1 00:00:41,960 --> 00:00:44,671 ขอเดานะ กาแฟลาเต้ นมข้าวโอ๊ต ไม่ใส่น้ำตาล 2 00:00:44,754 --> 00:00:46,256 ถูกต้องเลยครับ 3 00:00:46,840 --> 00:00:48,884 ขอช็อกโกแลตเอคโคด้วยนะ ถ้ามี 4 00:00:49,384 --> 00:00:51,595 เอคโคนี่ชื่อกลางเราเลย แค่นั้นใช่ไหม 5 00:00:51,678 --> 00:00:53,513 แค่นั้น ขอบคุณ 6 00:00:53,597 --> 00:00:57,017 โอเค ชำระเงินเรียบร้อย กำลังเตรียมของ 7 00:01:00,145 --> 00:01:01,313 (เอคโค - ช็อกโกแลตนม) 8 00:01:01,396 --> 00:01:02,606 ขอบใจมาก พวก 9 00:01:02,689 --> 00:01:05,901 ยินดีมาก คาเมรอน โอเค ดีใจที่ได้คุย พรุ่งนี้เจอกันนะ 10 00:01:18,121 --> 00:01:21,291 คืองี้ ฉันรู้จักแฝดฉันดีนะ เขาอ่อนไหวมาก 11 00:03:03,435 --> 00:03:05,270 (เอคโค) 12 00:03:14,487 --> 00:03:15,488 ฮัลโหล 13 00:03:16,197 --> 00:03:18,783 ไง จ้ะ 14 00:03:23,330 --> 00:03:25,248 ไม่ กำลังจะเข้าสถานีแล้ว 15 00:03:25,332 --> 00:03:27,542 สถานีต่อไป ซัมมิทพาร์ค 16 00:03:27,626 --> 00:03:29,836 เดี๋ยวเจอกัน โอเคนะ ได้ 17 00:03:31,379 --> 00:03:32,422 บายจ้ะ 18 00:03:34,257 --> 00:03:35,383 เชิญเอาไปหมดได้เลยครับ 19 00:03:41,014 --> 00:03:43,600 สถานีซัมมิทพาร์ค 20 00:03:55,820 --> 00:03:58,365 สถานีต่อไป สเตเดียมอะเวนิว 21 00:04:07,666 --> 00:04:08,833 ให้ตายสิ 22 00:04:10,043 --> 00:04:11,336 เวรแล้ว 23 00:04:12,671 --> 00:04:14,464 ไม่นะ 24 00:04:17,550 --> 00:04:19,761 ฉิบหาย 25 00:04:20,845 --> 00:04:22,889 ขอโทษครับ ขอไปก่อน 26 00:04:32,732 --> 00:04:33,733 คาเมรอน 27 00:05:08,310 --> 00:05:10,061 สวัสดีค่ะ คาเมรอน นี่ดร.สก็อตต์ 28 00:05:10,145 --> 00:05:13,023 คือฉันไม่อยากเพิ่มความเครียดอะไรให้คุณ 29 00:05:13,106 --> 00:05:17,360 แต่สแกนสมองครั้งสุดท้ายพบว่า อาการเริ่มทรุดหนักลงอย่างรวดเร็ว 30 00:05:17,444 --> 00:05:19,529 เราจำเป็นจะต้องรีบเดินหน้าในการทำ… 31 00:05:19,613 --> 00:05:20,614 ปิดเสียง 32 00:05:50,310 --> 00:05:53,313 อ้วง อยู่รึเปล่า 33 00:05:54,481 --> 00:05:55,941 อะ ทำตัวดีๆ นะ 34 00:05:58,610 --> 00:06:00,028 เหลืออะไรไว้ให้กินบ้างมั้ยเนี่ย 35 00:06:01,905 --> 00:06:04,699 เหรอ วันนี้ไม่ได้กินข้าวฉันหมดเหรอ 36 00:06:05,283 --> 00:06:07,535 (ห้องโครีย์ - พี่หมอ) 37 00:06:51,288 --> 00:06:54,791 คิดว่าอัจฉริยะวัยเด็กหรือว่าที่ฆาตกรต่อเนื่อง 38 00:06:54,874 --> 00:06:56,668 แทบรอคืนประชุมครู-ผู้ปกครองไม่ไหวละ 39 00:06:57,836 --> 00:06:59,838 (ครูโจนส์) (การบ้านวันนี้ - แฮร่) 40 00:09:06,548 --> 00:09:11,136 ขอต้อนรับสู่อาร์ราเฮาส์ คาเมรอน ยินดีที่ได้เจอตัวจริงเสียที 41 00:09:13,013 --> 00:09:14,222 เชิญเข้ามาเลย 42 00:09:22,731 --> 00:09:24,941 นี่คือบริเวณนั่งเล่นส่วนกลาง 43 00:09:26,276 --> 00:09:27,277 โห 44 00:09:38,997 --> 00:09:39,998 (อาร์ราแล็บส์) (สัญญายินยอม) 45 00:09:40,081 --> 00:09:41,875 (ข้อกำหนดไม่เปิดเผยความลับ และความยินยอมขั้นสุดท้าย) 46 00:09:41,958 --> 00:09:45,128 ฉันรู้ว่าแนวคิดบางอย่าง เป็นเรื่องที่อ่านแล้วไม่สบายใจ 47 00:09:45,212 --> 00:09:48,506 แต่อย่าลืมว่าหากคุณตัดสินใจไม่ทำต่อ 48 00:09:48,590 --> 00:09:53,094 ณ จุดใดก็ตามระหว่างช่วงประเมิน เขาจะไม่ได้ออกจากที่นี่ไปเลย 49 00:09:54,179 --> 00:09:57,891 และมันไม่… เขาจะไม่มีทางป่วยไปด้วยใช่ไหม 50 00:09:59,142 --> 00:10:04,147 อย่างที่เน้นเอาไว้ เราปรับดีเอ็นเอส่วนที่จำเป็นต้องปรับ 51 00:10:04,231 --> 00:10:06,066 เพื่อป้องกันไม่ให้เกิดโรคอีกครั้ง 52 00:10:10,820 --> 00:10:13,490 แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับเขา ถ้าผมตัดสินใจไม่ทำต่อ เขาก็… 53 00:10:13,573 --> 00:10:17,994 เขาจะเข้านอนตอนกลางคืนตามปกติ ไม่รู้เรื่องอะไรทั้งนั้น 54 00:10:23,333 --> 00:10:27,420 ตอนนี้เราจะเรียกเขาว่าแจ็คไปก่อน ถ้าคุณพอใจกับชื่อนั้น 55 00:10:55,865 --> 00:10:57,576 นี่คือห้องควบคุม 56 00:10:59,244 --> 00:11:00,328 และนี่ดาลตัน 57 00:11:00,829 --> 00:11:02,789 - ยินดีต้อนรับ คาเมรอน - สวัสดี 58 00:11:03,957 --> 00:11:06,751 เขาเป็นจิตแพทย์และ หัวหน้าทีมเทคนิคการแพทย์ 59 00:11:06,835 --> 00:11:09,504 ทีมของเราทั้งหมดมีแค่นี้ 60 00:11:10,672 --> 00:11:12,132 พวกคุณแค่สามคนน่ะนะ 61 00:11:12,215 --> 00:11:16,386 มนุษย์สามคน แต่ระบบเอไอทำงานแทนคนประมาณ 50 คน 62 00:11:20,557 --> 00:11:22,601 ก่อนเราจะให้คุณเข้าพัก 63 00:11:23,351 --> 00:11:27,230 ต้องรบกวนปิดกล้องที่คอนแทคเลนส์กับนาฬิกาด้วย 64 00:11:27,898 --> 00:11:29,149 อ้อ โอเค 65 00:11:32,068 --> 00:11:33,069 (เอบีที) 66 00:11:33,153 --> 00:11:34,321 ปิดกล้อง 67 00:11:36,156 --> 00:11:37,157 ขอบคุณครับ 68 00:11:38,658 --> 00:11:41,661 งั้นเข้าไปกันเลยไหม 69 00:12:15,654 --> 00:12:17,781 สร้างขึ้นใหม่ทุกโมเลกุล 70 00:12:18,990 --> 00:12:21,117 เทียบตรงกับดีเอ็นเอของคุณไร้ที่ติ 71 00:12:22,327 --> 00:12:25,205 เป็นคาเมรอน เทอร์เนอร์ทุกอณู 72 00:12:59,030 --> 00:13:00,031 เขาฝันอยู่เหรอ 73 00:13:01,449 --> 00:13:02,534 ยังค่ะ 74 00:13:15,881 --> 00:13:18,008 แตะได้เลย ยังไงเขาก็ไม่ตื่น 75 00:13:54,544 --> 00:13:55,962 ขอโทษนะครับ คุณหมอ 76 00:14:01,301 --> 00:14:02,636 ผมทำไม่ได้ 77 00:14:34,918 --> 00:14:38,004 ฉันรู้ว่าเรื่องนี้ เป็นการตัดสินใจครั้งสำคัญในชีวิตคุณแค่ไหน 78 00:14:38,088 --> 00:14:40,590 ฉันรู้ว่าคุณกำลังผ่านเรื่องอะไรบ้าง 79 00:14:41,091 --> 00:14:42,092 แต่ก็… 80 00:14:42,175 --> 00:14:43,176 (ข้อความจาก ดร.สก็อตต์) 81 00:14:43,260 --> 00:14:46,012 วินาทีที่คุณบอกภรรยาว่าคุณกำลังจะตาย 82 00:14:46,096 --> 00:14:48,598 โอกาสที่จะทำเรื่องนี้จะหายวับไปทันที 83 00:14:50,100 --> 00:14:51,226 คุณบอกเธอก็ได้ 84 00:14:51,309 --> 00:14:55,313 หรือทำเรื่องนี้กับเรา และให้ครอบครัวคุณได้ใช้ชีวิตต่อไป 85 00:14:56,314 --> 00:15:00,151 แต่ดูจากอาการที่ทรุดลงทุกทีแล้ว เราไม่สามารถถ่วงเวลาได้ คาเมรอน 86 00:15:00,986 --> 00:15:03,071 โทรหาฉันนะ 87 00:15:12,414 --> 00:15:13,415 นกเป็ดน้ำเซิร์ฟสโกเตอร์ 88 00:15:13,498 --> 00:15:15,333 เยี่ยมจ้ะ แล้วตัวนี้ล่ะ 89 00:15:16,668 --> 00:15:17,669 โครีย์ 90 00:15:18,628 --> 00:15:21,965 เป็ดหุบเขาฮู้ดเดดเมอร์แกนท์ 91 00:15:25,343 --> 00:15:26,344 ครัวซอง! 92 00:15:26,428 --> 00:15:27,888 ไม่ใช่ ไม่ใช่ 93 00:15:59,711 --> 00:16:01,046 ผมขอดินสอของพ่อได้มั้ยฮะ 94 00:16:01,630 --> 00:16:03,632 โห เดี๋ยวนี้อยากได้ดินสอพ่อแล้วเหรอ 95 00:16:05,926 --> 00:16:09,804 พ่อใช้ดินสอแบบเดิมมา 22 ปี เพิ่งจะมาอยากได้ตอนนี้น่ะนะ 96 00:16:09,888 --> 00:16:11,097 ก็พ่อไม่ใช้ง่า 97 00:16:11,181 --> 00:16:13,308 "ง่า" บ้านนี้พูด "ง่า" กันตั้งแต่เมื่อไหร่ 98 00:16:13,391 --> 00:16:16,394 พ่อไม่พูดมาตั้งแต่ลุงอังเดรตาย 99 00:16:27,405 --> 00:16:29,991 แคม ช่วงนี้คุณเป็นอะไรกันแน่ 100 00:16:30,075 --> 00:16:33,328 นี่รู้ว่าคุณเป็นศิลปิน เรื่องแบบนี้คุณก็เจ็บปวด เข้าใจอยู่ 101 00:16:34,079 --> 00:16:36,122 แต่สินค้าตัวนี้เป็นชาออร์แกนิคเน้นสุขภาพ 102 00:16:36,206 --> 00:16:39,000 ไม่ได้ออกแบบ ชาอายาฮัวเอสซาหลอนประสาท 103 00:16:39,960 --> 00:16:43,088 เวลาคุณทำตามบรีฟที่ลูกค้าต้องการ คุณทำได้ดีมาก รู้นี่ 104 00:16:43,171 --> 00:16:45,423 เพราะงั้น ทำตามบรีฟ โอเคเนอะ 105 00:16:45,507 --> 00:16:47,425 - ได้เลย - รักนะ บาย 106 00:16:50,762 --> 00:16:53,598 (ชาใบออร์แกนิค) 107 00:16:56,059 --> 00:16:58,395 อยากกินบ้างเหรอ 108 00:17:11,116 --> 00:17:13,702 (มี 21 ข้อความใหม่ - ดร.สก็อตต์) 109 00:17:22,878 --> 00:17:26,590 - ลุงอังเดร - โครีย์ เรียก "ลุงอังเดร" ได้ยัง 110 00:17:32,470 --> 00:17:33,805 แต่นั่นก็คือการโคลนนิ่งนะ 111 00:17:33,889 --> 00:17:35,932 - ไม่ๆ ไม่ใช่เลยๆ - ใช่สิ 112 00:17:36,016 --> 00:17:38,560 ไม่ พูดกันจริงๆ แล้วมันไม่ใช่ บทความบอกว่าไม่ใช่ 113 00:17:38,643 --> 00:17:41,605 มันเป็น… เหมือนการงอกร่างใหม่ 114 00:17:41,688 --> 00:17:45,191 จะเรียกชื่อว่าอะไรก็ไม่สำคัญ อังเดร มันพิลึกอยู่ดี 115 00:17:45,775 --> 00:17:47,986 ไม่สนหรอกว่าเขาว่าเทคโนโลยีดีแค่ไหน 116 00:17:48,069 --> 00:17:49,988 แค่วินาทีแรกก็รู้แล้วว่าไม่ใช่คนจริง 117 00:17:50,071 --> 00:17:52,908 ฟังนะ นี่แค่พูดเฉยๆ สมมตินะ 118 00:17:52,991 --> 00:17:57,037 สมมติว่ามันเป็นไปได้จริงล่ะ ถ้าเขาจัดการคิดมาได้จริงๆ 119 00:17:59,331 --> 00:18:03,168 ไม่มีทาง อังเดร เราทำสำเนามนุษย์ทั้งคนไม่ได้ ทำไม่ได้จริงๆ 120 00:18:04,878 --> 00:18:08,298 - คาเมรอน - ไม่ ผม… ไม่ เรื่องนี้ผมจะไม่ยุ่ง 121 00:18:08,381 --> 00:18:09,382 โธ่ ไม่เอาน่ะ 122 00:18:11,509 --> 00:18:13,929 ไม่มีอะไรสู้ตื่นมาแล้ว คุยเรื่องความตายเป็นอย่างแรก 123 00:18:14,012 --> 00:18:16,014 โอเค 124 00:18:16,097 --> 00:18:19,017 - นั่นตลกเหรอ - ใช่มะ ไร้สาระมาก เอาน่ะ 125 00:18:19,809 --> 00:18:22,103 คืองี้ ถ้าตอนนี้แม่มานั่งอยู่กับเราที่นี่ 126 00:18:22,187 --> 00:18:27,275 แล้วแบบ เราดูไม่ออก แยกไม่ออกเลย งั้นก็ได้ 127 00:18:28,068 --> 00:18:31,112 ช่างหัวเรื่องศีลธรรมอะไร ฉันเอาทั้งนั้น 128 00:18:32,822 --> 00:18:34,616 แต่ว่าพูดอย่างนั้นไปแล้ว 129 00:18:34,699 --> 00:18:37,744 ถ้าพวกนั้นบังเอิญลบ ใจรักดนตรียอร์ตร็อคของแม่ไป 130 00:18:37,827 --> 00:18:39,663 - ฉันก็ไม่ถึงกับใจสลายหรอก - จริง 131 00:18:39,746 --> 00:18:42,207 ต้องบ้าตายแน่ๆ ขอดูปากหน่อย ป๊อปปี้ ขอดูปากหน่อย 132 00:18:42,290 --> 00:18:43,917 เอาแล้ว 133 00:18:44,501 --> 00:18:45,502 นั่น! 134 00:18:56,012 --> 00:18:59,266 (ข้อความจากดร.สก็อตต์) (มาเจอกันหน่อยได้ไหม) 135 00:19:09,985 --> 00:19:14,155 ฉันรู้ว่าคุณรู้สึกยังไง แต่นี่ไม่ใช่การโกหก 136 00:19:14,239 --> 00:19:16,783 เมื่อความทรงจำเกี่ยวกับโครงการนี้ถูกลบทิ้งไป 137 00:19:16,866 --> 00:19:21,538 วันนั้นเขาจะตื่นขึ้นมาที่บ้าน ในฐานะของคาเมรอน เทอร์เนอร์ 138 00:19:21,621 --> 00:19:24,874 โดยไม่มีใครรู้เลย แม้แต่ตัวเขาเอง 139 00:19:25,750 --> 00:19:28,920 นั่นเป็นทางเดียวที่มันจะได้ผล เริ่มใหม่อย่างใสสะอาด 140 00:19:30,046 --> 00:19:33,675 นอกจากผมแล้วมีแบบนั้นอีกกี่คน ผมอยากรู้ 141 00:19:36,761 --> 00:19:38,221 คุณจะเป็นคนที่สาม 142 00:19:41,766 --> 00:19:45,186 ในอีกไม่กี่ปีเรื่องนี้น่าจะทำกันทั่วไป เหมือนการปลูกถ่ายหัวใจ 143 00:19:47,188 --> 00:19:51,943 ลองกลับมาอยู่กับเขาสักหนึ่งอาทิตย์ ก่อนที่จะตัดสินใจ 144 00:19:54,654 --> 00:19:57,949 นี่ไม่ใช่การตัดสินใจของผมคนเดียว ภรรยาผมต้องรู้ด้วย 145 00:19:58,033 --> 00:20:03,455 มีแต่คุณที่จะตัดสินใจว่าภรรยาคุณต้องการทำ ซึ่งจำเป็นต้องมีการเก็บความลับ 146 00:20:03,538 --> 00:20:07,709 หรือคุณตัดสินใจว่าเธอไม่ต้องการ แล้วต้องบอกเธอว่าคุณกำลังจะตาย 147 00:20:09,127 --> 00:20:13,506 ไม่ว่าจะทางไหน คุณก็ตัดสินใจแทนเธออยู่ดี 148 00:20:18,637 --> 00:20:23,391 ฟังนะ ผู้หญิงคนที่ฉันกำลังจะพาไปเจอ ไม่รู้เลยว่าตัวเองเป็นสำเนามนุษย์ 149 00:20:23,475 --> 00:20:24,559 (นายหน้าอสังหาริมทรัพย์ เคท เฉียว) 150 00:20:24,643 --> 00:20:28,104 ทั้งตัวเธอเอง ลูกสาวเธอ คุณแม่เธอ หรือเพื่อนๆ เธอก็ไม่รู้ 151 00:20:29,689 --> 00:20:31,608 งั้นจะถือว่าโกหกใครตรงไหน 152 00:20:47,165 --> 00:20:51,503 อ้าว สวัสดีค่ะ คุณเทอร์เนอร์ใช่มั้ย 153 00:20:52,629 --> 00:20:53,755 ครับ เอ่อ คาเมรอน 154 00:20:53,838 --> 00:20:55,549 กำลังมองหาบ้านสามห้องนอนในย่านนี้ 155 00:20:55,632 --> 00:20:56,883 ใช่ครับ 156 00:20:59,302 --> 00:21:02,764 เอ่อ นั่นเจ้านายฉัน ซาแมนธา 157 00:21:03,807 --> 00:21:05,016 หนูเป็นลูกต่างหาก 158 00:21:05,892 --> 00:21:07,060 ลูกสาว 159 00:21:07,143 --> 00:21:08,144 เข้มงวดสุดๆ เลยล่ะ 160 00:21:09,479 --> 00:21:10,981 ว่าแต่ นั่งสิคะ 161 00:21:11,523 --> 00:21:13,567 ที่จริงวันนี้มีบ้านดีๆ เพิ่งเข้ามาเลยนะ 162 00:21:15,902 --> 00:21:18,113 ในข้อความที่ส่งมาบอกว่ามีลูกชายเนอะ 163 00:21:18,697 --> 00:21:20,365 ครับ โครีย์ 164 00:21:20,865 --> 00:21:22,200 เขาคุมทุกอย่างเหมือนกันรึเปล่า 165 00:21:23,076 --> 00:21:24,911 ใช่ ยิ่งเล็กยิ่งเอาแต่ใจ 166 00:22:07,412 --> 00:22:09,080 - ไง - ไงคะ 167 00:22:23,762 --> 00:22:24,763 - ดีมะ - ดี 168 00:22:27,390 --> 00:22:29,309 โครีย์ไปกินมื้อค่ำที่บ้านเจสซี่เหรอ 169 00:22:29,809 --> 00:22:32,145 ใช่ สองทุ่มถึงจะกลับ 170 00:22:33,730 --> 00:22:35,315 - คุณพักงานเหรอ - ใช่ 171 00:22:58,171 --> 00:23:01,258 ฉันว่าจะให้หมอเฮอร์เบิร์ตทำอัลตราซาวนด์ 172 00:23:02,425 --> 00:23:05,637 แค่รอให้เขายืนยันมา แต่ก็ดูดีอยู่ 173 00:23:05,720 --> 00:23:06,805 ใช่ 174 00:23:08,557 --> 00:23:10,100 ดีนะ เราชอบหมอเฮอร์เบิร์ต 175 00:23:14,104 --> 00:23:16,606 กำลังเตรียมใจรับร่างบวมกลมป๊อกสุดเซ็กซี่เหรอ 176 00:23:24,948 --> 00:23:26,616 ฉันยังไม่อยากเชื่อเลย 177 00:23:27,325 --> 00:23:30,036 เรากำลังจะได้ตกหลุมรัก เจ้าตัวน้อยคนใหม่อีกรอบ 178 00:23:31,329 --> 00:23:32,581 อีกเจ็ดเดือน 179 00:23:40,463 --> 00:23:41,506 เป็นอะไรคะ แคม 180 00:23:48,555 --> 00:23:50,473 เปล่านะ ก็แค่ เอ่อ… 181 00:23:57,480 --> 00:23:58,607 ก็แค่ เอิ่ม… 182 00:24:04,279 --> 00:24:05,739 คือเรา เอ่อ… 183 00:24:08,033 --> 00:24:09,075 คาเมรอน 184 00:24:17,959 --> 00:24:20,795 ก็แค่เรื่อง เจ้าตัวเล็กคนใหม่ แล้วก็ เอ่อ… 185 00:24:21,796 --> 00:24:24,299 ผมว่าตอนนี้ก็ยังเตรียมใจไม่ทัน นึกออกมั้ย 186 00:24:26,134 --> 00:24:28,303 โถ พี่หมี 187 00:24:28,970 --> 00:24:31,473 แคม 188 00:24:34,851 --> 00:24:35,852 แคม 189 00:24:36,895 --> 00:24:38,813 ฉันรู้นะว่าฉันก็ใช้เวลาพักใหญ่ 190 00:24:39,981 --> 00:24:42,817 รู้ว่าเราไม่ได้เป็นเรามาพักหนึ่งแล้ว 191 00:24:43,610 --> 00:24:46,196 แต่ลูกคนนี้ต้องดีต่อชีวิตเราแน่ 192 00:24:47,072 --> 00:24:48,114 ใช่ 193 00:24:51,076 --> 00:24:54,162 พวกเราจะต้องโอเค เนอะ 194 00:25:08,093 --> 00:25:09,094 โครีย์ 195 00:25:21,231 --> 00:25:22,232 คาเมรอน 196 00:25:22,857 --> 00:25:24,442 ผมเปลี่ยนใจแล้ว 197 00:25:51,928 --> 00:25:53,013 ขอนั่งด้วยได้ไหม 198 00:26:01,938 --> 00:26:04,816 สวัสดีครับ ผมชื่อคาเมรอน 199 00:26:05,984 --> 00:26:06,985 เคท 200 00:26:11,323 --> 00:26:12,532 คุณเจอนางแล้วสินะ 201 00:26:14,075 --> 00:26:15,076 เมื่อวาน 202 00:26:17,370 --> 00:26:18,538 นางเป็นไงบ้าง 203 00:26:19,915 --> 00:26:21,875 ก็ดี คิดว่านะ 204 00:26:21,958 --> 00:26:23,585 นางพยายามขายบ้านให้คุณมะ 205 00:26:24,419 --> 00:26:25,795 ห้องคอนโด 206 00:26:27,839 --> 00:26:28,924 นั่นงานเรา 207 00:26:35,639 --> 00:26:36,640 ทั้งอาทิตย์เลยเหรอ 208 00:26:37,224 --> 00:26:40,644 แล้วลูกค้าเพิ่งบอกวันนี้ ไม่แจ้งล่วงหน้าเลย 209 00:26:41,728 --> 00:26:43,063 เกิดอะไรขึ้นคะ แคม 210 00:26:43,647 --> 00:26:44,648 ไม่มีอะไร 211 00:26:45,732 --> 00:26:49,319 ดีไซน์เนอร์ของเขาป่วยนาทีสุดท้าย เขาต้องการคนมาช่วยออนไซต์ 212 00:26:49,402 --> 00:26:51,947 คือผมขอโทษนะ พี ขอโทษจริงๆ 213 00:26:52,030 --> 00:26:55,158 ผมก็ไม่อยากอยู่ห่างคุณตอนนี้หรอก เชื่อเถอะ 214 00:26:57,452 --> 00:27:00,288 โอเค แต่ฉันควรต้องกลับไปทำงานละ 215 00:27:00,997 --> 00:27:02,958 - เอาไว้คุยกันนะ - ได้เลย 216 00:27:18,306 --> 00:27:20,141 โอเค คาเมรอน 217 00:27:20,934 --> 00:27:24,938 คุณจะหลับตลอดกระบวนการ จะใช้เวลาประมาณหกชั่วโมง 218 00:27:25,564 --> 00:27:27,399 โอเค แล้วเขาจะได้ไปหมดใช่ไหม 219 00:27:27,941 --> 00:27:29,276 ความทรงจำทุกอย่าง 220 00:27:29,359 --> 00:27:32,279 จนถึงจังหวะที่คุณหมดสติบนเก้าอี้ตัวนั้น 221 00:27:43,748 --> 00:27:46,501 ในอีกไม่กี่วินาที คุณจะสลบ 222 00:27:49,379 --> 00:27:50,922 โอเค ผมว่าผม… 223 00:27:52,674 --> 00:27:55,010 ผมว่า… 224 00:28:03,018 --> 00:28:04,936 เหมือนกำลังมีจังหวะดีๆ มีวันดีๆ 225 00:28:28,710 --> 00:28:29,711 ขอบคุณครับ 226 00:28:37,594 --> 00:28:39,012 เขาได้ทุกอย่างไปแล้ว 227 00:28:39,721 --> 00:28:42,474 แม้แต่ความทรงจำที่คุณซุกไว้ในจิตใต้สำนึก 228 00:28:48,980 --> 00:28:50,941 ความจำพวกนั้นไม่ใช่ของผมคนเดียว 229 00:28:51,024 --> 00:28:53,360 แต่เป็นของภรรยาผม ลูกชายผม 230 00:28:53,443 --> 00:28:55,904 ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของการทดลอง 231 00:28:56,571 --> 00:28:58,240 ผมก็แค่อยากบอกภรรยาได้ 232 00:28:59,157 --> 00:29:01,368 ตอนพวกนั้นส่ง "ฉัน 2.0" กลับไป 233 00:29:02,160 --> 00:29:05,247 ตอนเห็นแม่มองตานาง โดยไม่รู้เลยว่านั่นไม่ใช่ฉัน 234 00:29:05,789 --> 00:29:07,707 เห็นนางคุยกับลูกสาวฉัน… 235 00:29:08,667 --> 00:29:09,668 คือว่า… 236 00:29:12,796 --> 00:29:14,422 แล้วตอนที่เขาลบความจำนาง… 237 00:29:16,591 --> 00:29:20,554 เมื่อรู้ว่านางไม่รู้ว่านี่คือการโกหกแล้ว ความรู้สึกผิดของฉันก็หายไปอย่างไว 238 00:29:24,808 --> 00:29:26,768 เรามีหมอมะเร็งคนเดียวกัน รู้มั้ย 239 00:29:28,019 --> 00:29:29,229 หมอเคโรซิมาเหรอ 240 00:29:30,063 --> 00:29:31,064 ใช่ 241 00:29:32,482 --> 00:29:36,319 คนไข้คนก่อนฉันก็เป็นคนไข้ของนางเหมือนกัน 242 00:29:42,117 --> 00:29:45,996 เธอดูมีความสุขดีนะ ลูกสาวคุณ ทั้งสองคนดูมีความสุข 243 00:29:52,294 --> 00:29:53,295 เนอะ 244 00:30:00,594 --> 00:30:02,220 เขาไปอยู่แทนคุณมานานแค่ไหน 245 00:30:05,682 --> 00:30:06,892 ประมาณ… 246 00:30:08,143 --> 00:30:09,686 สี่สิบสองวัน หกชั่วโมง 247 00:30:11,354 --> 00:30:12,397 ประมาณ 248 00:30:14,107 --> 00:30:15,108 คร่าวๆ 249 00:30:22,407 --> 00:30:24,951 การตรวจเทียบความทรงจำ ทำให้เรามั่นใจว่า 250 00:30:25,035 --> 00:30:27,203 ความทรงจำทั้งจิตสำนึกและจิตใต้สำนึก 251 00:30:27,287 --> 00:30:29,623 ตรงกันกับจิตของคุณอย่างไร้ที่ติ 252 00:30:30,582 --> 00:30:32,918 ตอนแรกอาจจะรู้สึกแปลกๆ 253 00:30:33,418 --> 00:30:36,087 แค่พยายามอยู่กับความทรงจำนั้นๆ 254 00:30:41,635 --> 00:30:43,303 พร้อมเมื่อไหร่บอกนะ คาเมรอน 255 00:30:51,770 --> 00:30:52,771 สวัสดีครับ 256 00:30:52,854 --> 00:30:55,148 คาเมรอน ฉันชอบภาพของคุณ 257 00:30:56,566 --> 00:30:57,651 หายใจลึกๆ 258 00:30:59,194 --> 00:31:03,949 จะรู้สึกสมจริงมาก เพราะในสมองของคุณ นั่นคือความจริง 259 00:31:05,158 --> 00:31:07,452 มันแค่ย้อนกลับไปนานมาก 260 00:31:07,535 --> 00:31:08,870 เป็นเรื่องปกติ 261 00:31:09,496 --> 00:31:12,707 ตลอดกระบวนการ ระบบจะสุ่มความทรงจำที่จุดไหนก็ได้ 262 00:31:12,791 --> 00:31:14,209 ย้อนกลับไปจนตั้งแต่แรกเกิด 263 00:31:15,919 --> 00:31:18,838 จำเป็นที่คุณต้องพยายามอยู่ในความทรงจำนั้นๆ 264 00:31:18,922 --> 00:31:21,633 ไม่กระตุกออกจากกระแสสำนึก โอเคนะ 265 00:31:23,385 --> 00:31:25,095 โอเคๆ 266 00:31:25,720 --> 00:31:27,013 เมื่อคุณพร้อมครับ 267 00:31:30,183 --> 00:31:34,187 สวัสดีครับ จำผมได้ไหม จากเมื่อสองสามสัปดาห์ก่อน 268 00:31:34,271 --> 00:31:38,400 ได้สิ คุณเอาช็อกโกแลตฉันไปกิน 269 00:31:39,067 --> 00:31:42,529 คืองี้ ผมก็ซื้อช็อกโกแลตเอคโคเหมือนกัน 270 00:31:42,612 --> 00:31:45,365 และหวังว่าป่านนี้คุณคงรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 271 00:31:45,448 --> 00:31:48,994 ใช่ แต่ฉันอยากเห็นสีหน้าคุณตอนที่เพิ่งรู้ตัวนะ 272 00:31:49,869 --> 00:31:51,997 ไม่ใช่จังหวะที่เท่เท่าไหร่ 273 00:31:54,666 --> 00:31:58,378 แล้วผมเห็นคุณนั่งอยู่ตรงนั้น 274 00:31:58,461 --> 00:32:02,465 ผมเลย… ผมมีนี่มาให้ 275 00:32:02,549 --> 00:32:04,134 อยู่ในกระเป๋า 276 00:32:05,844 --> 00:32:06,845 นี่ครับ 277 00:32:14,352 --> 00:32:17,939 ว้าว! ว้าว คุณเก่งนะ 278 00:32:18,815 --> 00:32:21,318 ขอบคุณครับ ผมก็เพิ่งรู้ตัวว่า 279 00:32:21,401 --> 00:32:24,321 รูปนั้นยิ่งทำให้ผมดูเหมือนไอ้โรคจิตขึ้นอีก 280 00:32:24,404 --> 00:32:26,948 - อ้อ เหรอ - แต่ไม่ใช่นะ! สาบานเลย ไม่ใช่ 281 00:32:27,032 --> 00:32:30,076 โรคจิตแต่มีฝีมือก็ยังดีกว่าไม่มีนะ คือ… 282 00:32:30,160 --> 00:32:31,912 จริง ขอบคุณนะที่พูด 283 00:32:33,121 --> 00:32:34,497 ว่าแต่ ผมชื่อคาเมรอน 284 00:32:36,166 --> 00:32:38,627 คาเมรอน ป๊อปปี้ค่ะ 285 00:32:40,587 --> 00:32:41,588 ป๊อปปี้ 286 00:32:42,881 --> 00:32:43,882 ยินดีที่รู้จัก 287 00:32:45,842 --> 00:32:47,844 ใกล้ถึงสถานีที่จะลงแล้ว 288 00:32:47,928 --> 00:32:52,182 อ้อ โอเค เอิ่ม ได้ครับ ผมจะปล่อยคุณไป 289 00:32:53,558 --> 00:32:56,603 ขอโทษอีกครั้งที่ไปกินขนมของคุณ 290 00:32:57,687 --> 00:32:59,231 หวังว่าจะได้เจออีก 291 00:32:59,314 --> 00:33:01,900 - สถานีต่อไป ซัมมิทพาร์ค - โอเคครับ โชคดีนะ 292 00:33:04,569 --> 00:33:05,946 โชคดีนะ 293 00:33:08,198 --> 00:33:09,199 นี่ คาเมรอน 294 00:33:12,369 --> 00:33:13,453 นี่ค่ะ 295 00:33:13,536 --> 00:33:15,288 อ้าว ไม่ใช่ ผมให้คุณ เก็บไว้เถอะ 296 00:33:15,956 --> 00:33:16,957 ค่อยเอามาให้ฉันอีกแล้วกัน 297 00:33:18,166 --> 00:33:19,167 โอเค 298 00:33:39,646 --> 00:33:40,647 ป๊อปปี้ 299 00:34:00,166 --> 00:34:04,087 - เหรอ แล้วกลัวหรือยังล่ะ - ก็กลัวนิดหน่อยนะ 300 00:34:04,170 --> 00:34:05,964 ในภาพนั้นมีอะไรเยอะเลย 301 00:34:10,093 --> 00:34:12,137 หมายถึงอาหารห่วยๆ ที่ฉันทำวันก่อนเหรอ 302 00:34:15,682 --> 00:34:17,517 ใช่! 303 00:34:18,559 --> 00:34:19,561 หนูจะออกแล้ว 304 00:34:19,644 --> 00:34:21,646 รอในนั้นก่อน พ่อยังไม่พร้อมนะ 305 00:34:23,356 --> 00:34:25,733 พ่อแม่รอหนูมานานมาก 306 00:34:30,322 --> 00:34:33,407 เธอทำให้คิดถึงโครีย์มากเลย ลูกน่ารักมาก 307 00:34:36,452 --> 00:34:38,329 แล้วก็มีคนที่สาม 308 00:34:38,413 --> 00:34:40,957 ฉันไม่อยากมองหน้าคุณ มองแล้วหลุดหัวเราะ 309 00:34:47,631 --> 00:34:48,965 แม่จ๋า 310 00:34:49,048 --> 00:34:50,759 - ฉันไม่กลับเข้าไปนะ - ไม่เป็นไร 311 00:34:54,804 --> 00:34:56,514 เห็นแม่อยู่ในห้องข้างบน 312 00:34:56,597 --> 00:34:59,559 แม่ร้องไห้ ดูเศร้ามากเลย 313 00:35:00,810 --> 00:35:01,686 เพราะลุงอังเดรเหรอ 314 00:35:01,770 --> 00:35:05,607 คาเมรอน เทอร์เนอร์ นี่อังเดร แฝดของฉัน 315 00:35:06,900 --> 00:35:08,068 หวัดดี อังเดร 316 00:35:08,151 --> 00:35:11,905 - ฉันน่าจะห้ามเขาไว้ - ไม่นะ ไม่ๆ 317 00:35:11,988 --> 00:35:13,573 ฉันควรจะห้ามเขา 318 00:35:16,117 --> 00:35:19,329 ความผิดฉัน แคม ความผิดฉัน 319 00:35:24,251 --> 00:35:26,086 - ผม… - โอเคไหมคะ คาเมรอน 320 00:35:28,380 --> 00:35:30,382 - โทษที ผมต้องขอพักหน่อย - ตกลง 321 00:35:47,816 --> 00:35:48,817 โอเค ต่อเลย 322 00:35:54,239 --> 00:35:55,824 คุณลางานแล้วเหรอ 323 00:35:55,907 --> 00:35:58,868 ใช่ ผมลงไว้ว่าไม่รับงาน จะได้อยู่ด้วยกันตอนผมกลับไป 324 00:35:58,952 --> 00:36:02,622 คุณติดงานจนฉันต้องพยายาม ลากคุณออกจากโต๊ะมาตั้งหกเดือน 325 00:36:02,706 --> 00:36:04,833 จู่ๆ คุณก็พร้อมจะพักงานทุกอย่าง 326 00:36:06,084 --> 00:36:07,919 ผมเข้าใจ คุณพูดถูก มัน… 327 00:36:11,006 --> 00:36:12,007 พี่หมี 328 00:36:14,009 --> 00:36:16,219 - โอเคมั้ย - โอเคๆ 329 00:36:17,762 --> 00:36:18,763 เหรอ 330 00:36:20,599 --> 00:36:22,851 แน่ใจนะว่าดีใจที่ฉันท้อง 331 00:36:24,102 --> 00:36:26,605 คือสองสามสัปดาห์ที่ผ่านมาคุณก็… 332 00:36:27,606 --> 00:36:28,815 ไม่รู้สิ คือ… 333 00:36:30,233 --> 00:36:33,737 นี่ พี ผมไม่เป็นไร แค่เรื่องงาน ผมทำงานอยู่ 334 00:36:33,820 --> 00:36:37,157 ผม… ผมแค่ไม่ชอบอยู่ห่างจากคุณ แค่นั้นเอง 335 00:36:38,199 --> 00:36:39,409 ผมแค่คิดถึงเรา 336 00:36:40,201 --> 00:36:43,246 ผมกลับบ้านเมื่อไหร่ เราจะนั่งคุยกันจริงจัง โอเคนะ 337 00:36:43,914 --> 00:36:45,332 โอเคค่ะ คาเมรอน 338 00:36:48,752 --> 00:36:50,587 ให้ตายสิ 339 00:36:52,088 --> 00:36:54,841 โอเค คุณต้องรับผิดเรื่องเสื้อตัวนี้ไปเต็มๆ 340 00:36:54,925 --> 00:36:58,011 ไม่นะ ผมจำได้ว่าตัวนั้นโครีย์เลือกเอง 341 00:36:58,094 --> 00:37:01,264 - อะไรนะ ตอนเขาสามเดือนเนี่ยนะ - ใช่สิ เพราะผมไปกับลูก 342 00:37:01,890 --> 00:37:03,058 เราเดินเล่นกันอยู่ในร้าน 343 00:37:03,141 --> 00:37:06,853 ผมเข็นลูกไป แล้วเขาก็แบบ "โย่ พี่เบิ้ม 344 00:37:06,937 --> 00:37:09,648 เห็นเอี๊ยมสีเหลืองมัสตาร์ดนั่นมั้ย 345 00:37:09,731 --> 00:37:11,399 ชีวิตนี้ต้องได้เสื้อนั้น" 346 00:37:11,483 --> 00:37:14,486 ตอนนั้นเขาน่ารักมากจนผมแบบ "โหย จะตอบอะไรได้ล่ะ" 347 00:37:15,737 --> 00:37:18,490 ใช่ ลูกน่ารักมาก อันนั้นต้องยกให้ 348 00:37:19,324 --> 00:37:20,617 แต่เสื้อสีนี้มันบาปมาก 349 00:37:34,548 --> 00:37:36,800 เราสองคน ลูกกับพ่อจะช่วยดูแลแม่ 350 00:37:36,883 --> 00:37:39,094 จนกว่าแม่จะดูแลตัวเองได้อีกครั้ง โอเคนะ 351 00:37:40,220 --> 00:37:43,515 ลูกกับพ่อต้องเข้มแข็งเพื่อแม่ โอเคมั้ย ตอนนี้แม่ป่วย 352 00:37:44,349 --> 00:37:45,600 อย่ามา 353 00:37:45,684 --> 00:37:47,519 ตื่นได้แล้วลูก มาเร็ว 354 00:37:50,397 --> 00:37:52,983 ขออีกอย่างน้อยหกชั่วโมง 355 00:37:53,066 --> 00:37:54,609 อีกหกชั่วโมงเลยเหรอ 356 00:37:54,693 --> 00:37:56,528 ข้างนอกยังมืดอยู่เลย ดูสิ! 357 00:37:57,404 --> 00:38:00,073 เพราะมันเช้ามืด แต่ลูกต้องตื่นแล้ว เราต้องไปละ 358 00:38:00,657 --> 00:38:02,534 ปล่อยมือนี้ แบบนี้นะ นั่น 359 00:38:02,617 --> 00:38:05,287 - แล้วก็สะบัดข้อมือ ตามลูกไป - ตูม 360 00:38:06,079 --> 00:38:07,289 เอิง เดอ ทรัวส์ 361 00:38:08,957 --> 00:38:10,709 เมื่อก่อนพ่อทำแบบนี้ในห้องทั้งวันเลย 362 00:38:10,792 --> 00:38:13,003 - หอมมากเลย - เนอะ 363 00:38:13,086 --> 00:38:16,756 - เคล เคล เคล มินต์กับมินต์ - ใช่ โอเค 364 00:38:16,840 --> 00:38:19,175 แล้วเอาไปจิ้มซอสถั่วเหลือง 365 00:38:40,030 --> 00:38:42,866 โอเค ผมเตรียมพร้อมแล้ว 366 00:38:44,910 --> 00:38:46,494 จะใช้เวลานานแค่ไหน 367 00:38:47,704 --> 00:38:49,205 เขาน่าจะตื่นทันที 368 00:38:52,042 --> 00:38:55,253 โอเค ทางนี้พร้อมแล้ว 369 00:39:03,595 --> 00:39:04,596 ก็ได้ 370 00:39:05,931 --> 00:39:07,265 โอเค 371 00:39:09,017 --> 00:39:10,852 หลับตาไว้ก่อน 372 00:39:11,603 --> 00:39:13,355 ผมจะนับถอยหลังจากสาม 373 00:39:14,814 --> 00:39:15,815 และสาม… 374 00:39:17,400 --> 00:39:18,401 และสอง… 375 00:39:21,196 --> 00:39:22,197 หนึ่ง 376 00:39:44,761 --> 00:39:45,845 ไม่เป็นไรนะคะ 377 00:39:46,888 --> 00:39:48,223 หายใจลึกๆ 378 00:39:52,143 --> 00:39:54,145 - จบแค่นี้ - แค่นี้ 379 00:39:58,567 --> 00:39:59,818 ทุกอย่างไปหมดนะ 380 00:39:59,901 --> 00:40:00,902 ทุกอย่างไปได้สวยมาก 381 00:40:06,032 --> 00:40:07,242 ผมจะได้เจอเขาตอนไหน 382 00:40:07,742 --> 00:40:08,743 ตอนเช้า 383 00:40:09,536 --> 00:40:11,413 ก่อนจะถึงตอนนั้น คุณน่าจะไปพักเสียหน่อย 384 00:40:18,712 --> 00:40:21,089 ในช่วงที่คุณยังอยู่ที่นี่ 385 00:40:21,172 --> 00:40:24,551 จุดกระนั้นจะเป็นจุดเดียวในทั้งร่างคุณ 386 00:40:24,634 --> 00:40:26,803 ซึ่งไม่เหมือนกับเขา 387 00:40:28,013 --> 00:40:30,098 เมื่อใดที่คุณสับสน 388 00:40:30,181 --> 00:40:35,270 มองกระนั้น จะได้รู้ว่าคุณคือคนไหน โอเคนะ 389 00:40:37,564 --> 00:40:40,066 เรารู้ว่ามันรู้สึกประหลาดแค่ไหน 390 00:40:43,987 --> 00:40:45,780 คุณคือฝ่ายโชคดีนะ 391 00:40:48,074 --> 00:40:49,075 เดี๋ยวคุณจะเข้าใจเอง 392 00:40:51,036 --> 00:40:53,788 โดน! เอาอีก 393 00:40:53,872 --> 00:40:56,082 - โดนอัดเสยคาง - พ่อล้มแน่ 394 00:40:56,166 --> 00:40:58,126 เจ้าเด็กนี่จะไปรู้อะไร 395 00:40:59,878 --> 00:41:01,630 ยังอ่อนนัก 396 00:41:02,464 --> 00:41:03,465 ฮะๆ ไม่ได้ หลุด 397 00:41:03,548 --> 00:41:05,300 เย้! 398 00:41:11,598 --> 00:41:12,599 โดนไป! 399 00:41:12,682 --> 00:41:16,061 - จ๊ะ ยาหยี! - โอ๊ย! นั่นแอบเล่นหมัดซ้ายโกงอีกแล้ว 400 00:41:21,066 --> 00:41:22,067 วางสาย 401 00:41:22,734 --> 00:41:23,944 พ่อฮะ 402 00:41:26,488 --> 00:41:28,531 - คาเมรอน - พูดหน่อย คาเมรอน 403 00:41:28,615 --> 00:41:30,909 - ไม่นะ - ส่งข้อความหาป๊อปปี้ 404 00:41:39,167 --> 00:41:42,587 เขาบอกว่า ชักทุกรอบอาจจะตายได้ทุกรอบ 405 00:41:44,631 --> 00:41:48,510 ผมอาจจะตายที่นี่ในสัปดาห์นี้ ก่อนจะได้กลับบ้านไปเจอลูกเมีย 406 00:41:52,931 --> 00:41:56,893 ในหัวผมมีแต่ภาพเธอตอนได้ข่าว ต้องบอกโครีย์ 407 00:42:03,483 --> 00:42:05,694 ป๊อปปี้กับผมเพิ่งผ่านเรื่องยากๆ กันมา 408 00:42:06,403 --> 00:42:08,446 เมื่อคืนก่อนผมพูดจนเธอหัวเราะได้ 409 00:42:09,239 --> 00:42:11,950 จำไม่ได้เลยว่าครั้งสุดท้าย ที่เธอหัวเราะคือเมื่อไหร่ นึกออกไหม 410 00:42:12,784 --> 00:42:13,994 แค่ทำให้เธอหัวเราะได้ 411 00:42:15,620 --> 00:42:17,163 เพราะคุณไม่ใช่คนตลกไง 412 00:42:21,543 --> 00:42:22,961 ฮื่อ เรื่องนั้นด้วย 413 00:42:38,560 --> 00:42:40,061 สูบไปเดี๋ยวตายเร็ว รู้มั้ย 414 00:42:40,145 --> 00:42:43,356 โห เป็นคนตลกจริงด้วย โคตรได้ 415 00:42:46,234 --> 00:42:47,235 คาเมรอน 416 00:42:48,361 --> 00:42:49,404 ทางเราพร้อมแล้ว 417 00:42:55,994 --> 00:42:56,995 แล้วเจอกันนะ 418 00:42:59,122 --> 00:43:00,123 ขอให้สนุก 419 00:43:07,672 --> 00:43:09,507 ป๊อปปี้นอนเก่งที่สุดในโลก 420 00:43:10,717 --> 00:43:13,053 ถ้าเหนื่อย เธอจะหลับในไม่กี่วินาที 421 00:43:13,136 --> 00:43:14,679 หลับแบบโดนน็อกไปเลย 422 00:43:16,014 --> 00:43:17,599 ป๊อปปี้พูดฝรั่งเศสเหรอ 423 00:43:19,434 --> 00:43:21,937 ใช่ แล้วก็จะพูดคำฝรั่งเศสแทรกตลอด 424 00:43:24,189 --> 00:43:27,442 เหมือนเธอชอบพูดว่า… "บองนุยต์" 425 00:43:27,525 --> 00:43:28,526 หรือ… 426 00:43:29,444 --> 00:43:34,074 "กัว เดอ เนิฟ เซ ปา พอสซีเบล่" 427 00:43:34,783 --> 00:43:37,494 หรือถ้าเกิดเรื่องดีๆ แบบไร้ที่ติ 428 00:43:37,577 --> 00:43:39,162 เธออาจกระซิบว่า… 429 00:43:39,246 --> 00:43:40,455 "ปาร์เฟต์" 430 00:43:45,293 --> 00:43:46,503 "เซ ปาร์เฟต์" 431 00:43:58,848 --> 00:44:00,600 อยากเข้าไปทักเขาไหม 432 00:44:32,257 --> 00:44:33,258 คุณโอเครึเปล่า 433 00:44:35,176 --> 00:44:36,303 หลังจากเรื่องเมื่อคืน 434 00:44:40,015 --> 00:44:41,016 ก็ดี 435 00:44:47,105 --> 00:44:48,607 ผมไม่รู้ว่าจะ… 436 00:44:50,901 --> 00:44:52,652 ว่าจะพูดอะไร 437 00:44:56,197 --> 00:44:57,616 ผมรู้ว่าคุณไม่คิดว่าผมเป็น… 438 00:45:05,415 --> 00:45:06,416 คุณ 439 00:45:13,215 --> 00:45:15,717 แต่ผมก็นั่งอยู่ในห้องนั้น มองราฟา 440 00:45:16,301 --> 00:45:20,138 หัวใจเต้นแรงแทบจะหลุดจากอก ผมหวั่นใจ 441 00:45:21,097 --> 00:45:22,390 ผมหวั่นใจจริงๆ 442 00:45:26,478 --> 00:45:28,021 แล้วหน้าพ่อก็โผล่ขึ้นมาในหัว 443 00:45:31,900 --> 00:45:34,444 ตอนไปหาพ่อครั้งแรกหลังจากเขาแยกกันอยู่ 444 00:45:36,029 --> 00:45:37,864 ตอนขึ้นเครื่องบิน 445 00:45:39,407 --> 00:45:41,076 มีแต่ความหวั่นใจ นึกออกไหม 446 00:45:41,826 --> 00:45:43,245 แล้วผมก็หลับตา 447 00:45:46,539 --> 00:45:47,958 แล้วลืมตาอีกที 448 00:45:53,588 --> 00:45:55,590 ผมก็ไม่ได้อยู่บนนั้นในห้องนั้นแล้ว 449 00:45:58,343 --> 00:45:59,344 ผมมาอยู่ที่นี่ 450 00:46:03,056 --> 00:46:04,140 ผมอยู่ตรงนี้ 451 00:46:09,229 --> 00:46:12,607 ขอโทษนะ ขอโทษ ขอโทษจริงๆ 452 00:46:21,741 --> 00:46:23,743 เขารู้ว่าคุณกระวนกระวาย แจ็ค 453 00:46:24,995 --> 00:46:26,830 แค่ตอบคำถามไปก็พอ 454 00:46:32,836 --> 00:46:34,754 - ปิดเสียงชั่วคราว - คาเมรอน… 455 00:46:36,339 --> 00:46:37,340 คุณยังเป็นคุณ 456 00:46:38,842 --> 00:46:41,636 ไม่มีคำตอบไหนจะผิดได้ 457 00:46:49,185 --> 00:46:50,395 เปิดเสียงแล้ว 458 00:46:50,478 --> 00:46:54,816 โอเค แจ็ค ป๊อปปี้ทำงานกับเด็กๆ 459 00:46:55,734 --> 00:46:58,361 ใช่ เป็นครูสอนเด็กที่ มีความบกพร่องในการเรียนรู้ 460 00:46:58,445 --> 00:47:00,238 ผ่านการบำบัดด้วยเสียงดนตรี 461 00:47:01,323 --> 00:47:03,950 เธอเอาวิธีของออร์ฟ ชูลเวิร์ค มาปรับจนเป็นของตัวเอง 462 00:47:05,160 --> 00:47:11,875 คือ เอ่อ เธอแต่งเพลงกับเด็กๆ แล้วใส่ตัวเด็กเข้าไปในเพลง 463 00:47:11,958 --> 00:47:15,295 และ… เด็กๆ ชอบมาก 464 00:47:18,381 --> 00:47:20,342 เธอเก่งเหนือมนุษย์เลยล่ะ 465 00:47:22,469 --> 00:47:27,307 เธอใส่ใจด้วยนะ นึกออกไหม เธอใส่ใจจริงๆ 466 00:47:28,475 --> 00:47:30,060 คุณอยากมีลูกมาตั้งแต่ต้นรึเปล่า 467 00:47:33,688 --> 00:47:35,523 อ๊ะ แบบนี้เลย คาเมรอน เทอร์เนอร์ 468 00:47:36,566 --> 00:47:39,110 หลังจากเจอกับป๊อปปี้ผมถึงรู้ตัวว่าอยากมีลูก 469 00:47:39,194 --> 00:47:40,779 ฉันชอบหมดนี่เลย 470 00:47:40,862 --> 00:47:42,405 ฮื่อ 471 00:47:42,489 --> 00:47:44,658 ก่อนนี้ผมมองโลกในแง่ร้ายมาก 472 00:47:44,741 --> 00:47:47,786 โห ให้ตายสิ 473 00:47:48,870 --> 00:47:51,957 รสนิยมเรื่องหนังสือเราสองคน เหมือนกันจนน่ากลัว 474 00:47:52,040 --> 00:47:55,210 ไอ้แนวคิดเรื่องการเจอรักแท้หรือเนื้อคู่ 475 00:47:55,293 --> 00:47:56,294 (เจ ดิลลา - โดนัทส์) 476 00:47:57,337 --> 00:48:01,341 แต่เมื่อเจอคนอย่างป๊อปปี้ เราจึงเพิ่งรู้ตัวว่าเราแค่ใช้ชีวิตไปวันๆ 477 00:48:01,424 --> 00:48:02,425 เล่นดนตรีรึเปล่าคะ 478 00:48:04,261 --> 00:48:05,387 ก็ด้นแบบพังๆ 479 00:48:06,471 --> 00:48:08,765 แต่ผมไม่เล่นต่อหน้าคุณหรอก 480 00:48:08,848 --> 00:48:11,851 ผมอยู่แบบนั้นไปได้ตลอดกาล 481 00:48:11,935 --> 00:48:15,772 เราควรจะหยุด คิดให้ดีว่าทำอะไรอยู่ 482 00:48:21,027 --> 00:48:23,321 โห ผมชอบมาก 483 00:48:23,405 --> 00:48:24,614 คิดว่าผมแค่โชคดีมากๆ นะ 484 00:48:27,158 --> 00:48:28,159 ดีค่ะ 485 00:48:30,036 --> 00:48:32,372 เล่าเรื่อง ความสัมพันธ์พ่อแม่ของคุณหน่อย 486 00:48:33,248 --> 00:48:36,001 ก็ไม่ค่อยมีอะไรให้เล่า 487 00:48:36,543 --> 00:48:39,629 พ่อแม่หย่ากันตอนผมห้าขวบ แล้วพ่อก็ย้ายไปทำงานที่อื่น 488 00:48:41,089 --> 00:48:44,426 พ่อเป็นหมอ กุมารแพทย์ และ… 489 00:48:52,017 --> 00:48:56,771 เขาหน้าตาเหมือนผม เสียงเหมือนผม แต่ไม่รู้สิ… 490 00:48:58,690 --> 00:49:02,110 อีกเจ็ดเดือนเด็กคนนั้นจะลืมตาดูโลกโดยไม่มีพ่อ 491 00:49:06,448 --> 00:49:07,532 เจ็ดเดือน 492 00:49:08,033 --> 00:49:10,452 นี่ อย่างน้อยคุณก็ไม่ได้สมเพชตัวเอง 493 00:49:11,620 --> 00:49:13,455 อ้อ โอเค ก็จริง 494 00:49:14,456 --> 00:49:15,707 คุณอยู่ได้แหละ พวก 495 00:49:15,790 --> 00:49:16,791 ก็จริง 496 00:49:19,502 --> 00:49:22,130 แล้วคุณล่ะ คุณเป็นยังไงบ้าง 497 00:49:23,381 --> 00:49:24,382 ฉันเหรอ 498 00:49:25,133 --> 00:49:26,635 ดีสุดแล้ว 499 00:49:26,718 --> 00:49:27,844 มีคำถามเจ๋งๆ อีกมั้ย 500 00:49:27,928 --> 00:49:29,429 ไม่มี โอเค 501 00:49:30,388 --> 00:49:31,389 ฮื่อ 502 00:49:32,307 --> 00:49:34,059 สนุกสุดชีวิตอยู่ที่นี่แหละ 503 00:49:34,142 --> 00:49:37,062 ธรรมชาติงดงาม อาหารอร่อย 504 00:49:44,486 --> 00:49:45,487 คาเมรอน 505 00:49:46,529 --> 00:49:47,948 พูดเรื่องตอบยาก 506 00:49:49,241 --> 00:49:52,577 อังเดร ของขวัญ 507 00:49:55,413 --> 00:49:56,915 นี่ฉันจะชอบมั้ยเนี่ย 508 00:49:56,998 --> 00:49:59,000 - อาจไม่ชอบนะ อาจจะ… - พระเจ้า อะไรเนี่ย 509 00:49:59,084 --> 00:50:01,169 - ยกเท้าขึ้นหน่อย - ให้ยกเท้าไปที่ไหน 510 00:50:01,253 --> 00:50:04,172 - แล้วก็ วางเท้า ก้าว ก้าว - โห! อุ๊ย ไม่นะ! อย่า! 511 00:50:04,256 --> 00:50:05,715 นั่นแหละ ใช่เลย 512 00:50:05,799 --> 00:50:07,384 ปลอดภัยแล้วๆ 513 00:50:07,968 --> 00:50:08,969 อะไรน่ะ 514 00:50:12,097 --> 00:50:15,350 โอ๊ย! ซื้อเปียโนให้ฉันเหรอ! 515 00:50:17,978 --> 00:50:19,312 อังเดร! 516 00:50:20,814 --> 00:50:21,815 พระเจ้า 517 00:50:21,898 --> 00:50:24,901 - ขอบคุณมากเลย - เขาเหมือนป๊อปปี้มาก 518 00:50:24,985 --> 00:50:28,989 คือฉลาดสุดๆ แต่อ่อนโยน 519 00:50:30,073 --> 00:50:31,533 เกิดอะไรขึ้นกับเขา 520 00:50:32,909 --> 00:50:39,124 อังเดร… กระเด็นจากมอเตอร์ไซค์ที่ล้มบนภูเขา 521 00:50:40,792 --> 00:50:45,171 ร่างเขาตกลงมาเสียบกับยอดต้นสนสูง 522 00:50:46,506 --> 00:50:50,677 ทุกๆ สองสามสัปดาห์ ผมจะฝันถึงเขาที่อยู่บนยอดไม้ 523 00:50:52,971 --> 00:50:55,557 อยู่ตามลำพัง นอนอยู่อย่างนั้น 524 00:51:01,938 --> 00:51:04,357 คุณเคยคุยกับภรรยา เรื่องฝันนี้รึเปล่า 525 00:51:04,441 --> 00:51:05,442 ไม่เคย 526 00:51:06,109 --> 00:51:07,110 ทำไมไม่คุย 527 00:51:07,777 --> 00:51:10,363 เธอไม่ได้ออกจากบ้านเลยเกือบทั้งปี 528 00:51:13,366 --> 00:51:16,286 ส่วนใหญ่ก็ย้ายไปนอนในห้องนอนแขกด้วย 529 00:51:16,369 --> 00:51:17,871 ผมแค่พยายามจะช่วยคุณ 530 00:51:20,624 --> 00:51:21,833 ฉันรู้ค่ะ ฉันรู้ 531 00:51:22,792 --> 00:51:24,961 - แต่ฉันอยากอยู่คนเดียว ขอบคุณ - ขอละ 532 00:51:25,545 --> 00:51:29,591 นั่นไม่ใช่หัวข้อที่เราชอบคุยกัน 533 00:51:31,968 --> 00:51:34,763 การที่ป๊อปปี้แยกห้องนอน ทำให้คุณรู้สึกยังไง 534 00:51:36,890 --> 00:51:37,891 โดดเดี่ยว 535 00:51:39,309 --> 00:51:40,936 ส่วนใหญ่แล้วผมก็แค่เป็นห่วงเธอ 536 00:51:42,479 --> 00:51:43,480 ผมคิดถึงเธอ 537 00:51:45,232 --> 00:51:47,192 คุณโกรธเธอรึเปล่า 538 00:51:48,068 --> 00:51:49,569 เธอเพิ่งเสียแฝดพี่ไป 539 00:51:50,570 --> 00:51:54,824 เธอรู้สึกลางไม่ดี ตั้งแต่เขาซื้อมอเตอร์ไซค์มา 540 00:51:56,409 --> 00:51:59,246 โทษตัวเองที่ไม่คัดค้านเขาให้หนักกว่านั้น 541 00:51:59,329 --> 00:52:01,998 แต่ยังไงเขาก็จะซื้อมอเตอร์ไซค์อยู่ดี 542 00:52:03,166 --> 00:52:07,045 คุณเคยพูดว่าป๊อปปี้ดีขึ้นมา หลังจากไปหานักจิตบำบัด 543 00:52:07,128 --> 00:52:08,547 ในช่วงสองสามเดือนที่ผ่านมา 544 00:52:09,297 --> 00:52:11,216 แต่คุณไม่อยากไปพบแพทย์บ้างเหรอ 545 00:52:11,716 --> 00:52:13,385 ไม่ๆ 546 00:52:15,011 --> 00:52:17,973 คุณเคยคุยกับใคร หลังจากพ่อกับแม่หย่ากันไหม 547 00:52:18,640 --> 00:52:19,975 ไม่ได้คุย ผมแค่ห้าขวบ 548 00:52:21,768 --> 00:52:23,895 เท่ากับ คุณไม่เคยพบนักจิตบำบัดเลย 549 00:52:23,979 --> 00:52:24,980 ไม่เคย 550 00:52:25,063 --> 00:52:28,900 แล้วก็ไม่สามารถคุยกับป๊อปปี้ เรื่องที่คุณฝันอยู่บ่อยๆ ได้ 551 00:52:28,984 --> 00:52:32,737 ผ่านมาตั้งสองปีแล้ว ทำไมถึงไม่ไปพบแพทย์บ้าง 552 00:52:32,821 --> 00:52:33,822 ผมไม่รู้ 553 00:52:37,158 --> 00:52:38,159 คาเมรอน 554 00:52:40,245 --> 00:52:41,496 ผมขอโทษ ผม… 555 00:52:46,877 --> 00:52:48,086 ผมขอโทษ 556 00:52:49,337 --> 00:52:50,338 ไม่เป็นไรค่ะ 557 00:52:54,092 --> 00:52:55,302 พักกันหน่อย 558 00:53:20,368 --> 00:53:21,578 เก็บไว้ให้คุณ 559 00:53:41,139 --> 00:53:42,140 เอาละ 560 00:53:42,807 --> 00:53:45,477 แจ็ค พร้อมไหม 561 00:53:45,977 --> 00:53:46,978 ครับ 562 00:53:47,854 --> 00:53:49,189 - คาเมรอน - ครับ 563 00:53:51,566 --> 00:53:52,567 โอเค 564 00:53:53,401 --> 00:53:55,237 โทรหาป๊อปปี้ค่ะ 565 00:54:02,911 --> 00:54:06,748 จังหวะดีประหลาดนะ ฉันเพิ่งคุยกับที่คลินิกมา 566 00:54:07,499 --> 00:54:11,169 หมอเฮอร์เบิร์ตยืนยันนัดอัลตราซาวนด์วันที่ 25 567 00:54:16,716 --> 00:54:17,717 แคมคะ 568 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 เป็นจริงแล้ว 569 00:54:21,221 --> 00:54:25,642 ใช่ จริงมากเลย มนุษย์เล็กๆ ในตัวฉัน 570 00:54:25,725 --> 00:54:28,812 มันแตกต่างจากเรื่องสมัยโครีย์ที่ผมจำได้ 571 00:54:28,895 --> 00:54:29,896 ใช่ 572 00:54:32,023 --> 00:54:33,858 จำได้ไหมว่าเรารู้ได้ไงว่าคุณท้อง 573 00:54:33,942 --> 00:54:37,821 โอ๊ย ตาย จำได้สิ หิมะตกหนัก 574 00:54:38,405 --> 00:54:40,198 วันรุ่งขึ้นจะเป็นงานแต่งของเจสซี่กับโซอี้ 575 00:54:40,282 --> 00:54:42,534 แล้วโซอี้ดูออกทันทีเลย 576 00:54:43,034 --> 00:54:46,663 "คุณพระ เธอท้อง ป๊อปปี้" 577 00:54:47,497 --> 00:54:50,834 โอ๊ย ผมจำความรู้สึกนั้นได้ 578 00:54:50,917 --> 00:54:52,752 เท้ายังแทบไม่พ้นคลินิกหมอเลย 579 00:54:52,836 --> 00:54:55,005 คุณก็เริ่มจัดเพลย์ลิสต์เอาลำโพงจ่อท้อง 580 00:54:55,088 --> 00:54:59,926 ใช่ๆ ฟังเพลงจากมดลูก 581 00:55:00,010 --> 00:55:03,680 ฟังเพลงจากมดลูก เหมือนผ่านมานานมาก 582 00:55:05,307 --> 00:55:07,017 อืม นี่ เราควรรีบบอกโครีย์ด้วยนะ 583 00:55:08,727 --> 00:55:10,395 ใช่ ผมก็คิดเหมือนกัน… 584 00:55:11,396 --> 00:55:13,690 ราฟา ส่งข้อความถึงป๊อปปี้ 585 00:55:15,775 --> 00:55:17,861 - คุณทำอะไรลงไป - ผมไม่พอใจ 586 00:55:20,906 --> 00:55:24,659 แล้วคิดว่าผมพอใจเหรอ ต้องคุยกับเมียทั้งที่คนมองอยู่เนี่ย 587 00:55:24,743 --> 00:55:26,202 เธอไม่ใช่เมียคุณ! 588 00:55:26,286 --> 00:55:29,748 โห โอเคๆ เข้าใจละ 589 00:55:29,831 --> 00:55:32,667 คุณทนไม่ได้ที่เห็นว่ามันได้ผล ปัญหาจริงๆ อยู่ตรงนั้นสินะ 590 00:55:32,751 --> 00:55:34,336 - ไปตายไป! - คุณแหละไปตาย! 591 00:55:34,419 --> 00:55:37,214 แล้วผมจะเป็นไงไม่สนใช่มะ ตื่นขึ้นมาที่นี่ 592 00:55:37,297 --> 00:55:39,633 รอให้คุณสั่งยกเลิก มาบอกว่าผมไม่ใช่ตัวผม 593 00:55:39,716 --> 00:55:41,134 เพราะคุณไม่ใช่ผม 594 00:55:41,927 --> 00:55:43,887 คุณไม่ใช่ผม! 595 00:55:47,057 --> 00:55:49,768 จะบอกให้นะ ช่างแม่งให้หมด 596 00:55:49,851 --> 00:55:52,312 - ไม่ ไร้สาระ อยู่ตรงนั้นแหละ - นี่ต่างหากตอแหล! ช่างแม่งแล้ว! 597 00:55:52,395 --> 00:55:54,940 - อยู่ตรงนี้แหละ ไอ้เวร นี่ของจริง - เปิดประตูสิโว้ย 598 00:55:55,023 --> 00:55:56,858 แล้วคุณก็รู้ รู้ดีแก่ใจ 599 00:55:56,942 --> 00:56:00,570 ป๊อปปี้บอกว่าถ้าเธอดูไม่ออก ถ้าแม่กลับมาแล้วแยกไม่ออกจริงๆ… 600 00:56:00,654 --> 00:56:02,906 นี่ไงคุณ แยกไม่ออกเลยจริงๆ 601 00:56:02,989 --> 00:56:05,158 คุณไม่ยอมทำให้จบโครงการ เพราะคุณมันเห็นแก่ตัวเกินไป! 602 00:56:05,242 --> 00:56:06,743 อย่ามาแตะตัวฉัน 603 00:56:06,826 --> 00:56:08,954 ไม่ทนแล้วโว้ย ฮะ 604 00:56:09,037 --> 00:56:12,582 จะทำอะไรเหรอ ทำสิ แม่มึง ทำสิ! 605 00:56:13,541 --> 00:56:16,336 เออ แกจะไม่ได้ออกไปจากที่นี่ 606 00:56:16,419 --> 00:56:19,673 ฉันจะกลับบ้านแล้วจะบอกเขาทุกเรื่อง ทุกเรื่อง! 607 00:56:20,173 --> 00:56:22,425 เออ คงกล้าบอกหรอก ไอ้ขี้ขลาด 608 00:56:22,509 --> 00:56:24,511 ทุกเรื่องวนรอบตัวเองทั้งนั้น วนรอบตัวเองตลอด 609 00:56:24,594 --> 00:56:26,304 เธอพยายามคุยมานานเท่าไหร่แล้วไม่รู้ 610 00:56:26,388 --> 00:56:27,472 แกเอาแต่ปิดใจใส่ 611 00:56:27,556 --> 00:56:29,891 เพราะลึกๆ แล้วแกก็รู้สึกว่าเธอทอดทิ้งเรา 612 00:56:29,975 --> 00:56:31,977 - ฉันไม่เคยคิดอย่างนั้น! ไม่เคย! - แกคิด! 613 00:56:32,060 --> 00:56:33,353 แกคิด… 614 00:56:33,436 --> 00:56:36,439 เฮ้ยๆ นี่ๆ เฮ้ย 615 00:56:36,523 --> 00:56:38,858 ไม่เป็นไรๆ หายใจลึกๆ ก่อน 616 00:56:40,318 --> 00:56:41,319 แคม 617 00:56:54,291 --> 00:56:55,709 อะไรวะเนี่ย 618 00:57:00,505 --> 00:57:02,424 เขาไม่ควรกลับบ้านในสภาพนั้น 619 00:57:10,557 --> 00:57:14,561 ฉันจะคุยให้ แต่นั่นก็อยู่ในสัญญาของเขา 620 00:57:18,315 --> 00:57:19,524 ผมต้องกลับไปเจอเขา 621 00:58:17,666 --> 00:58:20,085 ผมมีความทรงจำตอนที่รู้ว่าเธอจะโอเค 622 00:58:30,720 --> 00:58:34,516 ฉันเคยร้องไห้เพื่อเทรซี่ 623 00:58:34,599 --> 00:58:37,769 อยากเพียงได้พบเขาอีกครั้ง 624 00:58:40,105 --> 00:58:46,903 แต่บางครั้ง บางครั้งชีวิตก็ไม่ใช่แบบนั้น 625 00:58:51,616 --> 00:58:57,998 บางครั้งมีหิมะตกเดือนเมษา 626 00:59:01,585 --> 00:59:06,590 บางครั้งฉันรู้สึกแย่เหลือเกิน 627 00:59:07,799 --> 00:59:09,301 แย่เหลือเกิน 628 00:59:10,677 --> 00:59:17,642 บางครั้งฉันอยากให้ชีวิตเราไม่มีวันจบ 629 00:59:19,728 --> 00:59:26,026 และสิ่งดีๆ ที่ใครๆ ว่าจะไม่คงอยู่นาน 630 00:59:30,196 --> 00:59:32,240 กับความรัก 631 00:59:33,241 --> 00:59:39,623 ไม่ยากจนมันผ่านหายไป 632 00:59:57,766 --> 01:00:02,562 นี่ เอ่อ… ขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้ 633 01:00:03,313 --> 01:00:04,940 ผมไม่ได้คิดว่าเธอทิ้งเราไปหรอก 634 01:00:08,985 --> 01:00:10,445 ไม่ คุณก็พูดมีเหตุผล 635 01:00:12,113 --> 01:00:13,323 มีเหตุผลอยู่ 636 01:00:15,450 --> 01:00:18,286 เธอพยายามคุยกับผมด้วยวิธีของเธออยู่นาน 637 01:00:18,954 --> 01:00:20,538 ผมนึกว่าผมจะมีเวลามากกว่านี้ล่ะมั้ง 638 01:00:22,415 --> 01:00:25,043 ผมเพิ่งบอกเธอว่าเวียนหัวนิดหน่อย เมื่อสามเดือนก่อน 639 01:00:27,504 --> 01:00:29,714 ถ้าบอกเธอว่าปวดหัวด้วยตั้งแต่ตอนนั้น… 640 01:00:30,840 --> 01:00:33,134 เธอคงจับไปสแกนสมองวันนั้นเลย 641 01:00:35,303 --> 01:00:36,930 และหยุดโรคได้ก่อนจะลามใหญ่โต 642 01:00:38,890 --> 01:00:40,100 รับมือกับมันด้วยกัน 643 01:00:46,439 --> 01:00:50,235 ผมรู้คุณจะต้องกลับไปหาพวกเขา ผมเข้าใจ 644 01:00:51,611 --> 01:00:53,029 แต่ทำเรื่องที่ถูกต้องเถอะ 645 01:00:54,155 --> 01:00:56,992 ในอีกเจ็ดเดือน เด็กคนนั้น… 646 01:00:57,075 --> 01:00:58,076 อย่าพูด 647 01:00:58,159 --> 01:01:01,329 ถ้าคุณบอกเธอ มันคือการบอกเพื่อตัวเอง ผมพูดเพื่อพวกเขา 648 01:01:01,413 --> 01:01:02,414 พอแล้ว 649 01:01:20,849 --> 01:01:21,850 อรุณสวัสดิ์ 650 01:01:25,145 --> 01:01:26,646 ไง แจ็ค 651 01:01:27,230 --> 01:01:29,900 นี่ๆ ไม่เป็นไร นี่โอเค 652 01:01:32,360 --> 01:01:34,154 ไม่เป็นไรนะ 653 01:01:34,237 --> 01:01:35,238 ไม่เป็นไร 654 01:01:37,908 --> 01:01:38,909 ฮื่อ 655 01:01:43,747 --> 01:01:46,583 การดูภาพจากเลนส์ของคุณกลับไปบ้าน 656 01:01:46,666 --> 01:01:49,961 เป็นส่วนสำคัญในการประเมินสภาพจิตของแจ็ค 657 01:01:50,462 --> 01:01:51,755 ไม่มีการบันทึกเอาไว้ใช่ไหม 658 01:01:52,422 --> 01:01:53,715 นั่นคือนโยบายของเรา 659 01:01:55,217 --> 01:01:57,552 อืม และมีแต่แจ็คที่จะเห็นใช่ไหม 660 01:01:58,053 --> 01:01:59,804 ไม่มีคนอื่นเห็นหรือได้ยินอะไรทั้งนั้น 661 01:02:06,186 --> 01:02:07,604 อนุญาต 662 01:02:11,483 --> 01:02:14,569 ทีนี้พยายามลืมเรื่องทั้งหมดนี่ไป 663 01:02:14,653 --> 01:02:17,072 และดื่มด่ำกับช่วงเวลาที่มีกับพวกเขา 664 01:02:19,449 --> 01:02:21,701 อีกสามวันเจอกันนะ คาเมรอน 665 01:02:21,785 --> 01:02:26,039 พยายามทิ้งทุกอย่างไปจากใจ มีความสุขกับช่วงเวลาที่ได้อยู่บ้าน 666 01:02:30,460 --> 01:02:31,628 แต่กลับมานะ 667 01:05:18,086 --> 01:05:19,421 ตายละ 668 01:05:21,006 --> 01:05:23,091 โทรไป ส่งรถไปรับ 669 01:05:32,642 --> 01:05:33,643 ให้ตาย 670 01:05:35,186 --> 01:05:36,187 รับสิ 671 01:05:39,274 --> 01:05:43,904 คาเมรอน อีกเดี๋ยวเดียวรถจะไปรับแล้ว พยายามยืนให้ได้ 672 01:06:05,467 --> 01:06:06,968 คาเมรอน 673 01:06:07,052 --> 01:06:09,095 เราจำเป็นต้องให้คุณกลับมาที่นี่ 674 01:06:09,179 --> 01:06:10,180 ผมเพิ่งถึงบ้าน 675 01:06:10,263 --> 01:06:12,724 เราอาจแค่ต้องปรับยาให้คุณ 676 01:06:12,807 --> 01:06:14,392 แต่ต้องตรวจอย่างละเอียด 677 01:06:14,476 --> 01:06:15,644 ผมไม่กลับไปแล้ว 678 01:06:15,727 --> 01:06:19,522 ถ้าอยู่บ้านแล้วชักโดยไม่มีคนดูแล 679 01:06:19,606 --> 01:06:21,942 คุณอาจตายต่อหน้าครอบครัวได้ 680 01:06:22,901 --> 01:06:23,902 ไปตาย 681 01:06:25,528 --> 01:06:27,364 แม่งเอ๊ย แม่ง 682 01:06:29,616 --> 01:06:30,617 คาเมรอน 683 01:06:32,827 --> 01:06:34,329 คาเมรอน คุยกับฉันก่อน 684 01:07:01,523 --> 01:07:03,149 พรุ่งนี้เช้าให้แจ็คกลับไป 685 01:07:05,151 --> 01:07:08,989 ผมยังประเมินสภาพจิตของเขาไม่เสร็จ 686 01:07:10,198 --> 01:07:12,409 ผมไม่สบายใจที่จะให้แจ็คกลับบ้าน 687 01:07:13,243 --> 01:07:15,245 ป๊อปปี้รอให้เขากลับไป 688 01:07:15,328 --> 01:07:19,165 - ผมมี… - แจ็คพร้อมแล้ว ให้ไปแต่เช้าเลย 689 01:07:21,126 --> 01:07:23,044 สัญญามีการเขียนครอบคลุมเรื่องนี้แล้ว 690 01:07:23,920 --> 01:07:26,965 เราจะใส่ไว้ว่าคุณคัดค้านการตัดสินใจนี้ 691 01:07:27,757 --> 01:07:30,135 บอกแจ็คให้โทรหาป๊อปปี้เดี๋ยวนี้ 692 01:07:32,345 --> 01:07:37,392 คุณลื่นล้มในห้องน้ำ หัวโนนิดหน่อย สแกนแล้วไม่เป็นอะไร 693 01:07:37,475 --> 01:07:38,476 กลับถึงบ้านพรุ่งนี้ 694 01:07:39,060 --> 01:07:40,061 โอเค 695 01:07:48,653 --> 01:07:52,032 ถ้าเวลาสองอาทิตย์ที่บ้าน ผ่านไปได้อย่างดี ซึ่งต้องดีแน่ 696 01:07:52,741 --> 01:07:55,160 ความทรงจำเกี่ยวกับกระบวนการทั้งหมด จะถูกลบออก 697 01:07:55,243 --> 01:07:57,078 เราจะไม่เจอคุณที่นี่อีก 698 01:07:59,789 --> 01:08:03,793 ถ้าคาเมรอนฟื้น เขาจะดูภาพจากเลนส์ของคุณ 699 01:08:04,461 --> 01:08:07,088 แต่นอกจากจะมีปัญหาในช่วงสองสัปดาห์แรก 700 01:08:07,172 --> 01:08:09,341 เขาจะไม่มีสิทธิ์ที่จะหยุดโครงการได้อีก 701 01:08:11,635 --> 01:08:15,472 ฉันรู้ว่าเราไม่ได้วางแผนไว้แบบนี้ แต่คุณพร้อมแล้ว แจ็ค 702 01:08:16,056 --> 01:08:18,350 อย่าคิดว่าช่วงสองสัปดาห์นี้คือการทดสอบ 703 01:08:19,392 --> 01:08:20,477 แค่กลับบ้าน 704 01:08:54,553 --> 01:08:57,472 พี่หมี ไหนดูหน่อย 705 01:08:59,057 --> 01:09:00,392 เป็นอะไรรึเปล่าคะ 706 01:09:00,475 --> 01:09:03,895 - แค่… ยังปวดนิดหน่อยน่ะ ผมไม่เป็นไร - เหรอ 707 01:09:03,978 --> 01:09:05,397 ที่หัวโนก็เริ่มยุบแล้ว 708 01:09:06,815 --> 01:09:07,816 หมอว่ายังไงบ้าง 709 01:09:09,401 --> 01:09:12,612 อืม ผมอาจจะมึนไปอีกสองสามวัน แต่ก็โอเคแล้ว 710 01:09:14,947 --> 01:09:15,824 มานี่สิ 711 01:09:32,214 --> 01:09:33,216 ทำฉันกลัวแย่ 712 01:09:33,299 --> 01:09:34,467 ผมก็กลัว 713 01:09:48,522 --> 01:09:50,442 เขารอคุณอยู่บนห้องแน่ะ 714 01:09:53,152 --> 01:09:55,989 - ใคร - ลูกชายคุณไง 715 01:10:03,371 --> 01:10:04,497 ไม่จริง 716 01:10:06,958 --> 01:10:08,126 ตาบ้า 717 01:10:09,252 --> 01:10:10,462 ขอโทษที ต้องเล่นจริงๆ 718 01:10:10,545 --> 01:10:12,881 ให้ตาย แคม อย่าทำให้ฉันตกใจแบบนั้นสิ 719 01:10:13,590 --> 01:10:14,758 ตาบ๊อง 720 01:10:15,342 --> 01:10:16,801 - มานี่ - ไม่ 721 01:10:16,885 --> 01:10:18,637 มาเถอะๆ 722 01:10:18,720 --> 01:10:21,431 - ไม่มีทาง - ผมขอโทษ 723 01:10:29,272 --> 01:10:30,482 ใจเย็น พี่เสือ 724 01:10:33,401 --> 01:10:34,653 อ้วง 725 01:10:34,736 --> 01:10:36,279 เป็นอะไรไป เอลลิงตัน 726 01:10:37,530 --> 01:10:38,740 อ้าว เพื่อน 727 01:10:40,033 --> 01:10:41,952 ว้าว ฉันว่าเจ้าอ้วงมันโกรธคุณนะ 728 01:10:42,035 --> 01:10:45,080 ที่ทั้งไม่อยู่แถมยังล้มหัวกระแทก 729 01:10:45,163 --> 01:10:49,084 ว้าว โกรธไม่หยุดจริงๆ เอลลิงตัน 730 01:10:50,961 --> 01:10:52,087 โอเค เจ้าอ้วง 731 01:10:53,046 --> 01:10:54,464 ฉันจะเอาเขาไปไว้ข้างนอก 732 01:10:55,966 --> 01:10:57,300 ผมจะไปดูพี่หมอ 733 01:11:26,538 --> 01:11:27,747 ไง 734 01:11:29,416 --> 01:11:31,877 ราฟา… เกิดอะไรขึ้น 735 01:11:32,752 --> 01:11:33,753 คุณหมดสติไป 736 01:11:36,381 --> 01:11:39,467 คุณไม่มีสติอยู่เกือบ 24 ชั่วโมง 737 01:11:41,636 --> 01:11:42,637 ป๊อปปี้ว่าไงเนี่ย 738 01:11:43,513 --> 01:11:45,056 ทุกอย่างเรียบร้อยดี คาเมรอน 739 01:11:47,726 --> 01:11:48,727 หมายความว่าไง 740 01:11:52,772 --> 01:11:53,773 ไม่ใช่เขาไปแล้วนะ 741 01:11:54,482 --> 01:11:58,403 เราเฝ้าดูทุกอย่างระหว่างที่คุณหมดสติ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 742 01:11:58,486 --> 01:12:01,865 ไม่ๆ ไม่ได้ๆ ผมไม่ได้… 743 01:12:01,948 --> 01:12:03,783 เสียใจจริงๆ ที่เรื่องต้องเกิดขึ้นแบบนี้ 744 01:12:03,867 --> 01:12:05,285 ผมยังใช้ชีวิตไม่จบ ไม่ได้บอกว่าเขาไปได้ 745 01:12:05,368 --> 01:12:07,245 - แต่นั่นเป็นการตัดสินใจที่ถูกต้อง - ตอแหล 746 01:12:07,329 --> 01:12:08,788 ผมยังใช้ชีวิตไม่จบ! 747 01:12:08,872 --> 01:12:10,415 เอ่อ ตอนนี้ไม่ได้ขึ้นอยู่กับคุณแล้ว 748 01:12:10,999 --> 01:12:12,000 ว่าไงนะ 749 01:12:12,083 --> 01:12:15,503 - คุณได้โอกาสแบบที่คนอื่นไม่เคยได้ - ไม่ๆ ไม่ได้ 750 01:12:15,587 --> 01:12:17,088 อย่าทำเป็นโง่ คาเมรอน 751 01:12:17,172 --> 01:12:18,590 - ไปตายซะ - คุณกำลังจะตาย 752 01:12:23,428 --> 01:12:24,429 คุณกำลังจะตาย 753 01:12:30,352 --> 01:12:32,562 - คุณกำลังจะตาย คาเม… - หยุด! 754 01:12:34,022 --> 01:12:35,023 พอที 755 01:12:40,320 --> 01:12:41,488 แจ็คพร้อมแล้ว 756 01:12:43,073 --> 01:12:44,157 พวกเขามีคนดูแลที่ดี 757 01:12:47,535 --> 01:12:48,787 พวกเขามีคุณคอยดูแล 758 01:12:54,084 --> 01:12:55,252 ผมอยากดูวิดีโอ 759 01:12:57,587 --> 01:12:58,588 เดี๋ยวนี้ 760 01:13:00,590 --> 01:13:02,425 แล้วคุณต้องเลิกจับตาดูครอบครัวผม 761 01:13:07,180 --> 01:13:09,683 ผมเรียนจากที่โรงเรียนว่ากระดาษคือต้นไม้ 762 01:13:09,766 --> 01:13:11,434 ใช่ 763 01:13:12,060 --> 01:13:13,603 - มันมี… ไหนดูซิ - จริงเหรอ 764 01:13:13,687 --> 01:13:15,564 มีไม้อยู่ในนี้ด้วยนะ 765 01:13:15,647 --> 01:13:19,025 ใช่ ครับพ่อ 766 01:13:20,986 --> 01:13:22,946 - ถ่ายทอดจุดเดียวใช่ไหม - โอเค 767 01:13:23,029 --> 01:13:24,030 ใช่ 768 01:13:24,948 --> 01:13:26,366 ผมอยากอยู่คนเดียว 769 01:13:26,992 --> 01:13:28,159 ไม่ 770 01:13:28,243 --> 01:13:31,913 งั้นอะไรคือสิ่งเดียว ที่พ่อพยายามทำให้ลูกทำมากขึ้น 771 01:13:34,249 --> 01:13:36,626 - อ่านหนังสือ - ดีมาก 772 01:13:37,961 --> 01:13:39,713 นี่มีของขวัญให้ลูก 773 01:13:39,796 --> 01:13:41,423 อันที่จริงนี่มาจากคุณย่านะ 774 01:13:41,506 --> 01:13:44,009 เป็นสิ่งที่คุณย่าให้พ่อ ตอนที่พ่ออายุประมาณลูก 775 01:13:44,593 --> 01:13:46,303 เปิดสิ เล่มนี้สนุกนะ 776 01:13:47,262 --> 01:13:48,305 โอเค 777 01:13:48,388 --> 01:13:50,265 ย่าเขียนอะไรไว้ด้วย 778 01:13:56,688 --> 01:13:59,107 เมื่อก่อนฉันด่าอังเดรแทบตาย ที่เที่ยวขีดหนังสือของเราแบบนี้ 779 01:13:59,190 --> 01:14:00,692 ตอนเรายังเด็ก 780 01:14:00,775 --> 01:14:04,738 เดี๋ยวนี้ฉัน เพ่งหาทุกคำที่เขาขีดเส้นใต้ไว้ 781 01:14:14,497 --> 01:14:16,166 ไม่รู้ยังไง แต่ฉัน… 782 01:14:20,295 --> 01:14:22,422 ไม่รู้ยังไงแต่ฉันก็หายใจได้เต็มปอดอีกครั้ง 783 01:14:25,634 --> 01:14:27,719 แต่ฉันรู้สึกเหมือนฉันเสียคุณไปแล้ว แคม 784 01:14:32,224 --> 01:14:34,517 คุณมัวแต่ยุ่งกับงานที่คุณเกลียด 785 01:14:34,601 --> 01:14:36,519 เหมือนคุณไม่ได้อยู่กับเรา 786 01:14:37,520 --> 01:14:41,775 ฉันไม่ได้หาว่าคุณผิดอยู่คนเดียวนะ เราผิดกันทั้งคู่ 787 01:14:44,819 --> 01:14:47,072 ฉันรู้ว่ามีช่วงหนึ่งที่ฉันก็ห่างเหิน 788 01:14:48,240 --> 01:14:49,950 ฉันรู้ว่านั่นทำให้คุณกลัว 789 01:14:52,160 --> 01:14:55,163 แล้วฉันก็ขอโทษค่ะ แคม ขอโทษจริงๆ 790 01:14:58,416 --> 01:15:02,921 แต่ว่า พอได้ยินคุณพูดว่า "ผมล้มหัวกระแทก" เมื่อวันก่อน… 791 01:15:07,759 --> 01:15:11,930 ฉันเสียคุณไปไม่ได้นะ แคม ฉันจะอยู่ต่อไม่ได้ 792 01:15:17,227 --> 01:15:22,732 นี่คือการยื่นคำขาดว่าฉันจะไม่ยอมให้เงียบแล้ว 793 01:15:24,651 --> 01:15:29,281 เราต้องเริ่มสื่อสารกันตรงๆ และแก้ปัญหา 794 01:16:10,655 --> 01:16:12,115 ผมทำของมาให้ด้วย 795 01:16:22,417 --> 01:16:27,005 (หายเร็วๆ นะ) 796 01:16:30,175 --> 01:16:31,676 ใจร้ายมาก 797 01:16:36,181 --> 01:16:39,100 ไม่ใช่นะ ผม… ผมขอโทษ ผม… 798 01:16:40,268 --> 01:16:41,686 ให้ตาย ผมขอโทษจริงๆ 799 01:16:45,815 --> 01:16:46,816 ยัยเพี้ยน 800 01:16:49,486 --> 01:16:50,487 ทำซะตกอกตกใจหมด 801 01:16:50,987 --> 01:16:52,697 สีหน้าคุณเนี่ย มัน… มัน… 802 01:16:53,198 --> 01:16:54,699 ผมตกใจใหญ่เลย ดีนะ 803 01:16:56,785 --> 01:16:59,579 เนอะ… ดีนะ ตลกดี 804 01:17:08,838 --> 01:17:10,757 นี่ ไม่เป็นไรนะ 805 01:17:13,510 --> 01:17:14,511 คุณโอเคนะ 806 01:17:20,850 --> 01:17:22,435 ผมอยู่ตรงนี้ คุณโอเคนะ 807 01:18:12,611 --> 01:18:17,157 (ไม่พบภาพถ่ายทอดจากเลนส์) 808 01:18:22,954 --> 01:18:24,915 เขาถอดคอนแทคเลนส์ บ่อยขึ้นเรื่อยๆ 809 01:18:24,998 --> 01:18:26,499 ไม่ใช่แค่เวลาเข้านอน 810 01:18:26,583 --> 01:18:30,045 เขาไม่จำเป็นต้องใส่ตลอดเวลา ใส่แล้วเขาไม่สบายใจ 811 01:18:30,712 --> 01:18:32,130 เขารู้สึกแย่แทนคุณ 812 01:18:32,923 --> 01:18:36,301 แต่เขาก็ไม่สบายใจกับการที่ มีคนจับตามองครอบครัวเขาเหมือนกัน 813 01:18:36,384 --> 01:18:38,720 ผมไม่สนความสบายใจของเขา นี่มันครอบครัวผม 814 01:18:38,803 --> 01:18:41,723 คาเมรอน ความรู้สึกของคุณตอนนี้เป็นเรื่องปกติ 815 01:18:41,806 --> 01:18:43,308 ไม่ ไม่ปกติ 816 01:18:44,017 --> 01:18:45,227 มีอะไรไม่ปกติ 817 01:18:45,310 --> 01:18:47,604 สองสามวันที่ผ่านมาผมรู้สึกได้ มีเรื่องไม่ปกติ 818 01:18:47,687 --> 01:18:48,897 ในขั้นนี้ 819 01:18:48,980 --> 01:18:53,735 ไม่ว่าคุณกำลังจะรู้สึกยังไง มันเป็นเรื่องปกติ เขาไม่มีปัญหา 820 01:18:54,861 --> 01:18:56,071 เออสิ 821 01:19:37,696 --> 01:19:39,114 แกจะทำอะไรกันแน่ 822 01:19:51,793 --> 01:19:54,421 โครีย์ ถึงเวลากินข้าวแล้วลูก 823 01:20:03,054 --> 01:20:04,055 โครีย์ หยุดเกมไว้ก่อน 824 01:20:05,348 --> 01:20:06,349 โครีย์ ไม่เอาน่ะ 825 01:20:06,933 --> 01:20:07,934 เป็นไงคะ 826 01:20:12,147 --> 01:20:13,231 ผมชอบนะ 827 01:20:13,940 --> 01:20:16,610 - ใช้ชีสเพโคริโนแทนพาร์เมซาน - อร่อยมาก 828 01:20:16,693 --> 01:20:17,736 เนอะ 829 01:20:21,740 --> 01:20:23,575 ไม่เอาน่า ลูก หยุดเกมไว้ก่อน 830 01:20:24,576 --> 01:20:26,578 ไม่เค็มเท่าเก่าเนอะ หวานกว่าด้วย 831 01:20:26,661 --> 01:20:28,079 ใช่ อร่อย 832 01:20:32,500 --> 01:20:34,502 - เป็นอะไรรึเปล่าคะ - ไม่เป็นไร 833 01:20:35,503 --> 01:20:38,089 - มีอะไร - ไม่ ไม่มีอะไรๆ ผมแค่… 834 01:20:38,673 --> 01:20:39,883 บอกว่าให้หยุดไง! 835 01:20:55,065 --> 01:20:56,691 โอ๊ย ไม่นะ 836 01:21:32,894 --> 01:21:34,145 เข้าระบบไม่ได้ 837 01:21:35,313 --> 01:21:36,523 เข้าระบบไม่ได้ 838 01:25:54,614 --> 01:25:56,908 (ข้อความ) 839 01:25:56,992 --> 01:26:00,912 (ป๊อปปี้ - ช่างประปาจะไปสายนะ เขาว่าไปถึงประมาณบ่ายสองสิบห้า) 840 01:26:00,996 --> 01:26:02,372 (แคม - ใช่ ส่งข้อความมาแล้ว โอเค) 841 01:26:02,455 --> 01:26:04,332 (เจอที่เหมาะๆ ให้เจ้านี่ละ) 842 01:26:04,416 --> 01:26:06,459 (แปะข้างบนเหนือชั้นแผ่นเสียงมั้ย) 843 01:26:09,880 --> 01:26:11,798 (ป๊อปปี้ - อุ๊ย เยี่ยมเลย! รักค่ะ) 844 01:26:15,010 --> 01:26:16,428 (ซื้อน้ำมันมะกอกสเปน กับผงซักฟอกด้วยนะ จุ๊บๆ) 845 01:26:16,511 --> 01:26:17,512 (ได้ อยู่ในร้านละ หยิบให้) 846 01:26:17,596 --> 01:26:18,847 (ลืมบอก เมื่อเช้าเอานี่ให้นักเรียนดู) 847 01:26:20,015 --> 01:26:22,434 - เต้นแจวกันเลย - ผมจะเป็นพี่คนแล้ว 848 01:26:22,517 --> 01:26:24,895 - เก่งมาก! - เต้นแจวกันแล้วจ้า 849 01:26:25,729 --> 01:26:27,606 (แคม) (ลูกได้ท่าไปจากผม) 850 01:26:27,689 --> 01:26:28,940 (ป๊อปปี้ - 555) 851 01:26:29,024 --> 01:26:30,317 รักลูกจัง 852 01:26:35,238 --> 01:26:37,282 (ตอบ: งานใหม่ที่กำลังทำ อ. 6 พ.ย.) 853 01:26:37,365 --> 01:26:39,117 (พี่หมี… รักเลย! ดีใจมากที่คุณเริ่มทำงานศิลป์อีก) 854 01:26:39,200 --> 01:26:41,703 (ตอบ: งานใหม่ที่กำลังทำ แคมตอบ: ชอบเหรอ) 855 01:26:52,964 --> 01:26:53,965 โห 856 01:27:40,178 --> 01:27:41,680 จำเป็นต้องทำอะไรก็ไปทำเถอะ 857 01:28:35,191 --> 01:28:37,777 นี่ แค่ เอ่อ… 858 01:28:39,738 --> 01:28:40,739 ระวังหน่อยละกัน 859 01:29:18,944 --> 01:29:19,945 ไง พี่หมอ 860 01:29:22,614 --> 01:29:23,615 พี่หมอ 861 01:29:26,701 --> 01:29:27,702 ตื่นสิ 862 01:29:36,795 --> 01:29:38,046 เป็นอะไรฮะ 863 01:29:39,422 --> 01:29:43,009 พ่อแค่ฝันร้ายมาก อยากเห็นหน้าลูก 864 01:29:44,052 --> 01:29:46,846 นี่ พ่อมีไอเดียละ 865 01:29:51,184 --> 01:29:56,147 เราจะสมมติว่านี่คือเบียร์ โอเคนะ 866 01:29:56,231 --> 01:29:59,192 พ่อดื่มครั้งแรกกับแม่ ตอนแก่กว่าลูกเยอะเลย 867 01:29:59,276 --> 01:30:02,529 แต่ไม่เป็นไร เราไม่ต้องบอกใครทั้งนั้น 868 01:30:02,612 --> 01:30:03,947 ฮะ 869 01:30:04,656 --> 01:30:08,618 แล้วแม่ก็ชอบกินเจ้านี่กับเบียร์ที่สุด 870 01:30:11,121 --> 01:30:13,248 ถั่วแระญี่ปุ่นโรยเกลือเยอะๆ 871 01:30:14,165 --> 01:30:16,710 แล้วดื่มเบียร์สดรสแจ่มๆ ตามไป 872 01:30:17,627 --> 01:30:19,170 - อร่อย - กินยังไงน่ะ 873 01:30:19,254 --> 01:30:22,716 อืม เห็นมะ จับแค่ตรงหัว แล้วปลิ้นเม็ดที่หัวฝักกินก่อน 874 01:30:24,175 --> 01:30:26,595 ปลิ้นมันออกมา ใช่ ลองสิ เอาเลย 875 01:30:28,305 --> 01:30:30,140 - อร่อยนะ - อร่อยใช่มั้ยล่ะ 876 01:30:31,349 --> 01:30:32,767 อร่อยกว่าหน้าตามัน 877 01:30:33,768 --> 01:30:35,353 ใช่ ทีนี้ลองกับเบียร์สิ 878 01:30:36,146 --> 01:30:37,147 โอเค 879 01:30:38,356 --> 01:30:42,027 อืม ยังน้ำแอปเปิ้ลอยู่ดี แต่… เดี๋ยวนะๆ ชน 880 01:30:44,863 --> 01:30:46,031 ขอให้มีชีวิตยืนยาว 881 01:30:47,365 --> 01:30:49,117 ดื่มให้ถั่วแระ 882 01:31:03,882 --> 01:31:05,091 ผมขออีกหนึ่ง 883 01:31:06,301 --> 01:31:07,302 มานี่มะ 884 01:31:34,204 --> 01:31:35,538 พ่อโอเคมั้ยฮะ 885 01:31:42,712 --> 01:31:45,632 ขอมองนานๆ หน่อย ขอพ่อดูหน้าหน่อย 886 01:31:51,096 --> 01:31:52,556 ฮื่อ พ่อโอเคละ 887 01:31:56,726 --> 01:31:57,727 พ่อโอเค 888 01:32:02,399 --> 01:32:03,400 โครีย์ 889 01:32:04,109 --> 01:32:05,151 ฮะ 890 01:32:07,028 --> 01:32:08,029 พ่อรักลูกนะ 891 01:32:09,030 --> 01:32:10,448 ผมก็รักพ่อครับ 892 01:32:17,998 --> 01:32:18,999 พ่อรู้ 893 01:32:35,473 --> 01:32:36,474 เป็นเด็กดีนะ พี่หมอ 894 01:33:27,359 --> 01:33:28,360 พี 895 01:33:30,403 --> 01:33:31,613 พี 896 01:33:36,701 --> 01:33:37,911 ผมรักคุณ 897 01:33:43,959 --> 01:33:45,085 ป๊อปปี้ ตื่นสิ 898 01:33:52,133 --> 01:33:53,552 พี่หมี เป็นอะไรคะ 899 01:33:55,178 --> 01:33:56,179 เป็นอะไร 900 01:33:58,473 --> 01:33:59,641 ไม่มีอะไร ผมแค่… 901 01:34:02,102 --> 01:34:03,937 แค่ฝันร้ายมาก 902 01:34:04,521 --> 01:34:07,691 ฝันว่าผมโมโหโครีย์ ฝันว่าผมเสียทุกอย่างไปหมด 903 01:34:07,774 --> 01:34:10,193 โธ่ ที่รัก 904 01:34:10,777 --> 01:34:11,945 มานี่มะ 905 01:34:17,450 --> 01:34:20,579 โห ตัวสั่นหมดเลย ที่รัก ตัวสั่นไปหมด 906 01:34:21,955 --> 01:34:22,998 รู้สึกเหมือนจริงมาก 907 01:34:25,041 --> 01:34:26,251 โธ่ ที่รัก 908 01:34:28,795 --> 01:34:31,548 - เราอยู่ตรงนี้เนอะ - ใช่ 909 01:34:34,593 --> 01:34:37,554 ตอนนี้เราดีขึ้นแล้วเนอะ 910 01:34:41,474 --> 01:34:43,226 อืม ใช่ เราไปได้สวยมากเลย 911 01:34:47,898 --> 01:34:49,858 ถ้าเป็นลูกชาย… 912 01:34:51,985 --> 01:34:53,445 น่าจะตั้งชื่อว่าอังเดร 913 01:34:54,654 --> 01:34:55,864 อืม ค่ะ ฉันรู้ 914 01:35:20,138 --> 01:35:21,139 ป๊อปปี้ 915 01:35:22,015 --> 01:35:23,016 คะ 916 01:35:30,857 --> 01:35:32,067 ผมหลุดไปเอง 917 01:35:35,820 --> 01:35:38,365 แคม พอเลย มานี่ 918 01:35:42,494 --> 01:35:44,454 ขอโทษจริงๆ ผมแค่… 919 01:35:46,331 --> 01:35:47,332 ฟังนะ 920 01:35:48,041 --> 01:35:50,293 เรากลับมาหากันแล้ว เนอะ 921 01:35:52,295 --> 01:35:53,713 แล้วมันก็มหัศจรรย์มาก 922 01:35:55,298 --> 01:35:56,466 เหรอ 923 01:35:59,886 --> 01:36:00,887 ใช่ 924 01:36:06,351 --> 01:36:07,477 มานี่มะ 925 01:36:26,496 --> 01:36:28,123 มาเร็ว นอนซะ 926 01:37:47,077 --> 01:37:48,078 ขอบคุณมาก 927 01:37:57,128 --> 01:37:58,129 ฝากดูแลด้วย 928 01:38:06,513 --> 01:38:07,514 แน่นอน 929 01:39:22,714 --> 01:39:26,843 ตั้งแต่เช้านี้เป็นต้นไป เขาคือคาเมรอน เทอร์เนอร์อย่างเป็นทางการ 930 01:39:30,055 --> 01:39:32,140 เขาจะไม่รู้เรื่องทั้งหมดที่เกิดขึ้น 931 01:39:34,851 --> 01:39:35,852 ดีแล้ว 932 01:39:39,272 --> 01:39:40,273 ดีแล้ว 933 01:39:46,821 --> 01:39:47,822 ขอบคุณครับ หมอ 934 01:39:50,951 --> 01:39:51,952 ขอบคุณ 935 01:40:06,383 --> 01:40:08,176 การโดนทิ้งไว้มันทำใจยากนะ 936 01:40:14,641 --> 01:40:16,768 คนไข้ใหม่กำลังจะมาแล้ว 937 01:40:18,395 --> 01:40:22,357 ถ้าคุณคุยกับเขาเสร็จแล้วลงมาหาเรา 938 01:40:23,441 --> 01:40:24,859 แจ็คฝากของไว้ให้คุณ 939 01:41:23,627 --> 01:41:24,878 ที่รัก 940 01:41:29,633 --> 01:41:30,926 บอกผมหน่อยว่าคุณรักผม 941 01:41:33,720 --> 01:41:34,721 ฉันรักคุณ 942 01:41:40,644 --> 01:41:42,062 ไม่ใช่ๆ 943 01:41:42,145 --> 01:41:43,605 แคม 944 01:41:43,688 --> 01:41:46,233 ทำอะไรน่ะ ฉันถือมีดอยู่นะ 945 01:41:46,316 --> 01:41:47,692 เอาจริงๆ พี 946 01:41:48,735 --> 01:41:49,736 อะไร 947 01:41:50,320 --> 01:41:52,822 มองตาผมแล้วบอกว่าคุณรักผมหน่อย 948 01:41:53,990 --> 01:41:57,994 - คุณทำอะไรน่ะ - แค่… เอาน่ะ เอาจริง 949 01:41:59,537 --> 01:42:00,538 ผมอยากได้ยิน 950 01:42:04,292 --> 01:42:05,293 โอเค 951 01:42:12,217 --> 01:42:13,802 ฉันรักคุณค่ะ คาเมรอน เทอร์เนอร์ 952 01:42:15,887 --> 01:42:20,058 รักมาตลอด และจะรักตลอดไป 953 01:42:26,523 --> 01:42:29,234 - พอใช้ได้มั้ย - ดีมากเลย 954 01:51:50,337 --> 01:51:52,339 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์