1
00:00:41,960 --> 00:00:44,671
Дай угадаю.
Лате з вівсяним молоком, без цукру.
2
00:00:44,754 --> 00:00:46,256
В яблучко.
3
00:00:46,840 --> 00:00:48,884
І, якщо є, батончик «Ехо».
4
00:00:49,384 --> 00:00:51,595
Та я суцільне «Ехо». Це все?
5
00:00:51,678 --> 00:00:53,513
Так, дякую.
6
00:00:53,597 --> 00:00:57,017
Добре. Оплата успішна. Уже готую.
7
00:01:00,145 --> 00:01:01,313
ЕХО
МОЛОЧНИЙ ШОКОЛАД
8
00:01:01,396 --> 00:01:02,606
Дякую, бро.
9
00:01:02,689 --> 00:01:05,901
Нема за що, Кемероне.
Гарно побазікали. До завтра.
10
00:01:18,121 --> 00:01:21,291
Я свого брата знаю. Він дуже вразливий.
11
00:03:14,487 --> 00:03:15,488
Алло!
12
00:03:16,197 --> 00:03:18,783
Привіт. Так.
13
00:03:23,330 --> 00:03:25,248
Ні. Ми під'їжджаємо до станції.
14
00:03:25,332 --> 00:03:27,542
Станція Самміт-парк.
15
00:03:27,626 --> 00:03:29,836
Скоро буду. Добре.
16
00:03:31,379 --> 00:03:32,422
Па.
17
00:03:34,257 --> 00:03:35,383
Це вам.
18
00:03:41,014 --> 00:03:43,600
Поїзд прибуває на Самміт-парк.
19
00:03:55,820 --> 00:03:58,365
Наступна станція – Стадіон-авеню.
20
00:04:07,666 --> 00:04:08,833
О боже.
21
00:04:10,043 --> 00:04:11,336
О чорт.
22
00:04:12,671 --> 00:04:14,464
О ні.
23
00:04:17,550 --> 00:04:19,761
Зараза.
24
00:04:20,845 --> 00:04:22,889
Вибачте. Перепрошую.
25
00:04:32,732 --> 00:04:33,733
Кемероне.
26
00:05:08,310 --> 00:05:10,061
Кемероне, це доктор Скотт.
27
00:05:10,145 --> 00:05:13,023
Не хочу ще більше на вас тиснути,
28
00:05:13,106 --> 00:05:17,360
але остання томографія показала,
що стан швидко погіршується,
29
00:05:17,444 --> 00:05:19,529
тому потрібно негайно почати…
30
00:05:19,613 --> 00:05:20,614
Вимкнути звук.
31
00:05:50,310 --> 00:05:53,313
Кнур. Ти тут?
32
00:05:54,481 --> 00:05:55,941
Хороший песик.
33
00:05:58,610 --> 00:06:00,028
Залишили мені вечерю?
34
00:06:01,905 --> 00:06:04,699
Так? Не з'їв усю мою їжу?
35
00:06:05,283 --> 00:06:07,535
КІМНАТА КОРІ
ДОК
36
00:06:51,288 --> 00:06:54,791
Вундеркінд
чи майбутній серійний убивця?
37
00:06:54,874 --> 00:06:56,668
На батьківських зборах буде весело.
38
00:06:57,836 --> 00:06:59,838
МІСТЕР ДЖОНС
ДОМАШКА ГРРР
39
00:08:14,204 --> 00:08:20,627
Лебедина пісня
40
00:09:06,548 --> 00:09:11,136
Вітаю в Будинку Арра, Кемероне.
Приємно нарешті зустрітися особисто.
41
00:09:13,013 --> 00:09:14,222
Заходьте.
42
00:09:22,731 --> 00:09:24,941
Це основний житловий простір.
43
00:09:26,276 --> 00:09:27,277
Ого.
44
00:09:38,997 --> 00:09:39,998
АРРА ЛАБС
ДОГОВІР ПРО ЗГОДУ
45
00:09:40,081 --> 00:09:41,875
УМОВИ ПРО НЕРОЗГОЛОШЕННЯ
46
00:09:41,958 --> 00:09:45,128
Знаю, не всі ці поняття приємні.
47
00:09:45,212 --> 00:09:48,506
Пам'ятайте:
якщо ви вирішите відмовитися
48
00:09:48,590 --> 00:09:53,094
від участі на етапі оцінювання,
він не покине лабораторію.
49
00:09:54,179 --> 00:09:57,891
А йому точно…
не передасться недуга?
50
00:09:59,142 --> 00:10:04,147
Як уже зазначалося,
ми змінили відповідні ланцюги його ДНК,
51
00:10:04,231 --> 00:10:06,066
щоб цього не сталося.
52
00:10:10,820 --> 00:10:13,490
А що буде з ним,
якщо я передумаю? Він просто…
53
00:10:13,573 --> 00:10:17,994
Він засне, нічого не підозрюючи.
Ні про що не дізнається.
54
00:10:23,333 --> 00:10:27,420
Поки що назвемо його Джек,
якщо ви не проти.
55
00:10:55,865 --> 00:10:57,576
Це контрольний кабінет.
56
00:10:59,244 --> 00:11:00,328
А це Долтон.
57
00:11:00,829 --> 00:11:02,789
-Вітаю, Кемероне.
-Добрий день.
58
00:11:03,957 --> 00:11:06,751
Він психолог і головний лаборант.
59
00:11:06,835 --> 00:11:09,504
Ось і вся наша команда.
60
00:11:10,672 --> 00:11:12,132
Вас тільки троє?
61
00:11:12,215 --> 00:11:16,386
Троє людей. Системи штучного інтелекту
виконують роботу 50 працівників.
62
00:11:20,557 --> 00:11:22,601
Перш ніж ви зайдете туди,
63
00:11:23,351 --> 00:11:27,230
будь ласка, вимкніть камери
у контактних лінзах і годиннику.
64
00:11:27,898 --> 00:11:29,149
Добре.
65
00:11:33,153 --> 00:11:34,321
Вимкнути камери.
66
00:11:36,156 --> 00:11:37,157
Дякую.
67
00:11:38,658 --> 00:11:41,661
То що, заходимо?
68
00:12:15,654 --> 00:12:17,781
Молекулярно регенерований.
69
00:12:18,990 --> 00:12:21,117
Створений за вашою ДНК.
70
00:12:22,327 --> 00:12:25,205
Кемерон Тернер до останньої молекули.
71
00:12:59,030 --> 00:13:00,031
Він бачить сни?
72
00:13:01,449 --> 00:13:02,534
Поки що ні.
73
00:13:15,881 --> 00:13:18,008
Не бійтеся. Він не прокинеться.
74
00:13:54,544 --> 00:13:55,962
Пробачте, докторе.
75
00:14:01,301 --> 00:14:02,636
Я не можу.
76
00:14:34,918 --> 00:14:38,004
Знаю, для вас це дуже складне рішення.
77
00:14:38,088 --> 00:14:40,590
Я розумію, в якому ви стані.
78
00:14:41,091 --> 00:14:42,092
Та коли…
79
00:14:42,175 --> 00:14:43,176
ПОВІДОМЛЕННЯ
Д-Р СКОТТ
80
00:14:43,260 --> 00:14:46,012
скажете дружині, що помираєте,
81
00:14:46,096 --> 00:14:48,598
то втратите цю можливість.
82
00:14:50,100 --> 00:14:51,226
Можете їй розказати,
83
00:14:51,309 --> 00:14:55,313
або завершити почате,
і життя ваших рідних триватиме далі.
84
00:14:56,314 --> 00:15:00,151
Проте ваш стан погіршується,
тому в нас обмаль часу, Кемероне.
85
00:15:00,986 --> 00:15:03,071
Передзвоніть.
86
00:15:12,414 --> 00:15:13,415
Турпан рябоносий.
87
00:15:13,498 --> 00:15:15,333
Прекрасно. А це?
88
00:15:16,668 --> 00:15:17,669
Корі?
89
00:15:18,628 --> 00:15:21,965
Крохаль чубатий.
90
00:15:25,343 --> 00:15:26,344
Круасан.
91
00:15:26,428 --> 00:15:27,888
Ні. Ні.
92
00:15:59,711 --> 00:16:01,046
Можна твої олівці?
93
00:16:01,630 --> 00:16:03,632
Накинув оком на мої олівці?
94
00:16:05,926 --> 00:16:09,804
У мене вони вже 22 роки.
І ти хочеш їх забрати?
95
00:16:09,888 --> 00:16:11,097
Ти ж їх не юзаєш?
96
00:16:11,181 --> 00:16:13,308
«Юзаєш»? Відколи це ми так кажемо?
97
00:16:13,391 --> 00:16:16,394
Після смерті Андре
ти ними не користуєшся.
98
00:16:27,405 --> 00:16:29,991
Кем, що це з тобою?
99
00:16:30,075 --> 00:16:33,328
Знаю, ти художник,
і тобі неприємно. Я розумію.
100
00:16:34,079 --> 00:16:36,122
Та це органічний чай для оздоровлення.
101
00:16:36,206 --> 00:16:39,000
Ми ж не дизайн
для варива з аяуаски створюємо.
102
00:16:39,960 --> 00:16:43,088
Коли ти дослухаєшся до клієнта,
то робиш неймовірне.
103
00:16:43,171 --> 00:16:45,423
Тому просто піди назустріч.
104
00:16:45,507 --> 00:16:47,425
-Добре.
-Люблю тебе. Бувай.
105
00:16:50,762 --> 00:16:53,598
ОРГАНІЧНИЙ РОЗСИПНИЙ ЧАЙ
106
00:16:56,059 --> 00:16:58,395
Теж хочеш?
107
00:17:11,116 --> 00:17:13,702
НОВІ ПОВІДОМЛЕННЯ – 21
Д-Р СКОТТ
108
00:17:22,878 --> 00:17:26,590
-Дядько Андре.
-Корі, скажи «дядько Андре»?
109
00:17:32,470 --> 00:17:33,805
Це, до речі, клонування.
110
00:17:33,889 --> 00:17:35,932
-Ні!
-Так.
111
00:17:36,016 --> 00:17:38,560
Ні, по суті, ні.
У статті писало, що ні.
112
00:17:38,643 --> 00:17:41,605
Це… регенерація.
113
00:17:41,688 --> 00:17:45,191
Інша назва нічого не змінює, Андре.
Це дивно.
114
00:17:45,775 --> 00:17:47,986
Навіть якщо технологія
справді така розвинута.
115
00:17:48,069 --> 00:17:49,988
Одразу буде видно,
що людина несправжня.
116
00:17:50,071 --> 00:17:52,908
Слухай, просто уяви собі,
117
00:17:52,991 --> 00:17:57,037
ану ж це справді можливо?
Ану ж їм справді вдалося?
118
00:17:59,331 --> 00:18:03,168
Не вдалося, Андре.
Не можна клонувати людину. Не можна.
119
00:18:04,878 --> 00:18:08,298
-Кемероне?
-Ні, я… я в це не лізу.
120
00:18:08,381 --> 00:18:09,382
Серйозно.
121
00:18:11,509 --> 00:18:13,929
Що може бути краще
за ранкові бесіди про смерть?
122
00:18:14,012 --> 00:18:16,014
Так.
123
00:18:16,097 --> 00:18:19,017
-Тобі смішно?
-Скажи? Безглуздя якесь.
124
00:18:19,809 --> 00:18:22,103
Якби мама сиділа тут з нами,
125
00:18:22,187 --> 00:18:27,275
і ми не бачили б різниці, тоді так.
126
00:18:28,068 --> 00:18:31,112
Нафіг етику. Я за.
127
00:18:32,822 --> 00:18:34,616
Проте мушу зауважити:
128
00:18:34,699 --> 00:18:37,744
якби прибрали її любов до яхт-року,
129
00:18:37,827 --> 00:18:39,663
-я б не засмутилася.
-Так.
130
00:18:39,746 --> 00:18:42,207
Сказитися. І губки, Поппі. Губки.
131
00:18:42,290 --> 00:18:43,917
Отак.
132
00:18:44,501 --> 00:18:45,502
Так.
133
00:18:56,012 --> 00:18:59,266
ПОВІДОМЛЕННЯ ВІД Д-РА СКОТТ
ЗУСТРІНЕМОСЯ?
134
00:19:09,985 --> 00:19:14,155
Знаю, як ви почуваєтеся,
але я не брехатиму.
135
00:19:14,239 --> 00:19:16,783
Коли ми зітремо йому
пам'ять про процедуру,
136
00:19:16,866 --> 00:19:21,538
він прокинеться вдома
як Кемерон Тернер.
137
00:19:21,621 --> 00:19:24,874
Ніхто не знатиме. Навіть він.
138
00:19:25,750 --> 00:19:28,920
Тільки так це можливо.
Безболісна заміна.
139
00:19:30,046 --> 00:19:33,675
Скільки таких живе? Я хочу знати.
140
00:19:36,761 --> 00:19:38,221
Ви будете третій.
141
00:19:41,766 --> 00:19:45,186
Скоро це стане звичайним явищем,
як трансплантація серця.
142
00:19:47,188 --> 00:19:51,943
Проведіть з ним тиждень,
а тоді вже вирішуйте.
143
00:19:54,654 --> 00:19:57,949
Це не лише мені вирішувати.
Дружина має знати.
144
00:19:58,033 --> 00:20:03,455
Або ви вирішуєте, що їй це потрібно,
і зберігаєте таємницю,
145
00:20:03,538 --> 00:20:07,709
або кажете, що ні,
і розповідаєте, що помираєте.
146
00:20:09,127 --> 00:20:13,506
Усе одно доведеться вирішити за неї.
147
00:20:18,637 --> 00:20:23,391
Жінка, яку ви зустрінете,
гадки не має, що вона копія.
148
00:20:23,475 --> 00:20:24,559
РІЕЛТОР КЕЙТ ЧАО
149
00:20:24,643 --> 00:20:28,104
Як і її дочка, мати й друзі.
150
00:20:29,689 --> 00:20:31,608
Де тут брехня?
151
00:20:47,165 --> 00:20:51,503
Добрий день. Містер Тернер, так?
152
00:20:52,629 --> 00:20:53,755
Так, Кемерон.
153
00:20:53,838 --> 00:20:55,549
Шукаєте трикімнатку по сусідству?
154
00:20:55,632 --> 00:20:56,883
Так.
155
00:20:59,302 --> 00:21:02,764
Це мій бос – Саманта.
156
00:21:03,807 --> 00:21:05,016
Я її дочка.
157
00:21:05,892 --> 00:21:07,060
Дочка.
158
00:21:07,143 --> 00:21:08,144
Вона дуже строга.
159
00:21:09,479 --> 00:21:10,981
Сідайте.
160
00:21:11,523 --> 00:21:13,567
Сьогодні з'явилося кілька непоганих.
161
00:21:15,902 --> 00:21:18,113
Ви писали, що у вас син.
162
00:21:18,697 --> 00:21:20,365
Так. Корі.
163
00:21:20,865 --> 00:21:22,200
Він теж усім заправляє?
164
00:21:23,076 --> 00:21:24,911
Так. Менші – найпримхливіші.
165
00:22:07,412 --> 00:22:09,080
-Гей.
-Гей.
166
00:22:23,762 --> 00:22:24,763
-Добре?
-Так.
167
00:22:27,390 --> 00:22:29,309
Корі вечеряє в Джессі?
168
00:22:29,809 --> 00:22:32,145
Так. Повернеться о 20:00.
169
00:22:33,730 --> 00:22:35,315
-Відпочиваєш?
-Так.
170
00:22:58,171 --> 00:23:01,258
Скоріше за все,
УЗД мені зробить доктор Герберт.
171
00:23:02,425 --> 00:23:05,637
Чекаю на підтвердження,
але ніби все добре.
172
00:23:05,720 --> 00:23:06,805
Так.
173
00:23:08,557 --> 00:23:10,100
Добре. Герберт хороший.
174
00:23:14,104 --> 00:23:16,606
Готовий до мого
сексуального пузатого тіла?
175
00:23:24,948 --> 00:23:26,616
Досі не віриться.
176
00:23:27,325 --> 00:23:30,036
Скоро полюбимо
ще одну маленьку людинку.
177
00:23:31,329 --> 00:23:32,581
Сім місяців.
178
00:23:40,463 --> 00:23:41,506
Що таке, Кем?
179
00:23:48,555 --> 00:23:50,473
Усе нормально. Просто…
180
00:23:57,480 --> 00:23:58,607
Просто…
181
00:24:04,279 --> 00:24:05,739
Ми…
182
00:24:08,033 --> 00:24:09,075
Кемерон.
183
00:24:17,959 --> 00:24:20,795
Нова людинка. Я…
184
00:24:21,796 --> 00:24:24,299
Ще досі звикаюся з думкою.
185
00:24:26,134 --> 00:24:28,303
Ведмедику.
186
00:24:28,970 --> 00:24:31,473
Кем.
187
00:24:34,851 --> 00:24:35,852
Кем.
188
00:24:36,895 --> 00:24:38,813
Я теж не зразу це осягнула,
189
00:24:39,981 --> 00:24:42,817
і знаю, що ми самі не свої
останнім часом,
190
00:24:43,610 --> 00:24:46,196
але дитина піде нам на користь.
191
00:24:47,072 --> 00:24:48,114
Так.
192
00:24:51,076 --> 00:24:54,162
У нас усе буде добре. Зрозумів?
193
00:25:08,093 --> 00:25:09,094
Корі.
194
00:25:21,231 --> 00:25:22,232
Кемерон.
195
00:25:22,857 --> 00:25:24,442
Я передумав.
196
00:25:51,928 --> 00:25:53,013
Можна сісти?
197
00:26:01,938 --> 00:26:04,816
Привіт, я Кемерон.
198
00:26:05,984 --> 00:26:06,985
Кейт.
199
00:26:11,323 --> 00:26:12,532
Бачився з нею?
200
00:26:14,075 --> 00:26:15,076
Учора.
201
00:26:17,370 --> 00:26:18,538
Як вона?
202
00:26:19,915 --> 00:26:21,875
Добре. Мабуть.
203
00:26:21,958 --> 00:26:23,585
Пробувала продати тобі будинок?
204
00:26:24,419 --> 00:26:25,795
Квартиру.
205
00:26:27,839 --> 00:26:28,924
Такі вже ми.
206
00:26:35,639 --> 00:26:36,640
На тиждень?
207
00:26:37,224 --> 00:26:40,644
І клієнти вивалили це на тебе сьогодні,
без попередження?
208
00:26:41,728 --> 00:26:43,063
Кем, що діється?
209
00:26:43,647 --> 00:26:44,648
Нічого.
210
00:26:45,732 --> 00:26:49,319
Дизайнер несподівано захворів,
потрібен хтось на місці.
211
00:26:49,402 --> 00:26:51,947
Пі, пробач. Справді.
212
00:26:52,030 --> 00:26:55,158
Я не хотів їхати. Повір.
213
00:26:57,452 --> 00:27:00,288
Добре. Мушу йти.
214
00:27:00,997 --> 00:27:02,958
-Поговоримо пізніше.
-Добре.
215
00:27:18,306 --> 00:27:20,141
Отже, Кемероне.
216
00:27:20,934 --> 00:27:24,938
У процесі ви будете спати.
Усе займе шість годин.
217
00:27:25,564 --> 00:27:27,399
Добре. Він усе пам'ятатиме?
218
00:27:27,941 --> 00:27:29,276
Усі спогади
219
00:27:29,359 --> 00:27:32,279
аж до миті,
коли ви засинаєте в цьому кріслі.
220
00:27:43,748 --> 00:27:46,501
Зараз ви заснете.
221
00:27:49,379 --> 00:27:50,922
Добре. Думаю…
222
00:27:52,674 --> 00:27:55,010
Ду…
223
00:28:03,018 --> 00:28:04,936
Це твоя мить. Твій день.
224
00:28:28,710 --> 00:28:29,711
Дякую.
225
00:28:37,594 --> 00:28:39,012
Він усе пам'ятає?
226
00:28:39,721 --> 00:28:42,474
Навіть те,
що ви виштовхнули у підсвідоме.
227
00:28:48,980 --> 00:28:50,941
Це не лише мої спогади.
228
00:28:51,024 --> 00:28:53,360
Там спогади дружини, сина.
229
00:28:53,443 --> 00:28:55,904
Не вони беруть участь в експерименті.
230
00:28:56,571 --> 00:28:58,240
Хотів би я їй усе розказати.
231
00:28:59,157 --> 00:29:01,368
Коли вони послали «мене 2.0» у місто,
232
00:29:02,160 --> 00:29:05,247
я бачила, як мама дивиться на неї
і не розуміє, що вона не я,
233
00:29:05,789 --> 00:29:07,707
бачила, як вона говорить з дочкою…
234
00:29:08,667 --> 00:29:09,668
І це…
235
00:29:12,796 --> 00:29:14,422
А коли їй стерли спогади…
236
00:29:16,591 --> 00:29:20,554
і вона більше не знала, що бреше,
моє почуття вини швидко відступило.
237
00:29:24,808 --> 00:29:26,768
У нас один онколог.
238
00:29:28,019 --> 00:29:29,229
Доктор Керосіма?
239
00:29:30,063 --> 00:29:31,064
Так.
240
00:29:32,482 --> 00:29:36,319
Попередній пацієнт також від неї.
241
00:29:42,117 --> 00:29:45,996
Дочка мала щасливий вигляд. Як і копія.
242
00:29:52,294 --> 00:29:53,295
Чесно?
243
00:30:00,594 --> 00:30:02,220
Вона вже давно там?
244
00:30:05,682 --> 00:30:06,892
Приблизно…
245
00:30:08,143 --> 00:30:09,686
сорок два дні шість годин.
246
00:30:11,354 --> 00:30:12,397
Приблизно?
247
00:30:14,107 --> 00:30:15,108
Плюс-мінус.
248
00:30:22,407 --> 00:30:24,951
Перехресна перевірка покаже,
249
00:30:25,035 --> 00:30:27,203
чи його свідомі й несвідомі спогади
250
00:30:27,287 --> 00:30:29,623
чітко відповідають вашим.
251
00:30:30,582 --> 00:30:32,918
Спершу це буде дивно.
252
00:30:33,418 --> 00:30:36,087
Просто затримуйте увагу на спогаді.
253
00:30:41,635 --> 00:30:43,303
Скажіть, як будете готові.
254
00:30:51,770 --> 00:30:52,771
Привіт.
255
00:30:52,854 --> 00:30:55,148
Кемерон, гарний малюнок.
256
00:30:56,566 --> 00:30:57,651
Дихайте.
257
00:30:59,194 --> 00:31:03,949
Усе здається реальним,
бо для вашого мозку це і є реальність.
258
00:31:05,158 --> 00:31:07,452
Просто дуже давній спогад.
259
00:31:07,535 --> 00:31:08,870
Це нормально.
260
00:31:09,496 --> 00:31:12,707
У процесі система
перевірить усі спогади
261
00:31:12,791 --> 00:31:14,209
аж до народження.
262
00:31:15,919 --> 00:31:18,838
Спробуйте зосередитися на спогадах
263
00:31:18,922 --> 00:31:21,633
і не переривати потік думок.
264
00:31:23,385 --> 00:31:25,095
Добре.
265
00:31:25,720 --> 00:31:27,013
За сигналом.
266
00:31:30,183 --> 00:31:34,187
Привіт, ми з тобою
бачилися кілька тижнів тому.
267
00:31:34,271 --> 00:31:38,400
Так. Ти з'їв мою шоколадку.
268
00:31:39,067 --> 00:31:42,529
Я теж мав шоколадку «Ехо».
269
00:31:42,612 --> 00:31:45,365
Надіюся, ти вже це зрозуміла. Так.
270
00:31:45,448 --> 00:31:48,994
Так. Хотіла б я побачити твоє лице,
коли ти зрозумів.
271
00:31:49,869 --> 00:31:51,997
Не найкращий момент.
272
00:31:54,666 --> 00:31:58,378
Я побачив тебе
273
00:31:58,461 --> 00:32:02,465
і… дещо намалював.
274
00:32:02,549 --> 00:32:04,134
Поклав у сумку.
275
00:32:05,844 --> 00:32:06,845
Це тобі.
276
00:32:14,352 --> 00:32:17,939
Ого! Ти добре малюєш.
277
00:32:18,815 --> 00:32:21,318
Дякую. Тепер я зрозумів,
278
00:32:21,401 --> 00:32:24,321
що виставляю себе повним психом.
279
00:32:24,404 --> 00:32:26,948
-Так?
-Я не псих! Чесне слово.
280
00:32:27,032 --> 00:32:30,076
Обдарований псих кращий,
ніж бездарний, тому…
281
00:32:30,160 --> 00:32:31,912
Так. Дякую.
282
00:32:33,121 --> 00:32:34,497
До речі, я Кемерон.
283
00:32:36,166 --> 00:32:38,627
Кемерон. Поппі.
284
00:32:40,587 --> 00:32:41,588
Поппі.
285
00:32:42,881 --> 00:32:43,882
Приємно.
286
00:32:45,842 --> 00:32:47,844
Це моя зупинка.
287
00:32:47,928 --> 00:32:52,182
Ясно. Добре. Я тебе відпускаю.
288
00:32:53,558 --> 00:32:56,603
Вибач, що з'їв твою шоколадку.
289
00:32:57,687 --> 00:32:59,231
Надіюся, ще побачимося.
290
00:32:59,314 --> 00:33:01,900
-Наступна станція – Самміт-парк.
-На все добре.
291
00:33:04,569 --> 00:33:05,946
На все добре.
292
00:33:08,198 --> 00:33:09,199
Кемероне!
293
00:33:12,369 --> 00:33:13,453
На.
294
00:33:13,536 --> 00:33:15,288
Ні, це тобі. Не треба.
295
00:33:15,956 --> 00:33:16,957
Подаруєш знову.
296
00:33:18,166 --> 00:33:19,167
Добре.
297
00:33:39,646 --> 00:33:40,647
Поппі.
298
00:34:00,166 --> 00:34:04,087
-Так? Уже страшно?
-Страшнувато.
299
00:34:04,170 --> 00:34:05,964
Багатозначний малюнок.
300
00:34:10,093 --> 00:34:12,137
Ти про ту бридоту, яку я зготувала?
301
00:34:15,682 --> 00:34:17,517
Так!
302
00:34:18,559 --> 00:34:19,561
Випустіть.
303
00:34:19,644 --> 00:34:21,646
Почекай. Я ще не готова.
304
00:34:23,356 --> 00:34:25,733
Ми так довго тебе чекали.
305
00:34:30,322 --> 00:34:33,407
Вона дуже нагадує Корі. Така мила.
306
00:34:36,452 --> 00:34:38,329
А тоді третій.
307
00:34:38,413 --> 00:34:40,957
Не дивлюся на тебе. Ти мене смішиш.
308
00:34:47,631 --> 00:34:48,965
Мама.
309
00:34:49,048 --> 00:34:50,759
-Я не вернуся туди.
-Усе нормально.
310
00:34:54,804 --> 00:34:56,514
Я бачив її в кімнаті,
311
00:34:56,597 --> 00:34:59,559
вона плакала
і мала дуже сумний вигляд.
312
00:35:00,810 --> 00:35:01,686
Це через Андре?
313
00:35:01,770 --> 00:35:05,607
Кемерон Тернер,
мій брат-близнюк, Андре.
314
00:35:06,900 --> 00:35:08,068
Привіт, Андре.
315
00:35:08,151 --> 00:35:11,905
-Я мала його зупинити.
-Ні, ні.
316
00:35:11,988 --> 00:35:13,573
Я мала його зупинити.
317
00:35:16,117 --> 00:35:19,329
Це моя вина, Кем. Моя.
318
00:35:24,251 --> 00:35:26,086
-Я…
-Кемероне, ви в порядку?
319
00:35:28,380 --> 00:35:30,382
-Вибачте. Потрібна хвилинка.
-Добре.
320
00:35:47,816 --> 00:35:48,817
Усе. Продовжимо.
321
00:35:54,239 --> 00:35:55,824
Візьмеш потім вихідні?
322
00:35:55,907 --> 00:35:58,868
Взяв вихідні,
щоб побути вдвох, коли вернуся.
323
00:35:58,952 --> 00:36:02,622
Я пів року намагалася
відірвати тебе від роботи.
324
00:36:02,706 --> 00:36:04,833
Аж раптом ти готовий усе кинути.
325
00:36:06,084 --> 00:36:07,919
Знаю. Твоя правда. Та…
326
00:36:11,006 --> 00:36:12,007
Ведмедику.
327
00:36:14,009 --> 00:36:16,219
-Ти в порядку?
-Так.
328
00:36:17,762 --> 00:36:18,763
Точно?
329
00:36:20,599 --> 00:36:22,851
Ти точно хочеш дитину?
330
00:36:24,102 --> 00:36:26,605
Ти вже кілька тижнів якийсь…
331
00:36:27,606 --> 00:36:28,815
Не знаю. Просто…
332
00:36:30,233 --> 00:36:33,737
Я в нормі.
Усе через роботу. Я багато працюю.
333
00:36:33,820 --> 00:36:37,157
Не люблю бути так далеко від тебе.
От і все.
334
00:36:38,199 --> 00:36:39,409
Скучаю за нами.
335
00:36:40,201 --> 00:36:43,246
Коли вернуся, будемо відпочивати
й говорити, добре?
336
00:36:43,914 --> 00:36:45,332
Добре, Кемероне.
337
00:36:48,752 --> 00:36:50,587
О боже.
338
00:36:52,088 --> 00:36:54,841
За цей екземпляр
точно можна винити тебе.
339
00:36:54,925 --> 00:36:58,011
Ні. Корі сам оце вибрав.
340
00:36:58,094 --> 00:37:01,264
-Що? У три місяці?
-Так. Я там був.
341
00:37:01,890 --> 00:37:03,058
Ми були в магазині,
342
00:37:03,141 --> 00:37:06,853
я штовхав возик.
І він такий: «Йоу, велетню.
343
00:37:06,937 --> 00:37:09,648
Бачиш той гірчичний комбінезон?
344
00:37:09,731 --> 00:37:11,399
Він мені потрібен».
345
00:37:11,483 --> 00:37:14,486
Він був такий чарівний.
Як йому відмовити?
346
00:37:15,737 --> 00:37:18,490
Так, він дуже чарівний. Визнаю.
347
00:37:19,324 --> 00:37:20,617
Та оце справжній злочин.
348
00:37:34,548 --> 00:37:36,800
Ми дбатимемо про неї разом,
349
00:37:36,883 --> 00:37:39,094
поки вона не стане на ноги. Домовилися?
350
00:37:40,220 --> 00:37:43,515
Ми повинні бути сильні. Мамі погано.
351
00:37:44,349 --> 00:37:45,600
Не чіпай.
352
00:37:45,684 --> 00:37:47,519
Прокидайся. Давай.
353
00:37:50,397 --> 00:37:52,983
Ще хоча б шість годин.
354
00:37:53,066 --> 00:37:54,609
Шість годин?
355
00:37:54,693 --> 00:37:56,528
Надворі ще темно. Глянь!
356
00:37:57,404 --> 00:38:00,073
Бо рання година.
Треба вставати. Ми ж їдемо.
357
00:38:00,657 --> 00:38:02,534
Відпусти руку. Бум.
358
00:38:02,617 --> 00:38:05,287
-А тепер закидай. До кінця.
-Бум.
359
00:38:06,079 --> 00:38:07,289
Раз, два, три.
360
00:38:08,957 --> 00:38:10,709
Я цілими днями кидав м'яча в кімнаті.
361
00:38:10,792 --> 00:38:13,003
-Добре пахне.
-Невже?
362
00:38:13,086 --> 00:38:16,756
-Кейл. Кейл. Кейл. М'ята. І м'ята.
-Так.
363
00:38:16,840 --> 00:38:19,175
Вмочай у соєвий соус.
364
00:38:40,030 --> 00:38:42,866
Так. Я стоятиму тут.
365
00:38:44,910 --> 00:38:46,494
Скільки потрібно часу?
366
00:38:47,704 --> 00:38:49,205
Ви негайно отямитеся.
367
00:38:52,042 --> 00:38:55,253
Так. Ми готові.
368
00:39:03,595 --> 00:39:04,596
Готовий.
369
00:39:05,931 --> 00:39:07,265
Добре.
370
00:39:09,017 --> 00:39:10,852
Очей не розплющуйте.
371
00:39:11,603 --> 00:39:13,355
Рахую від трьох до одного.
372
00:39:14,814 --> 00:39:15,815
Три…
373
00:39:17,400 --> 00:39:18,401
Два…
374
00:39:21,196 --> 00:39:22,197
Один.
375
00:39:44,761 --> 00:39:45,845
Усе нормально.
376
00:39:46,888 --> 00:39:48,223
Дихайте.
377
00:39:52,143 --> 00:39:54,145
-Це все?
-Усе.
378
00:39:58,567 --> 00:39:59,818
Добре пройшло?
379
00:39:59,901 --> 00:40:00,902
Усе пройшло чудово.
380
00:40:06,032 --> 00:40:07,242
Коли я його побачу?
381
00:40:07,742 --> 00:40:08,743
Вранці.
382
00:40:09,536 --> 00:40:11,413
А поки що спробуйте поспати.
383
00:40:18,712 --> 00:40:21,089
Поки ви в лабораторії,
384
00:40:21,172 --> 00:40:24,551
ця родимка – єдине,
що відрізняє ваше тіло
385
00:40:24,634 --> 00:40:26,803
від його.
386
00:40:28,013 --> 00:40:30,098
Якщо заплутаєтеся,
387
00:40:30,181 --> 00:40:35,270
то знайдіть родимку –
і ви одразу зрозумієте, хто ви.
388
00:40:37,564 --> 00:40:40,066
Ми знаємо, що це дивно.
389
00:40:43,987 --> 00:40:45,780
Та вам пощастило.
390
00:40:48,074 --> 00:40:49,075
Побачите.
391
00:40:51,036 --> 00:40:53,788
Бум! Ще раз.
392
00:40:53,872 --> 00:40:56,082
-Прямо в писок.
-Тобі кінець.
393
00:40:56,166 --> 00:40:58,126
Навіть не мрій, хлопче.
394
00:40:59,878 --> 00:41:01,630
Ти замалий.
395
00:41:02,464 --> 00:41:03,465
Ні-ні, дружок.
396
00:41:03,548 --> 00:41:05,300
Так!
397
00:41:11,598 --> 00:41:12,599
Бум!
398
00:41:12,682 --> 00:41:16,061
-О так!
-Ще один дешевий хук.
399
00:41:21,066 --> 00:41:22,067
Завершити дзвінок.
400
00:41:22,734 --> 00:41:23,944
Тату.
401
00:41:26,488 --> 00:41:28,531
-Кемерон.
-Скажіть щось.
402
00:41:28,615 --> 00:41:30,909
-Ні.
-Пишіть Поппі.
403
00:41:39,167 --> 00:41:42,587
Кажуть,
що ці приступи мене й уб'ють.
404
00:41:44,631 --> 00:41:48,510
Може, помру на тижні
і навіть їх не побачу.
405
00:41:52,931 --> 00:41:56,893
Постійно думаю про те, як їм
про це повідомлять, особливо Корі.
406
00:42:03,483 --> 00:42:05,694
У нас з Поппі не все добре.
407
00:42:06,403 --> 00:42:08,446
Учора я зумів її розсмішити.
408
00:42:09,239 --> 00:42:11,950
Не пам'ятаю,
коли таке траплялося востаннє.
409
00:42:12,784 --> 00:42:13,994
Щоб я її смішив.
410
00:42:15,620 --> 00:42:17,163
Просто ти не смішний.
411
00:42:21,543 --> 00:42:22,961
Не заперечую.
412
00:42:38,560 --> 00:42:40,061
Сигарети тебе вб'ють.
413
00:42:40,145 --> 00:42:43,356
То в тебе є чуття гумору. Гребу.
414
00:42:46,234 --> 00:42:47,235
Кемерон.
415
00:42:48,361 --> 00:42:49,404
Тебе чекають.
416
00:42:55,994 --> 00:42:56,995
Побачимося.
417
00:42:59,122 --> 00:43:00,123
Розважайся.
418
00:43:07,672 --> 00:43:09,507
У Поппі прекрасний сон.
419
00:43:10,717 --> 00:43:13,053
Коли вона стомлена,
засинає за секунду,
420
00:43:13,136 --> 00:43:14,679
просто відключається.
421
00:43:16,014 --> 00:43:17,599
Поппі говорить французькою?
422
00:43:19,434 --> 00:43:21,937
Часом вставляє французьке слівце.
423
00:43:24,189 --> 00:43:27,442
Наприклад… «bonne nuit».
424
00:43:27,525 --> 00:43:28,526
Або…
425
00:43:29,444 --> 00:43:34,074
«Quoi de neuf. C'est pas possible».
426
00:43:34,783 --> 00:43:37,494
Або коли стається щось прекрасне,
427
00:43:37,577 --> 00:43:39,162
вона шепоче…
428
00:43:39,246 --> 00:43:40,455
Parfait.
429
00:43:45,293 --> 00:43:46,503
«C'est parfait».
430
00:43:58,848 --> 00:44:00,600
Хочете привітатися?
431
00:44:32,257 --> 00:44:33,258
Ти в нормі?
432
00:44:35,176 --> 00:44:36,303
Після вчорашнього?
433
00:44:40,015 --> 00:44:41,016
Так.
434
00:44:47,105 --> 00:44:48,607
Я не знаю, як…
435
00:44:50,901 --> 00:44:52,652
Що казати.
436
00:44:56,197 --> 00:44:57,616
Знаю, ти не думаєш, що я…
437
00:45:05,415 --> 00:45:06,416
Це ти.
438
00:45:13,215 --> 00:45:15,717
Я сиджу в кімнаті й дивлюся на Рафу.
439
00:45:16,301 --> 00:45:20,138
Серце калатає, і я нервуюся.
440
00:45:21,097 --> 00:45:22,390
Дуже нервуюся.
441
00:45:26,478 --> 00:45:28,021
Тоді згадую тата.
442
00:45:31,900 --> 00:45:34,444
Коли вперше їхав
до нього після розлучення батьків.
443
00:45:36,029 --> 00:45:37,864
Як сідав на той літак.
444
00:45:39,407 --> 00:45:41,076
Я дуже нервувався.
445
00:45:41,826 --> 00:45:43,245
Я заплющую очі.
446
00:45:46,539 --> 00:45:47,958
А тоді розплющую.
447
00:45:53,588 --> 00:45:55,590
Я більше не в тій кімнаті.
448
00:45:58,343 --> 00:45:59,344
Я тут.
449
00:46:03,056 --> 00:46:04,140
Я тут.
450
00:46:09,229 --> 00:46:12,607
Мені шкода. Мені так шкода.
451
00:46:21,741 --> 00:46:23,743
Він знає, що ви нервуєтеся, Джек.
452
00:46:24,995 --> 00:46:26,830
Просто відповідайте на запитання.
453
00:46:32,836 --> 00:46:34,754
-Звук вимкнуто.
-Кемероне…
454
00:46:36,339 --> 00:46:37,340
ти – це ти.
455
00:46:38,842 --> 00:46:41,636
Неправильних відповідей немає.
456
00:46:49,185 --> 00:46:50,395
Звук увімкнено.
457
00:46:50,478 --> 00:46:54,816
Джек. Поппі працює з дітьми.
458
00:46:55,734 --> 00:46:58,361
Так, вона викладає дітям
з розладами навчання
459
00:46:58,445 --> 00:47:00,238
за допомогою музтерапії.
460
00:47:01,323 --> 00:47:03,950
У Поппі свій підхід
до методики Орфа «Шульверк».
461
00:47:05,160 --> 00:47:11,875
Вона складає пісні разом з дітьми,
співає про них.
462
00:47:11,958 --> 00:47:15,295
І… їм подобається.
463
00:47:18,381 --> 00:47:20,342
Вона неймовірно талановита.
464
00:47:22,469 --> 00:47:27,307
Їй не байдуже. Їй справді не байдуже.
465
00:47:28,475 --> 00:47:30,060
Ви завжди хотіли дітей?
466
00:47:33,688 --> 00:47:35,523
Як гарно, Кемероне Тернер.
467
00:47:36,566 --> 00:47:39,110
Коли я зустрів Поппі,
то зрозумів, що хочу дітей.
468
00:47:39,194 --> 00:47:40,779
Дуже гарно.
469
00:47:40,862 --> 00:47:42,405
Ага.
470
00:47:42,489 --> 00:47:44,658
Я довго був циніком.
471
00:47:44,741 --> 00:47:47,786
Ого. О боже.
472
00:47:48,870 --> 00:47:51,957
У нас майже ідентичний смак
у літературі.
473
00:47:52,040 --> 00:47:56,294
Не вірив у пошуки
справжнього кохання, другої половинки.
474
00:47:57,337 --> 00:48:01,341
А тоді з'являється Поппі,
і ти розумієш, що й не жив зовсім.
475
00:48:01,424 --> 00:48:02,425
Граєш?
476
00:48:04,261 --> 00:48:05,387
Псую музику.
477
00:48:06,471 --> 00:48:08,765
Тобі я не гратиму.
478
00:48:08,848 --> 00:48:11,851
Я хотів, щоб це тривало вічно.
479
00:48:11,935 --> 00:48:15,772
Зупинися
І подумай, що робиш
480
00:48:21,027 --> 00:48:23,321
Чудово. Так.
481
00:48:23,405 --> 00:48:24,614
Мені так пощастило.
482
00:48:27,158 --> 00:48:28,159
Добре.
483
00:48:30,036 --> 00:48:32,372
Розкажіть про стосунки батьків.
484
00:48:33,248 --> 00:48:36,001
Нема про що розказувати.
485
00:48:36,543 --> 00:48:39,629
Розлучилися, коли мені було п'ять,
тато переїхав по роботі.
486
00:48:41,089 --> 00:48:44,426
Він був лікар. Педіатр. І…
487
00:48:52,017 --> 00:48:56,771
Виглядає, як я.
Говорить, як я, але не знаю…
488
00:48:58,690 --> 00:49:02,110
Через сім місяців
моя дитина народиться без батька.
489
00:49:06,448 --> 00:49:07,532
Сім місяців.
490
00:49:08,033 --> 00:49:10,452
Добре, що ти себе не жалієш.
491
00:49:11,620 --> 00:49:13,455
Ага, справедливо.
492
00:49:14,456 --> 00:49:15,707
Усе буде добре.
493
00:49:15,790 --> 00:49:16,791
Справедливо.
494
00:49:19,502 --> 00:49:22,130
А ти? Як справи?
495
00:49:23,381 --> 00:49:24,382
Я?
496
00:49:25,133 --> 00:49:26,635
Краще не буває.
497
00:49:26,718 --> 00:49:27,844
Ще чудові питання?
498
00:49:27,928 --> 00:49:29,429
Ні.
499
00:49:30,388 --> 00:49:31,389
Ага.
500
00:49:32,307 --> 00:49:34,059
Просто кайфую від життя.
501
00:49:34,142 --> 00:49:37,062
Красива природа. Смачна їжа.
502
00:49:44,486 --> 00:49:45,487
Кемероне.
503
00:49:46,529 --> 00:49:47,948
Заплутаніше.
504
00:49:49,241 --> 00:49:52,577
Андре. Подарунок.
505
00:49:55,413 --> 00:49:56,915
Мені точно сподобається?
506
00:49:56,998 --> 00:49:59,000
-Мабуть, ні. Мабуть…
-О боже. Що?
507
00:49:59,084 --> 00:50:01,169
-Вище ноги.
-Куди вище?
508
00:50:01,253 --> 00:50:04,172
-І вперед.
-Ой! О ні! Ні.
509
00:50:04,256 --> 00:50:05,715
Отак.
510
00:50:05,799 --> 00:50:07,384
Ми в безпеці.
511
00:50:07,968 --> 00:50:08,969
Що це?
512
00:50:12,097 --> 00:50:15,350
Ти купив мені піаніно!
513
00:50:17,978 --> 00:50:19,312
Андре!
514
00:50:20,814 --> 00:50:21,815
О боже.
515
00:50:21,898 --> 00:50:24,901
-Дякую тобі.
-Він був дуже схожий на Поппі.
516
00:50:24,985 --> 00:50:28,989
Надзвичайно розумний і такий лагідний.
517
00:50:30,073 --> 00:50:31,533
Що з ним сталося?
518
00:50:32,909 --> 00:50:39,124
Андре… злетів з мотоцикла
на гірській стежці.
519
00:50:40,792 --> 00:50:45,171
Тіло закинуло високо на сосну.
520
00:50:46,506 --> 00:50:50,677
Раз на кілька тижнів
він сниться мені серед гілок.
521
00:50:52,971 --> 00:50:55,557
Сам-один. Просто лежить там.
522
00:51:01,938 --> 00:51:04,357
Ви говорили про цей сон з дружиною?
523
00:51:04,441 --> 00:51:05,442
Ні.
524
00:51:06,109 --> 00:51:07,110
Чому?
525
00:51:07,777 --> 00:51:10,363
Вона майже рік не виходила з дому.
526
00:51:13,366 --> 00:51:16,286
Спала в гостьовій, тому…
527
00:51:16,369 --> 00:51:17,871
Я просто хочу допомогти.
528
00:51:20,624 --> 00:51:21,833
Знаю.
529
00:51:22,792 --> 00:51:24,961
-Хочу побути одна. Дякую.
-Прошу…
530
00:51:25,545 --> 00:51:29,591
Не найприємніша тема для розмови.
531
00:51:31,968 --> 00:51:34,763
Як ви почувалися,
коли Поппі спала окремо?
532
00:51:36,890 --> 00:51:37,891
Самотнім.
533
00:51:39,309 --> 00:51:40,936
Я дуже за неї переживав.
534
00:51:42,479 --> 00:51:43,480
Мені її бракувало.
535
00:51:45,232 --> 00:51:47,192
Ви ображалися на неї?
536
00:51:48,068 --> 00:51:49,569
Вона втратила близнюка.
537
00:51:50,570 --> 00:51:54,824
Вона не хотіла,
щоб він купував мотоцикл.
538
00:51:56,409 --> 00:51:59,246
Винуватила себе, що його не відмовила.
539
00:51:59,329 --> 00:52:01,998
Та він би все одно його купив.
540
00:52:03,166 --> 00:52:07,045
Ви казали,
що психотерапія дуже помогла Поппі
541
00:52:07,128 --> 00:52:08,547
за минулі місяці.
542
00:52:09,297 --> 00:52:11,216
А ви не ходили до психотерапевта?
543
00:52:11,716 --> 00:52:13,385
Ні.
544
00:52:15,011 --> 00:52:17,973
Говорили
з кимось після розлучення батьків?
545
00:52:18,640 --> 00:52:19,975
Ні, мені було п'ять.
546
00:52:21,768 --> 00:52:23,895
Ніколи не ходили
до психотерапевта?
547
00:52:23,979 --> 00:52:24,980
Ні.
548
00:52:25,063 --> 00:52:28,900
І не можете
розповісти Поппі про свій сон?
549
00:52:28,984 --> 00:52:32,737
Минуло два роки.
Чому ви не звернулися по допомогу?
550
00:52:32,821 --> 00:52:33,822
Не знаю.
551
00:52:37,158 --> 00:52:38,159
Кемероне.
552
00:52:40,245 --> 00:52:41,496
Вибачте, я…
553
00:52:46,877 --> 00:52:48,086
Вибачте.
554
00:52:49,337 --> 00:52:50,338
Усе гаразд.
555
00:52:54,092 --> 00:52:55,302
Відпочинемо.
556
00:53:20,368 --> 00:53:21,578
Це тобі.
557
00:53:41,139 --> 00:53:42,140
Так.
558
00:53:42,807 --> 00:53:45,477
Джек, готовий?
559
00:53:45,977 --> 00:53:46,978
Так.
560
00:53:47,854 --> 00:53:49,189
-Кемерон?
-Так.
561
00:53:51,566 --> 00:53:52,567
Добре.
562
00:53:53,401 --> 00:53:55,237
Дзвонити Поппі.
563
00:54:02,911 --> 00:54:06,748
Дивний збіг. Щойно дзвонила в клініку.
564
00:54:07,499 --> 00:54:11,169
Доктор Герберт проведе
ультразвукову діагностику 25-го.
565
00:54:16,716 --> 00:54:17,717
Кем?
566
00:54:19,928 --> 00:54:21,137
Усе насправді.
567
00:54:21,221 --> 00:54:25,642
Так. Насправді. Жива людинка в тілі.
568
00:54:25,725 --> 00:54:28,812
Усе геть інакше, ніж було з Корі.
569
00:54:28,895 --> 00:54:29,896
Так.
570
00:54:32,023 --> 00:54:33,858
Пам'ятаєш, як ми дізналися?
571
00:54:33,942 --> 00:54:37,821
О боже, так. Той шалений снігопад.
572
00:54:38,405 --> 00:54:40,198
А наступного дня весілля Джессі й Зої.
573
00:54:40,282 --> 00:54:42,534
Зої одразу зрозуміла.
574
00:54:43,034 --> 00:54:46,663
«О боже. Поппі, ти вагітна».
575
00:54:47,497 --> 00:54:50,834
Я це пам'ятаю.
576
00:54:50,917 --> 00:54:52,752
Щойно вийшла від лікаря,
577
00:54:52,836 --> 00:54:55,005
а вже підбирала музику
й прикладала колонку.
578
00:54:55,088 --> 00:54:59,926
Так. Музика в утробі.
579
00:55:00,010 --> 00:55:03,680
Музика в утробі. Давно це було.
580
00:55:05,307 --> 00:55:07,017
Скоро зможемо розказати Корі.
581
00:55:08,727 --> 00:55:10,395
Теж про це думав…
582
00:55:11,396 --> 00:55:13,690
Рафа, надішли Поппі повідомлення.
583
00:55:15,775 --> 00:55:17,861
-Що ти зробив?
-Мені це не подобається.
584
00:55:20,906 --> 00:55:24,659
А мені подобається?
Говорити з дружиною у всіх на очах?
585
00:55:24,743 --> 00:55:26,202
Вона не твоя дружина!
586
00:55:26,286 --> 00:55:29,748
Ясно. Зрозумів.
587
00:55:29,831 --> 00:55:32,667
Ти не хочеш, щоб у нас усе вийшло.
Ось воно що.
588
00:55:32,751 --> 00:55:34,336
-Пішов ти!
-Сам пішов!
589
00:55:34,419 --> 00:55:37,214
А як же я? Прокидаюся тут,
590
00:55:37,297 --> 00:55:39,633
чекаю поки ти мене вирубиш,
слухаю, що я не я.
591
00:55:39,716 --> 00:55:41,134
Бо ти не я.
592
00:55:41,927 --> 00:55:43,887
Ти не я!
593
00:55:47,057 --> 00:55:49,768
Знаєш що? Пішло воно нахер.
594
00:55:49,851 --> 00:55:52,312
-Не тупи. Стій де стоїш.
-Яка херня. Пішло воно!
595
00:55:52,395 --> 00:55:54,940
-Стій. Усе насправді.
-Відчиніть!
596
00:55:55,023 --> 00:55:56,858
Ти ж розумієш. Розумієш.
597
00:55:56,942 --> 00:56:00,570
Поппі казала:
якби маму було не відрізнити…
598
00:56:00,654 --> 00:56:02,906
Ось воно. Нас не відрізнити.
599
00:56:02,989 --> 00:56:05,158
Не доведеш усе до кінця, бо ти егоїст!
600
00:56:05,242 --> 00:56:06,743
Відвали.
601
00:56:06,826 --> 00:56:08,954
Ти мене дістав.
602
00:56:09,037 --> 00:56:12,582
Хочеш мені щось зробити?
Роби. Чого чекаєш? Давай!
603
00:56:13,541 --> 00:56:16,336
Так. Ти звідси не підеш.
604
00:56:16,419 --> 00:56:19,673
Я поїду додому і все їм розповім. Усе!
605
00:56:20,173 --> 00:56:22,425
Ще б пак. Засранець.
606
00:56:22,509 --> 00:56:24,511
Думаєш тільки про себе. Завжди.
607
00:56:24,594 --> 00:56:26,304
Вона давно пробує
з тобою поговорити,
608
00:56:26,388 --> 00:56:27,472
а ти її затикаєш,
609
00:56:27,556 --> 00:56:29,891
бо глибоко в душі вважаєш,
що вона нас покинула.
610
00:56:29,975 --> 00:56:31,977
-Я так не думаю! Ні!
-Думаєш!
611
00:56:32,060 --> 00:56:33,353
Дума…
612
00:56:33,436 --> 00:56:36,439
Гей, гей.
613
00:56:36,523 --> 00:56:38,858
Усе гаразд. Дихай.
614
00:56:40,318 --> 00:56:41,319
Кем?
615
00:56:54,291 --> 00:56:55,709
Гадство.
616
00:57:00,505 --> 00:57:02,424
Як він вернеться в такому стані?
617
00:57:10,557 --> 00:57:14,561
Я з ним поговорю,
але контракт гарантує це право.
618
00:57:18,315 --> 00:57:19,524
Хочу з ним поговорити.
619
00:58:17,666 --> 00:58:20,085
Пам'ятаю, як зрозумів,
що їй стає краще.
620
00:58:30,720 --> 00:58:34,516
Я оплакувала Трейсі
621
00:58:34,599 --> 00:58:37,769
Хотіла знову його побачити
622
00:58:40,105 --> 00:58:46,903
Та часом життя складніше
623
00:58:51,616 --> 00:58:57,998
Часом сніжить у квітні
624
00:59:01,585 --> 00:59:06,590
Часом мені погано
625
00:59:07,799 --> 00:59:09,301
Так погано
626
00:59:10,677 --> 00:59:17,642
Інколи хочеться
Щоб життя не закінчувалося
627
00:59:19,728 --> 00:59:26,026
І все хороше тривало вічно
628
00:59:30,196 --> 00:59:32,240
І любов
629
00:59:33,241 --> 00:59:39,623
Це не складно
Поки не добіжить кінця
630
00:59:57,766 --> 01:00:02,562
Вибач за те, що я сказав уранці.
631
01:00:03,313 --> 01:00:04,940
Не думаю, що вона нас покинула.
632
01:00:08,985 --> 01:00:10,445
Щось таки в цьому є.
633
01:00:12,113 --> 01:00:13,323
Щось таки є.
634
01:00:15,450 --> 01:00:18,286
Вона довго намагалася
зі мною поговорити.
635
01:00:18,954 --> 01:00:20,538
Думав, у мене більше часу.
636
01:00:22,415 --> 01:00:25,043
Три місяці тому
я розповів їй про запаморочення.
637
01:00:27,504 --> 01:00:29,714
Якби сказав про головний біль, то…
638
01:00:30,840 --> 01:00:33,134
вона б того ж дня
завела мене на томографію.
639
01:00:35,303 --> 01:00:36,930
Коли ще можна було зарадити.
640
01:00:38,890 --> 01:00:40,100
Разом ми б упоралися.
641
01:00:46,439 --> 01:00:50,235
Знаю, ти маєш
з ними побачитися. Я розумію.
642
01:00:51,611 --> 01:00:53,029
Вчини правильно.
643
01:00:54,155 --> 01:00:56,992
Через сім місяців народиться…
644
01:00:57,075 --> 01:00:58,076
Не треба.
645
01:00:58,159 --> 01:01:01,329
Якщо розкажеш їй, то лише для себе.
Я говорю за них.
646
01:01:01,413 --> 01:01:02,414
Годі.
647
01:01:20,849 --> 01:01:21,850
Доброго ранку.
648
01:01:25,145 --> 01:01:26,646
Джек.
649
01:01:27,230 --> 01:01:29,900
Усе нормально.
650
01:01:32,360 --> 01:01:34,154
-Чорт.
-Усе в порядку.
651
01:01:34,237 --> 01:01:35,238
Усе в порядку.
652
01:01:37,908 --> 01:01:38,909
Так.
653
01:01:43,747 --> 01:01:46,583
Доступ до камер з твоїх лінз,
поки ти вдома –
654
01:01:46,666 --> 01:01:49,961
важливий етап
психологічного оцінювання Джека.
655
01:01:50,462 --> 01:01:51,755
Записів не буде?
656
01:01:52,422 --> 01:01:53,715
Таке правило.
657
01:01:55,217 --> 01:01:57,552
І до камери матиме доступ тільки Джек?
658
01:01:58,053 --> 01:01:59,804
Ми нічого не бачимо й не чуємо.
659
01:02:06,186 --> 01:02:07,604
Надати доступ.
660
01:02:11,483 --> 01:02:14,569
Спробуй про все це забути
661
01:02:14,653 --> 01:02:17,072
й насолоджуйся їхнім товариством.
662
01:02:19,449 --> 01:02:21,701
Побачимося через три дні, Кемероне.
663
01:02:21,785 --> 01:02:26,039
Забудьте про всі тривоги.
Гарно проведіть час з рідними.
664
01:02:30,460 --> 01:02:31,628
Проте верніться.
665
01:05:18,086 --> 01:05:19,421
О боже.
666
01:05:21,006 --> 01:05:23,091
Дзвоніть йому. Пошліть авто.
667
01:05:32,642 --> 01:05:33,643
О боже.
668
01:05:35,186 --> 01:05:36,187
Відповісти.
669
01:05:39,274 --> 01:05:43,904
Кемероне,
зараз приїде машина. Спробуйте встати.
670
01:06:05,467 --> 01:06:06,968
Кемероне.
671
01:06:07,052 --> 01:06:09,095
Вам краще вернутися сюди.
672
01:06:09,179 --> 01:06:10,180
Я щойно приїхав.
673
01:06:10,263 --> 01:06:12,724
Можливо, ми просто
випишемо інші ліки,
674
01:06:12,807 --> 01:06:14,392
але вас треба оглянути.
675
01:06:14,476 --> 01:06:15,644
Я не вернуся.
676
01:06:15,727 --> 01:06:19,522
Якщо ще один напад
станеться без медичного нагляду,
677
01:06:19,606 --> 01:06:21,942
ви можете померти на очах у рідних.
678
01:06:22,901 --> 01:06:23,902
Пішли ви.
679
01:06:25,528 --> 01:06:27,364
Нахер.
680
01:06:29,616 --> 01:06:30,617
Кемероне.
681
01:06:32,827 --> 01:06:34,329
Поговоріть зі мною.
682
01:07:01,523 --> 01:07:03,149
Вранці відправимо Джека.
683
01:07:05,151 --> 01:07:08,989
Я ще не закінчив
його психологічне оцінювання.
684
01:07:10,198 --> 01:07:12,409
Джека ще рано туди відправляти.
685
01:07:13,243 --> 01:07:15,245
Поппі його чекає.
686
01:07:15,328 --> 01:07:19,165
-У мене…
-Джек готовий. Поїдемо вранці.
687
01:07:21,126 --> 01:07:23,044
Про це є пункт у контракті.
688
01:07:23,920 --> 01:07:26,965
Я запишу,
що ви були проти цього рішення.
689
01:07:27,757 --> 01:07:30,135
Скажіть Джеку подзвонити Поппі.
690
01:07:32,345 --> 01:07:37,392
Послизнувся в душі.
Легкий струс. МРТ нічого не показало.
691
01:07:37,475 --> 01:07:38,476
Завтра будете вдома.
692
01:07:39,060 --> 01:07:40,061
Добре.
693
01:07:48,653 --> 01:07:52,032
Якщо перші два тижні
минуть добре, а так і буде,
694
01:07:52,741 --> 01:07:55,160
ми зітремо спогади про оцінювання
695
01:07:55,243 --> 01:07:57,078
і більше ніколи не побачимося.
696
01:07:59,789 --> 01:08:03,793
Якщо Кемерон прокинеться,
матиме доступ до камери з ваших лінз.
697
01:08:04,461 --> 01:08:07,088
Та якщо за ці два тижні
нічого не станеться,
698
01:08:07,172 --> 01:08:09,341
йому вже ні на що не вплинути.
699
01:08:11,635 --> 01:08:15,472
Усе не так, як ми планували,
Джек, але ви готовий.
700
01:08:16,056 --> 01:08:18,350
Не сприймайте
ці два тижні за перевірку.
701
01:08:19,392 --> 01:08:20,477
Я вертаюся додому.
702
01:08:54,553 --> 01:08:57,472
Ведмедику? Іди сюди.
703
01:08:59,057 --> 01:09:00,392
Ти в нормі?
704
01:09:00,475 --> 01:09:03,895
-Просто забився. Усе нормально.
-Так?
705
01:09:03,978 --> 01:09:05,397
Набряк уже зійшов.
706
01:09:06,815 --> 01:09:07,816
Що сказали лікарі?
707
01:09:09,401 --> 01:09:12,612
Кілька днів буде важка голова.
Але все в порядку.
708
01:09:14,947 --> 01:09:15,824
Іди до мене.
709
01:09:32,214 --> 01:09:33,216
Налякав мене.
710
01:09:33,299 --> 01:09:34,467
Я себе налякав.
711
01:09:48,522 --> 01:09:50,442
Він чекає тебе в кімнаті.
712
01:09:53,152 --> 01:09:55,989
-Хто?
-Твій син.
713
01:10:03,371 --> 01:10:04,497
Та ну.
714
01:10:06,958 --> 01:10:08,126
Придурок.
715
01:10:09,252 --> 01:10:10,462
Вибач, не стримався.
716
01:10:10,545 --> 01:10:12,881
Чорт, Кем. Не лякай мене так.
717
01:10:13,590 --> 01:10:14,758
Негідник.
718
01:10:15,342 --> 01:10:16,801
-Іди до мене.
-Ні.
719
01:10:16,885 --> 01:10:18,637
Іди до мене.
720
01:10:18,720 --> 01:10:21,431
-Не піду.
-Вибач.
721
01:10:29,272 --> 01:10:30,482
Легше, тигр.
722
01:10:33,401 --> 01:10:34,653
Кнур.
723
01:10:34,736 --> 01:10:36,279
Що таке? Еллінґтон?
724
01:10:37,530 --> 01:10:38,740
Дружок.
725
01:10:40,033 --> 01:10:41,952
Ого, Кнур злиться,
726
01:10:42,035 --> 01:10:45,080
що ти поїхав з міста
і вдарився головою.
727
01:10:45,163 --> 01:10:49,084
Ого, ніяк не заспокоїться. Еллінґтон.
728
01:10:50,961 --> 01:10:52,087
Так, Кнур.
729
01:10:53,046 --> 01:10:54,464
Відведу його надвір.
730
01:10:55,966 --> 01:10:57,300
А я гляну, як там Док.
731
01:11:26,538 --> 01:11:27,747
Гей.
732
01:11:29,416 --> 01:11:31,877
Ра… Що сталося?
733
01:11:32,752 --> 01:11:33,753
Ви знепритомніли.
734
01:11:36,381 --> 01:11:39,467
Не повертались до тями майже 24 години.
735
01:11:41,636 --> 01:11:42,637
Що подумає Поппі?
736
01:11:43,513 --> 01:11:45,056
Кемероне, усе нормально.
737
01:11:47,726 --> 01:11:48,727
Ви про що?
738
01:11:52,772 --> 01:11:53,773
Ви ж його не послали.
739
01:11:54,482 --> 01:11:58,403
Ми за всім уважно стежили,
поки вас не було. Усе нормально.
740
01:11:58,486 --> 01:12:01,865
Ні. Я не мав змоги…
741
01:12:01,948 --> 01:12:03,783
Мені жаль, що все сталося саме так…
742
01:12:03,867 --> 01:12:05,285
Я не давав на це згоди.
743
01:12:05,368 --> 01:12:07,245
-…це правильне рішення
-Маячня.
744
01:12:07,329 --> 01:12:08,788
Я не закінчив!
745
01:12:08,872 --> 01:12:10,415
Тепер ідеться не про вас.
746
01:12:10,999 --> 01:12:12,000
Перепрошую?
747
01:12:12,083 --> 01:12:15,503
-Вам дали унікальну можливість.
-Ні.
748
01:12:15,587 --> 01:12:17,088
Розплющте очі, Кемероне.
749
01:12:17,172 --> 01:12:18,590
-Пішли ви.
-Ви помираєте.
750
01:12:23,428 --> 01:12:24,429
Ви помираєте.
751
01:12:30,352 --> 01:12:32,562
-Ви помираєте, Кем…
-Годі!
752
01:12:34,022 --> 01:12:35,023
Годі.
753
01:12:40,320 --> 01:12:41,488
Джек був готовий.
754
01:12:43,073 --> 01:12:44,157
Вони в хороших руках.
755
01:12:47,535 --> 01:12:48,787
У ваших руках.
756
01:12:54,084 --> 01:12:55,252
Хочу побачити відео.
757
01:12:57,587 --> 01:12:58,588
Негайно.
758
01:13:00,590 --> 01:13:02,425
І не дивіться за моєю сім'єю.
759
01:13:07,180 --> 01:13:09,683
Я в школі дізнався. Папір – це дерево.
760
01:13:09,766 --> 01:13:11,434
Так.
761
01:13:12,060 --> 01:13:13,603
-Маю щось… Дай гляну.
-Невже?
762
01:13:13,687 --> 01:13:15,564
Щось дерев'яне.
763
01:13:15,647 --> 01:13:19,025
Так. Так, сер.
764
01:13:20,986 --> 01:13:22,946
-Це єдиний екран?
-Так.
765
01:13:23,029 --> 01:13:24,030
Так.
766
01:13:24,948 --> 01:13:26,366
Хочу побути сам.
767
01:13:26,992 --> 01:13:28,159
Ні.
768
01:13:28,243 --> 01:13:31,913
Що я просив тебе робити частіше?
769
01:13:34,249 --> 01:13:36,626
-Читати?
-Точно.
770
01:13:37,961 --> 01:13:39,713
Маю для тебе щось.
771
01:13:39,796 --> 01:13:41,423
Це твоєї бабусі.
772
01:13:41,506 --> 01:13:44,009
Вона дала її мені,
коли я був у твоєму віці.
773
01:13:44,593 --> 01:13:46,303
Відкрий, тобі сподобається.
774
01:13:47,262 --> 01:13:48,305
Добре.
775
01:13:48,388 --> 01:13:50,265
Вона там щось написала.
776
01:13:56,688 --> 01:13:59,107
Я сварила Андре, коли він робив таке
777
01:13:59,190 --> 01:14:00,692
з нашими книжками.
778
01:14:00,775 --> 01:14:04,738
Тепер я вчитуюся
в кожне підкреслене ним слово.
779
01:14:14,497 --> 01:14:16,166
Нарешті…
780
01:14:20,295 --> 01:14:22,422
Нарешті я знову можу дихати.
781
01:14:25,634 --> 01:14:27,719
Але здається, що я тебе втратила, Кем.
782
01:14:32,224 --> 01:14:34,517
Ти постійно по вуха
в роботі, яку ненавидиш.
783
01:14:34,601 --> 01:14:36,519
Ти ніби не зі мною.
784
01:14:37,520 --> 01:14:41,775
Я не кажу, що це лише твоя вина.
Ми обоє винні.
785
01:14:44,819 --> 01:14:47,072
Знаю, я віддалилася.
786
01:14:48,240 --> 01:14:49,950
Знаю, це тебе налякало.
787
01:14:52,160 --> 01:14:55,163
Мені дуже жаль, Кем. Дуже.
788
01:14:58,416 --> 01:15:02,921
Коли ти сказав,
що «вдарився головою», я…
789
01:15:07,759 --> 01:15:11,930
Я не можу тебе втратити, Кем.
Я цього не переживу.
790
01:15:17,227 --> 01:15:22,732
Хочу сказати,
що мені набридло це мовчання.
791
01:15:24,651 --> 01:15:29,281
Почнемо говорити, усе владнаємо.
792
01:16:10,655 --> 01:16:12,115
Маю щось для тебе.
793
01:16:22,417 --> 01:16:27,005
ОДУЖУЙ
794
01:16:30,175 --> 01:16:31,676
Дуже нетактовно.
795
01:16:36,181 --> 01:16:39,100
О ні. Я…Вибач, я…
796
01:16:40,268 --> 01:16:41,686
Чорт. Мені дуже…
797
01:16:45,815 --> 01:16:46,816
Засранка.
798
01:16:49,486 --> 01:16:50,487
Налякала мене.
799
01:16:50,987 --> 01:16:52,697
Твій вираз. Це…
800
01:16:53,198 --> 01:16:54,699
Ти мене налякала. Гарно ти мене.
801
01:16:56,785 --> 01:16:59,579
Таки… гарно. Смішно.
802
01:17:08,838 --> 01:17:10,757
Гей. Спокійно.
803
01:17:13,510 --> 01:17:14,511
Усе нормально.
804
01:17:20,850 --> 01:17:22,435
Я буду поруч. Усе нормально.
805
01:18:12,611 --> 01:18:17,157
ВІДЕО НЕДОСТУПНЕ
806
01:18:22,954 --> 01:18:24,915
Він частіше знімає лінзи,
807
01:18:24,998 --> 01:18:26,499
не тільки коли спить.
808
01:18:26,583 --> 01:18:30,045
Він не повинен постійно їх носити.
Йому незручно.
809
01:18:30,712 --> 01:18:32,130
Йому вас жаль.
810
01:18:32,923 --> 01:18:36,301
Незручно,
що за його сім'єю спостерігають.
811
01:18:36,384 --> 01:18:38,720
Мені начхати, чи йому зручно.
Це моя сім'я.
812
01:18:38,803 --> 01:18:41,723
Не дивно,
що ви так почуваєтеся, Кемероне.
813
01:18:41,806 --> 01:18:43,308
Ні.
814
01:18:44,017 --> 01:18:45,227
Щось не так.
815
01:18:45,310 --> 01:18:47,604
Я вже кілька днів це відчуваю.
Щось не так.
816
01:18:47,687 --> 01:18:48,897
На цьому етапі
817
01:18:48,980 --> 01:18:53,735
це цілком нормально. З ним усе добре.
818
01:18:54,861 --> 01:18:56,071
Так.
819
01:19:37,696 --> 01:19:39,114
Що з тобою таке?
820
01:19:51,793 --> 01:19:54,421
Корі, їж.
821
01:20:03,054 --> 01:20:04,055
Корі, постав на паузу.
822
01:20:05,348 --> 01:20:06,349
Корі, швидко.
823
01:20:06,933 --> 01:20:07,934
Як тобі?
824
01:20:12,147 --> 01:20:13,231
Мені подобається.
825
01:20:13,940 --> 01:20:16,610
-Пекоріно замість пармезану.
-Смакота.
826
01:20:16,693 --> 01:20:17,736
Ага.
827
01:20:21,740 --> 01:20:23,575
Давай. Зараз же. На паузу.
828
01:20:24,576 --> 01:20:26,578
Не таке солоне. Навіть солодше?
829
01:20:26,661 --> 01:20:28,079
Так. Чудово.
830
01:20:32,500 --> 01:20:34,502
-Ти в нормі?
-Я в порядку.
831
01:20:35,503 --> 01:20:38,089
-Що таке?
-Я в порядку. Просто…
832
01:20:38,673 --> 01:20:39,883
Я сказав вимкнути!
833
01:20:55,065 --> 01:20:56,691
О ні.
834
01:21:32,894 --> 01:21:34,145
Нема доступу.
835
01:21:35,313 --> 01:21:36,523
Нема доступу.
836
01:25:54,614 --> 01:25:56,908
ПОВІДОМЛЕННЯ
837
01:25:56,992 --> 01:26:00,912
ПОППІ – САНТЕХНІК ЗАПІЗНИТЬСЯ,
БУДЕ О 14:15
838
01:26:00,996 --> 01:26:02,372
КЕМ – ТАК, МЕНІ ПИСАЛИ
839
01:26:02,455 --> 01:26:04,332
ЗНАЙШОВ ДЛЯ НЬОГО
ІДЕАЛЬНЕ МІСЦЕ
840
01:26:04,416 --> 01:26:06,459
ВГОРІ НАД ЗАПИСАМИ?
841
01:26:09,880 --> 01:26:11,798
ПОППІ
ТОЧНО! ЦІЛУЮ.
842
01:26:15,010 --> 01:26:16,428
КУПИ ОЛИВКОВУ ОЛІЮ
І ВИБІЛЮВАЧ
843
01:26:16,511 --> 01:26:17,512
ЯКРАЗ У МАГАЗИНІ
844
01:26:17,596 --> 01:26:18,847
ПОКАЗУВАЛА ЦЕ В КЛАСІ
845
01:26:20,015 --> 01:26:22,434
-Так. Танцюй.
-Буду старшим братом!
846
01:26:22,517 --> 01:26:24,895
-Молодець!
-Який танцівник.
847
01:26:25,729 --> 01:26:27,606
КЕМ
МАЛИЙ ТАНЦЮЄ, ЯК Я
848
01:26:27,689 --> 01:26:28,940
ПОППІ
ЛОЛ
849
01:26:29,024 --> 01:26:30,317
Люблю його.
850
01:26:35,238 --> 01:26:37,282
НОВИЙ ПРОЄКТ
ВІВТОРОК 6 ЛИСТОПАДА
851
01:26:37,365 --> 01:26:39,117
ВЕДМЕДИКУ… КРУТО!
ТИ ЗНОВУ ПРАЦЮЄШ
852
01:26:39,200 --> 01:26:41,703
КЕМ: ТАК?
853
01:26:52,964 --> 01:26:53,965
Ого.
854
01:27:40,178 --> 01:27:41,680
Роби, що мусиш.
855
01:28:35,191 --> 01:28:37,777
Тільки…
856
01:28:39,738 --> 01:28:40,739
Будь обережний.
857
01:29:18,944 --> 01:29:19,945
Док.
858
01:29:22,614 --> 01:29:23,615
Док.
859
01:29:26,701 --> 01:29:27,702
Прокинься.
860
01:29:36,795 --> 01:29:38,046
Що таке?
861
01:29:39,422 --> 01:29:43,009
Мені наснився страшний кошмар,
і я захотів тебе побачити.
862
01:29:44,052 --> 01:29:46,846
Я щось придумав.
863
01:29:51,184 --> 01:29:56,147
Вдамо, що це пиво.
864
01:29:56,231 --> 01:29:59,192
Своє перше я випив з мамою.
Був значно старший за тебе.
865
01:29:59,276 --> 01:30:02,529
Усе гаразд. Ми нікому не скажемо.
866
01:30:02,612 --> 01:30:03,947
Так.
867
01:30:04,656 --> 01:30:08,618
А це вона дуже любила їсти з пивом.
868
01:30:11,121 --> 01:30:13,248
Дуже солоні едамаме.
869
01:30:14,165 --> 01:30:16,710
І запивала пінистим пивом.
870
01:30:17,627 --> 01:30:19,170
-Смакота.
-Як його їсти?
871
01:30:19,254 --> 01:30:22,716
Бачиш? Береш одне
й починаєш з верхнього.
872
01:30:24,175 --> 01:30:26,595
Кусаєш. Спробуй. Так.
873
01:30:28,305 --> 01:30:30,140
-Смачно.
-Скажи?
874
01:30:31,349 --> 01:30:32,767
А на вигляд не дуже.
875
01:30:33,768 --> 01:30:35,353
А тепер спробуй з пивом.
876
01:30:36,146 --> 01:30:37,147
Добре.
877
01:30:38,356 --> 01:30:42,027
Яблучний сік, але… Зачекай. За тебе.
878
01:30:44,863 --> 01:30:46,031
Довгого тобі життя.
879
01:30:47,365 --> 01:30:49,117
За едамаме.
880
01:31:03,882 --> 01:31:05,091
Візьму ще один.
881
01:31:06,301 --> 01:31:07,302
Іди до мене.
882
01:31:34,204 --> 01:31:35,538
Тату, ти в порядку?
883
01:31:42,712 --> 01:31:45,632
Іди сюди, я на тебе гляну.
884
01:31:51,096 --> 01:31:52,556
Я в порядку.
885
01:31:56,726 --> 01:31:57,727
Я в порядку.
886
01:32:02,399 --> 01:32:03,400
Корі.
887
01:32:04,109 --> 01:32:05,151
Так?
888
01:32:07,028 --> 01:32:08,029
Я тебе люблю.
889
01:32:09,030 --> 01:32:10,448
І я тебе люблю, тату.
890
01:32:17,998 --> 01:32:18,999
Знаю.
891
01:32:35,473 --> 01:32:36,474
Будь чемний, Док.
892
01:33:27,359 --> 01:33:28,360
Пі?
893
01:33:30,403 --> 01:33:31,613
Пі.
894
01:33:36,701 --> 01:33:37,911
Я тебе люблю.
895
01:33:43,959 --> 01:33:45,085
Поппі, прокинься.
896
01:33:52,133 --> 01:33:53,552
Ведмедику, що таке?
897
01:33:55,178 --> 01:33:56,179
Що таке?
898
01:33:58,473 --> 01:33:59,641
Нічого. Я просто…
899
01:34:02,102 --> 01:34:03,937
Мені наснився кошмар.
900
01:34:04,521 --> 01:34:07,691
Я розізлився на Корі.
Ніби я все втратив.
901
01:34:07,774 --> 01:34:10,193
Сонце.
902
01:34:10,777 --> 01:34:11,945
Іди до мене.
903
01:34:17,450 --> 01:34:20,579
Боже, ти весь тремтиш. Ти тремтиш.
904
01:34:21,955 --> 01:34:22,998
Усе ніби насправді.
905
01:34:25,041 --> 01:34:26,251
Коханий.
906
01:34:28,795 --> 01:34:31,548
-Ми тут. Так?
-Так.
907
01:34:34,593 --> 01:34:37,554
Усе ж налагоджується, правда?
908
01:34:41,474 --> 01:34:43,226
Так. У нас усе чудово.
909
01:34:47,898 --> 01:34:49,858
Якщо це хлопчик…
910
01:34:51,985 --> 01:34:53,445
назвемо його Андре.
911
01:34:54,654 --> 01:34:55,864
Так. Знаю.
912
01:35:20,138 --> 01:35:21,139
Поппі.
913
01:35:22,015 --> 01:35:23,016
Так?
914
01:35:30,857 --> 01:35:32,067
Я зраджував.
915
01:35:35,820 --> 01:35:38,365
Кем, перестань. Іди до мене.
916
01:35:42,494 --> 01:35:44,454
Вибач. Я…
917
01:35:46,331 --> 01:35:47,332
Послухай.
918
01:35:48,041 --> 01:35:50,293
Ми повернулися.
919
01:35:52,295 --> 01:35:53,713
І це чудесно.
920
01:35:55,298 --> 01:35:56,466
Так?
921
01:35:59,886 --> 01:36:00,887
Так.
922
01:36:06,351 --> 01:36:07,477
Іди сюди.
923
01:36:26,496 --> 01:36:28,123
А тепер спати.
924
01:37:47,077 --> 01:37:48,078
Дякую.
925
01:37:57,128 --> 01:37:58,129
Подбай про них.
926
01:38:06,513 --> 01:38:07,514
Подбаю.
927
01:39:22,714 --> 01:39:26,843
Відсьогодні
він офіційно Кемерон Тернер.
928
01:39:30,055 --> 01:39:32,140
Він ні про що не підозрюватиме.
929
01:39:34,851 --> 01:39:35,852
Добре.
930
01:39:39,272 --> 01:39:40,273
Добре.
931
01:39:46,821 --> 01:39:47,822
Дякую, док.
932
01:39:50,951 --> 01:39:51,952
Вам дякую.
933
01:40:06,383 --> 01:40:08,176
Важко, коли тебе лишають.
934
01:40:14,641 --> 01:40:16,768
Скоро приїде новий клієнт.
935
01:40:18,395 --> 01:40:22,357
Коли поговорите з ним,
приходьте до нас.
936
01:40:23,441 --> 01:40:24,859
Джек щось вам передав.
937
01:41:23,627 --> 01:41:24,878
Кохана.
938
01:41:29,633 --> 01:41:30,926
Скажи, що любиш мене.
939
01:41:33,720 --> 01:41:34,721
Я тебе люблю.
940
01:41:40,644 --> 01:41:42,062
Ні, ні.
941
01:41:42,145 --> 01:41:43,605
Кем.
942
01:41:43,688 --> 01:41:46,233
Ти що робиш? У мене ніж.
943
01:41:46,316 --> 01:41:47,692
Справді, Пі.
944
01:41:48,735 --> 01:41:49,736
Що?
945
01:41:50,320 --> 01:41:52,822
Глянь мені у вічі
й скажи, що любиш.
946
01:41:53,990 --> 01:41:57,994
-Що ти робиш?
-Давай. По-справжньому.
947
01:41:59,537 --> 01:42:00,538
Хочу це почути.
948
01:42:04,292 --> 01:42:05,293
Добре.
949
01:42:12,217 --> 01:42:13,802
Я люблю тебе, Кемероне Тернер.
950
01:42:15,887 --> 01:42:20,058
Завжди любила. І завжди любитиму.
951
01:42:26,523 --> 01:42:29,234
-Як тобі?
-Оце вже гарно.
952
01:51:50,337 --> 01:51:52,339
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська