfallet. 567 00:54:38,405 --> 00:54:40,198 Jessies och Zoes bröllop nästa dag. 568 00:54:40,282 --> 00:54:42,534 Zoe visste det direkt. 569 00:54:43,034 --> 00:54:46,663 "Herregud. Du är gravid, Poppy." 570 00:54:47,497 --> 00:54:50,834 Ja, jag minns känslan. 571 00:54:50,917 --> 00:54:52,752 Du hann knappt ut från läkarmottagningen 572 00:54:52,836 --> 00:54:55,005 innan du gjorde en spellista och höll högtalaren där. 573 00:54:55,088 --> 00:54:59,926 Ja. Moderlivsmelodier. 574 00:55:00,010 --> 00:55:03,680 Moderlivsmelodier. Det var ett tag sen. 575 00:55:05,307 --> 00:55:07,017 Vi borde snart berätta för Cory också. 576 00:55:08,727 --> 00:55:10,395 Ja, jag tänkte likadant… 577 00:55:11,396 --> 00:55:13,690 Rafa, skicka meddelande till Poppy. 578 00:55:15,775 --> 00:55:17,861 -Vad gjorde du nyss? -Jag gillar inte det här. 579 00:55:20,906 --> 00:55:24,659 Tror du att jag gör det, då? Tala med min fru under en strålkastare? 580 00:55:24,743 --> 00:55:26,202 Hon är inte din fru! 581 00:55:26,286 --> 00:55:29,748 Okej, jag förstår. 582 00:55:29,831 --> 00:55:32,667 Du tål inte att se det här funka. Det är problemet. 583 00:55:32,751 --> 00:55:34,336 -Dra åt helvete! -Dra åt helvete! 584 00:55:34,419 --> 00:55:37,214 Och jag då? Att vakna här, 585 00:55:37,297 --> 00:55:39,633 vänta på att du drar ur kontakten, få höra att jag inte är jag. 586 00:55:39,716 --> 00:55:41,134 För du är inte jag. 587 00:55:41,927 --> 00:55:43,887 Du är inte jag! 588 00:55:47,057 --> 00:55:49,768 Vet du vad? Jag skiter i det här. 589 00:55:49,851 --> 00:55:52,312 -Fan heller. Du stannar här. -Det här är åt helvete! 590 00:55:52,395 --> 00:55:54,940 -Stanna här. Det här är verkligt. -Öppna dörren! 591 00:55:55,023 --> 00:55:56,858 Och du vet det. Du vet. 592 00:55:56,942 --> 00:56:00,570 Poppy sa att om hennes mamma inte gick att skilja från… 593 00:56:00,654 --> 00:56:02,906 Där hör du. Omöjlig att skilja från. 594 00:56:02,989 --> 00:56:05,158 Du vägrar fullfölja det, för du är självisk! 595 00:56:05,242 --> 00:56:06,743 Ge fan i mig. 596 00:56:06,826 --> 00:56:08,954 Jag är färdig med dig. 597 00:56:09,037 --> 00:56:12,582 Vill du mucka? Gör det, för helvete. Gör det! 598 00:56:13,541 --> 00:56:16,336 Just det. Du lämnar inte det här stället. 599 00:56:16,419 --> 00:56:19,673 Jag åker hem och berättar allt för dem. Allt! 600 00:56:20,173 --> 00:56:22,425 Det tror jag säkert. Jävla tjallare. 601 00:56:22,509 --> 00:56:24,511 Allt handlar om dig. Allting. 602 00:56:24,594 --> 00:56:26,304 Hon har försökt prata med dig länge, 603 00:56:26,388 --> 00:56:27,472 men du stänger henne ute, 604 00:56:27,556 --> 00:56:29,891 för innerst inne känner du att hon har övergett oss. 605 00:56:29,975 --> 00:56:31,977 -Det har jag aldrig tänkt! Aldrig! -Jo! 606 00:56:32,060 --> 00:56:33,353 Du… 607 00:56:33,436 --> 00:56:36,439 Lugn, lugn. 608 00:56:36,523 --> 00:56:38,858 Det är okej. Andas. 609 00:56:40,318 --> 00:56:41,319 Cam? 610 00:56:54,291 --> 00:56:55,709 Vad i helvete? 611 00:57:00,505 --> 00:57:02,424 Han borde inte åka hem i det tillståndet. 612 00:57:10,557 --> 00:57:14,561 Jag ska prata med honom, men det står i kontraktet. 613 00:57:18,315 --> 00:57:19,524 Jag behöver träffa honom. 614 00:58:17,666 --> 00:58:20,085 Jag minns när jag förstod att hon skulle klara sig bra. 615 00:59:57,766 --> 01:00:02,562 Du… jag beklagar det där förut. 616 01:00:03,313 --> 01:00:04,940 Jag tycker inte att hon har övergett oss. 617 01:00:08,985 --> 01:00:10,445 Men det ligger nåt i det. 618 01:00:12,113 --> 01:00:13,323 Det ligger nåt i det. 619 01:00:15,450 --> 01:00:18,286 Hon har länge försökt prata med mig på sitt eget sätt. 620 01:00:18,954 --> 01:00:20,538 Jag trodde väl att jag hade mer tid. 621 01:00:22,415 --> 01:00:25,043 Jag berättade nyligen om mitt yrselanfall för tre månader sen. 622 01:00:27,504 --> 01:00:29,714 Om jag hade nämnt huvudvärken då… 623 01:00:30,840 --> 01:00:33,134 Hon hade dragit med oss på en hjärnröntgen direkt. 624 01:00:35,303 --> 01:00:36,930 Upptäckt cancern innan den spred sig. 625 01:00:38,890 --> 01:00:40,100 Hanterat det tillsammans. 626 01:00:46,439 --> 01:00:50,235 Jag vet att du måste åka hem och hälsa på dem. Jag fattar. 627 01:00:51,611 --> 01:00:53,029 Göra det rätta. 628 01:00:54,155 --> 01:00:56,992 Om sju månader är bebisen… 629 01:00:57,075 --> 01:00:58,076 Sluta. 630 01:00:58,159 --> 01:01:01,329 Om du berättar det, gör du det för dig själv. Jag gör det för dem. 631 01:01:01,413 --> 01:01:02,414 Det räcker. 632 01:01:20,849 --> 01:01:21,850 God morgon. 633 01:01:25,145 --> 01:01:26,646 Hej, Jack. 634 01:01:27,230 --> 01:01:29,900 Lugn. Du är okej. Det är okej. 635 01:01:32,360 --> 01:01:34,154 -Jäklar. -Du mår bra. 636 01:01:34,237 --> 01:01:35,238 Du mår bra. 637 01:01:37,908 --> 01:01:38,909 Ja. 638 01:01:43,747 --> 01:01:46,583 Att övervaka din kontaktlinssändning när du är hemma 639 01:01:46,666 --> 01:01:49,961 är en viktig del av Jacks psykologiska utvärdering. 640 01:01:50,462 --> 01:01:51,755 Inget spelas in? 641 01:01:52,422 --> 01:01:53,715 Det är vår policy. 642 01:01:55,217 --> 01:01:57,552 Och bara Jack har tillgång till bilderna? 643 01:01:58,053 --> 01:01:59,804 Ingen ser eller hör nåt alls. 644 01:02:06,186 --> 01:02:07,604 Åtkomst godkänd. 645 01:02:11,483 --> 01:02:14,569 Gör ditt bästa för att glömma det här, 646 01:02:14,653 --> 01:02:17,072 och njut av er tid tillsammans. 647 01:02:19,449 --> 01:02:21,701 Vi ses om tre dagar, Cameron. 648 01:02:21,785 --> 01:02:26,039 Försök att tömma tankarna. Njut av din tid hemma. 649 01:02:30,460 --> 01:02:31,628 Och kom tillbaka. 650 01:05:18,086 --> 01:05:19,421 Herregud. 651 01:05:21,006 --> 01:05:23,091 Ring honom. Skicka en bil. 652 01:05:32,642 --> 01:05:33,643 Herregud. 653 01:05:35,186 --> 01:05:36,187 Svara. 654 01:05:39,274 --> 01:05:43,904 Cameron, en bil kommer strax. Försök att resa dig. 655 01:06:05,467 --> 01:06:06,968 Cameron? 656 01:06:07,052 --> 01:06:09,095 Du måste komma tillbaka. 657 01:06:09,179 --> 01:06:10,180 Jag kom just hem. 658 01:06:10,263 --> 01:06:12,724 Vi kanske måste ändra din medicinering, 659 01:06:12,807 --> 01:06:14,392 men vi måste få undersöka dig. 660 01:06:14,476 --> 01:06:15,644 Jag återvänder inte. 661 01:06:15,727 --> 01:06:19,522 Om du stannar och får ännu ett krampanfall utan övervakning, 662 01:06:19,606 --> 01:06:21,942 kan du dö inför ögonen på din familj. 663 01:06:22,901 --> 01:06:23,902 Dra åt helvete. 664 01:06:25,528 --> 01:06:27,364 Helvete. 665 01:06:29,616 --> 01:06:30,617 Cameron? 666 01:06:32,827 --> 01:06:34,329 Cameron, prata med mig. 667 01:07:01,523 --> 01:07:03,149 Jack åker imorgon bitti. 668 01:07:05,151 --> 01:07:08,989 Hans psykologiska status är inte utvärderad än. 669 01:07:10,198 --> 01:07:12,409 Jag vill inte att Jack åker hem. 670 01:07:13,243 --> 01:07:15,245 Poppy väntar honom tillbaka. 671 01:07:15,328 --> 01:07:19,165 -Jag har… -Jack är redo. Han åker direkt imorgon. 672 01:07:21,126 --> 01:07:23,044 Kontraktet täcker det här. 673 01:07:23,920 --> 01:07:26,965 Vi noterar att du var emot beslutet. 674 01:07:27,757 --> 01:07:30,135 Säg åt Jack att ringa Poppy nu. 675 01:07:32,345 --> 01:07:37,392 Du halkade i duschen. Mild hjärnskakning. Röntgen visade inget. 676 01:07:37,475 --> 01:07:38,476 Du åker hem imorgon. 677 01:07:39,060 --> 01:07:40,061 Okej. 678 01:07:48,653 --> 01:07:52,032 Om de två veckorna hemma går bra, vilket de kommer att göra, 679 01:07:52,741 --> 01:07:55,160 kommer ditt minne av den här processen att raderas, 680 01:07:55,243 --> 01:07:57,078 och vi lär inte se dig här igen. 681 01:07:59,789 --> 01:08:03,793 Om Cameron vaknar, övervakar han din kontaktlinssändning. 682 01:08:04,461 --> 01:08:07,088 Men om det inte blir några problem de närmaste två veckorna, 683 01:08:07,172 --> 01:08:09,341 har han inte längre valet att stoppa det här. 684 01:08:11,635 --> 01:08:15,472 Det är inte som vi planerade det, men du är redo, Jack. 685 01:08:16,056 --> 01:08:18,350 Se inte de här två veckorna som ett test. 686 01:08:19,392 --> 01:08:20,477 Åk hem, bara. 687 01:08:54,553 --> 01:08:57,472 Bamsen? Låt mig se dig. 688 01:08:59,057 --> 01:09:00,392 Mår du bra? 689 01:09:00,475 --> 01:09:03,895 -Bara lite öm. Jag mår bra. -Säkert? 690 01:09:03,978 --> 01:09:05,397 Svullnaden har gått ner. 691 01:09:06,815 --> 01:09:07,816 Vad sa de? 692 01:09:09,401 --> 01:09:12,612 Jag kommer att vara lite medtagen i några dagar. Men det är ingen fara. 693 01:09:14,947 --> 01:09:15,824 Kom hit. 694 01:09:32,214 --> 01:09:33,216 Du skrämde mig. 695 01:09:33,299 --> 01:09:34,467 Jag skrämde mig själv. 696 01:09:48,522 --> 01:09:50,442 Han väntar på dig uppe på sitt rum. 697 01:09:53,152 --> 01:09:55,989 -Vem? -Din son. 698 01:10:03,371 --> 01:10:04,497 Sluta. 699 01:10:06,958 --> 01:10:08,126 Idiot. 700 01:10:09,252 --> 01:10:10,462 Jag kunde inte låta bli. 701 01:10:10,545 --> 01:10:12,881 Fan, Cam. Skräm mig inte så där. 702 01:10:13,590 --> 01:10:14,758 Idiot. 703 01:10:15,342 --> 01:10:16,801 -Kom hit. -Nej. 704 01:10:16,885 --> 01:10:18,637 Kom hit. 705 01:10:18,720 --> 01:10:21,431 -Inte en chans. -Förlåt mig. 706 01:10:29,272 --> 01:10:30,482 Lugn, grabben. 707 01:10:33,401 --> 01:10:34,653 Pig. 708 01:10:34,736 --> 01:10:36,279 Vad tusan? Ellington? 709 01:10:37,530 --> 01:10:38,740 Hej, kompis. 710 01:10:40,033 --> 01:10:41,952 Oj, Pig är nog arg på dig 711 01:10:42,035 --> 01:10:45,080 för att du lämnade stan och slog i huvudet. 712 01:10:45,163 --> 01:10:49,084 Oj, han slutar inte. Ellington. 713 01:10:50,961 --> 01:10:52,087 Okej, Pig. 714 01:10:53,046 --> 01:10:54,464 Jag binder honom utanför. 715 01:10:55,966 --> 01:10:57,300 Jag går och ser till Doc. 716 01:11:26,538 --> 01:11:27,747 Hallå. 717 01:11:29,416 --> 01:11:31,877 Vad hände? 718 01:11:32,752 --> 01:11:33,753 Du svimmade. 719 01:11:36,381 --> 01:11:39,467 Du har varit medvetslös i nära 24 timmar. 720 01:11:41,636 --> 01:11:42,637 Vad tänker Poppy? 721 01:11:43,513 --> 01:11:45,056 Allt är som det ska, Cameron. 722 01:11:47,726 --> 01:11:48,727 Vad menar du? 723 01:11:52,772 --> 01:11:53,773 Har han åkt? 724 01:11:54,482 --> 01:11:58,403 Vi har övervakat allt medan du var medvetslös. Allt är bra. 725 01:11:58,486 --> 01:12:01,865 Nej, nej. Jag fick inte… 726 01:12:01,948 --> 01:12:03,783 Jag beklagar att det blev så här… 727 01:12:03,867 --> 01:12:05,285 Vänta lite. Jag sa inte okej. 728 01:12:05,368 --> 01:12:07,245 -…men det var rätt beslut. -Skitsnack. 729 01:12:07,329 --> 01:12:08,788 Jag är inte färdig! 730 01:12:08,872 --> 01:12:10,415 Men nu handlar det inte om dig. 731 01:12:10,999 --> 01:12:12,000 Ursäkta? 732 01:12:12,083 --> 01:12:15,503 -Du fick en chans som ingen får. -Nej. Nej. 733 01:12:15,587 --> 01:12:17,088 Var inte blind, Cameron. 734 01:12:17,172 --> 01:12:18,590 -Dra åt helvete. -Du är döende. 735 01:12:23,428 --> 01:12:24,429 Du är döende. 736 01:12:30,352 --> 01:12:32,562 -Du är döende, Cam… -Sluta! 737 01:12:34,022 --> 01:12:35,023 Sluta. 738 01:12:40,320 --> 01:12:41,488 Jack var redo. 739 01:12:43,073 --> 01:12:44,157 De är i goda händer. 740 01:12:47,535 --> 01:12:48,787 De är i dina händer. 741 01:12:54,084 --> 01:12:55,252 Jag vill se videon. 742 01:12:57,587 --> 01:12:58,588 Nu. 743 01:13:00,590 --> 01:13:02,425 Och sluta bevaka min familj. 744 01:13:07,180 --> 01:13:09,683 Jag lärde mig det i skolan. Papper är trä. 745 01:13:09,766 --> 01:13:11,434 Ja. 746 01:13:12,060 --> 01:13:13,603 -Det finns… Får jag se. -Är det? 747 01:13:13,687 --> 01:13:15,564 Lite trä där uppe. 748 01:13:15,647 --> 01:13:19,025 Ja. Ja, pappa. 749 01:13:20,986 --> 01:13:22,946 -Är det här den enda sändningen? -Okej. 750 01:13:23,029 --> 01:13:24,030 Ja. 751 01:13:24,948 --> 01:13:26,366 Jag vill vara ensam. 752 01:13:26,992 --> 01:13:28,159 Nix. 753 01:13:28,243 --> 01:13:31,913 Vad är det jag har försökt få dig att göra mer? 754 01:13:34,249 --> 01:13:36,626 -Läsa? -Bra. 755 01:13:37,961 --> 01:13:39,713 Här är en sak till dig. 756 01:13:39,796 --> 01:13:41,423 Egentligen från din farmor. 757 01:13:41,506 --> 01:13:44,009 Det är en sak hon gav mig när jag var i din ålder. 758 01:13:44,593 --> 01:13:46,303 Öppna boken, den är bra. 759 01:13:47,262 --> 01:13:48,305 Okej. 760 01:13:48,388 --> 01:13:50,265 Hon skrev nånting i den. 761 01:13:56,688 --> 01:13:59,107 Jag blev arg på Andre när han gjorde så med våra böcker 762 01:13:59,190 --> 01:14:00,692 när vi var barn. 763 01:14:00,775 --> 01:14:04,738 Nu granskar jag varje ord han strök under. 764 01:14:14,497 --> 01:14:16,166 På nåt sätt… 765 01:14:20,295 --> 01:14:22,422 På nåt sätt kan jag äntligen andas igen. 766 01:14:25,634 --> 01:14:27,719 Men det känns som om jag förlorat dig, Cam. 767 01:14:32,224 --> 01:14:34,517 Du begraver dig i ett jobb som du hatar. 768 01:14:34,601 --> 01:14:36,519 Det är som om du inte är här. 769 01:14:37,520 --> 01:14:41,775 Jag menar inte att skulden bara är din. Vi är två om det här. 770 01:14:44,819 --> 01:14:47,072 Jag vet att jag var frånvarande en tid. 771 01:14:48,240 --> 01:14:49,950 Och jag vet att det skrämde dig. 772 01:14:52,160 --> 01:14:55,163 Det är jag ledsen för, Cam. Verkligen. 773 01:14:58,416 --> 01:15:02,921 Att höra dig uttala orden "Jag slog i huvudet", häromdagen… 774 01:15:07,759 --> 01:15:11,930 Jag kan inte mista dig, Cam. Det skulle jag inte överleva. 775 01:15:17,227 --> 01:15:22,732 Så jag menar allvar. Jag är trött på tystnaden. 776 01:15:24,651 --> 01:15:29,281 Vi börjar kommunicera och löser problemen. 777 01:16:10,655 --> 01:16:12,115 Jag har en sak åt dig. 778 01:16:22,417 --> 01:16:27,005 KRYA PÅ DIG 779 01:16:30,175 --> 01:16:31,676 Så okänsligt. 780 01:16:36,181 --> 01:16:39,100 Åh nej… Förlåt, jag… 781 01:16:40,268 --> 01:16:41,686 Jäklar, jag är så… 782 01:16:45,815 --> 01:16:46,816 Din lilla skit. 783 01:16:49,486 --> 01:16:50,487 Du skrämde mig. 784 01:16:50,987 --> 01:16:52,697 Ditt ansikte. Det är… 785 01:16:53,198 --> 01:16:54,699 Du skrämde mig. Bra gjort. 786 01:16:56,785 --> 01:16:59,579 Det… är bra. Kul. 787 01:17:08,838 --> 01:17:10,757 Du… Det är okej. 788 01:17:13,510 --> 01:17:14,511 Du är okej. 789 01:17:20,850 --> 01:17:22,435 Jag är här. Du är okej. 790 01:18:12,611 --> 01:18:17,157 KONTAKTLINSSÄNDNING AVSTÄNGD 791 01:18:22,954 --> 01:18:24,915 Han tar ur kontaktlinserna allt oftare, 792 01:18:24,998 --> 01:18:26,499 inte bara när han går och lägger sig. 793 01:18:26,583 --> 01:18:30,045 Han behöver inte ha dem i jämt. De är obekväma. 794 01:18:30,712 --> 01:18:32,130 Han tycker synd om dig. 795 01:18:32,923 --> 01:18:36,301 Men han tycker också illa om att ha sin familj bevakad. 796 01:18:36,384 --> 01:18:38,720 Jag skiter i vad han tycker. Det är min familj. 797 01:18:38,803 --> 01:18:41,723 Det du känner just nu är normalt, Cameron. 798 01:18:41,806 --> 01:18:43,308 Nej, det är det inte. 799 01:18:44,017 --> 01:18:45,227 Nåt är fel. 800 01:18:45,310 --> 01:18:47,604 Jag har känt det i flera dagar. Nåt är fel. 801 01:18:47,687 --> 01:18:48,897 I det här skedet 802 01:18:48,980 --> 01:18:53,735 är det du känner normalt. Han klarar det bra. 803 01:18:54,861 --> 01:18:56,071 Ja. 804 01:19:37,696 --> 01:19:39,114 Vad är det med dig? 805 01:19:51,793 --> 01:19:54,421 Cory, det är matdags, kompis. 806 01:20:03,054 --> 01:20:04,055 Cory. Sluta spela. 807 01:20:05,348 --> 01:20:06,349 Cory, kom igen nu. 808 01:20:06,933 --> 01:20:07,934 Vad tycks? 809 01:20:12,147 --> 01:20:13,231 Jag gillar det. 810 01:20:13,940 --> 01:20:16,610 -Pecorino istället för parmesan. -Jättegott. 811 01:20:16,693 --> 01:20:17,736 Ja. 812 01:20:21,740 --> 01:20:23,575 Kom igen. Sluta spela nu. 813 01:20:24,576 --> 01:20:26,578 Lite mindre salt. Sötare. 814 01:20:26,661 --> 01:20:28,079 Ja. Jättegott. 815 01:20:32,500 --> 01:20:34,502 -Mår du bra, älskling? -Jadå. 816 01:20:35,503 --> 01:20:38,089 -Vad är det? -Jag mår fint. Jag bara… 817 01:20:38,673 --> 01:20:39,883 Nu slutar du! 818 01:20:55,065 --> 01:20:56,691 Åh nej. 819 01:21:32,894 --> 01:21:34,145 Åtkomst nekad. 820 01:21:35,313 --> 01:21:36,523 Åtkomst nekad. 821 01:25:54,614 --> 01:25:56,908 MEDDELANDEN 822 01:25:56,992 --> 01:26:00,912 POPPY - RÖRMOKAREN BLIR SEN, OMKRING 14:15 SA DE 823 01:26:00,996 --> 01:26:02,372 CAM - JA DE MESSADE, ALLT OKEJ 824 01:26:02,455 --> 01:26:04,332 JAG HAR HITTAT ETT BRA STÄLLE FÖR DEN HÄR. 825 01:26:04,416 --> 01:26:06,459 ÖVERVÅNINGEN OVANFÖR SKIVORNA...? 826 01:26:09,880 --> 01:26:11,798 POPPY ÅH. JA. ABSOLUT! KRAM. 827 01:26:15,010 --> 01:26:16,428 KAN DU KÖPA OLIVOLJA + TVÄTTMEDEL 828 01:26:16,511 --> 01:26:17,512 I BUTIKEN NU, SKA BLI. 829 01:26:17,596 --> 01:26:18,847 VISADE DET HÄR FÖR MINA ELEVER. 830 01:26:20,015 --> 01:26:22,434 -Ja. Ankdansen. -Jag ska bli storebror! 831 01:26:22,517 --> 01:26:24,895 -Bra gjort! -Vi gör ankdansen. 832 01:26:25,729 --> 01:26:27,606 CAM BARNEN HAR (MIN) TAKT I KROPPEN 833 01:26:29,024 --> 01:26:30,317 Jag älskar honom. 834 01:26:35,238 --> 01:26:37,282 RE: NYTT PROJEKT TIS 6 NOV 835 01:26:37,365 --> 01:26:39,117 BAMSEN… SÅ GLAD ATT DU GÖR SAKER IGEN. 836 01:26:39,200 --> 01:26:41,703 RE: NYTT PROJEKT CAM: JASÅ? 837 01:26:52,964 --> 01:26:53,965 Oj. 838 01:27:40,178 --> 01:27:41,680 Gör det du måste göra. 839 01:28:35,191 --> 01:28:37,777 Du. Bara… 840 01:28:39,738 --> 01:28:40,739 Var försiktig. 841 01:29:18,944 --> 01:29:19,945 Du, Doc. 842 01:29:22,614 --> 01:29:23,615 Doc. 843 01:29:26,701 --> 01:29:27,702 Vakna. 844 01:29:36,795 --> 01:29:38,046 Vad är det? 845 01:29:39,422 --> 01:29:43,009 Jag drömde en läskig mardröm, och jag ville bara träffa dig. 846 01:29:44,052 --> 01:29:46,846 Du, jag har en idé. 847 01:29:51,184 --> 01:29:56,147 Vi låtsas att det här är öl. 848 01:29:56,231 --> 01:29:59,192 Jag smakade öl första gången med mamma. Fast jag var mycket äldre än du. 849 01:29:59,276 --> 01:30:02,529 Men det är okej. Vi säger inget till nån. 850 01:30:02,612 --> 01:30:03,947 Ja. 851 01:30:04,656 --> 01:30:08,618 Och det här var hennes favorittilltugg till öl. 852 01:30:11,121 --> 01:30:13,248 Edamamebönor med mycket salt. 853 01:30:14,165 --> 01:30:16,710 Som man sköljer ner med gott, kallt öl. 854 01:30:17,627 --> 01:30:19,170 -Mums. -Hur äter man dem? 855 01:30:19,254 --> 01:30:22,716 Titta. Man börjar i änden. En i taget och börja i änden. 856 01:30:24,175 --> 01:30:26,595 Kläm ut bönan. Just så. Ja. 857 01:30:28,305 --> 01:30:30,140 -Smakar gott. -Gott, va? 858 01:30:31,349 --> 01:30:32,767 Godare än de ser ut. 859 01:30:33,768 --> 01:30:35,353 Smaka med öl till. 860 01:30:36,146 --> 01:30:37,147 Okej. 861 01:30:38,356 --> 01:30:42,027 Äppeljuice, men… Vänta lite. Skål. 862 01:30:44,863 --> 01:30:46,031 För ett långt liv för dig. 863 01:30:47,365 --> 01:30:49,117 För edamamebönor. 864 01:31:03,882 --> 01:31:05,091 Jag ska bara ta en till. 865 01:31:06,301 --> 01:31:07,302 Kom hit. 866 01:31:34,204 --> 01:31:35,538 Mår du bra, pappa? 867 01:31:42,712 --> 01:31:45,632 Får jag titta på dig. Får jag titta på ditt ansikte. 868 01:31:51,096 --> 01:31:52,556 Jadå, jag mår bra. 869 01:31:56,726 --> 01:31:57,727 Jag mår bra. 870 01:32:02,399 --> 01:32:03,400 Cory? 871 01:32:04,109 --> 01:32:05,151 Ja? 872 01:32:07,028 --> 01:32:08,029 Jag älskar dig. 873 01:32:09,030 --> 01:32:10,448 Jag älskar dig med, pappa. 874 01:32:17,998 --> 01:32:18,999 Jag vet. 875 01:32:35,473 --> 01:32:36,474 Var en duktig pojke. 876 01:33:27,359 --> 01:33:28,360 P? 877 01:33:30,403 --> 01:33:31,613 P. 878 01:33:36,701 --> 01:33:37,911 Jag älskar dig. 879 01:33:43,959 --> 01:33:45,085 Poppy, vakna. 880 01:33:52,133 --> 01:33:53,552 Bamsen, vad är det? 881 01:33:55,178 --> 01:33:56,179 Vad är det för fel? 882 01:33:58,473 --> 01:33:59,641 Ingenting. Jag bara… 883 01:34:02,102 --> 01:34:03,937 Jag drömde en mardröm. 884 01:34:04,521 --> 01:34:07,691 Jag blev arg på Cory. Jag drömde att jag miste allt. 885 01:34:07,774 --> 01:34:10,193 Åh, raring. 886 01:34:10,777 --> 01:34:11,945 Kom hit. 887 01:34:17,450 --> 01:34:20,579 Jösses, du darrar, vännen. Du darrar. 888 01:34:21,955 --> 01:34:22,998 Det kändes så verkligt. 889 01:34:25,041 --> 01:34:26,251 Åh, raring. 890 01:34:28,795 --> 01:34:31,548 -Vi är här. Okej? -Ja. 891 01:34:34,593 --> 01:34:37,554 Vi har det bättre ihop nu. Eller hur? 892 01:34:41,474 --> 01:34:43,226 Ja, vi har det jättebra ihop. 893 01:34:47,898 --> 01:34:49,858 Om det blir en pojke… 894 01:34:51,985 --> 01:34:53,445 …borde vi döpa honom till Andre. 895 01:34:54,654 --> 01:34:55,864 Ja. Jag vet. 896 01:35:20,138 --> 01:35:21,139 Poppy? 897 01:35:22,015 --> 01:35:23,016 Ja? 898 01:35:30,857 --> 01:35:32,067 Jag har slirat. 899 01:35:35,820 --> 01:35:38,365 Cam, sluta. Kom hit. 900 01:35:42,494 --> 01:35:44,454 Jag är så ledsen. Jag bara… 901 01:35:46,331 --> 01:35:47,332 Lyssna på mig. 902 01:35:48,041 --> 01:35:50,293 Vi är tillbaka, visst? 903 01:35:52,295 --> 01:35:53,713 Och det är underbart. 904 01:35:55,298 --> 01:35:56,466 Visst? 905 01:35:59,886 --> 01:36:00,887 Ja. 906 01:36:06,351 --> 01:36:07,477 Kom hit. 907 01:36:26,496 --> 01:36:28,123 Såja, sov nu. 908 01:37:47,077 --> 01:37:48,078 Tack. 909 01:37:57,128 --> 01:37:58,129 Ta väl hand om dem. 910 01:38:06,513 --> 01:38:07,514 Jag lovar. 911 01:39:22,714 --> 01:39:26,843 Från och med idag är han officiellt Cameron Turner. 912 01:39:30,055 --> 01:39:32,140 Han vet inget om allt det här. 913 01:39:34,851 --> 01:39:35,852 Bra. 914 01:39:39,272 --> 01:39:40,273 Bra. 915 01:39:46,821 --> 01:39:47,822 Tack, doktorn. 916 01:39:50,951 --> 01:39:51,952 Tack själv. 917 01:40:06,383 --> 01:40:08,176 Det är tufft att bli lämnad kvar. 918 01:40:14,641 --> 01:40:16,768 Den nya klienten kommer strax. 919 01:40:18,395 --> 01:40:22,357 Kom ner till oss när du har pratat med honom. 920 01:40:23,441 --> 01:40:24,859 Jack lämnade nåt åt dig. 921 01:41:23,627 --> 01:41:24,878 Raring? 922 01:41:29,633 --> 01:41:30,926 Säg att du älskar mig. 923 01:41:33,720 --> 01:41:34,721 Jag älskar dig. 924 01:41:40,644 --> 01:41:42,062 Nej, nej. 925 01:41:42,145 --> 01:41:43,605 Cam. 926 01:41:43,688 --> 01:41:46,233 Sluta. Jag skivar grönsaker. 927 01:41:46,316 --> 01:41:47,692 Allvarligt, P. 928 01:41:48,735 --> 01:41:49,736 Vadå? 929 01:41:50,320 --> 01:41:52,822 Se mig i ögonen och säg att du älskar mig. 930 01:41:53,990 --> 01:41:57,994 -Vad är det fråga om? -Bara… Snälla. Allvarligt. 931 01:41:59,537 --> 01:42:00,538 Jag vill höra det. 932 01:42:04,292 --> 01:42:05,293 Okej. 933 01:42:12,217 --> 01:42:13,802 Jag älskar dig, Cameron Turner. 934 01:42:15,887 --> 01:42:20,058 Har alltid älskat dig. Kommer alltid att älska dig. 935 01:42:26,523 --> 01:42:29,234 -Duger det? -Ja. 936 01:51:50,337 --> 01:51:52,339 Undertexter: Bengt-Ove Andersson