1
00:00:41,960 --> 00:00:44,671
Låt mig gissa.
Latte, havremjölk, inget socker.
2
00:00:44,754 --> 00:00:46,256
Mitt i prick.
3
00:00:46,840 --> 00:00:48,884
Och en Echo-bar om ni har.
4
00:00:49,384 --> 00:00:51,595
Självklart. Önskas nåt mer?
5
00:00:51,678 --> 00:00:53,513
Det var allt, tack.
6
00:00:53,597 --> 00:00:57,017
Okej. Betalning mottagen.
Beställningen kommer strax.
7
00:01:01,396 --> 00:01:02,606
Tack, kompis.
8
00:01:02,689 --> 00:01:05,901
Ingen orsak, Cameron.
Kul att prata. Vi ses imorgon.
9
00:01:18,121 --> 00:01:21,291
Alltså, jag känner min bror.
Han är väldigt känslig.
10
00:03:14,487 --> 00:03:15,488
Hallå?
11
00:03:16,197 --> 00:03:18,783
Hej. Ja.
12
00:03:23,330 --> 00:03:25,248
Nej. Vi kommer fram till stationen nu.
13
00:03:25,332 --> 00:03:27,542
Anländer till Summit Park.
14
00:03:27,626 --> 00:03:29,836
Vi ses om ett tag. Okej.
15
00:03:31,379 --> 00:03:32,422
Hej då.
16
00:03:34,257 --> 00:03:35,383
Ta den, bara.
17
00:03:41,014 --> 00:03:43,600
Tåget anländer nu till Summit Park.
18
00:03:55,820 --> 00:03:58,365
Nästa station, Stadium Avenue.
19
00:04:07,666 --> 00:04:08,833
Herregud.
20
00:04:10,043 --> 00:04:11,336
Helvete.
21
00:04:12,671 --> 00:04:14,464
Åh nej.
22
00:04:17,550 --> 00:04:19,761
Jäklar också.
23
00:04:20,845 --> 00:04:22,889
Jag ber om ursäkt.
24
00:04:32,732 --> 00:04:33,733
Cameron.
25
00:05:08,310 --> 00:05:10,061
Hej, Cameron. Dr Scott här.
26
00:05:10,145 --> 00:05:13,023
Jag vill inte lägga mer press på dig,
27
00:05:13,106 --> 00:05:17,360
men eftersom senaste skanningen
visade på accelererad försämring
28
00:05:17,444 --> 00:05:19,529
är det viktigt att vi fortsätter med…
29
00:05:19,613 --> 00:05:20,614
Stäng av ljud.
30
00:05:50,310 --> 00:05:53,313
Pig. Är du här ute?
31
00:05:54,481 --> 00:05:55,941
Duktig vovve.
32
00:05:58,610 --> 00:06:00,028
Har ni sparat nån mat åt mig?
33
00:06:01,905 --> 00:06:04,699
Åt du inte upp all min mat idag?
34
00:06:05,283 --> 00:06:07,535
CORYS RUM
DOC
35
00:06:51,288 --> 00:06:54,791
Underbarn eller blivande seriemördare?
36
00:06:54,874 --> 00:06:56,668
Jag ser fram emot utvecklingssamtalet.
37
00:06:57,836 --> 00:06:59,838
MS JONES
DAGENS HEMLÄXA GRR
38
00:09:06,548 --> 00:09:11,136
Välkommen till Arra House, Cameron.
Trevligt att träffa dig personligen.
39
00:09:13,013 --> 00:09:14,222
Kom in.
40
00:09:22,731 --> 00:09:24,941
Det här är boendedelen.
41
00:09:26,276 --> 00:09:27,277
Oj.
42
00:09:38,997 --> 00:09:39,998
ARRA LABS
MEDGIVANDE
43
00:09:40,081 --> 00:09:41,875
SEKRETESSAVTAL
& SLUTLIGT MEDGIVANDE
44
00:09:41,958 --> 00:09:45,128
Jag vet att vissa
av dessa begrepp kan kännas obehagliga.
45
00:09:45,212 --> 00:09:48,506
Kom bara ihåg
att om du beslutar att avbryta
46
00:09:48,590 --> 00:09:53,094
under utvärderingsprocessen,
lämnar han aldrig anläggningen.
47
00:09:54,179 --> 00:09:57,891
Och det… finns ingen risk
att han drabbas av samma sak?
48
00:09:59,142 --> 00:10:04,147
Som sagt har vi modifierat
de relevanta stammarna av hans DNA
49
00:10:04,231 --> 00:10:06,066
för att förhindra att det ska hända igen.
50
00:10:10,820 --> 00:10:13,490
Vad händer med honom
om jag beslutar att inte genomföra det?
51
00:10:13,573 --> 00:10:17,994
Han somnar samma kväll.
Vet inte om nånting.
52
00:10:23,333 --> 00:10:27,420
Vi kallar honom Jack så länge,
om det är okej med dig.
53
00:10:55,865 --> 00:10:57,576
Det här är kontrollrummet.
54
00:10:59,244 --> 00:11:00,328
Och det här är Dalton.
55
00:11:00,829 --> 00:11:02,789
-Välkommen, Cameron.
-Hej.
56
00:11:03,957 --> 00:11:06,751
Han är psykolog och chefstekniker.
57
00:11:06,835 --> 00:11:09,504
Det är hela teamet.
58
00:11:10,672 --> 00:11:12,132
Bara ni tre?
59
00:11:12,215 --> 00:11:16,386
Tre människor.
Vårt AI-system utför 50 personers jobb.
60
00:11:20,557 --> 00:11:22,601
Innan vi släpper in dig,
61
00:11:23,351 --> 00:11:27,230
måste vi stänga av kamerorna
i dina kontaktlinser och i din klocka.
62
00:11:27,898 --> 00:11:29,149
Okej.
63
00:11:33,153 --> 00:11:34,321
Avaktivera kameror.
64
00:11:36,156 --> 00:11:37,157
Tack.
65
00:11:38,658 --> 00:11:41,661
Ska vi gå in, då?
66
00:12:15,654 --> 00:12:17,781
Molekylärt regenererad.
67
00:12:18,990 --> 00:12:21,117
Med ditt DNA.
68
00:12:22,327 --> 00:12:25,205
Cameron Turner in i minsta molekyl.
69
00:12:59,030 --> 00:13:00,031
Drömmer han?
70
00:13:01,449 --> 00:13:02,534
Inte än.
71
00:13:15,881 --> 00:13:18,008
Det går bra. Han kan inte vakna.
72
00:13:54,544 --> 00:13:55,962
Jag beklagar, doktorn.
73
00:14:01,301 --> 00:14:02,636
Jag kan inte göra det här.
74
00:14:34,918 --> 00:14:38,004
Jag vet vilket stort beslut
det här är för dig.
75
00:14:38,088 --> 00:14:40,590
Jag vet vad du går igenom.
76
00:14:41,091 --> 00:14:42,092
Men kom ihåg att…
77
00:14:42,175 --> 00:14:43,176
MEDDELANDEN
DR SCOTT
78
00:14:43,260 --> 00:14:46,012
…i samma ögonblick du berättar
för din fru att du är döende,
79
00:14:46,096 --> 00:14:48,598
är chansen att göra det här borta.
80
00:14:50,100 --> 00:14:51,226
Du kan berätta för henne,
81
00:14:51,309 --> 00:14:55,313
eller göra det här med oss
och låta livet fortsätta för din familj.
82
00:14:56,314 --> 00:15:00,151
Men med tanke på ditt försämrade tillstånd
kan vi inte vänta längre, Cameron.
83
00:15:00,986 --> 00:15:03,071
Ring mig är du snäll.
84
00:15:12,414 --> 00:15:13,415
Vitnackad svärta.
85
00:15:13,498 --> 00:15:15,333
Utmärkt. Och den här?
86
00:15:16,668 --> 00:15:17,669
Cory?
87
00:15:18,628 --> 00:15:21,965
Kamskrake.
88
00:15:25,343 --> 00:15:26,344
Croissant!
89
00:15:26,428 --> 00:15:27,888
Nej.
90
00:15:59,711 --> 00:16:01,046
Får jag dina pennor?
91
00:16:01,630 --> 00:16:03,632
Fikar du efter mina pennor nu?
92
00:16:05,926 --> 00:16:09,804
Samma pennor som jag har haft i 22 år.
Fikar du efter dem?
93
00:16:09,888 --> 00:16:11,097
Du använder dom junte.
94
00:16:11,181 --> 00:16:13,308
"Junte"? När började vi säga så?
95
00:16:13,391 --> 00:16:16,394
Du har inte använt dom sen Andre dog.
96
00:16:27,405 --> 00:16:29,991
Cam, vad har hänt med dig senaste tiden?
97
00:16:30,075 --> 00:16:33,328
Jag vet att du är en konstnär
och att det här är smärtsamt för dig.
98
00:16:34,079 --> 00:16:36,122
Men det här är ett hälsofokuserat
ekologiskt te.
99
00:16:36,206 --> 00:16:39,000
Det är ingen jävla ayahuascabrygd
vi skapar.
100
00:16:39,960 --> 00:16:43,088
När man uppfyller klientens önskemål,
lyckas man, du vet?
101
00:16:43,171 --> 00:16:45,423
Så samarbeta, bara. Okej?
102
00:16:45,507 --> 00:16:47,425
-Okej.
-Älskar dig. Hej då.
103
00:16:56,059 --> 00:16:58,395
Vill du ha en sån här?
104
00:17:11,116 --> 00:17:13,702
NYTT MEDDELANDE
DR SCOTT
105
00:17:22,878 --> 00:17:26,590
-Morbror Andre.
-Kan du säga "morbror Andre"?
106
00:17:32,470 --> 00:17:33,805
Det här är kloning, förresten.
107
00:17:33,889 --> 00:17:35,932
-Nej!
-Jo.
108
00:17:36,016 --> 00:17:38,560
Nej, formellt sett inte.
Inte enligt artikeln.
109
00:17:38,643 --> 00:17:41,605
Det är regeneration.
110
00:17:41,688 --> 00:17:45,191
Jag struntar i vad du kallar det, Andre.
Det är ändå konstigt.
111
00:17:45,775 --> 00:17:47,986
Oavsett hur bra de säger
att tekniken kommer att bli
112
00:17:48,069 --> 00:17:49,988
skulle man se direkt
att det inte är en människa.
113
00:17:50,071 --> 00:17:52,908
Jag säger bara, hypotetiskt sett,
114
00:17:52,991 --> 00:17:57,037
tänk om det vore möjligt?
Om de faktiskt löste det?
115
00:17:59,331 --> 00:18:03,168
Det gör de inte. För man kan inte
kopiera en människa. Det går inte.
116
00:18:04,878 --> 00:18:08,298
-Cameron?
-Nej. Jag vill inte ha med det att göra.
117
00:18:08,381 --> 00:18:09,382
Kom igen nu.
118
00:18:11,509 --> 00:18:13,929
Perfekt att prata om döden
direkt på morgonen.
119
00:18:14,012 --> 00:18:16,014
Okej.
120
00:18:16,097 --> 00:18:19,017
-Är det inte lustigt?
-Visst? Det är löjligt. Kom igen.
121
00:18:19,809 --> 00:18:22,103
Om mamma kunde sitta här
med oss just nu,
122
00:18:22,187 --> 00:18:27,275
och vi inte kunde se skillnaden, så, ja.
123
00:18:28,068 --> 00:18:31,112
Strunt i det etiska. Jag skulle säga ja.
124
00:18:32,822 --> 00:18:34,616
Och dessutom,
125
00:18:34,699 --> 00:18:37,744
om de raderade hennes förkärlek
för mjukpop,
126
00:18:37,827 --> 00:18:39,663
-skulle jag inte protestera.
-Just det.
127
00:18:39,746 --> 00:18:42,207
Hon släppte verkligen loss.
Få se, Poppy. Få se.
128
00:18:42,290 --> 00:18:43,917
Precis så.
129
00:18:44,501 --> 00:18:45,502
Ja.
130
00:18:56,012 --> 00:18:59,266
MEDDELANDE FRÅN DR SCOTT
KAN VI TRÄFFAS?
131
00:19:09,985 --> 00:19:14,155
Jag förstår hur du känner,
men det finns ingen lögn.
132
00:19:14,239 --> 00:19:16,783
När minnet av den här processen
har raderats,
133
00:19:16,866 --> 00:19:21,538
vaknar han hemma samma dag
som Cameron Turner.
134
00:19:21,621 --> 00:19:24,874
Och ingen vet nåt. Inte ens han själv.
135
00:19:25,750 --> 00:19:28,920
Det är enda sättet det kan funka.
Ett rent byte.
136
00:19:30,046 --> 00:19:33,675
Hur många andra finns det? Jag vill veta.
137
00:19:36,761 --> 00:19:38,221
Du blir vår tredje.
138
00:19:41,766 --> 00:19:45,186
Om några år är det här lika vanligt
som hjärttransplantationer.
139
00:19:47,188 --> 00:19:51,943
Kom och tillbringa en vecka med honom
innan du bestämmer dig.
140
00:19:54,654 --> 00:19:57,949
Det är inte bara mitt beslut.
Min fru måste få veta.
141
00:19:58,033 --> 00:20:03,455
Antingen kommer du fram till att din fru
vill det här, vilket kräver sekretess,
142
00:20:03,538 --> 00:20:07,709
eller att hon inte vill det,
och berättar att du är döende.
143
00:20:09,127 --> 00:20:13,506
I båda fallen beslutar du åt henne.
144
00:20:18,637 --> 00:20:23,391
Kvinnan du kommer att möta
vet inte att hon är en dubblett.
145
00:20:24,351 --> 00:20:28,104
Det vet inte heller hennes dotter,
hennes mor eller hennes vänner.
146
00:20:29,689 --> 00:20:31,608
Så var finns lögnen?
147
00:20:47,165 --> 00:20:51,503
Hejsan. Mr Turner, eller hur?
148
00:20:52,629 --> 00:20:53,755
Ja, öh, Cameron.
149
00:20:53,838 --> 00:20:55,549
Letar du efter en trerummare i närheten?
150
00:20:55,632 --> 00:20:56,883
Ja.
151
00:20:59,302 --> 00:21:02,764
Det här är min chef, Samantha.
152
00:21:03,807 --> 00:21:05,016
Jag är hennes dotter.
153
00:21:05,892 --> 00:21:07,060
Dotter.
154
00:21:07,143 --> 00:21:08,144
Hon styr med järnhand.
155
00:21:09,479 --> 00:21:10,981
Men sätt dig.
156
00:21:11,523 --> 00:21:13,567
Jag fick faktiskt in några bra idag.
157
00:21:15,902 --> 00:21:18,113
I meddelandet står
att du har en son, eller hur?
158
00:21:18,697 --> 00:21:20,365
Ja. Cory.
159
00:21:20,865 --> 00:21:22,200
Styr han också hemma hos er?
160
00:21:23,076 --> 00:21:24,911
Ja. Ju mindre, desto bossigare.
161
00:22:07,412 --> 00:22:09,080
-Hej.
-Hej.
162
00:22:23,762 --> 00:22:24,763
-Ja?
-Ja.
163
00:22:27,390 --> 00:22:29,309
Är Cory på middag hemma hos Jessie?
164
00:22:29,809 --> 00:22:32,145
Ja. Han är tillbaka kl 20:00.
165
00:22:33,730 --> 00:22:35,315
-Tar du en rast?
-Ja.
166
00:22:58,171 --> 00:23:01,258
Jag tror att vi får dr Herbert
för ultraljudet.
167
00:23:02,425 --> 00:23:05,637
Jag väntar på bekräftelse,
men det ser bra ut.
168
00:23:05,720 --> 00:23:06,805
Ja.
169
00:23:08,557 --> 00:23:10,100
Det är bra. Vi gillar Herbert.
170
00:23:14,104 --> 00:23:16,606
Stålsätter du dig för
en sexig klotrund kropp?
171
00:23:24,948 --> 00:23:26,616
Jag kan inte fatta det.
172
00:23:27,325 --> 00:23:30,036
Vi kommer återigen
att bli förälskade i en ny liten människa.
173
00:23:31,329 --> 00:23:32,581
Sju månader.
174
00:23:40,463 --> 00:23:41,506
Vad är det, Cam?
175
00:23:48,555 --> 00:23:50,473
Ingen fara. Jag bara…
176
00:23:57,480 --> 00:23:58,607
Jag bara…
177
00:24:04,279 --> 00:24:05,739
Så, vi…
178
00:24:08,033 --> 00:24:09,075
Cameron?
179
00:24:17,959 --> 00:24:20,795
Det är bara… en ny liten människa,
du vet, och…
180
00:24:21,796 --> 00:24:24,299
Det har nog inte riktigt landat än.
181
00:24:26,134 --> 00:24:28,303
Åh, bamsen.
182
00:24:28,970 --> 00:24:31,473
Cam.
183
00:24:34,851 --> 00:24:35,852
Cam.
184
00:24:36,895 --> 00:24:38,813
Jag vet att det tog tid för mig,
185
00:24:39,981 --> 00:24:42,817
och vi har inte varit oss själva
på ett tag,
186
00:24:43,610 --> 00:24:46,196
men det här barnet blir bra för oss.
187
00:24:47,072 --> 00:24:48,114
Ja.
188
00:24:51,076 --> 00:24:54,162
Det kommer att bli bra. Okej?
189
00:25:08,093 --> 00:25:09,094
Cory.
190
00:25:21,231 --> 00:25:22,232
Cameron?
191
00:25:22,857 --> 00:25:24,442
Jag har ändrat mig.
192
00:25:51,928 --> 00:25:53,013
Får jag sätta mig?
193
00:26:01,938 --> 00:26:04,816
Hej. Jag heter Cameron.
194
00:26:05,984 --> 00:26:06,985
Kate.
195
00:26:11,323 --> 00:26:12,532
Så du har träffat henne?
196
00:26:14,075 --> 00:26:15,076
I går.
197
00:26:17,370 --> 00:26:18,538
Hur mår hon?
198
00:26:19,915 --> 00:26:21,875
Bra. Antar jag.
199
00:26:21,958 --> 00:26:23,585
Försökte hon sälja ett hus till dig?
200
00:26:24,419 --> 00:26:25,795
Andelslägenhet.
201
00:26:27,839 --> 00:26:28,924
Det är vårt jobb.
202
00:26:35,639 --> 00:26:36,640
En vecka?
203
00:26:37,224 --> 00:26:40,644
Så klienten bara kommer med det här
helt utan förvarning?
204
00:26:41,728 --> 00:26:43,063
Vad pågår, Cam?
205
00:26:43,647 --> 00:26:44,648
Ingenting.
206
00:26:45,732 --> 00:26:49,319
Designern de hade blev sjuk
och de behövde nån som är här personligen.
207
00:26:49,402 --> 00:26:51,947
Jag är ledsen, P. Verkligen.
208
00:26:52,030 --> 00:26:55,158
Jag önskar att jag inte behövde
vara borta just nu. Tro mig.
209
00:26:57,452 --> 00:27:00,288
Okej. Jag ska väl fortsätta.
210
00:27:00,997 --> 00:27:02,958
-Vi hörs senare, okej?
-Ja.
211
00:27:18,306 --> 00:27:20,141
Okej, Cameron.
212
00:27:20,934 --> 00:27:24,938
Du är sövd under hela processen.
Det tar cirka sex timmar.
213
00:27:25,564 --> 00:27:27,399
Okej. Kommer han att ha allting?
214
00:27:27,941 --> 00:27:29,276
Vartenda minne,
215
00:27:29,359 --> 00:27:32,279
ända fram till stunden
då du somnar där i stolen.
216
00:27:43,748 --> 00:27:46,501
Om några ögonblick somnar du.
217
00:27:49,379 --> 00:27:50,922
Okej. Jag tror…
218
00:27:52,674 --> 00:27:55,010
Jag tr…
219
00:28:03,018 --> 00:28:04,936
Man har ett ögonblick. Man har en dag.
220
00:28:28,710 --> 00:28:29,711
Tack.
221
00:28:37,594 --> 00:28:39,012
Så han har allting?
222
00:28:39,721 --> 00:28:42,474
Även minnen du lagrat
djupt i ditt undermedvetna.
223
00:28:48,980 --> 00:28:50,941
De där minnena är inte bara mina.
224
00:28:51,024 --> 00:28:53,360
De är min frus, min sons.
225
00:28:53,443 --> 00:28:55,904
De ingår inte i nåt experiment.
226
00:28:56,571 --> 00:28:58,240
Om jag bara kunde prata med henne.
227
00:28:59,157 --> 00:29:01,368
När de skickade tillbaka "mig 2.0",
228
00:29:02,160 --> 00:29:05,247
när jag såg min mor se in i hennes ögon,
ovetande att det inte var jag,
229
00:29:05,789 --> 00:29:07,707
när jag såg henne prata med min dotter…
230
00:29:08,667 --> 00:29:09,668
Jag menar…
231
00:29:12,796 --> 00:29:14,422
Och sen när de raderade hennes minnen…
232
00:29:16,591 --> 00:29:20,554
…när jag visste att hon inte längre
var medveten om lögnen, minskade skulden.
233
00:29:24,808 --> 00:29:26,768
Vi har samma onkolog, vet du.
234
00:29:28,019 --> 00:29:29,229
Dr Kerosima?
235
00:29:30,063 --> 00:29:31,064
Ja.
236
00:29:32,482 --> 00:29:36,319
Patienten före mig
var också hennes patient.
237
00:29:42,117 --> 00:29:45,996
Hon verkade glad, din dotter.
Det gjorde de båda två.
238
00:29:52,294 --> 00:29:53,295
Jaså?
239
00:30:00,594 --> 00:30:02,220
Hur länge har hon funnits där ute?
240
00:30:05,682 --> 00:30:06,892
Cirka…
241
00:30:08,143 --> 00:30:09,686
…fyrtiotvå dagar, sex timmar.
242
00:30:11,354 --> 00:30:12,397
Cirka?
243
00:30:14,107 --> 00:30:15,108
På ett ungefär.
244
00:30:22,407 --> 00:30:24,951
Vi dubbelkollar för att försäkra oss om
245
00:30:25,035 --> 00:30:27,203
att hans medvetande
och undermedvetna minnen
246
00:30:27,287 --> 00:30:29,623
är perfekt synkade med dina.
247
00:30:30,582 --> 00:30:32,918
Det kommer att kännas konstigt i början.
248
00:30:33,418 --> 00:30:36,087
Försök bara stanna i varje minne.
249
00:30:41,635 --> 00:30:43,303
När du är beredd, Cameron.
250
00:30:51,770 --> 00:30:52,771
Hej.
251
00:30:52,854 --> 00:30:55,148
Cameron, jag gillar din teckning.
252
00:30:56,566 --> 00:30:57,651
Andas.
253
00:30:59,194 --> 00:31:03,949
Det känns verkligt, för vad
din hjärna beträffar är det verkligt.
254
00:31:05,158 --> 00:31:07,452
Jag hoppade långt tillbaka i tiden.
255
00:31:07,535 --> 00:31:08,870
Det är normalt.
256
00:31:09,496 --> 00:31:12,707
Under processens gång kommer systemet
att testa olika tidpunkter
257
00:31:12,791 --> 00:31:14,209
ända tillbaka till din födsel.
258
00:31:15,919 --> 00:31:18,838
Det är viktigt att du gör
ditt bästa för att stanna i minnena
259
00:31:18,922 --> 00:31:21,633
och inte bryter flödet.
260
00:31:23,385 --> 00:31:25,095
Okej.
261
00:31:25,720 --> 00:31:27,013
När du är redo.
262
00:31:30,183 --> 00:31:34,187
Hej, minns du mig
från några veckor tillbaka?
263
00:31:34,271 --> 00:31:38,400
Ja. Du åt upp min chokladbit.
264
00:31:39,067 --> 00:31:42,529
Du förstår,
jag hade också köpt en chokladbit.
265
00:31:42,612 --> 00:31:45,365
Och jag hoppas
att du har räknat ut det nu.
266
00:31:45,448 --> 00:31:48,994
Ja. Jag skulle ha velat se din min
när du insåg det.
267
00:31:49,869 --> 00:31:51,997
Inte min finaste stund.
268
00:31:54,666 --> 00:31:58,378
Jag såg dig sitta här,
269
00:31:58,461 --> 00:32:02,465
och jag… gjorde en sak.
270
00:32:02,549 --> 00:32:04,134
Jag har den i väskan.
271
00:32:05,844 --> 00:32:06,845
Varsågod.
272
00:32:14,352 --> 00:32:17,939
Oj! Du är verkligen duktig.
273
00:32:18,815 --> 00:32:21,318
Tack. Jag inser nu
274
00:32:21,401 --> 00:32:24,321
att det får mig att ännu mer
framstå som en psykopat.
275
00:32:24,404 --> 00:32:26,948
-Jaså?
-Men det är jag inte! Jag lovar.
276
00:32:27,032 --> 00:32:30,076
En talangfull psykopat är bättre
än en talanglös, så…
277
00:32:30,160 --> 00:32:31,912
Ja. Jag uppskattar det.
278
00:32:33,121 --> 00:32:34,497
Jag heter Cameron, förresten.
279
00:32:36,166 --> 00:32:38,627
Cameron. Poppy.
280
00:32:40,587 --> 00:32:41,588
Poppy.
281
00:32:42,881 --> 00:32:43,882
Angenämt.
282
00:32:45,842 --> 00:32:47,844
Jag ska kliva av här framme.
283
00:32:47,928 --> 00:32:52,182
Okej. Jag ska inte hindra dig längre.
284
00:32:53,558 --> 00:32:56,603
Förlåt igen för att jag
åt upp din chokladbit.
285
00:32:57,687 --> 00:32:59,231
Jag hoppas att vi ses nån gång.
286
00:32:59,314 --> 00:33:01,900
-Nästa station, Summit Park.
-Okej, ha det så bra.
287
00:33:04,569 --> 00:33:05,946
Ha det så bra.
288
00:33:08,198 --> 00:33:09,199
Du, Cameron?
289
00:33:12,369 --> 00:33:13,453
Här.
290
00:33:13,536 --> 00:33:15,288
Nej, den är till dig. Behåll den.
291
00:33:15,956 --> 00:33:16,957
Ge den till mig igen.
292
00:33:18,166 --> 00:33:19,167
Okej.
293
00:33:39,646 --> 00:33:40,647
Poppy.
294
00:34:00,166 --> 00:34:04,087
-Nå? Är du rädd än?
-Jag är lite rädd.
295
00:34:04,170 --> 00:34:05,964
Det händer en massa där inne.
296
00:34:10,093 --> 00:34:12,137
Du menar det där hemska
jag gjorde häromdagen?
297
00:34:15,682 --> 00:34:17,517
Ja!
298
00:34:18,559 --> 00:34:19,561
Släpp ut mig.
299
00:34:19,644 --> 00:34:21,646
Vänta ett tag. Jag är inte redo för dig.
300
00:34:23,356 --> 00:34:25,733
Vi har väntat så länge på dig.
301
00:34:30,322 --> 00:34:33,407
Hon påminner mig mycket om Cory.
Vad rar du är.
302
00:34:36,452 --> 00:34:38,329
Och så fanns det en tredje.
303
00:34:38,413 --> 00:34:40,957
Om jag tittar på dig så skrattar jag.
304
00:34:47,631 --> 00:34:48,965
Mamma.
305
00:34:49,048 --> 00:34:50,759
-Jag går inte tillbaka in.
-Det är okej.
306
00:34:54,804 --> 00:34:56,514
Jag såg henne uppe i sitt rum,
307
00:34:56,597 --> 00:34:59,559
och hon grät och såg väldigt ledsen ut.
308
00:35:00,810 --> 00:35:01,686
Är det för Andre?
309
00:35:01,770 --> 00:35:05,607
Cameron Turner, min tvillingbror Andre.
310
00:35:06,900 --> 00:35:08,068
Hej, Andre.
311
00:35:08,151 --> 00:35:11,905
-Jag borde ha hindrat honom.
-Nej, nej.
312
00:35:11,988 --> 00:35:13,573
Jag borde ha hindrat honom.
313
00:35:16,117 --> 00:35:19,329
Det är mitt fel, Cam. Mitt fel.
314
00:35:24,251 --> 00:35:26,086
-Jag…
-Hur är det, Cameron?
315
00:35:28,380 --> 00:35:30,382
-Ursäkta. Jag behöver en stund.
-Okej.
316
00:35:47,816 --> 00:35:48,817
Okej. Vi kör.
317
00:35:54,239 --> 00:35:55,824
Avbokar du arbetsdagar nu?
318
00:35:55,907 --> 00:35:58,868
Ja, så att vi kan umgås
när jag kommer tillbaka.
319
00:35:58,952 --> 00:36:02,622
Jag har försökt få bort dig
från ditt skrivbord i ett halvår nu.
320
00:36:02,706 --> 00:36:04,833
Plötsligt är du villig att släppa allt.
321
00:36:06,084 --> 00:36:07,919
Jag vet. Du har rätt. Det är…
322
00:36:11,006 --> 00:36:12,007
Bamsen?
323
00:36:14,009 --> 00:36:16,219
-Allt väl?
-Jadå.
324
00:36:17,762 --> 00:36:18,763
Säkert?
325
00:36:20,599 --> 00:36:22,851
Säkert att det här känns bra?
326
00:36:24,102 --> 00:36:26,605
För de senaste veckorna har du varit…
327
00:36:27,606 --> 00:36:28,815
Jag vet inte. Bara…
328
00:36:30,233 --> 00:36:33,737
Jag mår bra, P.
Det är bara jobbet. Jag jobbar.
329
00:36:33,820 --> 00:36:37,157
Jag avskyr att vara borta från er.
Bara så.
330
00:36:38,199 --> 00:36:39,409
Jag saknar oss tillsammans.
331
00:36:40,201 --> 00:36:43,246
När jag kommer tillbaka ska vi umgås
och ha bra samtal. Okej?
332
00:36:43,914 --> 00:36:45,332
Okej, Cameron.
333
00:36:48,752 --> 00:36:50,587
Herregud.
334
00:36:52,088 --> 00:36:54,841
Du får absolut ta ansvar
för det här plagget.
335
00:36:54,925 --> 00:36:58,011
Nej, det var bestämt Cory
som valde det själv.
336
00:36:58,094 --> 00:37:01,264
-Va? Tre månader gammal?
-Ja. För jag var med honom.
337
00:37:01,890 --> 00:37:03,058
Vi var i affären
338
00:37:03,141 --> 00:37:06,853
och jag sköt honom i barnvagnen.
Han sa: "Du, farsan.
339
00:37:06,937 --> 00:37:09,648
Ser du den där senapsgula sparkdräkten?
340
00:37:09,731 --> 00:37:11,399
Jag behöver den i mitt liv."
341
00:37:11,483 --> 00:37:14,486
Han är ju så charmig.
Jag tänkte: "Hur kan man säga nej?"
342
00:37:15,737 --> 00:37:18,490
Ja, han är väldigt charmig.
Det medger jag.
343
00:37:19,324 --> 00:37:20,617
Men det här är kriminellt.
344
00:37:34,548 --> 00:37:36,800
Tillsammans ska du
och jag ta hand om henne
345
00:37:36,883 --> 00:37:39,094
tills hon kan ta hand
om sig själv igen. Okej?
346
00:37:40,220 --> 00:37:43,515
Vi måste vara starka för henne.
Hon är sjuk just nu.
347
00:37:44,349 --> 00:37:45,600
Gå härifrån.
348
00:37:45,684 --> 00:37:47,519
Vakna, kompis. Kom igen.
349
00:37:50,397 --> 00:37:52,983
Åtminstone sex timmar till.
350
00:37:53,066 --> 00:37:54,609
Sex timmar till?
351
00:37:54,693 --> 00:37:56,528
Det är fortfarande mörkt ute. Titta!
352
00:37:57,404 --> 00:38:00,073
För att det är tidigt.
Men du måste vakna. Vi måste iväg.
353
00:38:00,657 --> 00:38:02,534
Släpp med vänster hand. Sen, pang.
354
00:38:02,617 --> 00:38:05,287
-Och kasta. Följ med i kastet.
-Pang.
355
00:38:06,079 --> 00:38:07,289
Un, deux, trois.
356
00:38:08,957 --> 00:38:10,709
Jag brukade jämt göra det här på rummet.
357
00:38:10,792 --> 00:38:13,003
-Det luktar jättegott.
-Tycker du?
358
00:38:13,086 --> 00:38:16,756
-Grönkål. Grönkål. Mynta. Och mynta.
-Ja. Okej.
359
00:38:16,840 --> 00:38:19,175
Doppa det i lite… sojasås.
360
00:38:40,030 --> 00:38:42,866
Okej. Jag avvaktar.
361
00:38:44,910 --> 00:38:46,494
Hur lång tid tar det?
362
00:38:47,704 --> 00:38:49,205
Han bör vakna direkt.
363
00:38:52,042 --> 00:38:55,253
Okej. Vi är redo att köra.
364
00:39:03,595 --> 00:39:04,596
Då så.
365
00:39:05,931 --> 00:39:07,265
Okej.
366
00:39:09,017 --> 00:39:10,852
Håll ögonen stängda.
367
00:39:11,603 --> 00:39:13,355
Jag räknar ner från tre.
368
00:39:14,814 --> 00:39:15,815
På tre…
369
00:39:17,400 --> 00:39:18,401
…två…
370
00:39:21,196 --> 00:39:22,197
…ett.
371
00:39:44,761 --> 00:39:45,845
Du mår bra.
372
00:39:46,888 --> 00:39:48,223
Andas.
373
00:39:52,143 --> 00:39:54,145
-Är det klart?
-Ja.
374
00:39:58,567 --> 00:39:59,818
Gick allt som det skulle?
375
00:39:59,901 --> 00:40:00,902
Allt gick utmärkt.
376
00:40:06,032 --> 00:40:07,242
När får jag träffa honom?
377
00:40:07,742 --> 00:40:08,743
Imorgon bitti.
378
00:40:09,536 --> 00:40:11,413
Tills dess bör du sova lite.
379
00:40:18,712 --> 00:40:21,089
Under den tid du är här på anläggningen
380
00:40:21,172 --> 00:40:24,551
är den där fräknen
den enda fläck på din kropp
381
00:40:24,634 --> 00:40:26,803
som inte är identisk med hans.
382
00:40:28,013 --> 00:40:30,098
Om du blir förvirrad,
383
00:40:30,181 --> 00:40:35,270
tittar du på fräknen
och så vet du vem du är. Okej?
384
00:40:37,564 --> 00:40:40,066
Vi vet hur märkligt det här är.
385
00:40:43,987 --> 00:40:45,780
Du gjorde ett bra byte.
386
00:40:48,074 --> 00:40:49,075
Du ska få se.
387
00:40:51,036 --> 00:40:53,788
Pang! Igen.
388
00:40:53,872 --> 00:40:56,082
-Där fick du.
-Du förlorar.
389
00:40:56,166 --> 00:40:58,126
Du kan inte det här, grabben.
390
00:40:59,878 --> 00:41:01,630
Du är för liten.
391
00:41:02,464 --> 00:41:03,465
Där fick du.
392
00:41:03,548 --> 00:41:05,300
Ja!
393
00:41:11,598 --> 00:41:12,599
Pang!
394
00:41:12,682 --> 00:41:16,061
-Jajamän!
-Det var en ful vänster.
395
00:41:21,066 --> 00:41:22,067
Vi slutar.
396
00:41:22,734 --> 00:41:23,944
Pappa?
397
00:41:26,488 --> 00:41:28,531
-Hallå, Cameron?
-Säg nåt, Cameron.
398
00:41:28,615 --> 00:41:30,909
-Nej.
-Skicka meddelande till Poppy.
399
00:41:39,167 --> 00:41:42,587
Ett sånt där krampanfall
kan döda mig, säger de.
400
00:41:44,631 --> 00:41:48,510
Jag kan dö den här veckan
innan jag hinner hem till familjen.
401
00:41:52,931 --> 00:41:56,893
Jag ser framför mig hur hon får nyheten
och måste berätta för Cory.
402
00:42:03,483 --> 00:42:05,694
Poppy och jag hade haft det kämpigt.
403
00:42:06,403 --> 00:42:08,446
Härom kvällen fick jag henne att skratta.
404
00:42:09,239 --> 00:42:11,950
Jag minns inte när det hände sist.
405
00:42:12,784 --> 00:42:13,994
Jag fick henne att skratta.
406
00:42:15,620 --> 00:42:17,163
För du är inte rolig.
407
00:42:21,543 --> 00:42:22,961
Ja, det också.
408
00:42:38,560 --> 00:42:40,061
Rökning kan döda, vet du.
409
00:42:40,145 --> 00:42:43,356
Så du är rolig ändå. Det var som fan.
410
00:42:46,234 --> 00:42:47,235
Cameron?
411
00:42:48,361 --> 00:42:49,404
Vi är redo för dig.
412
00:42:55,994 --> 00:42:56,995
Vi ses sen.
413
00:42:59,122 --> 00:43:00,123
Ha så kul.
414
00:43:07,672 --> 00:43:09,507
Poppy sover bäst i världen.
415
00:43:10,717 --> 00:43:13,053
När hon är trött
somnar hon på några sekunder,
416
00:43:13,136 --> 00:43:14,679
slocknar som ett ljus.
417
00:43:16,014 --> 00:43:17,599
Talar Poppy franska?
418
00:43:19,434 --> 00:43:21,937
Ja, hon säger fortfarande
ett franskt ord ibland.
419
00:43:24,189 --> 00:43:27,442
Hon kan säga… "bonne nuit".
420
00:43:27,525 --> 00:43:28,526
Eller…
421
00:43:29,444 --> 00:43:34,074
"Quoi de neuf. C'est pas possible."
422
00:43:34,783 --> 00:43:37,494
Eller om nåt är jättebra,
helt enkelt perfekt,
423
00:43:37,577 --> 00:43:39,162
kan hon viska…
424
00:43:39,246 --> 00:43:40,455
Parfait.
425
00:43:45,293 --> 00:43:46,503
"C'est parfait."
426
00:43:58,848 --> 00:44:00,600
Vill du gå och säga hej?
427
00:44:32,257 --> 00:44:33,258
Mår du bra?
428
00:44:35,176 --> 00:44:36,303
Efter igår kväll?
429
00:44:40,015 --> 00:44:41,016
Jadå.
430
00:44:47,105 --> 00:44:48,607
Jag vet inte vad…
431
00:44:50,901 --> 00:44:52,652
…jag ska säga här.
432
00:44:56,197 --> 00:44:57,616
Du tror väl inte att jag är…
433
00:45:05,415 --> 00:45:06,416
Du.
434
00:45:13,215 --> 00:45:15,717
Jag sitter uppe i det där rummet
och ser på Rafa.
435
00:45:16,301 --> 00:45:20,138
Hjärtat hoppar nästan ur bröstet,
och jag är nervös.
436
00:45:21,097 --> 00:45:22,390
Jag är väldigt nervös.
437
00:45:26,478 --> 00:45:28,021
Så minns jag plötsligt pappa.
438
00:45:31,900 --> 00:45:34,444
Första gången jag hälsade på honom
efter skilsmässan.
439
00:45:36,029 --> 00:45:37,864
Att kliva ombord på planet.
440
00:45:39,407 --> 00:45:41,076
Nerverna, du vet.
441
00:45:41,826 --> 00:45:43,245
Så jag sluter ögonen.
442
00:45:46,539 --> 00:45:47,958
Så öppnar jag ögonen.
443
00:45:53,588 --> 00:45:55,590
Så är jag inte uppe i rummet längre.
444
00:45:58,343 --> 00:45:59,344
Jag är här.
445
00:46:03,056 --> 00:46:04,140
Jag är här.
446
00:46:09,229 --> 00:46:12,607
Jag beklagar, kompis. Jag beklagar.
447
00:46:21,741 --> 00:46:23,743
Han vet att du är nervös, Jack.
448
00:46:24,995 --> 00:46:26,830
Svara bara på frågorna.
449
00:46:32,836 --> 00:46:34,754
-Ljud avstängt.
-Cameron…
450
00:46:36,339 --> 00:46:37,340
…du är du.
451
00:46:38,842 --> 00:46:41,636
Det finns inga fel svar.
452
00:46:49,185 --> 00:46:50,395
Ljud på.
453
00:46:50,478 --> 00:46:54,816
Okej, Jack. Poppy jobbar med barn.
454
00:46:55,734 --> 00:46:58,361
Ja, hon undervisar barn
med inlärningssvårigheter,
455
00:46:58,445 --> 00:47:00,238
med hjälp av musikterapi.
456
00:47:01,323 --> 00:47:03,950
Hon kör en egen version
av Orff Schulwerk-metoden.
457
00:47:05,160 --> 00:47:11,875
Hon gör sånger med barnen
och tar med barnen i sångerna.
458
00:47:11,958 --> 00:47:15,295
Och… de älskar det.
459
00:47:18,381 --> 00:47:20,342
Hon är så otroligt talangfull.
460
00:47:22,469 --> 00:47:27,307
Hon bryr sig. Du vet?
Hon bryr sig verkligen.
461
00:47:28,475 --> 00:47:30,060
Har du alltid velat ha barn?
462
00:47:33,688 --> 00:47:35,523
Jag gillar det här, Cameron Turner.
463
00:47:36,566 --> 00:47:39,110
När jag träffade Poppy
insåg jag att jag ville ha barn.
464
00:47:39,194 --> 00:47:40,779
Jag gillar allt det här.
465
00:47:40,862 --> 00:47:42,405
Ja.
466
00:47:42,489 --> 00:47:44,658
Jag var cynisk länge.
467
00:47:44,741 --> 00:47:47,786
Oj. Kära nån.
468
00:47:48,870 --> 00:47:51,957
Vi har skrämmande likartad litteratursmak.
469
00:47:52,040 --> 00:47:56,294
Tanken att hitta sann kärlek
eller en själsfrände.
470
00:47:57,337 --> 00:48:01,341
Så kommer nån som Poppy, och man
inser att man nätt och jämnt överlever.
471
00:48:01,424 --> 00:48:02,425
Spelar du?
472
00:48:04,261 --> 00:48:05,387
Väldigt illa.
473
00:48:06,471 --> 00:48:08,765
Men jag tänker inte spela inför dig.
474
00:48:08,848 --> 00:48:11,851
Jag kunde ha fortsatt så för alltid.
475
00:48:21,027 --> 00:48:23,321
Jag älskar det. Ja.
476
00:48:23,405 --> 00:48:24,614
Jag hade väl tur, helt enkelt.
477
00:48:27,158 --> 00:48:28,159
Bra.
478
00:48:30,036 --> 00:48:32,372
Berätta om dina föräldrars relation.
479
00:48:33,248 --> 00:48:36,001
Det finns inte mycket att prata om.
480
00:48:36,543 --> 00:48:39,629
De skildes när jag var fem,
och pappa flyttade för jobbets skull.
481
00:48:41,089 --> 00:48:44,426
Han var läkare. Barnläkare. Och…
482
00:48:52,017 --> 00:48:56,771
Han liknar mig.
Han låter som jag, men jag vet inte…
483
00:48:58,690 --> 00:49:02,110
Om sju månader kommer det där barnet
till världen utan en pappa.
484
00:49:06,448 --> 00:49:07,532
Sju månader.
485
00:49:08,033 --> 00:49:10,452
Men du går i alla fall inte
och känner självömkan.
486
00:49:11,620 --> 00:49:13,455
Okej. Genomskådad.
487
00:49:14,456 --> 00:49:15,707
Det kommer att gå bra.
488
00:49:15,790 --> 00:49:16,791
Det är sant.
489
00:49:19,502 --> 00:49:22,130
Och du? Hur mår du?
490
00:49:23,381 --> 00:49:24,382
Jag?
491
00:49:25,133 --> 00:49:26,635
Jag mår utmärkt.
492
00:49:26,718 --> 00:49:27,844
Några andra stora frågor?
493
00:49:27,928 --> 00:49:29,429
Nej. Okej.
494
00:49:30,388 --> 00:49:31,389
Ja.
495
00:49:32,307 --> 00:49:34,059
Jag trivs som fisken i vattnet här.
496
00:49:34,142 --> 00:49:37,062
Jättefin natur. God mat.
497
00:49:44,486 --> 00:49:45,487
Cameron?
498
00:49:46,529 --> 00:49:47,948
Gör det oklart.
499
00:49:49,241 --> 00:49:52,577
Andre. Gåva.
500
00:49:55,413 --> 00:49:56,915
Kommer jag att gilla det här?
501
00:49:56,998 --> 00:49:59,000
-Troligen inte.
-Herregud. Vadå?
502
00:49:59,084 --> 00:50:01,169
-Lyft fötterna högt.
-Lyfta fötterna vart?
503
00:50:01,253 --> 00:50:04,172
-Och kliv. Kliv.
-Oj! Åh nej!
504
00:50:04,256 --> 00:50:05,715
Sådär ja.
505
00:50:05,799 --> 00:50:07,384
Det gick bra.
506
00:50:07,968 --> 00:50:08,969
Vad är det?
507
00:50:12,097 --> 00:50:15,350
Du har köpt ett piano åt mig!
508
00:50:17,978 --> 00:50:19,312
Andre!
509
00:50:20,814 --> 00:50:21,815
Herregud.
510
00:50:21,898 --> 00:50:24,901
-Tack så mycket.
-Han var så lik Poppy.
511
00:50:24,985 --> 00:50:28,989
Läskigt smart och mjuk.
512
00:50:30,073 --> 00:50:31,533
Vad hände med honom?
513
00:50:32,909 --> 00:50:39,124
Andre… kastades av sin motorcykel
på en bergsväg.
514
00:50:40,792 --> 00:50:45,171
Hans kropp landade högt upp i grenarna
på en tall.
515
00:50:46,506 --> 00:50:50,677
Med jämna mellanrum drömmer jag
om honom där uppe i trädtopparna.
516
00:50:52,971 --> 00:50:55,557
Ensam. Bara liggande där.
517
00:51:01,938 --> 00:51:04,357
Har du berättat för din fru om drömmen?
518
00:51:04,441 --> 00:51:05,442
Nej.
519
00:51:06,109 --> 00:51:07,110
Varför inte?
520
00:51:07,777 --> 00:51:10,363
Hon lämnade inte huset på nära ett år.
521
00:51:13,366 --> 00:51:16,286
Jag sov i gästrummet mesta tiden, så…
522
00:51:16,369 --> 00:51:17,871
Jag försöker bara hjälpa dig.
523
00:51:20,624 --> 00:51:21,833
Jag vet.
524
00:51:22,792 --> 00:51:24,961
-Jag behöver vara ensam. Tack.
-Snälla…
525
00:51:25,545 --> 00:51:29,591
Det är inget vi gillar att prata om.
526
00:51:31,968 --> 00:51:34,763
Hur kändes det
att sova åtskilt från Poppy?
527
00:51:36,890 --> 00:51:37,891
Ensam.
528
00:51:39,309 --> 00:51:40,936
Jag oroade mig för henne.
529
00:51:42,479 --> 00:51:43,480
Jag saknade henne.
530
00:51:45,232 --> 00:51:47,192
Kände du förbittring mot henne?
531
00:51:48,068 --> 00:51:49,569
Hon miste sin tvillingbror.
532
00:51:50,570 --> 00:51:54,824
Hon gillade aldrig
att han skaffade motorcykel.
533
00:51:56,409 --> 00:51:59,246
Hon klandrade sig själv
för att hon inte protesterade mer.
534
00:51:59,329 --> 00:52:01,998
Men han var fast besluten
att skaffa motorcykeln.
535
00:52:03,166 --> 00:52:07,045
Du nämnde att Poppy
gjorde stora framsteg med sin terapeut
536
00:52:07,128 --> 00:52:08,547
de senaste månaderna.
537
00:52:09,297 --> 00:52:11,216
Men du sökte aldrig hjälp?
538
00:52:11,716 --> 00:52:13,385
Nej.
539
00:52:15,011 --> 00:52:17,973
Pratade du med nån
efter dina föräldrars skilsmässa?
540
00:52:18,640 --> 00:52:19,975
Nej, jag var fem år.
541
00:52:21,768 --> 00:52:23,895
Så du har aldrig gått i terapi?
542
00:52:23,979 --> 00:52:24,980
Nej.
543
00:52:25,063 --> 00:52:28,900
Och du kan inte prata med Poppy
om din dröm?
544
00:52:28,984 --> 00:52:32,737
Det har gått två år.
Varför har du inte sökt hjälp?
545
00:52:32,821 --> 00:52:33,822
Jag vet inte.
546
00:52:37,158 --> 00:52:38,159
Cameron?
547
00:52:40,245 --> 00:52:41,496
Jag är ledsen…
548
00:52:46,877 --> 00:52:48,086
Jag är ledsen.
549
00:52:49,337 --> 00:52:50,338
Ingen fara.
550
00:52:54,092 --> 00:52:55,302
Vi tar en paus.
551
00:53:20,368 --> 00:53:21,578
Jag sparar dem åt dig.
552
00:53:41,139 --> 00:53:42,140
Då så.
553
00:53:42,807 --> 00:53:45,477
Jack, är du redo?
554
00:53:45,977 --> 00:53:46,978
Ja.
555
00:53:47,854 --> 00:53:49,189
-Cameron?
-Ja.
556
00:53:51,566 --> 00:53:52,567
Okej.
557
00:53:53,401 --> 00:53:55,237
Ring Poppy, är du snäll.
558
00:54:02,911 --> 00:54:06,748
Märkligt att du ringer just nu.
Jag talade just med kliniken.
559
00:54:07,499 --> 00:54:11,169
Dr Herbert har bekräftat
ultraljud den 25:e.
560
00:54:16,716 --> 00:54:17,717
Cam?
561
00:54:19,928 --> 00:54:21,137
Det är verkligt.
562
00:54:21,221 --> 00:54:25,642
Ja. Verkligen.
En levande människa i en kropp.
563
00:54:25,725 --> 00:54:28,812
Det känns så annorlunda mot
hur jag minns det med Cory.
564
00:54:28,895 --> 00:54:29,896
Ja.
565
00:54:32,023 --> 00:54:33,858
Minns du hur vi fick veta det?
566
00:54:33,942 --> 00:54:37,821
Herregud, ja. Det där galna snöfallet.
567
00:54:38,405 --> 00:54:40,198
Jessies och Zoes bröllop nästa dag.
568
00:54:40,282 --> 00:54:42,534
Zoe visste det direkt.
569
00:54:43,034 --> 00:54:46,663
"Herregud. Du är gravid, Poppy."
570
00:54:47,497 --> 00:54:50,834
Ja, jag minns känslan.
571
00:54:50,917 --> 00:54:52,752
Du hann knappt ut från läkarmottagningen
572
00:54:52,836 --> 00:54:55,005
innan du gjorde en spellista
och höll högtalaren där.
573
00:54:55,088 --> 00:54:59,926
Ja. Moderlivsmelodier.
574
00:55:00,010 --> 00:55:03,680
Moderlivsmelodier. Det var ett tag sen.
575
00:55:05,307 --> 00:55:07,017
Vi borde snart berätta för Cory också.
576
00:55:08,727 --> 00:55:10,395
Ja, jag tänkte likadant…
577
00:55:11,396 --> 00:55:13,690
Rafa, skicka meddelande till Poppy.
578
00:55:15,775 --> 00:55:17,861
-Vad gjorde du nyss?
-Jag gillar inte det här.
579
00:55:20,906 --> 00:55:24,659
Tror du att jag gör det, då?
Tala med min fru under en strålkastare?
580
00:55:24,743 --> 00:55:26,202
Hon är inte din fru!
581
00:55:26,286 --> 00:55:29,748
Okej, jag förstår.
582
00:55:29,831 --> 00:55:32,667
Du tål inte att se det här funka.
Det är problemet.
583
00:55:32,751 --> 00:55:34,336
-Dra åt helvete!
-Dra åt helvete!
584
00:55:34,419 --> 00:55:37,214
Och jag då? Att vakna här,
585
00:55:37,297 --> 00:55:39,633
vänta på att du drar ur kontakten,
få höra att jag inte är jag.
586
00:55:39,716 --> 00:55:41,134
För du är inte jag.
587
00:55:41,927 --> 00:55:43,887
Du är inte jag!
588
00:55:47,057 --> 00:55:49,768
Vet du vad? Jag skiter i det här.
589
00:55:49,851 --> 00:55:52,312
-Fan heller. Du stannar här.
-Det här är åt helvete!
590
00:55:52,395 --> 00:55:54,940
-Stanna här. Det här är verkligt.
-Öppna dörren!
591
00:55:55,023 --> 00:55:56,858
Och du vet det. Du vet.
592
00:55:56,942 --> 00:56:00,570
Poppy sa att om hennes mamma
inte gick att skilja från…
593
00:56:00,654 --> 00:56:02,906
Där hör du. Omöjlig att skilja från.
594
00:56:02,989 --> 00:56:05,158
Du vägrar fullfölja det,
för du är självisk!
595
00:56:05,242 --> 00:56:06,743
Ge fan i mig.
596
00:56:06,826 --> 00:56:08,954
Jag är färdig med dig.
597
00:56:09,037 --> 00:56:12,582
Vill du mucka?
Gör det, för helvete. Gör det!
598
00:56:13,541 --> 00:56:16,336
Just det. Du lämnar inte det här stället.
599
00:56:16,419 --> 00:56:19,673
Jag åker hem
och berättar allt för dem. Allt!
600
00:56:20,173 --> 00:56:22,425
Det tror jag säkert. Jävla tjallare.
601
00:56:22,509 --> 00:56:24,511
Allt handlar om dig. Allting.
602
00:56:24,594 --> 00:56:26,304
Hon har försökt prata med dig länge,
603
00:56:26,388 --> 00:56:27,472
men du stänger henne ute,
604
00:56:27,556 --> 00:56:29,891
för innerst inne
känner du att hon har övergett oss.
605
00:56:29,975 --> 00:56:31,977
-Det har jag aldrig tänkt! Aldrig!
-Jo!
606
00:56:32,060 --> 00:56:33,353
Du…
607
00:56:33,436 --> 00:56:36,439
Lugn, lugn.
608
00:56:36,523 --> 00:56:38,858
Det är okej. Andas.
609
00:56:40,318 --> 00:56:41,319
Cam?
610
00:56:54,291 --> 00:56:55,709
Vad i helvete?
611
00:57:00,505 --> 00:57:02,424
Han borde inte åka hem i det tillståndet.
612
00:57:10,557 --> 00:57:14,561
Jag ska prata med honom,
men det står i kontraktet.
613
00:57:18,315 --> 00:57:19,524
Jag behöver träffa honom.
614
00:58:17,666 --> 00:58:20,085
Jag minns när jag förstod
att hon skulle klara sig bra.
615
00:59:57,766 --> 01:00:02,562
Du… jag beklagar det där förut.
616
01:00:03,313 --> 01:00:04,940
Jag tycker inte att hon har övergett oss.
617
01:00:08,985 --> 01:00:10,445
Men det ligger nåt i det.
618
01:00:12,113 --> 01:00:13,323
Det ligger nåt i det.
619
01:00:15,450 --> 01:00:18,286
Hon har länge försökt prata med mig
på sitt eget sätt.
620
01:00:18,954 --> 01:00:20,538
Jag trodde väl att jag hade mer tid.
621
01:00:22,415 --> 01:00:25,043
Jag berättade nyligen om mitt yrselanfall
för tre månader sen.
622
01:00:27,504 --> 01:00:29,714
Om jag hade nämnt huvudvärken då…
623
01:00:30,840 --> 01:00:33,134
Hon hade dragit med oss
på en hjärnröntgen direkt.
624
01:00:35,303 --> 01:00:36,930
Upptäckt cancern innan den spred sig.
625
01:00:38,890 --> 01:00:40,100
Hanterat det tillsammans.
626
01:00:46,439 --> 01:00:50,235
Jag vet att du måste åka hem
och hälsa på dem. Jag fattar.
627
01:00:51,611 --> 01:00:53,029
Göra det rätta.
628
01:00:54,155 --> 01:00:56,992
Om sju månader är bebisen…
629
01:00:57,075 --> 01:00:58,076
Sluta.
630
01:00:58,159 --> 01:01:01,329
Om du berättar det, gör du det
för dig själv. Jag gör det för dem.
631
01:01:01,413 --> 01:01:02,414
Det räcker.
632
01:01:20,849 --> 01:01:21,850
God morgon.
633
01:01:25,145 --> 01:01:26,646
Hej, Jack.
634
01:01:27,230 --> 01:01:29,900
Lugn. Du är okej. Det är okej.
635
01:01:32,360 --> 01:01:34,154
-Jäklar.
-Du mår bra.
636
01:01:34,237 --> 01:01:35,238
Du mår bra.
637
01:01:37,908 --> 01:01:38,909
Ja.
638
01:01:43,747 --> 01:01:46,583
Att övervaka
din kontaktlinssändning när du är hemma
639
01:01:46,666 --> 01:01:49,961
är en viktig del
av Jacks psykologiska utvärdering.
640
01:01:50,462 --> 01:01:51,755
Inget spelas in?
641
01:01:52,422 --> 01:01:53,715
Det är vår policy.
642
01:01:55,217 --> 01:01:57,552
Och bara Jack har tillgång till bilderna?
643
01:01:58,053 --> 01:01:59,804
Ingen ser eller hör nåt alls.
644
01:02:06,186 --> 01:02:07,604
Åtkomst godkänd.
645
01:02:11,483 --> 01:02:14,569
Gör ditt bästa för att glömma det här,
646
01:02:14,653 --> 01:02:17,072
och njut av er tid tillsammans.
647
01:02:19,449 --> 01:02:21,701
Vi ses om tre dagar, Cameron.
648
01:02:21,785 --> 01:02:26,039
Försök att tömma tankarna.
Njut av din tid hemma.
649
01:02:30,460 --> 01:02:31,628
Och kom tillbaka.
650
01:05:18,086 --> 01:05:19,421
Herregud.
651
01:05:21,006 --> 01:05:23,091
Ring honom. Skicka en bil.
652
01:05:32,642 --> 01:05:33,643
Herregud.
653
01:05:35,186 --> 01:05:36,187
Svara.
654
01:05:39,274 --> 01:05:43,904
Cameron, en bil kommer strax.
Försök att resa dig.
655
01:06:05,467 --> 01:06:06,968
Cameron?
656
01:06:07,052 --> 01:06:09,095
Du måste komma tillbaka.
657
01:06:09,179 --> 01:06:10,180
Jag kom just hem.
658
01:06:10,263 --> 01:06:12,724
Vi kanske måste ändra din medicinering,
659
01:06:12,807 --> 01:06:14,392
men vi måste få undersöka dig.
660
01:06:14,476 --> 01:06:15,644
Jag återvänder inte.
661
01:06:15,727 --> 01:06:19,522
Om du stannar och får ännu
ett krampanfall utan övervakning,
662
01:06:19,606 --> 01:06:21,942
kan du dö inför ögonen på din familj.
663
01:06:22,901 --> 01:06:23,902
Dra åt helvete.
664
01:06:25,528 --> 01:06:27,364
Helvete.
665
01:06:29,616 --> 01:06:30,617
Cameron?
666
01:06:32,827 --> 01:06:34,329
Cameron, prata med mig.
667
01:07:01,523 --> 01:07:03,149
Jack åker imorgon bitti.
668
01:07:05,151 --> 01:07:08,989
Hans psykologiska status
är inte utvärderad än.
669
01:07:10,198 --> 01:07:12,409
Jag vill inte att Jack åker hem.
670
01:07:13,243 --> 01:07:15,245
Poppy väntar honom tillbaka.
671
01:07:15,328 --> 01:07:19,165
-Jag har…
-Jack är redo. Han åker direkt imorgon.
672
01:07:21,126 --> 01:07:23,044
Kontraktet täcker det här.
673
01:07:23,920 --> 01:07:26,965
Vi noterar att du var emot beslutet.
674
01:07:27,757 --> 01:07:30,135
Säg åt Jack att ringa Poppy nu.
675
01:07:32,345 --> 01:07:37,392
Du halkade i duschen.
Mild hjärnskakning. Röntgen visade inget.
676
01:07:37,475 --> 01:07:38,476
Du åker hem imorgon.
677
01:07:39,060 --> 01:07:40,061
Okej.
678
01:07:48,653 --> 01:07:52,032
Om de två veckorna hemma
går bra, vilket de kommer att göra,
679
01:07:52,741 --> 01:07:55,160
kommer ditt minne av den här processen
att raderas,
680
01:07:55,243 --> 01:07:57,078
och vi lär inte se dig här igen.
681
01:07:59,789 --> 01:08:03,793
Om Cameron vaknar,
övervakar han din kontaktlinssändning.
682
01:08:04,461 --> 01:08:07,088
Men om det inte blir några problem
de närmaste två veckorna,
683
01:08:07,172 --> 01:08:09,341
har han inte längre valet
att stoppa det här.
684
01:08:11,635 --> 01:08:15,472
Det är inte som vi planerade det,
men du är redo, Jack.
685
01:08:16,056 --> 01:08:18,350
Se inte de här två veckorna som ett test.
686
01:08:19,392 --> 01:08:20,477
Åk hem, bara.
687
01:08:54,553 --> 01:08:57,472
Bamsen? Låt mig se dig.
688
01:08:59,057 --> 01:09:00,392
Mår du bra?
689
01:09:00,475 --> 01:09:03,895
-Bara lite öm. Jag mår bra.
-Säkert?
690
01:09:03,978 --> 01:09:05,397
Svullnaden har gått ner.
691
01:09:06,815 --> 01:09:07,816
Vad sa de?
692
01:09:09,401 --> 01:09:12,612
Jag kommer att vara lite medtagen
i några dagar. Men det är ingen fara.
693
01:09:14,947 --> 01:09:15,824
Kom hit.
694
01:09:32,214 --> 01:09:33,216
Du skrämde mig.
695
01:09:33,299 --> 01:09:34,467
Jag skrämde mig själv.
696
01:09:48,522 --> 01:09:50,442
Han väntar på dig uppe på sitt rum.
697
01:09:53,152 --> 01:09:55,989
-Vem?
-Din son.
698
01:10:03,371 --> 01:10:04,497
Sluta.
699
01:10:06,958 --> 01:10:08,126
Idiot.
700
01:10:09,252 --> 01:10:10,462
Jag kunde inte låta bli.
701
01:10:10,545 --> 01:10:12,881
Fan, Cam. Skräm mig inte så där.
702
01:10:13,590 --> 01:10:14,758
Idiot.
703
01:10:15,342 --> 01:10:16,801
-Kom hit.
-Nej.
704
01:10:16,885 --> 01:10:18,637
Kom hit.
705
01:10:18,720 --> 01:10:21,431
-Inte en chans.
-Förlåt mig.
706
01:10:29,272 --> 01:10:30,482
Lugn, grabben.
707
01:10:33,401 --> 01:10:34,653
Pig.
708
01:10:34,736 --> 01:10:36,279
Vad tusan? Ellington?
709
01:10:37,530 --> 01:10:38,740
Hej, kompis.
710
01:10:40,033 --> 01:10:41,952
Oj, Pig är nog arg på dig
711
01:10:42,035 --> 01:10:45,080
för att du lämnade stan
och slog i huvudet.
712
01:10:45,163 --> 01:10:49,084
Oj, han slutar inte. Ellington.
713
01:10:50,961 --> 01:10:52,087
Okej, Pig.
714
01:10:53,046 --> 01:10:54,464
Jag binder honom utanför.
715
01:10:55,966 --> 01:10:57,300
Jag går och ser till Doc.
716
01:11:26,538 --> 01:11:27,747
Hallå.
717
01:11:29,416 --> 01:11:31,877
Vad hände?
718
01:11:32,752 --> 01:11:33,753
Du svimmade.
719
01:11:36,381 --> 01:11:39,467
Du har varit medvetslös i nära 24 timmar.
720
01:11:41,636 --> 01:11:42,637
Vad tänker Poppy?
721
01:11:43,513 --> 01:11:45,056
Allt är som det ska, Cameron.
722
01:11:47,726 --> 01:11:48,727
Vad menar du?
723
01:11:52,772 --> 01:11:53,773
Har han åkt?
724
01:11:54,482 --> 01:11:58,403
Vi har övervakat allt
medan du var medvetslös. Allt är bra.
725
01:11:58,486 --> 01:12:01,865
Nej, nej. Jag fick inte…
726
01:12:01,948 --> 01:12:03,783
Jag beklagar att det blev så här…
727
01:12:03,867 --> 01:12:05,285
Vänta lite. Jag sa inte okej.
728
01:12:05,368 --> 01:12:07,245
-…men det var rätt beslut.
-Skitsnack.
729
01:12:07,329 --> 01:12:08,788
Jag är inte färdig!
730
01:12:08,872 --> 01:12:10,415
Men nu handlar det inte om dig.
731
01:12:10,999 --> 01:12:12,000
Ursäkta?
732
01:12:12,083 --> 01:12:15,503
-Du fick en chans som ingen får.
-Nej. Nej.
733
01:12:15,587 --> 01:12:17,088
Var inte blind, Cameron.
734
01:12:17,172 --> 01:12:18,590
-Dra åt helvete.
-Du är döende.
735
01:12:23,428 --> 01:12:24,429
Du är döende.
736
01:12:30,352 --> 01:12:32,562
-Du är döende, Cam…
-Sluta!
737
01:12:34,022 --> 01:12:35,023
Sluta.
738
01:12:40,320 --> 01:12:41,488
Jack var redo.
739
01:12:43,073 --> 01:12:44,157
De är i goda händer.
740
01:12:47,535 --> 01:12:48,787
De är i dina händer.
741
01:12:54,084 --> 01:12:55,252
Jag vill se videon.
742
01:12:57,587 --> 01:12:58,588
Nu.
743
01:13:00,590 --> 01:13:02,425
Och sluta bevaka min familj.
744
01:13:07,180 --> 01:13:09,683
Jag lärde mig det i skolan. Papper är trä.
745
01:13:09,766 --> 01:13:11,434
Ja.
746
01:13:12,060 --> 01:13:13,603
-Det finns… Får jag se.
-Är det?
747
01:13:13,687 --> 01:13:15,564
Lite trä där uppe.
748
01:13:15,647 --> 01:13:19,025
Ja. Ja, pappa.
749
01:13:20,986 --> 01:13:22,946
-Är det här den enda sändningen?
-Okej.
750
01:13:23,029 --> 01:13:24,030
Ja.
751
01:13:24,948 --> 01:13:26,366
Jag vill vara ensam.
752
01:13:26,992 --> 01:13:28,159
Nix.
753
01:13:28,243 --> 01:13:31,913
Vad är det jag har försökt
få dig att göra mer?
754
01:13:34,249 --> 01:13:36,626
-Läsa?
-Bra.
755
01:13:37,961 --> 01:13:39,713
Här är en sak till dig.
756
01:13:39,796 --> 01:13:41,423
Egentligen från din farmor.
757
01:13:41,506 --> 01:13:44,009
Det är en sak hon gav mig
när jag var i din ålder.
758
01:13:44,593 --> 01:13:46,303
Öppna boken, den är bra.
759
01:13:47,262 --> 01:13:48,305
Okej.
760
01:13:48,388 --> 01:13:50,265
Hon skrev nånting i den.
761
01:13:56,688 --> 01:13:59,107
Jag blev arg på Andre
när han gjorde så med våra böcker
762
01:13:59,190 --> 01:14:00,692
när vi var barn.
763
01:14:00,775 --> 01:14:04,738
Nu granskar jag varje ord han strök under.
764
01:14:14,497 --> 01:14:16,166
På nåt sätt…
765
01:14:20,295 --> 01:14:22,422
På nåt sätt kan jag äntligen andas igen.
766
01:14:25,634 --> 01:14:27,719
Men det känns som om
jag förlorat dig, Cam.
767
01:14:32,224 --> 01:14:34,517
Du begraver dig i ett jobb som du hatar.
768
01:14:34,601 --> 01:14:36,519
Det är som om du inte är här.
769
01:14:37,520 --> 01:14:41,775
Jag menar inte att skulden bara är din.
Vi är två om det här.
770
01:14:44,819 --> 01:14:47,072
Jag vet att jag var frånvarande en tid.
771
01:14:48,240 --> 01:14:49,950
Och jag vet att det skrämde dig.
772
01:14:52,160 --> 01:14:55,163
Det är jag ledsen för, Cam. Verkligen.
773
01:14:58,416 --> 01:15:02,921
Att höra dig uttala orden
"Jag slog i huvudet", häromdagen…
774
01:15:07,759 --> 01:15:11,930
Jag kan inte mista dig, Cam.
Det skulle jag inte överleva.
775
01:15:17,227 --> 01:15:22,732
Så jag menar allvar.
Jag är trött på tystnaden.
776
01:15:24,651 --> 01:15:29,281
Vi börjar kommunicera och löser problemen.
777
01:16:10,655 --> 01:16:12,115
Jag har en sak åt dig.
778
01:16:22,417 --> 01:16:27,005
KRYA PÅ DIG
779
01:16:30,175 --> 01:16:31,676
Så okänsligt.
780
01:16:36,181 --> 01:16:39,100
Åh nej… Förlåt, jag…
781
01:16:40,268 --> 01:16:41,686
Jäklar, jag är så…
782
01:16:45,815 --> 01:16:46,816
Din lilla skit.
783
01:16:49,486 --> 01:16:50,487
Du skrämde mig.
784
01:16:50,987 --> 01:16:52,697
Ditt ansikte. Det är…
785
01:16:53,198 --> 01:16:54,699
Du skrämde mig. Bra gjort.
786
01:16:56,785 --> 01:16:59,579
Det… är bra. Kul.
787
01:17:08,838 --> 01:17:10,757
Du… Det är okej.
788
01:17:13,510 --> 01:17:14,511
Du är okej.
789
01:17:20,850 --> 01:17:22,435
Jag är här. Du är okej.
790
01:18:12,611 --> 01:18:17,157
KONTAKTLINSSÄNDNING AVSTÄNGD
791
01:18:22,954 --> 01:18:24,915
Han tar ur kontaktlinserna allt oftare,
792
01:18:24,998 --> 01:18:26,499
inte bara när han går och lägger sig.
793
01:18:26,583 --> 01:18:30,045
Han behöver inte ha dem i jämt.
De är obekväma.
794
01:18:30,712 --> 01:18:32,130
Han tycker synd om dig.
795
01:18:32,923 --> 01:18:36,301
Men han tycker också illa om
att ha sin familj bevakad.
796
01:18:36,384 --> 01:18:38,720
Jag skiter i vad han tycker.
Det är min familj.
797
01:18:38,803 --> 01:18:41,723
Det du känner just nu är normalt, Cameron.
798
01:18:41,806 --> 01:18:43,308
Nej, det är det inte.
799
01:18:44,017 --> 01:18:45,227
Nåt är fel.
800
01:18:45,310 --> 01:18:47,604
Jag har känt det i flera dagar.
Nåt är fel.
801
01:18:47,687 --> 01:18:48,897
I det här skedet
802
01:18:48,980 --> 01:18:53,735
är det du känner normalt.
Han klarar det bra.
803
01:18:54,861 --> 01:18:56,071
Ja.
804
01:19:37,696 --> 01:19:39,114
Vad är det med dig?
805
01:19:51,793 --> 01:19:54,421
Cory, det är matdags, kompis.
806
01:20:03,054 --> 01:20:04,055
Cory. Sluta spela.
807
01:20:05,348 --> 01:20:06,349
Cory, kom igen nu.
808
01:20:06,933 --> 01:20:07,934
Vad tycks?
809
01:20:12,147 --> 01:20:13,231
Jag gillar det.
810
01:20:13,940 --> 01:20:16,610
-Pecorino istället för parmesan.
-Jättegott.
811
01:20:16,693 --> 01:20:17,736
Ja.
812
01:20:21,740 --> 01:20:23,575
Kom igen. Sluta spela nu.
813
01:20:24,576 --> 01:20:26,578
Lite mindre salt. Sötare.
814
01:20:26,661 --> 01:20:28,079
Ja. Jättegott.
815
01:20:32,500 --> 01:20:34,502
-Mår du bra, älskling?
-Jadå.
816
01:20:35,503 --> 01:20:38,089
-Vad är det?
-Jag mår fint. Jag bara…
817
01:20:38,673 --> 01:20:39,883
Nu slutar du!
818
01:20:55,065 --> 01:20:56,691
Åh nej.
819
01:21:32,894 --> 01:21:34,145
Åtkomst nekad.
820
01:21:35,313 --> 01:21:36,523
Åtkomst nekad.
821
01:25:54,614 --> 01:25:56,908
MEDDELANDEN
822
01:25:56,992 --> 01:26:00,912
POPPY - RÖRMOKAREN BLIR SEN,
OMKRING 14:15 SA DE
823
01:26:00,996 --> 01:26:02,372
CAM - JA DE MESSADE, ALLT OKEJ
824
01:26:02,455 --> 01:26:04,332
JAG HAR HITTAT ETT BRA STÄLLE
FÖR DEN HÄR.
825
01:26:04,416 --> 01:26:06,459
ÖVERVÅNINGEN OVANFÖR SKIVORNA...?
826
01:26:09,880 --> 01:26:11,798
POPPY
ÅH. JA. ABSOLUT! KRAM.
827
01:26:15,010 --> 01:26:16,428
KAN DU KÖPA OLIVOLJA + TVÄTTMEDEL
828
01:26:16,511 --> 01:26:17,512
I BUTIKEN NU, SKA BLI.
829
01:26:17,596 --> 01:26:18,847
VISADE DET HÄR FÖR MINA ELEVER.
830
01:26:20,015 --> 01:26:22,434
-Ja. Ankdansen.
-Jag ska bli storebror!
831
01:26:22,517 --> 01:26:24,895
-Bra gjort!
-Vi gör ankdansen.
832
01:26:25,729 --> 01:26:27,606
CAM
BARNEN HAR (MIN) TAKT I KROPPEN
833
01:26:29,024 --> 01:26:30,317
Jag älskar honom.
834
01:26:35,238 --> 01:26:37,282
RE: NYTT PROJEKT
TIS 6 NOV
835
01:26:37,365 --> 01:26:39,117
BAMSEN… SÅ GLAD ATT DU GÖR SAKER IGEN.
836
01:26:39,200 --> 01:26:41,703
RE: NYTT PROJEKT
CAM: JASÅ?
837
01:26:52,964 --> 01:26:53,965
Oj.
838
01:27:40,178 --> 01:27:41,680
Gör det du måste göra.
839
01:28:35,191 --> 01:28:37,777
Du. Bara…
840
01:28:39,738 --> 01:28:40,739
Var försiktig.
841
01:29:18,944 --> 01:29:19,945
Du, Doc.
842
01:29:22,614 --> 01:29:23,615
Doc.
843
01:29:26,701 --> 01:29:27,702
Vakna.
844
01:29:36,795 --> 01:29:38,046
Vad är det?
845
01:29:39,422 --> 01:29:43,009
Jag drömde en läskig mardröm,
och jag ville bara träffa dig.
846
01:29:44,052 --> 01:29:46,846
Du, jag har en idé.
847
01:29:51,184 --> 01:29:56,147
Vi låtsas att det här är öl.
848
01:29:56,231 --> 01:29:59,192
Jag smakade öl första gången med mamma.
Fast jag var mycket äldre än du.
849
01:29:59,276 --> 01:30:02,529
Men det är okej. Vi säger inget till nån.
850
01:30:02,612 --> 01:30:03,947
Ja.
851
01:30:04,656 --> 01:30:08,618
Och det här var
hennes favorittilltugg till öl.
852
01:30:11,121 --> 01:30:13,248
Edamamebönor med mycket salt.
853
01:30:14,165 --> 01:30:16,710
Som man sköljer ner med gott, kallt öl.
854
01:30:17,627 --> 01:30:19,170
-Mums.
-Hur äter man dem?
855
01:30:19,254 --> 01:30:22,716
Titta. Man börjar i änden.
En i taget och börja i änden.
856
01:30:24,175 --> 01:30:26,595
Kläm ut bönan. Just så. Ja.
857
01:30:28,305 --> 01:30:30,140
-Smakar gott.
-Gott, va?
858
01:30:31,349 --> 01:30:32,767
Godare än de ser ut.
859
01:30:33,768 --> 01:30:35,353
Smaka med öl till.
860
01:30:36,146 --> 01:30:37,147
Okej.
861
01:30:38,356 --> 01:30:42,027
Äppeljuice, men… Vänta lite. Skål.
862
01:30:44,863 --> 01:30:46,031
För ett långt liv för dig.
863
01:30:47,365 --> 01:30:49,117
För edamamebönor.
864
01:31:03,882 --> 01:31:05,091
Jag ska bara ta en till.
865
01:31:06,301 --> 01:31:07,302
Kom hit.
866
01:31:34,204 --> 01:31:35,538
Mår du bra, pappa?
867
01:31:42,712 --> 01:31:45,632
Får jag titta på dig.
Får jag titta på ditt ansikte.
868
01:31:51,096 --> 01:31:52,556
Jadå, jag mår bra.
869
01:31:56,726 --> 01:31:57,727
Jag mår bra.
870
01:32:02,399 --> 01:32:03,400
Cory?
871
01:32:04,109 --> 01:32:05,151
Ja?
872
01:32:07,028 --> 01:32:08,029
Jag älskar dig.
873
01:32:09,030 --> 01:32:10,448
Jag älskar dig med, pappa.
874
01:32:17,998 --> 01:32:18,999
Jag vet.
875
01:32:35,473 --> 01:32:36,474
Var en duktig pojke.
876
01:33:27,359 --> 01:33:28,360
P?
877
01:33:30,403 --> 01:33:31,613
P.
878
01:33:36,701 --> 01:33:37,911
Jag älskar dig.
879
01:33:43,959 --> 01:33:45,085
Poppy, vakna.
880
01:33:52,133 --> 01:33:53,552
Bamsen, vad är det?
881
01:33:55,178 --> 01:33:56,179
Vad är det för fel?
882
01:33:58,473 --> 01:33:59,641
Ingenting. Jag bara…
883
01:34:02,102 --> 01:34:03,937
Jag drömde en mardröm.
884
01:34:04,521 --> 01:34:07,691
Jag blev arg på Cory.
Jag drömde att jag miste allt.
885
01:34:07,774 --> 01:34:10,193
Åh, raring.
886
01:34:10,777 --> 01:34:11,945
Kom hit.
887
01:34:17,450 --> 01:34:20,579
Jösses, du darrar, vännen. Du darrar.
888
01:34:21,955 --> 01:34:22,998
Det kändes så verkligt.
889
01:34:25,041 --> 01:34:26,251
Åh, raring.
890
01:34:28,795 --> 01:34:31,548
-Vi är här. Okej?
-Ja.
891
01:34:34,593 --> 01:34:37,554
Vi har det bättre ihop nu. Eller hur?
892
01:34:41,474 --> 01:34:43,226
Ja, vi har det jättebra ihop.
893
01:34:47,898 --> 01:34:49,858
Om det blir en pojke…
894
01:34:51,985 --> 01:34:53,445
…borde vi döpa honom till Andre.
895
01:34:54,654 --> 01:34:55,864
Ja. Jag vet.
896
01:35:20,138 --> 01:35:21,139
Poppy?
897
01:35:22,015 --> 01:35:23,016
Ja?
898
01:35:30,857 --> 01:35:32,067
Jag har slirat.
899
01:35:35,820 --> 01:35:38,365
Cam, sluta. Kom hit.
900
01:35:42,494 --> 01:35:44,454
Jag är så ledsen. Jag bara…
901
01:35:46,331 --> 01:35:47,332
Lyssna på mig.
902
01:35:48,041 --> 01:35:50,293
Vi är tillbaka, visst?
903
01:35:52,295 --> 01:35:53,713
Och det är underbart.
904
01:35:55,298 --> 01:35:56,466
Visst?
905
01:35:59,886 --> 01:36:00,887
Ja.
906
01:36:06,351 --> 01:36:07,477
Kom hit.
907
01:36:26,496 --> 01:36:28,123
Såja, sov nu.
908
01:37:47,077 --> 01:37:48,078
Tack.
909
01:37:57,128 --> 01:37:58,129
Ta väl hand om dem.
910
01:38:06,513 --> 01:38:07,514
Jag lovar.
911
01:39:22,714 --> 01:39:26,843
Från och med idag
är han officiellt Cameron Turner.
912
01:39:30,055 --> 01:39:32,140
Han vet inget om allt det här.
913
01:39:34,851 --> 01:39:35,852
Bra.
914
01:39:39,272 --> 01:39:40,273
Bra.
915
01:39:46,821 --> 01:39:47,822
Tack, doktorn.
916
01:39:50,951 --> 01:39:51,952
Tack själv.
917
01:40:06,383 --> 01:40:08,176
Det är tufft att bli lämnad kvar.
918
01:40:14,641 --> 01:40:16,768
Den nya klienten kommer strax.
919
01:40:18,395 --> 01:40:22,357
Kom ner till oss
när du har pratat med honom.
920
01:40:23,441 --> 01:40:24,859
Jack lämnade nåt åt dig.
921
01:41:23,627 --> 01:41:24,878
Raring?
922
01:41:29,633 --> 01:41:30,926
Säg att du älskar mig.
923
01:41:33,720 --> 01:41:34,721
Jag älskar dig.
924
01:41:40,644 --> 01:41:42,062
Nej, nej.
925
01:41:42,145 --> 01:41:43,605
Cam.
926
01:41:43,688 --> 01:41:46,233
Sluta. Jag skivar grönsaker.
927
01:41:46,316 --> 01:41:47,692
Allvarligt, P.
928
01:41:48,735 --> 01:41:49,736
Vadå?
929
01:41:50,320 --> 01:41:52,822
Se mig i ögonen
och säg att du älskar mig.
930
01:41:53,990 --> 01:41:57,994
-Vad är det fråga om?
-Bara… Snälla. Allvarligt.
931
01:41:59,537 --> 01:42:00,538
Jag vill höra det.
932
01:42:04,292 --> 01:42:05,293
Okej.
933
01:42:12,217 --> 01:42:13,802
Jag älskar dig, Cameron Turner.
934
01:42:15,887 --> 01:42:20,058
Har alltid älskat dig.
Kommer alltid att älska dig.
935
01:42:26,523 --> 01:42:29,234
-Duger det?
-Ja.
936
01:51:50,337 --> 01:51:52,339
Undertexter: Bengt-Ove Andersson