1 00:00:41,960 --> 00:00:44,671 Дай угадаю. Лате з вівсяним молоком, без цукру. 2 00:00:44,754 --> 00:00:46,256 В яблучко. 3 00:00:46,840 --> 00:00:48,884 І, якщо є, батончик «Ехо». 4 00:00:49,384 --> 00:00:51,595 Та я суцільне «Ехо». Це все? 5 00:00:51,678 --> 00:00:53,513 Так, дякую. 6 00:00:53,597 --> 00:00:57,017 Добре. Оплата успішна. Уже готую. 7 00:01:00,145 --> 00:01:01,313 ЕХО МОЛОЧНИЙ ШОКОЛАД 8 00:01:01,396 --> 00:01:02,606 Дякую, бро. 9 00:01:02,689 --> 00:01:05,901 Нема за що, Кемероне. Гарно побазікали. До завтра. 10 00:01:18,121 --> 00:01:21,291 Я свого брата знаю. Він дуже вразливий. 11 00:03:14,487 --> 00:03:15,488 Алло! 12 00:03:16,197 --> 00:03:18,783 Привіт. Так. 13 00:03:23,330 --> 00:03:25,248 Ні. Ми під'їжджаємо до станції. 14 00:03:25,332 --> 00:03:27,542 Станція Самміт-парк. 15 00:03:27,626 --> 00:03:29,836 Скоро буду. Добре. 16 00:03:31,379 --> 00:03:32,422 Па. 17 00:03:34,257 --> 00:03:35,383 Це вам. 18 00:03:41,014 --> 00:03:43,600 Поїзд прибуває на Самміт-парк. 19 00:03:55,820 --> 00:03:58,365 Наступна станція – Стадіон-авеню. 20 00:04:07,666 --> 00:04:08,833 О боже. 21 00:04:10,043 --> 00:04:11,336 О чорт. 22 00:04:12,671 --> 00:04:14,464 О ні. 23 00:04:17,550 --> 00:04:19,761 Зараза. 24 00:04:20,845 --> 00:04:22,889 Вибачте. Перепрошую. 25 00:04:32,732 --> 00:04:33,733 Кемероне. 26 00:05:08,310 --> 00:05:10,061 Кемероне, це доктор Скотт. 27 00:05:10,145 --> 00:05:13,023 Не хочу ще більше на вас тиснути, 28 00:05:13,106 --> 00:05:17,360 але остання томографія показала, що стан швидко погіршується, 29 00:05:17,444 --> 00:05:19,529 тому потрібно негайно почати… 30 00:05:19,613 --> 00:05:20,614 Вимкнути звук. 31 00:05:50,310 --> 00:05:53,313 Кнур. Ти тут? 32 00:05:54,481 --> 00:05:55,941 Хороший песик. 33 00:05:58,610 --> 00:06:00,028 Залишили мені вечерю? 34 00:06:01,905 --> 00:06:04,699 Так? Не з'їв усю мою їжу? 35 00:06:05,283 --> 00:06:07,535 КІМНАТА КОРІ ДОК 36 00:06:51,288 --> 00:06:54,791 Вундеркінд чи майбутній серійний убивця? 37 00:06:54,874 --> 00:06:56,668 На батьківських зборах буде весело. 38 00:06:57,836 --> 00:06:59,838 МІСТЕР ДЖОНС ДОМАШКА ГРРР 39 00:08:14,204 --> 00:08:20,627 Лебедина пісня 40 00:09:06,548 --> 00:09:11,136 Вітаю в Будинку Арра, Кемероне. Приємно нарешті зустрітися особисто. 41 00:09:13,013 --> 00:09:14,222 Заходьте. 42 00:09:22,731 --> 00:09:24,941 Це основний житловий простір. 43 00:09:26,276 --> 00:09:27,277 Ого. 44 00:09:38,997 --> 00:09:39,998 АРРА ЛАБС ДОГОВІР ПРО ЗГОДУ 45 00:09:40,081 --> 00:09:41,875 УМОВИ ПРО НЕРОЗГОЛОШЕННЯ 46 00:09:41,958 --> 00:09:45,128 Знаю, не всі ці поняття приємні. 47 00:09:45,212 --> 00:09:48,506 Пам'ятайте: якщо ви вирішите відмовитися 48 00:09:48,590 --> 00:09:53,094 від участі на етапі оцінювання, він не покине лабораторію. 49 00:09:54,179 --> 00:09:57,891 А йому точно… не передасться недуга? 50 00:09:59,142 --> 00:10:04,147 Як уже зазначалося, ми змінили відповідні ланцюги його ДНК, 51 00:10:04,231 --> 00:10:06,066 щоб цього не сталося. 52 00:10:10,820 --> 00:10:13,490 А що буде з ним, якщо я передумаю? Він просто… 53 00:10:13,573 --> 00:10:17,994 Він засне, нічого не підозрюючи. Ні про що не дізнається. 54 00:10:23,333 --> 00:10:27,420 Поки що назвемо його Джек, якщо ви не проти. 55 00:10:55,865 --> 00:10:57,576 Це контрольний кабінет. 56 00:10:59,244 --> 00:11:00,328 А це Долтон. 57 00:11:00,829 --> 00:11:02,789 -Вітаю, Кемероне. -Добрий день. 58 00:11:03,957 --> 00:11:06,751 Він психолог і головний лаборант. 59 00:11:06,835 --> 00:11:09,504 Ось і вся наша команда. 60 00:11:10,672 --> 00:11:12,132 Вас тільки троє? 61 00:11:12,215 --> 00:11:16,386 Троє людей. Системи штучного інтелекту виконують роботу 50 працівників. 62 00:11:20,557 --> 00:11:22,601 Перш ніж ви зайдете туди, 63 00:11:23,351 --> 00:11:27,230 будь ласка, вимкніть камери у контактних лінзах і годиннику. 64 00:11:27,898 --> 00:11:29,149 Добре. 65 00:11:33,153 --> 00:11:34,321 Вимкнути камери. 66 00:11:36,156 --> 00:11:37,157 Дякую. 67 00:11:38,658 --> 00:11:41,661 То що, заходимо? 68 00:12:15,654 --> 00:12:17,781 Молекулярно регенерований. 69 00:12:18,990 --> 00:12:21,117 Створений за вашою ДНК. 70 00:12:22,327 --> 00:12:25,205 Кемерон Тернер до останньої молекули. 71 00:12:59,030 --> 00:13:00,031 Він бачить сни? 72 00:13:01,449 --> 00:13:02,534 Поки що ні. 73 00:13:15,881 --> 00:13:18,008 Не бійтеся. Він не прокинеться. 74 00:13:54,544 --> 00:13:55,962 Пробачте, докторе. 75 00:14:01,301 --> 00:14:02,636 Я не можу. 76 00:14:34,918 --> 00:14:38,004 Знаю, для вас це дуже складне рішення. 77 00:14:38,088 --> 00:14:40,590 Я розумію, в якому ви стані. 78 00:14:41,091 --> 00:14:42,092 Та коли… 79 00:14:42,175 --> 00:14:43,176 ПОВІДОМЛЕННЯ Д-Р СКОТТ 80 00:14:43,260 --> 00:14:46,012 скажете дружині, що помираєте, 81 00:14:46,096 --> 00:14:48,598 то втратите цю можливість. 82 00:14:50,100 --> 00:14:51,226 Можете їй розказати, 83 00:14:51,309 --> 00:14:55,313 або завершити почате, і життя ваших рідних триватиме далі. 84 00:14:56,314 --> 00:15:00,151 Проте ваш стан погіршується, тому в нас обмаль часу, Кемероне. 85 00:15:00,986 --> 00:15:03,071 Передзвоніть. 86 00:15:12,414 --> 00:15:13,415 Турпан рябоносий. 87 00:15:13,498 --> 00:15:15,333 Прекрасно. А це? 88 00:15:16,668 --> 00:15:17,669 Корі? 89 00:15:18,628 --> 00:15:21,965 Крохаль чубатий. 90 00:15:25,343 --> 00:15:26,344 Круасан. 91 00:15:26,428 --> 00:15:27,888 Ні. Ні. 92 00:15:59,711 --> 00:16:01,046 Можна твої олівці? 93 00:16:01,630 --> 00:16:03,632 Накинув оком на мої олівці? 94 00:16:05,926 --> 00:16:09,804 У мене вони вже 22 роки. І ти хочеш їх забрати? 95 00:16:09,888 --> 00:16:11,097 Ти ж їх не юзаєш? 96 00:16:11,181 --> 00:16:13,308 «Юзаєш»? Відколи це ми так кажемо? 97 00:16:13,391 --> 00:16:16,394 Після смерті Андре ти ними не користуєшся. 98 00:16:27,405 --> 00:16:29,991 Кем, що це з тобою? 99 00:16:30,075 --> 00:16:33,328 Знаю, ти художник, і тобі неприємно. Я розумію. 100 00:16:34,079 --> 00:16:36,122 Та це органічний чай для оздоровлення. 101 00:16:36,206 --> 00:16:39,000 Ми ж не дизайн для варива з аяуаски створюємо. 102 00:16:39,960 --> 00:16:43,088 Коли ти дослухаєшся до клієнта, то робиш неймовірне. 103 00:16:43,171 --> 00:16:45,423 Тому просто піди назустріч. 104 00:16:45,507 --> 00:16:47,425 -Добре. -Люблю тебе. Бувай. 105 00:16:50,762 --> 00:16:53,598 ОРГАНІЧНИЙ РОЗСИПНИЙ ЧАЙ 106 00:16:56,059 --> 00:16:58,395 Теж хочеш? 107 00:17:11,116 --> 00:17:13,702 НОВІ ПОВІДОМЛЕННЯ – 21 Д-Р СКОТТ 108 00:17:22,878 --> 00:17:26,590 -Дядько Андре. -Корі, скажи «дядько Андре»? 109 00:17:32,470 --> 00:17:33,805 Це, до речі, клонування. 110 00:17:33,889 --> 00:17:35,932 -Ні! -Так. 111 00:17:36,016 --> 00:17:38,560 Ні, по суті, ні. У статті писало, що ні. 112 00:17:38,643 --> 00:17:41,605 Це… регенерація. 113 00:17:41,688 --> 00:17:45,191 Інша назва нічого не змінює, Андре. Це дивно. 114 00:17:45,775 --> 00:17:47,986 Навіть якщо технологія справді така розвинута. 115 00:17:48,069 --> 00:17:49,988 Одразу буде видно, що людина несправжня. 116 00:17:50,071 --> 00:17:52,908 Слухай, просто уяви собі, 117 00:17:52,991 --> 00:17:57,037 ану ж це справді можливо? Ану ж їм справді вдалося? 118 00:17:59,331 --> 00:18:03,168 Не вдалося, Андре. Не можна клонувати людину. Не можна. 119 00:18:04,878 --> 00:18:08,298 -Кемероне? -Ні, я… я в це не лізу. 120 00:18:08,381 --> 00:18:09,382 Серйозно. 121 00:18:11,509 --> 00:18:13,929 Що може бути краще за ранкові бесіди про смерть? 122 00:18:14,012 --> 00:18:16,014 Так. 123 00:18:16,097 --> 00:18:19,017 -Тобі смішно? -Скажи? Безглуздя якесь. 124 00:18:19,809 --> 00:18:22,103 Якби мама сиділа тут з нами, 125 00:18:22,187 --> 00:18:27,275 і ми не бачили б різниці, тоді так. 126 00:18:28,068 --> 00:18:31,112 Нафіг етику. Я за. 127 00:18:32,822 --> 00:18:34,616 Проте мушу зауважити: 128 00:18:34,699 --> 00:18:37,744 якби прибрали її любов до яхт-року, 129 00:18:37,827 --> 00:18:39,663 -я б не засмутилася. -Так. 130 00:18:39,746 --> 00:18:42,207 Сказитися. І губки, Поппі. Губки. 131 00:18:42,290 --> 00:18:43,917 Отак. 132 00:18:44,501 --> 00:18:45,502 Так. 133 00:18:56,012 --> 00:18:59,266 ПОВІДОМЛЕННЯ ВІД Д-РА СКОТТ ЗУСТРІНЕМОСЯ? 134 00:19:09,985 --> 00:19:14,155 Знаю, як ви почуваєтеся, але я не брехатиму. 135 00:19:14,239 --> 00:19:16,783 Коли ми зітремо йому пам'ять про процедуру, 136 00:19:16,866 --> 00:19:21,538 він прокинеться вдома як Кемерон Тернер. 137 00:19:21,621 --> 00:19:24,874 Ніхто не знатиме. Навіть він. 138 00:19:25,750 --> 00:19:28,920 Тільки так це можливо. Безболісна заміна. 139 00:19:30,046 --> 00:19:33,675 Скільки таких живе? Я хочу знати. 140 00:19:36,761 --> 00:19:38,221 Ви будете третій. 141 00:19:41,766 --> 00:19:45,186 Скоро це стане звичайним явищем, як трансплантація серця. 142 00:19:47,188 --> 00:19:51,943 Проведіть з ним тиждень, а тоді вже вирішуйте. 143 00:19:54,654 --> 00:19:57,949 Це не лише мені вирішувати. Дружина має знати. 144 00:19:58,033 --> 00:20:03,455 Або ви вирішуєте, що їй це потрібно, і зберігаєте таємницю, 145 00:20:03,538 --> 00:20:07,709 або кажете, що ні, і розповідаєте, що помираєте. 146 00:20:09,127 --> 00:20:13,506 Усе одно доведеться вирішити за неї. 147 00:20:18,637 --> 00:20:23,391 Жінка, яку ви зустрінете, гадки не має, що вона копія. 148 00:20:23,475 --> 00:20:24,559 РІЕЛТОР КЕЙТ ЧАО 149 00:20:24,643 --> 00:20:28,104 Як і її дочка, мати й друзі. 150 00:20:29,689 --> 00:20:31,608 Де тут брехня? 151 00:20:47,165 --> 00:20:51,503 Добрий день. Містер Тернер, так? 152 00:20:52,629 --> 00:20:53,755 Так, Кемерон. 153 00:20:53,838 --> 00:20:55,549 Шукаєте трикімнатку по сусідству? 154 00:20:55,632 --> 00:20:56,883 Так. 155 00:20:59,302 --> 00:21:02,764 Це мій бос – Саманта. 156 00:21:03,807 --> 00:21:05,016 Я її дочка. 157 00:21:05,892 --> 00:21:07,060 Дочка. 158 00:21:07,143 --> 00:21:08,144 Вона дуже строга. 159 00:21:09,479 --> 00:21:10,981 Сідайте. 160 00:21:11,523 --> 00:21:13,567 Сьогодні з'явилося кілька непоганих. 161 00:21:15,902 --> 00:21:18,113 Ви писали, що у вас син. 162 00:21:18,697 --> 00:21:20,365 Так. Корі. 163 00:21:20,865 --> 00:21:22,200 Він теж усім заправляє? 164 00:21:23,076 --> 00:21:24,911 Так. Менші – найпримхливіші. 165 00:22:07,412 --> 00:22:09,080 -Гей. -Гей. 166 00:22:23,762 --> 00:22:24,763 -Добре? -Так. 167 00:22:27,390 --> 00:22:29,309 Корі вечеряє в Джессі? 168 00:22:29,809 --> 00:22:32,145 Так. Повернеться о 20:00. 169 00:22:33,730 --> 00:22:35,315 -Відпочиваєш? -Так. 170 00:22:58,171 --> 00:23:01,258 Скоріше за все, УЗД мені зробить доктор Герберт. 171 00:23:02,425 --> 00:23:05,637 Чекаю на підтвердження, але ніби все добре. 172 00:23:05,720 --> 00:23:06,805 Так. 173 00:23:08,557 --> 00:23:10,100 Добре. Герберт хороший. 174 00:23:14,104 --> 00:23:16,606 Готовий до мого сексуального пузатого тіла? 175 00:23:24,948 --> 00:23:26,616 Досі не віриться. 176 00:23:27,325 --> 00:23:30,036 Скоро полюбимо ще одну маленьку людинку. 177 00:23:31,329 --> 00:23:32,581 Сім місяців. 178 00:23:40,463 --> 00:23:41,506 Що таке, Кем? 179 00:23:48,555 --> 00:23:50,473 Усе нормально. Просто… 180 00:23:57,480 --> 00:23:58,607 Просто… 181 00:24:04,279 --> 00:24:05,739 Ми… 182 00:24:08,033 --> 00:24:09,075 Кемерон. 183 00:24:17,959 --> 00:24:20,795 Нова людинка. Я… 184 00:24:21,796 --> 00:24:24,299 Ще досі звикаюся з думкою. 185 00:24:26,134 --> 00:24:28,303 Ведмедику. 186 00:24:28,970 --> 00:24:31,473 Кем. 187 00:24:34,851 --> 00:24:35,852 Кем. 188 00:24:36,895 --> 00:24:38,813 Я теж не зразу це осягнула, 189 00:24:39,981 --> 00:24:42,817 і знаю, що ми самі не свої останнім часом, 190 00:24:43,610 --> 00:24:46,196 але дитина піде нам на користь. 191 00:24:47,072 --> 00:24:48,114 Так. 192 00:24:51,076 --> 00:24:54,162 У нас усе буде добре. Зрозумів? 193 00:25:08,093 --> 00:25:09,094 Корі. 194 00:25:21,231 --> 00:25:22,232 Кемерон. 195 00:25:22,857 --> 00:25:24,442 Я передумав. 196 00:25:51,928 --> 00:25:53,013 Можна сісти? 197 00:26:01,938 --> 00:26:04,816 Привіт, я Кемерон. 198 00:26:05,984 --> 00:26:06,985 Кейт. 199 00:26:11,323 --> 00:26:12,532 Бачився з нею? 200 00:26:14,075 --> 00:26:15,076 Учора. 201 00:26:17,370 --> 00:26:18,538 Як вона? 202 00:26:19,915 --> 00:26:21,875 Добре. Мабуть. 203 00:26:21,958 --> 00:26:23,585 Пробувала продати тобі будинок? 204 00:26:24,419 --> 00:26:25,795 Квартиру. 205 00:26:27,839 --> 00:26:28,924 Такі вже ми. 206 00:26:35,639 --> 00:26:36,640 На тиждень? 207 00:26:37,224 --> 00:26:40,644 І клієнти вивалили це на тебе сьогодні, без попередження? 208 00:26:41,728 --> 00:26:43,063 Кем, що діється? 209 00:26:43,647 --> 00:26:44,648 Нічого. 210 00:26:45,732 --> 00:26:49,319 Дизайнер несподівано захворів, потрібен хтось на місці. 211 00:26:49,402 --> 00:26:51,947 Пі, пробач. Справді. 212 00:26:52,030 --> 00:26:55,158 Я не хотів їхати. Повір. 213 00:26:57,452 --> 00:27:00,288 Добре. Мушу йти. 214 00:27:00,997 --> 00:27:02,958 -Поговоримо пізніше. -Добре. 215 00:27:18,306 --> 00:27:20,141 Отже, Кемероне. 216 00:27:20,934 --> 00:27:24,938 У процесі ви будете спати. Усе займе шість годин. 217 00:27:25,564 --> 00:27:27,399 Добре. Він усе пам'ятатиме? 218 00:27:27,941 --> 00:27:29,276 Усі спогади 219 00:27:29,359 --> 00:27:32,279 аж до миті, коли ви засинаєте в цьому кріслі. 220 00:27:43,748 --> 00:27:46,501 Зараз ви заснете. 221 00:27:49,379 --> 00:27:50,922 Добре. Думаю… 222 00:27:52,674 --> 00:27:55,010 Ду… 223 00:28:03,018 --> 00:28:04,936 Це твоя мить. Твій день. 224 00:28:28,710 --> 00:28:29,711 Дякую. 225 00:28:37,594 --> 00:28:39,012 Він усе пам'ятає? 226 00:28:39,721 --> 00:28:42,474 Навіть те, що ви виштовхнули у підсвідоме. 227 00:28:48,980 --> 00:28:50,941 Це не лише мої спогади. 228 00:28:51,024 --> 00:28:53,360 Там спогади дружини, сина. 229 00:28:53,443 --> 00:28:55,904 Не вони беруть участь в експерименті. 230 00:28:56,571 --> 00:28:58,240 Хотів би я їй усе розказати. 231 00:28:59,157 --> 00:29:01,368 Коли вони послали «мене 2.0» у місто, 232 00:29:02,160 --> 00:29:05,247 я бачила, як мама дивиться на неї і не розуміє, що вона не я, 233 00:29:05,789 --> 00:29:07,707 бачила, як вона говорить з дочкою… 234 00:29:08,667 --> 00:29:09,668 І це… 235 00:29:12,796 --> 00:29:14,422 А коли їй стерли спогади… 236 00:29:16,591 --> 00:29:20,554 і вона більше не знала, що бреше, моє почуття вини швидко відступило. 237 00:29:24,808 --> 00:29:26,768 У нас один онколог. 238 00:29:28,019 --> 00:29:29,229 Доктор Керосіма? 239 00:29:30,063 --> 00:29:31,064 Так. 240 00:29:32,482 --> 00:29:36,319 Попередній пацієнт також від неї. 241 00:29:42,117 --> 00:29:45,996 Дочка мала щасливий вигляд. Як і копія. 242 00:29:52,294 --> 00:29:53,295 Чесно? 243 00:30:00,594 --> 00:30:02,220 Вона вже давно там? 244 00:30:05,682 --> 00:30:06,892 Приблизно… 245 00:30:08,143 --> 00:30:09,686 сорок два дні шість годин. 246 00:30:11,354 --> 00:30:12,397 Приблизно? 247 00:30:14,107 --> 00:30:15,108 Плюс-мінус. 248 00:30:22,407 --> 00:30:24,951 Перехресна перевірка покаже, 249 00:30:25,035 --> 00:30:27,203 чи його свідомі й несвідомі спогади 250 00:30:27,287 --> 00:30:29,623 чітко відповідають вашим. 251 00:30:30,582 --> 00:30:32,918 Спершу це буде дивно. 252 00:30:33,418 --> 00:30:36,087 Просто затримуйте увагу на спогаді. 253 00:30:41,635 --> 00:30:43,303 Скажіть, як будете готові. 254 00:30:51,770 --> 00:30:52,771 Привіт. 255 00:30:52,854 --> 00:30:55,148 Кемерон, гарний малюнок. 256 00:30:56,566 --> 00:30:57,651 Дихайте. 257 00:30:59,194 --> 00:31:03,949 Усе здається реальним, бо для вашого мозку це і є реальність. 258 00:31:05,158 --> 00:31:07,452 Просто дуже давній спогад. 259 00:31:07,535 --> 00:31:08,870 Це нормально. 260 00:31:09,496 --> 00:31:12,707 У процесі система перевірить усі спогади 261 00:31:12,791 --> 00:31:14,209 аж до народження. 262 00:31:15,919 --> 00:31:18,838 Спробуйте зосередитися на спогадах 263 00:31:18,922 --> 00:31:21,633 і не переривати потік думок. 264 00:31:23,385 --> 00:31:25,095 Добре. 265 00:31:25,720 --> 00:31:27,013 За сигналом. 266 00:31:30,183 --> 00:31:34,187 Привіт, ми з тобою бачилися кілька тижнів тому. 267 00:31:34,271 --> 00:31:38,400 Так. Ти з'їв мою шоколадку. 268 00:31:39,067 --> 00:31:42,529 Я теж мав шоколадку «Ехо». 269 00:31:42,612 --> 00:31:45,365 Надіюся, ти вже це зрозуміла. Так. 270 00:31:45,448 --> 00:31:48,994 Так. Хотіла б я побачити твоє лице, коли ти зрозумів. 271 00:31:49,869 --> 00:31:51,997 Не найкращий момент. 272 00:31:54,666 --> 00:31:58,378 Я побачив тебе 273 00:31:58,461 --> 00:32:02,465 і… дещо намалював. 274 00:32:02,549 --> 00:32:04,134 Поклав у сумку. 275 00:32:05,844 --> 00:32:06,845 Це тобі. 276 00:32:14,352 --> 00:32:17,939 Ого! Ти добре малюєш. 277 00:32:18,815 --> 00:32:21,318 Дякую. Тепер я зрозумів, 278 00:32:21,401 --> 00:32:24,321 що виставляю себе повним психом. 279 00:32:24,404 --> 00:32:26,948 -Так? -Я не псих! Чесне слово. 280 00:32:27,032 --> 00:32:30,076 Обдарований псих кращий, ніж бездарний, тому… 281 00:32:30,160 --> 00:32:31,912 Так. Дякую. 282 00:32:33,121 --> 00:32:34,497 До речі, я Кемерон. 283 00:32:36,166 --> 00:32:38,627 Кемерон. Поппі. 284 00:32:40,587 --> 00:32:41,588 Поппі. 285 00:32:42,881 --> 00:32:43,882 Приємно. 286 00:32:45,842 --> 00:32:47,844 Це моя зупинка. 287 00:32:47,928 --> 00:32:52,182 Ясно. Добре. Я тебе відпускаю. 288 00:32:53,558 --> 00:32:56,603 Вибач, що з'їв твою шоколадку. 289 00:32:57,687 --> 00:32:59,231 Надіюся, ще побачимося. 290 00:32:59,314 --> 00:33:01,900 -Наступна станція – Самміт-парк. -На все добре. 291 00:33:04,569 --> 00:33:05,946 На все добре. 292 00:33:08,198 --> 00:33:09,199 Кемероне! 293 00:33:12,369 --> 00:33:13,453 На. 294 00:33:13,536 --> 00:33:15,288 Ні, це тобі. Не треба. 295 00:33:15,956 --> 00:33:16,957 Подаруєш знову. 296 00:33:18,166 --> 00:33:19,167 Добре. 297 00:33:39,646 --> 00:33:40,647 Поппі. 298 00:34:00,166 --> 00:34:04,087 -Так? Уже страшно? -Страшнувато. 299 00:34:04,170 --> 00:34:05,964 Багатозначний малюнок. 300 00:34:10,093 --> 00:34:12,137 Ти про ту бридоту, яку я зготувала? 301 00:34:15,682 --> 00:34:17,517 Так! 302 00:34:18,559 --> 00:34:19,561 Випустіть. 303 00:34:19,644 --> 00:34:21,646 Почекай. Я ще не готова. 304 00:34:23,356 --> 00:34:25,733 Ми так довго тебе чекали. 305 00:34:30,322 --> 00:34:33,407 Вона дуже нагадує Корі. Така мила. 306 00:34:36,452 --> 00:34:38,329 А тоді третій. 307 00:34:38,413 --> 00:34:40,957 Не дивлюся на тебе. Ти мене смішиш. 308 00:34:47,631 --> 00:34:48,965 Мама. 309 00:34:49,048 --> 00:34:50,759 -Я не вернуся туди. -Усе нормально. 310 00:34:54,804 --> 00:34:56,514 Я бачив її в кімнаті, 311 00:34:56,597 --> 00:34:59,559 вона плакала і мала дуже сумний вигляд. 312 00:35:00,810 --> 00:35:01,686 Це через Андре? 313 00:35:01,770 --> 00:35:05,607 Кемерон Тернер, мій брат-близнюк, Андре. 314 00:35:06,900 --> 00:35:08,068 Привіт, Андре. 315 00:35:08,151 --> 00:35:11,905 -Я мала його зупинити. -Ні, ні. 316 00:35:11,988 --> 00:35:13,573 Я мала його зупинити. 317 00:35:16,117 --> 00:35:19,329 Це моя вина, Кем. Моя. 318 00:35:24,251 --> 00:35:26,086 -Я… -Кемероне, ви в порядку? 319 00:35:28,380 --> 00:35:30,382 -Вибачте. Потрібна хвилинка. -Добре. 320 00:35:47,816 --> 00:35:48,817 Усе. Продовжимо. 321 00:35:54,239 --> 00:35:55,824 Візьмеш потім вихідні? 322 00:35:55,907 --> 00:35:58,868 Взяв вихідні, щоб побути вдвох, коли вернуся. 323 00:35:58,952 --> 00:36:02,622 Я пів року намагалася відірвати тебе від роботи. 324 00:36:02,706 --> 00:36:04,833 Аж раптом ти готовий усе кинути. 325 00:36:06,084 --> 00:36:07,919 Знаю. Твоя правда. Та… 326 00:36:11,006 --> 00:36:12,007 Ведмедику. 327 00:36:14,009 --> 00:36:16,219 -Ти в порядку? -Так. 328 00:36:17,762 --> 00:36:18,763 Точно? 329 00:36:20,599 --> 00:36:22,851 Ти точно хочеш дитину? 330 00:36:24,102 --> 00:36:26,605 Ти вже кілька тижнів якийсь… 331 00:36:27,606 --> 00:36:28,815 Не знаю. Просто… 332 00:36:30,233 --> 00:36:33,737 Я в нормі. Усе через роботу. Я багато працюю. 333 00:36:33,820 --> 00:36:37,157 Не люблю бути так далеко від тебе. От і все. 334 00:36:38,199 --> 00:36:39,409 Скучаю за нами. 335 00:36:40,201 --> 00:36:43,246 Коли вернуся, будемо відпочивати й говорити, добре? 336 00:36:43,914 --> 00:36:45,332 Добре, Кемероне. 337 00:36:48,752 --> 00:36:50,587 О боже. 338 00:36:52,088 --> 00:36:54,841 За цей екземпляр точно можна винити тебе. 339 00:36:54,925 --> 00:36:58,011 Ні. Корі сам оце вибрав. 340 00:36:58,094 --> 00:37:01,264 -Що? У три місяці? -Так. Я там був. 341 00:37:01,890 --> 00:37:03,058 Ми були в магазині, 342 00:37:03,141 --> 00:37:06,853 я штовхав возик. І він такий: «Йоу, велетню. 343 00:37:06,937 --> 00:37:09,648 Бачиш той гірчичний комбінезон? 344 00:37:09,731 --> 00:37:11,399 Він мені потрібен». 345 00:37:11,483 --> 00:37:14,486 Він був такий чарівний. Як йому відмовити? 346 00:37:15,737 --> 00:37:18,490 Так, він дуже чарівний. Визнаю. 347 00:37:19,324 --> 00:37:20,617 Та оце справжній злочин. 348 00:37:34,548 --> 00:37:36,800 Ми дбатимемо про неї разом, 349 00:37:36,883 --> 00:37:39,094 поки вона не стане на ноги. Домовилися? 350 00:37:40,220 --> 00:37:43,515 Ми повинні бути сильні. Мамі погано. 351 00:37:44,349 --> 00:37:45,600 Не чіпай. 352 00:37:45,684 --> 00:37:47,519 Прокидайся. Давай. 353 00:37:50,397 --> 00:37:52,983 Ще хоча б шість годин. 354 00:37:53,066 --> 00:37:54,609 Шість годин? 355 00:37:54,693 --> 00:37:56,528 Надворі ще темно. Глянь! 356 00:37:57,404 --> 00:38:00,073 Бо рання година. Треба вставати. Ми ж їдемо. 357 00:38:00,657 --> 00:38:02,534 Відпусти руку. Бум. 358 00:38:02,617 --> 00:38:05,287 -А тепер закидай. До кінця. -Бум. 359 00:38:06,079 --> 00:38:07,289 Раз, два, три. 360 00:38:08,957 --> 00:38:10,709 Я цілими днями кидав м'яча в кімнаті. 361 00:38:10,792 --> 00:38:13,003 -Добре пахне. -Невже? 362 00:38:13,086 --> 00:38:16,756 -Кейл. Кейл. Кейл. М'ята. І м'ята. -Так. 363 00:38:16,840 --> 00:38:19,175 Вмочай у соєвий соус. 364 00:38:40,030 --> 00:38:42,866 Так. Я стоятиму тут. 365 00:38:44,910 --> 00:38:46,494 Скільки потрібно часу? 366 00:38:47,704 --> 00:38:49,205 Ви негайно отямитеся. 367 00:38:52,042 --> 00:38:55,253 Так. Ми готові. 368 00:39:03,595 --> 00:39:04,596 Готовий. 369 00:39:05,931 --> 00:39:07,265 Добре. 370 00:39:09,017 --> 00:39:10,852 Очей не розплющуйте. 371 00:39:11,603 --> 00:39:13,355 Рахую від трьох до одного. 372 00:39:14,814 --> 00:39:15,815 Три… 373 00:39:17,400 --> 00:39:18,401 Два… 374 00:39:21,196 --> 00:39:22,197 Один. 375 00:39:44,761 --> 00:39:45,845 Усе нормально. 376 00:39:46,888 --> 00:39:48,223 Дихайте. 377 00:39:52,143 --> 00:39:54,145 -Це все? -Усе. 378 00:39:58,567 --> 00:39:59,818 Добре пройшло? 379 00:39:59,901 --> 00:40:00,902 Усе пройшло чудово. 380 00:40:06,032 --> 00:40:07,242 Коли я його побачу? 381 00:40:07,742 --> 00:40:08,743 Вранці. 382 00:40:09,536 --> 00:40:11,413 А поки що спробуйте поспати. 383 00:40:18,712 --> 00:40:21,089 Поки ви в лабораторії, 384 00:40:21,172 --> 00:40:24,551 ця родимка – єдине, що відрізняє ваше тіло 385 00:40:24,634 --> 00:40:26,803 від його. 386 00:40:28,013 --> 00:40:30,098 Якщо заплутаєтеся, 387 00:40:30,181 --> 00:40:35,270 то знайдіть родимку – і ви одразу зрозумієте, хто ви. 388 00:40:37,564 --> 00:40:40,066 Ми знаємо, що це дивно. 389 00:40:43,987 --> 00:40:45,780 Та вам пощастило. 390 00:40:48,074 --> 00:40:49,075 Побачите. 391 00:40:51,036 --> 00:40:53,788 Бум! Ще раз. 392 00:40:53,872 --> 00:40:56,082 -Прямо в писок. -Тобі кінець. 393 00:40:56,166 --> 00:40:58,126 Навіть не мрій, хлопче. 394 00:40:59,878 --> 00:41:01,630 Ти замалий. 395 00:41:02,464 --> 00:41:03,465 Ні-ні, дружок. 396 00:41:03,548 --> 00:41:05,300 Так! 397 00:41:11,598 --> 00:41:12,599 Бум! 398 00:41:12,682 --> 00:41:16,061 -О так! -Ще один дешевий хук. 399 00:41:21,066 --> 00:41:22,067 Завершити дзвінок. 400 00:41:22,734 --> 00:41:23,944 Тату. 401 00:41:26,488 --> 00:41:28,531 -Кемерон. -Скажіть щось. 402 00:41:28,615 --> 00:41:30,909 -Ні. -Пишіть Поппі. 403 00:41:39,167 --> 00:41:42,587 Кажуть, що ці приступи мене й уб'ють. 404 00:41:44,631 --> 00:41:48,510 Може, помру на тижні і навіть їх не побачу. 405 00:41:52,931 --> 00:41:56,893 Постійно думаю про те, як їм про це повідомлять, особливо Корі. 406 00:42:03,483 --> 00:42:05,694 У нас з Поппі не все добре. 407 00:42:06,403 --> 00:42:08,446 Учора я зумів її розсмішити. 408 00:42:09,239 --> 00:42:11,950 Не пам'ятаю, коли таке траплялося востаннє. 409 00:42:12,784 --> 00:42:13,994 Щоб я її смішив. 410 00:42:15,620 --> 00:42:17,163 Просто ти не смішний. 411 00:42:21,543 --> 00:42:22,961 Не заперечую. 412 00:42:38,560 --> 00:42:40,061 Сигарети тебе вб'ють. 413 00:42:40,145 --> 00:42:43,356 То в тебе є чуття гумору. Гребу. 414 00:42:46,234 --> 00:42:47,235 Кемерон. 415 00:42:48,361 --> 00:42:49,404 Тебе чекають. 416 00:42:55,994 --> 00:42:56,995 Побачимося. 417 00:42:59,122 --> 00:43:00,123 Розважайся. 418 00:43:07,672 --> 00:43:09,507 У Поппі прекрасний сон. 419 00:43:10,717 --> 00:43:13,053 Коли вона стомлена, засинає за секунду, 420 00:43:13,136 --> 00:43:14,679 просто відключається. 421 00:43:16,014 --> 00:43:17,599 Поппі говорить французькою? 422 00:43:19,434 --> 00:43:21,937 Часом вставляє французьке слівце. 423 00:43:24,189 --> 00:43:27,442 Наприклад… «bonne nuit». 424 00:43:27,525 --> 00:43:28,526 Або… 425 00:43:29,444 --> 00:43:34,074 «Quoi de neuf. C'est pas possible». 426 00:43:34,783 --> 00:43:37,494 Або коли стається щось прекрасне, 427 00:43:37,577 --> 00:43:39,162 вона шепоче… 428 00:43:39,246 --> 00:43:40,455 Parfait. 429 00:43:45,293 --> 00:43:46,503 «C'est parfait». 430 00:43:58,848 --> 00:44:00,600 Хочете привітатися? 431 00:44:32,257 --> 00:44:33,258 Ти в нормі? 432 00:44:35,176 --> 00:44:36,303 Після вчорашнього? 433 00:44:40,015 --> 00:44:41,016 Так. 434 00:44:47,105 --> 00:44:48,607 Я не знаю, як… 435 00:44:50,901 --> 00:44:52,652 Що казати. 436 00:44:56,197 --> 00:44:57,616 Знаю, ти не думаєш, що я… 437 00:45:05,415 --> 00:45:06,416 Це ти. 438 00:45:13,215 --> 00:45:15,717 Я сиджу в кімнаті й дивлюся на Рафу. 439 00:45:16,301 --> 00:45:20,138 Серце калатає, і я нервуюся. 440 00:45:21,097 --> 00:45:22,390 Дуже нервуюся. 441 00:45:26,478 --> 00:45:28,021 Тоді згадую тата. 442 00:45:31,900 --> 00:45:34,444 Коли вперше їхав до нього після розлучення батьків. 443 00:45:36,029 --> 00:45:37,864 Як сідав на той літак. 444 00:45:39,407 --> 00:45:41,076 Я дуже нервувався. 445 00:45:41,826 --> 00:45:43,245 Я заплющую очі. 446 00:45:46,539 --> 00:45:47,958 А тоді розплющую. 447 00:45:53,588 --> 00:45:55,590 Я більше не в тій кімнаті. 448 00:45:58,343 --> 00:45:59,344 Я тут. 449 00:46:03,056 --> 00:46:04,140 Я тут. 450 00:46:09,229 --> 00:46:12,607 Мені шкода. Мені так шкода. 451 00:46:21,741 --> 00:46:23,743 Він знає, що ви нервуєтеся, Джек. 452 00:46:24,995 --> 00:46:26,830 Просто відповідайте на запитання. 453 00:46:32,836 --> 00:46:34,754 -Звук вимкнуто. -Кемероне… 454 00:46:36,339 --> 00:46:37,340 ти – це ти. 455 00:46:38,842 --> 00:46:41,636 Неправильних відповідей немає. 456 00:46:49,185 --> 00:46:50,395 Звук увімкнено. 457 00:46:50,478 --> 00:46:54,816 Джек. Поппі працює з дітьми. 458 00:46:55,734 --> 00:46:58,361 Так, вона викладає дітям з розладами навчання 459 00:46:58,445 --> 00:47:00,238 за допомогою музтерапії. 460 00:47:01,323 --> 00:47:03,950 У Поппі свій підхід до методики Орфа «Шульверк». 461 00:47:05,160 --> 00:47:11,875 Вона складає пісні разом з дітьми, співає про них. 462 00:47:11,958 --> 00:47:15,295 І… їм подобається. 463 00:47:18,381 --> 00:47:20,342 Вона неймовірно талановита. 464 00:47:22,469 --> 00:47:27,307 Їй не байдуже. Їй справді не байдуже. 465 00:47:28,475 --> 00:47:30,060 Ви завжди хотіли дітей? 466 00:47:33,688 --> 00:47:35,523 Як гарно, Кемероне Тернер. 467 00:47:36,566 --> 00:47:39,110 Коли я зустрів Поппі, то зрозумів, що хочу дітей. 468 00:47:39,194 --> 00:47:40,779 Дуже гарно. 469 00:47:40,862 --> 00:47:42,405 Ага. 470 00:47:42,489 --> 00:47:44,658 Я довго був циніком. 471 00:47:44,741 --> 00:47:47,786 Ого. О боже. 472 00:47:48,870 --> 00:47:51,957 У нас майже ідентичний смак у літературі. 473 00:47:52,040 --> 00:47:56,294 Не вірив у пошуки справжнього кохання, другої половинки. 474 00:47:57,337 --> 00:48:01,341 А тоді з'являється Поппі, і ти розумієш, що й не жив зовсім. 475 00:48:01,424 --> 00:48:02,425 Граєш? 476 00:48:04,261 --> 00:48:05,387 Псую музику. 477 00:48:06,471 --> 00:48:08,765 Тобі я не гратиму. 478 00:48:08,848 --> 00:48:11,851 Я хотів, щоб це тривало вічно. 479 00:48:11,935 --> 00:48:15,772 Зупинися І подумай, що робиш 480 00:48:21,027 --> 00:48:23,321 Чудово. Так. 481 00:48:23,405 --> 00:48:24,614 Мені так пощастило. 482 00:48:27,158 --> 00:48:28,159 Добре. 483 00:48:30,036 --> 00:48:32,372 Розкажіть про стосунки батьків. 484 00:48:33,248 --> 00:48:36,001 Нема про що розказувати. 485 00:48:36,543 --> 00:48:39,629 Розлучилися, коли мені було п'ять, тато переїхав по роботі. 486 00:48:41,089 --> 00:48:44,426 Він був лікар. Педіатр. І… 487 00:48:52,017 --> 00:48:56,771 Виглядає, як я. Говорить, як я, але не знаю… 488 00:48:58,690 --> 00:49:02,110 Через сім місяців моя дитина народиться без батька. 489 00:49:06,448 --> 00:49:07,532 Сім місяців. 490 00:49:08,033 --> 00:49:10,452 Добре, що ти себе не жалієш. 491 00:49:11,620 --> 00:49:13,455 Ага, справедливо. 492 00:49:14,456 --> 00:49:15,707 Усе буде добре. 493 00:49:15,790 --> 00:49:16,791 Справедливо. 494 00:49:19,502 --> 00:49:22,130 А ти? Як справи? 495 00:49:23,381 --> 00:49:24,382 Я? 496 00:49:25,133 --> 00:49:26,635 Краще не буває. 497 00:49:26,718 --> 00:49:27,844 Ще чудові питання? 498 00:49:27,928 --> 00:49:29,429 Ні. 499 00:49:30,388 --> 00:49:31,389 Ага. 500 00:49:32,307 --> 00:49:34,059 Просто кайфую від життя. 501 00:49:34,142 --> 00:49:37,062 Красива природа. Смачна їжа. 502 00:49:44,486 --> 00:49:45,487 Кемероне. 503 00:49:46,529 --> 00:49:47,948 Заплутаніше. 504 00:49:49,241 --> 00:49:52,577 Андре. Подарунок. 505 00:49:55,413 --> 00:49:56,915 Мені точно сподобається? 506 00:49:56,998 --> 00:49:59,000 -Мабуть, ні. Мабуть… -О боже. Що? 507 00:49:59,084 --> 00:50:01,169 -Вище ноги. -Куди вище? 508 00:50:01,253 --> 00:50:04,172 -І вперед. -Ой! О ні! Ні. 509 00:50:04,256 --> 00:50:05,715 Отак. 510 00:50:05,799 --> 00:50:07,384 Ми в безпеці. 511 00:50:07,968 --> 00:50:08,969 Що це? 512 00:50:12,097 --> 00:50:15,350 Ти купив мені піаніно! 513 00:50:17,978 --> 00:50:19,312 Андре! 514 00:50:20,814 --> 00:50:21,815 О боже. 515 00:50:21,898 --> 00:50:24,901 -Дякую тобі. -Він був дуже схожий на Поппі. 516 00:50:24,985 --> 00:50:28,989 Надзвичайно розумний і такий лагідний. 517 00:50:30,073 --> 00:50:31,533 Що з ним сталося? 518 00:50:32,909 --> 00:50:39,124 Андре… злетів з мотоцикла на гірській стежці. 519 00:50:40,792 --> 00:50:45,171 Тіло закинуло високо на сосну. 520 00:50:46,506 --> 00:50:50,677 Раз на кілька тижнів він сниться мені серед гілок. 521 00:50:52,971 --> 00:50:55,557 Сам-один. Просто лежить там. 522 00:51:01,938 --> 00:51:04,357 Ви говорили про цей сон з дружиною? 523 00:51:04,441 --> 00:51:05,442 Ні. 524 00:51:06,109 --> 00:51:07,110 Чому? 525 00:51:07,777 --> 00:51:10,363 Вона майже рік не виходила з дому. 526 00:51:13,366 --> 00:51:16,286 Спала в гостьовій, тому… 527 00:51:16,369 --> 00:51:17,871 Я просто хочу допомогти. 528 00:51:20,624 --> 00:51:21,833 Знаю. 529 00:51:22,792 --> 00:51:24,961 -Хочу побути одна. Дякую. -Прошу… 530 00:51:25,545 --> 00:51:29,591 Не найприємніша тема для розмови. 531 00:51:31,968 --> 00:51:34,763 Як ви почувалися, коли Поппі спала окремо? 532 00:51:36,890 --> 00:51:37,891 Самотнім. 533 00:51:39,309 --> 00:51:40,936 Я дуже за неї переживав. 534 00:51:42,479 --> 00:51:43,480 Мені її бракувало. 535 00:51:45,232 --> 00:51:47,192 Ви ображалися на неї? 536 00:51:48,068 --> 00:51:49,569 Вона втратила близнюка. 537 00:51:50,570 --> 00:51:54,824 Вона не хотіла, щоб він купував мотоцикл. 538 00:51:56,409 --> 00:51:59,246 Винуватила себе, що його не відмовила. 539 00:51:59,329 --> 00:52:01,998 Та він би все одно його купив. 540 00:52:03,166 --> 00:52:07,045 Ви казали, що психотерапія дуже помогла Поппі 541 00:52:07,128 --> 00:52:08,547 за минулі місяці. 542 00:52:09,297 --> 00:52:11,216 А ви не ходили до психотерапевта? 543 00:52:11,716 --> 00:52:13,385 Ні. 544 00:52:15,011 --> 00:52:17,973 Говорили з кимось після розлучення батьків? 545 00:52:18,640 --> 00:52:19,975 Ні, мені було п'ять. 546 00:52:21,768 --> 00:52:23,895 Ніколи не ходили до психотерапевта? 547 00:52:23,979 --> 00:52:24,980 Ні. 548 00:52:25,063 --> 00:52:28,900 І не можете розповісти Поппі про свій сон? 549 00:52:28,984 --> 00:52:32,737 Минуло два роки. Чому ви не звернулися по допомогу? 550 00:52:32,821 --> 00:52:33,822 Не знаю. 551 00:52:37,158 --> 00:52:38,159 Кемероне. 552 00:52:40,245 --> 00:52:41,496 Вибачте, я… 553 00:52:46,877 --> 00:52:48,086 Вибачте. 554 00:52:49,337 --> 00:52:50,338 Усе гаразд. 555 00:52:54,092 --> 00:52:55,302 Відпочинемо. 556 00:53:20,368 --> 00:53:21,578 Це тобі. 557 00:53:41,139 --> 00:53:42,140 Так. 558 00:53:42,807 --> 00:53:45,477 Джек, готовий? 559 00:53:45,977 --> 00:53:46,978 Так. 560 00:53:47,854 --> 00:53:49,189 -Кемерон? -Так. 561 00:53:51,566 --> 00:53:52,567 Добре. 562 00:53:53,401 --> 00:53:55,237 Дзвонити Поппі. 563 00:54:02,911 --> 00:54:06,748 Дивний збіг. Щойно дзвонила в клініку. 564 00:54:07,499 --> 00:54:11,169 Доктор Герберт проведе ультразвукову діагностику 25-го. 565 00:54:16,716 --> 00:54:17,717 Кем? 566 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 Усе насправді. 567 00:54:21,221 --> 00:54:25,642 Так. Насправді. Жива людинка в тілі. 568 00:54:25,725 --> 00:54:28,812 Усе геть інакше, ніж було з Корі. 569 00:54:28,895 --> 00:54:29,896 Так. 570 00:54:32,023 --> 00:54:33,858 Пам'ятаєш, як ми дізналися? 571 00:54:33,942 --> 00:54:37,821 О боже, так. Той шалений снігопад. 572 00:54:38,405 --> 00:54:40,198 А наступного дня весілля Джессі й Зої. 573 00:54:40,282 --> 00:54:42,534 Зої одразу зрозуміла. 574 00:54:43,034 --> 00:54:46,663 «О боже. Поппі, ти вагітна». 575 00:54:47,497 --> 00:54:50,834 Я це пам'ятаю. 576 00:54:50,917 --> 00:54:52,752 Щойно вийшла від лікаря, 577 00:54:52,836 --> 00:54:55,005 а вже підбирала музику й прикладала колонку. 578 00:54:55,088 --> 00:54:59,926 Так. Музика в утробі. 579 00:55:00,010 --> 00:55:03,680 Музика в утробі. Давно це було. 580 00:55:05,307 --> 00:55:07,017 Скоро зможемо розказати Корі. 581 00:55:08,727 --> 00:55:10,395 Теж про це думав… 582 00:55:11,396 --> 00:55:13,690 Рафа, надішли Поппі повідомлення. 583 00:55:15,775 --> 00:55:17,861 -Що ти зробив? -Мені це не подобається. 584 00:55:20,906 --> 00:55:24,659 А мені подобається? Говорити з дружиною у всіх на очах? 585 00:55:24,743 --> 00:55:26,202 Вона не твоя дружина! 586 00:55:26,286 --> 00:55:29,748 Ясно. Зрозумів. 587 00:55:29,831 --> 00:55:32,667 Ти не хочеш, щоб у нас усе вийшло. Ось воно що. 588 00:55:32,751 --> 00:55:34,336 -Пішов ти! -Сам пішов! 589 00:55:34,419 --> 00:55:37,214 А як же я? Прокидаюся тут, 590 00:55:37,297 --> 00:55:39,633 чекаю поки ти мене вирубиш, слухаю, що я не я. 591 00:55:39,716 --> 00:55:41,134 Бо ти не я. 592 00:55:41,927 --> 00:55:43,887 Ти не я! 593 00:55:47,057 --> 00:55:49,768 Знаєш що? Пішло воно нахер. 594 00:55:49,851 --> 00:55:52,312 -Не тупи. Стій де стоїш. -Яка херня. Пішло воно! 595 00:55:52,395 --> 00:55:54,940 -Стій. Усе насправді. -Відчиніть! 596 00:55:55,023 --> 00:55:56,858 Ти ж розумієш. Розумієш. 597 00:55:56,942 --> 00:56:00,570 Поппі казала: якби маму було не відрізнити… 598 00:56:00,654 --> 00:56:02,906 Ось воно. Нас не відрізнити. 599 00:56:02,989 --> 00:56:05,158 Не доведеш усе до кінця, бо ти егоїст! 600 00:56:05,242 --> 00:56:06,743 Відвали. 601 00:56:06,826 --> 00:56:08,954 Ти мене дістав. 602 00:56:09,037 --> 00:56:12,582 Хочеш мені щось зробити? Роби. Чого чекаєш? Давай! 603 00:56:13,541 --> 00:56:16,336 Так. Ти звідси не підеш. 604 00:56:16,419 --> 00:56:19,673 Я поїду додому і все їм розповім. Усе! 605 00:56:20,173 --> 00:56:22,425 Ще б пак. Засранець. 606 00:56:22,509 --> 00:56:24,511 Думаєш тільки про себе. Завжди. 607 00:56:24,594 --> 00:56:26,304 Вона давно пробує з тобою поговорити, 608 00:56:26,388 --> 00:56:27,472 а ти її затикаєш, 609 00:56:27,556 --> 00:56:29,891 бо глибоко в душі вважаєш, що вона нас покинула. 610 00:56:29,975 --> 00:56:31,977 -Я так не думаю! Ні! -Думаєш! 611 00:56:32,060 --> 00:56:33,353 Дума… 612 00:56:33,436 --> 00:56:36,439 Гей, гей. 613 00:56:36,523 --> 00:56:38,858 Усе гаразд. Дихай. 614 00:56:40,318 --> 00:56:41,319 Кем? 615 00:56:54,291 --> 00:56:55,709 Гадство. 616 00:57:00,505 --> 00:57:02,424 Як він вернеться в такому стані? 617 00:57:10,557 --> 00:57:14,561 Я з ним поговорю, але контракт гарантує це право. 618 00:57:18,315 --> 00:57:19,524 Хочу з ним поговорити. 619 00:58:17,666 --> 00:58:20,085 Пам'ятаю, як зрозумів, що їй стає краще. 620 00:58:30,720 --> 00:58:34,516 Я оплакувала Трейсі 621 00:58:34,599 --> 00:58:37,769 Хотіла знову його побачити 622 00:58:40,105 --> 00:58:46,903 Та часом життя складніше 623 00:58:51,616 --> 00:58:57,998 Часом сніжить у квітні 624 00:59:01,585 --> 00:59:06,590 Часом мені погано 625 00:59:07,799 --> 00:59:09,301 Так погано 626 00:59:10,677 --> 00:59:17,642 Інколи хочеться Щоб життя не закінчувалося 627 00:59:19,728 --> 00:59:26,026 І все хороше тривало вічно 628 00:59:30,196 --> 00:59:32,240 І любов 629 00:59:33,241 --> 00:59:39,623 Це не складно Поки не добіжить кінця 630 00:59:57,766 --> 01:00:02,562 Вибач за те, що я сказав уранці. 631 01:00:03,313 --> 01:00:04,940 Не думаю, що вона нас покинула. 632 01:00:08,985 --> 01:00:10,445 Щось таки в цьому є. 633 01:00:12,113 --> 01:00:13,323 Щось таки є. 634 01:00:15,450 --> 01:00:18,286 Вона довго намагалася зі мною поговорити. 635 01:00:18,954 --> 01:00:20,538 Думав, у мене більше часу. 636 01:00:22,415 --> 01:00:25,043 Три місяці тому я розповів їй про запаморочення. 637 01:00:27,504 --> 01:00:29,714 Якби сказав про головний біль, то… 638 01:00:30,840 --> 01:00:33,134 вона б того ж дня завела мене на томографію. 639 01:00:35,303 --> 01:00:36,930 Коли ще можна було зарадити. 640 01:00:38,890 --> 01:00:40,100 Разом ми б упоралися. 641 01:00:46,439 --> 01:00:50,235 Знаю, ти маєш з ними побачитися. Я розумію. 642 01:00:51,611 --> 01:00:53,029 Вчини правильно. 643 01:00:54,155 --> 01:00:56,992 Через сім місяців народиться… 644 01:00:57,075 --> 01:00:58,076 Не треба. 645 01:00:58,159 --> 01:01:01,329 Якщо розкажеш їй, то лише для себе. Я говорю за них. 646 01:01:01,413 --> 01:01:02,414 Годі. 647 01:01:20,849 --> 01:01:21,850 Доброго ранку. 648 01:01:25,145 --> 01:01:26,646 Джек. 649 01:01:27,230 --> 01:01:29,900 Усе нормально. 650 01:01:32,360 --> 01:01:34,154 -Чорт. -Усе в порядку. 651 01:01:34,237 --> 01:01:35,238 Усе в порядку. 652 01:01:37,908 --> 01:01:38,909 Так. 653 01:01:43,747 --> 01:01:46,583 Доступ до камер з твоїх лінз, поки ти вдома – 654 01:01:46,666 --> 01:01:49,961 важливий етап психологічного оцінювання Джека. 655 01:01:50,462 --> 01:01:51,755 Записів не буде? 656 01:01:52,422 --> 01:01:53,715 Таке правило. 657 01:01:55,217 --> 01:01:57,552 І до камери матиме доступ тільки Джек? 658 01:01:58,053 --> 01:01:59,804 Ми нічого не бачимо й не чуємо. 659 01:02:06,186 --> 01:02:07,604 Надати доступ. 660 01:02:11,483 --> 01:02:14,569 Спробуй про все це забути 661 01:02:14,653 --> 01:02:17,072 й насолоджуйся їхнім товариством. 662 01:02:19,449 --> 01:02:21,701 Побачимося через три дні, Кемероне. 663 01:02:21,785 --> 01:02:26,039 Забудьте про всі тривоги. Гарно проведіть час з рідними. 664 01:02:30,460 --> 01:02:31,628 Проте верніться. 665 01:05:18,086 --> 01:05:19,421 О боже. 666 01:05:21,006 --> 01:05:23,091 Дзвоніть йому. Пошліть авто. 667 01:05:32,642 --> 01:05:33,643 О боже. 668 01:05:35,186 --> 01:05:36,187 Відповісти. 669 01:05:39,274 --> 01:05:43,904 Кемероне, зараз приїде машина. Спробуйте встати. 670 01:06:05,467 --> 01:06:06,968 Кемероне. 671 01:06:07,052 --> 01:06:09,095 Вам краще вернутися сюди. 672 01:06:09,179 --> 01:06:10,180 Я щойно приїхав. 673 01:06:10,263 --> 01:06:12,724 Можливо, ми просто випишемо інші ліки, 674 01:06:12,807 --> 01:06:14,392 але вас треба оглянути. 675 01:06:14,476 --> 01:06:15,644 Я не вернуся. 676 01:06:15,727 --> 01:06:19,522 Якщо ще один напад станеться без медичного нагляду, 677 01:06:19,606 --> 01:06:21,942 ви можете померти на очах у рідних. 678 01:06:22,901 --> 01:06:23,902 Пішли ви. 679 01:06:25,528 --> 01:06:27,364 Нахер. 680 01:06:29,616 --> 01:06:30,617 Кемероне. 681 01:06:32,827 --> 01:06:34,329 Поговоріть зі мною. 682 01:07:01,523 --> 01:07:03,149 Вранці відправимо Джека. 683 01:07:05,151 --> 01:07:08,989 Я ще не закінчив його психологічне оцінювання. 684 01:07:10,198 --> 01:07:12,409 Джека ще рано туди відправляти. 685 01:07:13,243 --> 01:07:15,245 Поппі його чекає. 686 01:07:15,328 --> 01:07:19,165 -У мене… -Джек готовий. Поїдемо вранці. 687 01:07:21,126 --> 01:07:23,044 Про це є пункт у контракті. 688 01:07:23,920 --> 01:07:26,965 Я запишу, що ви були проти цього рішення. 689 01:07:27,757 --> 01:07:30,135 Скажіть Джеку подзвонити Поппі. 690 01:07:32,345 --> 01:07:37,392 Послизнувся в душі. Легкий струс. МРТ нічого не показало. 691 01:07:37,475 --> 01:07:38,476 Завтра будете вдома. 692 01:07:39,060 --> 01:07:40,061 Добре. 693 01:07:48,653 --> 01:07:52,032 Якщо перші два тижні минуть добре, а так і буде, 694 01:07:52,741 --> 01:07:55,160 ми зітремо спогади про оцінювання 695 01:07:55,243 --> 01:07:57,078 і більше ніколи не побачимося. 696 01:07:59,789 --> 01:08:03,793 Якщо Кемерон прокинеться, матиме доступ до камери з ваших лінз. 697 01:08:04,461 --> 01:08:07,088 Та якщо за ці два тижні нічого не станеться, 698 01:08:07,172 --> 01:08:09,341 йому вже ні на що не вплинути. 699 01:08:11,635 --> 01:08:15,472 Усе не так, як ми планували, Джек, але ви готовий. 700 01:08:16,056 --> 01:08:18,350 Не сприймайте ці два тижні за перевірку. 701 01:08:19,392 --> 01:08:20,477 Я вертаюся додому. 702 01:08:54,553 --> 01:08:57,472 Ведмедику? Іди сюди. 703 01:08:59,057 --> 01:09:00,392 Ти в нормі? 704 01:09:00,475 --> 01:09:03,895 -Просто забився. Усе нормально. -Так? 705 01:09:03,978 --> 01:09:05,397 Набряк уже зійшов. 706 01:09:06,815 --> 01:09:07,816 Що сказали лікарі? 707 01:09:09,401 --> 01:09:12,612 Кілька днів буде важка голова. Але все в порядку. 708 01:09:14,947 --> 01:09:15,824 Іди до мене. 709 01:09:32,214 --> 01:09:33,216 Налякав мене. 710 01:09:33,299 --> 01:09:34,467 Я себе налякав. 711 01:09:48,522 --> 01:09:50,442 Він чекає тебе в кімнаті. 712 01:09:53,152 --> 01:09:55,989 -Хто? -Твій син. 713 01:10:03,371 --> 01:10:04,497 Та ну. 714 01:10:06,958 --> 01:10:08,126 Придурок. 715 01:10:09,252 --> 01:10:10,462 Вибач, не стримався. 716 01:10:10,545 --> 01:10:12,881 Чорт, Кем. Не лякай мене так. 717 01:10:13,590 --> 01:10:14,758 Негідник. 718 01:10:15,342 --> 01:10:16,801 -Іди до мене. -Ні. 719 01:10:16,885 --> 01:10:18,637 Іди до мене. 720 01:10:18,720 --> 01:10:21,431 -Не піду. -Вибач. 721 01:10:29,272 --> 01:10:30,482 Легше, тигр. 722 01:10:33,401 --> 01:10:34,653 Кнур. 723 01:10:34,736 --> 01:10:36,279 Що таке? Еллінґтон? 724 01:10:37,530 --> 01:10:38,740 Дружок. 725 01:10:40,033 --> 01:10:41,952 Ого, Кнур злиться, 726 01:10:42,035 --> 01:10:45,080 що ти поїхав з міста і вдарився головою. 727 01:10:45,163 --> 01:10:49,084 Ого, ніяк не заспокоїться. Еллінґтон. 728 01:10:50,961 --> 01:10:52,087 Так, Кнур. 729 01:10:53,046 --> 01:10:54,464 Відведу його надвір. 730 01:10:55,966 --> 01:10:57,300 А я гляну, як там Док. 731 01:11:26,538 --> 01:11:27,747 Гей. 732 01:11:29,416 --> 01:11:31,877 Ра… Що сталося? 733 01:11:32,752 --> 01:11:33,753 Ви знепритомніли. 734 01:11:36,381 --> 01:11:39,467 Не повертались до тями майже 24 години. 735 01:11:41,636 --> 01:11:42,637 Що подумає Поппі? 736 01:11:43,513 --> 01:11:45,056 Кемероне, усе нормально. 737 01:11:47,726 --> 01:11:48,727 Ви про що? 738 01:11:52,772 --> 01:11:53,773 Ви ж його не послали. 739 01:11:54,482 --> 01:11:58,403 Ми за всім уважно стежили, поки вас не було. Усе нормально. 740 01:11:58,486 --> 01:12:01,865 Ні. Я не мав змоги… 741 01:12:01,948 --> 01:12:03,783 Мені жаль, що все сталося саме так… 742 01:12:03,867 --> 01:12:05,285 Я не давав на це згоди. 743 01:12:05,368 --> 01:12:07,245 -…це правильне рішення -Маячня. 744 01:12:07,329 --> 01:12:08,788 Я не закінчив! 745 01:12:08,872 --> 01:12:10,415 Тепер ідеться не про вас. 746 01:12:10,999 --> 01:12:12,000 Перепрошую? 747 01:12:12,083 --> 01:12:15,503 -Вам дали унікальну можливість. -Ні. 748 01:12:15,587 --> 01:12:17,088 Розплющте очі, Кемероне. 749 01:12:17,172 --> 01:12:18,590 -Пішли ви. -Ви помираєте. 750 01:12:23,428 --> 01:12:24,429 Ви помираєте. 751 01:12:30,352 --> 01:12:32,562 -Ви помираєте, Кем… -Годі! 752 01:12:34,022 --> 01:12:35,023 Годі. 753 01:12:40,320 --> 01:12:41,488 Джек був готовий. 754 01:12:43,073 --> 01:12:44,157 Вони в хороших руках. 755 01:12:47,535 --> 01:12:48,787 У ваших руках. 756 01:12:54,084 --> 01:12:55,252 Хочу побачити відео. 757 01:12:57,587 --> 01:12:58,588 Негайно. 758 01:13:00,590 --> 01:13:02,425 І не дивіться за моєю сім'єю. 759 01:13:07,180 --> 01:13:09,683 Я в школі дізнався. Папір – це дерево. 760 01:13:09,766 --> 01:13:11,434 Так. 761 01:13:12,060 --> 01:13:13,603 -Маю щось… Дай гляну. -Невже? 762 01:13:13,687 --> 01:13:15,564 Щось дерев'яне. 763 01:13:15,647 --> 01:13:19,025 Так. Так, сер. 764 01:13:20,986 --> 01:13:22,946 -Це єдиний екран? -Так. 765 01:13:23,029 --> 01:13:24,030 Так. 766 01:13:24,948 --> 01:13:26,366 Хочу побути сам. 767 01:13:26,992 --> 01:13:28,159 Ні. 768 01:13:28,243 --> 01:13:31,913 Що я просив тебе робити частіше? 769 01:13:34,249 --> 01:13:36,626 -Читати? -Точно. 770 01:13:37,961 --> 01:13:39,713 Маю для тебе щось. 771 01:13:39,796 --> 01:13:41,423 Це твоєї бабусі. 772 01:13:41,506 --> 01:13:44,009 Вона дала її мені, коли я був у твоєму віці. 773 01:13:44,593 --> 01:13:46,303 Відкрий, тобі сподобається. 774 01:13:47,262 --> 01:13:48,305 Добре. 775 01:13:48,388 --> 01:13:50,265 Вона там щось написала. 776 01:13:56,688 --> 01:13:59,107 Я сварила Андре, коли він робив таке 777 01:13:59,190 --> 01:14:00,692 з нашими книжками. 778 01:14:00,775 --> 01:14:04,738 Тепер я вчитуюся в кожне підкреслене ним слово. 779 01:14:14,497 --> 01:14:16,166 Нарешті… 780 01:14:20,295 --> 01:14:22,422 Нарешті я знову можу дихати. 781 01:14:25,634 --> 01:14:27,719 Але здається, що я тебе втратила, Кем. 782 01:14:32,224 --> 01:14:34,517 Ти постійно по вуха в роботі, яку ненавидиш. 783 01:14:34,601 --> 01:14:36,519 Ти ніби не зі мною. 784 01:14:37,520 --> 01:14:41,775 Я не кажу, що це лише твоя вина. Ми обоє винні. 785 01:14:44,819 --> 01:14:47,072 Знаю, я віддалилася. 786 01:14:48,240 --> 01:14:49,950 Знаю, це тебе налякало. 787 01:14:52,160 --> 01:14:55,163 Мені дуже жаль, Кем. Дуже. 788 01:14:58,416 --> 01:15:02,921 Коли ти сказав, що «вдарився головою», я… 789 01:15:07,759 --> 01:15:11,930 Я не можу тебе втратити, Кем. Я цього не переживу. 790 01:15:17,227 --> 01:15:22,732 Хочу сказати, що мені набридло це мовчання. 791 01:15:24,651 --> 01:15:29,281 Почнемо говорити, усе владнаємо. 792 01:16:10,655 --> 01:16:12,115 Маю щось для тебе. 793 01:16:22,417 --> 01:16:27,005 ОДУЖУЙ 794 01:16:30,175 --> 01:16:31,676 Дуже нетактовно. 795 01:16:36,181 --> 01:16:39,100 О ні. Я…Вибач, я… 796 01:16:40,268 --> 01:16:41,686 Чорт. Мені дуже… 797 01:16:45,815 --> 01:16:46,816 Засранка. 798 01:16:49,486 --> 01:16:50,487 Налякала мене. 799 01:16:50,987 --> 01:16:52,697 Твій вираз. Це… 800 01:16:53,198 --> 01:16:54,699 Ти мене налякала. Гарно ти мене. 801 01:16:56,785 --> 01:16:59,579 Таки… гарно. Смішно. 802 01:17:08,838 --> 01:17:10,757 Гей. Спокійно. 803 01:17:13,510 --> 01:17:14,511 Усе нормально. 804 01:17:20,850 --> 01:17:22,435 Я буду поруч. Усе нормально. 805 01:18:12,611 --> 01:18:17,157 ВІДЕО НЕДОСТУПНЕ 806 01:18:22,954 --> 01:18:24,915 Він частіше знімає лінзи, 807 01:18:24,998 --> 01:18:26,499 не тільки коли спить. 808 01:18:26,583 --> 01:18:30,045 Він не повинен постійно їх носити. Йому незручно. 809 01:18:30,712 --> 01:18:32,130 Йому вас жаль. 810 01:18:32,923 --> 01:18:36,301 Незручно, що за його сім'єю спостерігають. 811 01:18:36,384 --> 01:18:38,720 Мені начхати, чи йому зручно. Це моя сім'я. 812 01:18:38,803 --> 01:18:41,723 Не дивно, що ви так почуваєтеся, Кемероне. 813 01:18:41,806 --> 01:18:43,308 Ні. 814 01:18:44,017 --> 01:18:45,227 Щось не так. 815 01:18:45,310 --> 01:18:47,604 Я вже кілька днів це відчуваю. Щось не так. 816 01:18:47,687 --> 01:18:48,897 На цьому етапі 817 01:18:48,980 --> 01:18:53,735 це цілком нормально. З ним усе добре. 818 01:18:54,861 --> 01:18:56,071 Так. 819 01:19:37,696 --> 01:19:39,114 Що з тобою таке? 820 01:19:51,793 --> 01:19:54,421 Корі, їж. 821 01:20:03,054 --> 01:20:04,055 Корі, постав на паузу. 822 01:20:05,348 --> 01:20:06,349 Корі, швидко. 823 01:20:06,933 --> 01:20:07,934 Як тобі? 824 01:20:12,147 --> 01:20:13,231 Мені подобається. 825 01:20:13,940 --> 01:20:16,610 -Пекоріно замість пармезану. -Смакота. 826 01:20:16,693 --> 01:20:17,736 Ага. 827 01:20:21,740 --> 01:20:23,575 Давай. Зараз же. На паузу. 828 01:20:24,576 --> 01:20:26,578 Не таке солоне. Навіть солодше? 829 01:20:26,661 --> 01:20:28,079 Так. Чудово. 830 01:20:32,500 --> 01:20:34,502 -Ти в нормі? -Я в порядку. 831 01:20:35,503 --> 01:20:38,089 -Що таке? -Я в порядку. Просто… 832 01:20:38,673 --> 01:20:39,883 Я сказав вимкнути! 833 01:20:55,065 --> 01:20:56,691 О ні. 834 01:21:32,894 --> 01:21:34,145 Нема доступу. 835 01:21:35,313 --> 01:21:36,523 Нема доступу. 836 01:25:54,614 --> 01:25:56,908 ПОВІДОМЛЕННЯ 837 01:25:56,992 --> 01:26:00,912 ПОППІ – САНТЕХНІК ЗАПІЗНИТЬСЯ, БУДЕ О 14:15 838 01:26:00,996 --> 01:26:02,372 КЕМ – ТАК, МЕНІ ПИСАЛИ 839 01:26:02,455 --> 01:26:04,332 ЗНАЙШОВ ДЛЯ НЬОГО ІДЕАЛЬНЕ МІСЦЕ 840 01:26:04,416 --> 01:26:06,459 ВГОРІ НАД ЗАПИСАМИ? 841 01:26:09,880 --> 01:26:11,798 ПОППІ ТОЧНО! ЦІЛУЮ. 842 01:26:15,010 --> 01:26:16,428 КУПИ ОЛИВКОВУ ОЛІЮ І ВИБІЛЮВАЧ 843 01:26:16,511 --> 01:26:17,512 ЯКРАЗ У МАГАЗИНІ 844 01:26:17,596 --> 01:26:18,847 ПОКАЗУВАЛА ЦЕ В КЛАСІ 845 01:26:20,015 --> 01:26:22,434 -Так. Танцюй. -Буду старшим братом! 846 01:26:22,517 --> 01:26:24,895 -Молодець! -Який танцівник. 847 01:26:25,729 --> 01:26:27,606 КЕМ МАЛИЙ ТАНЦЮЄ, ЯК Я 848 01:26:27,689 --> 01:26:28,940 ПОППІ ЛОЛ 849 01:26:29,024 --> 01:26:30,317 Люблю його. 850 01:26:35,238 --> 01:26:37,282 НОВИЙ ПРОЄКТ ВІВТОРОК 6 ЛИСТОПАДА 851 01:26:37,365 --> 01:26:39,117 ВЕДМЕДИКУ… КРУТО! ТИ ЗНОВУ ПРАЦЮЄШ 852 01:26:39,200 --> 01:26:41,703 КЕМ: ТАК? 853 01:26:52,964 --> 01:26:53,965 Ого. 854 01:27:40,178 --> 01:27:41,680 Роби, що мусиш. 855 01:28:35,191 --> 01:28:37,777 Тільки… 856 01:28:39,738 --> 01:28:40,739 Будь обережний. 857 01:29:18,944 --> 01:29:19,945 Док. 858 01:29:22,614 --> 01:29:23,615 Док. 859 01:29:26,701 --> 01:29:27,702 Прокинься. 860 01:29:36,795 --> 01:29:38,046 Що таке? 861 01:29:39,422 --> 01:29:43,009 Мені наснився страшний кошмар, і я захотів тебе побачити. 862 01:29:44,052 --> 01:29:46,846 Я щось придумав. 863 01:29:51,184 --> 01:29:56,147 Вдамо, що це пиво. 864 01:29:56,231 --> 01:29:59,192 Своє перше я випив з мамою. Був значно старший за тебе. 865 01:29:59,276 --> 01:30:02,529 Усе гаразд. Ми нікому не скажемо. 866 01:30:02,612 --> 01:30:03,947 Так. 867 01:30:04,656 --> 01:30:08,618 А це вона дуже любила їсти з пивом. 868 01:30:11,121 --> 01:30:13,248 Дуже солоні едамаме. 869 01:30:14,165 --> 01:30:16,710 І запивала пінистим пивом. 870 01:30:17,627 --> 01:30:19,170 -Смакота. -Як його їсти? 871 01:30:19,254 --> 01:30:22,716 Бачиш? Береш одне й починаєш з верхнього. 872 01:30:24,175 --> 01:30:26,595 Кусаєш. Спробуй. Так. 873 01:30:28,305 --> 01:30:30,140 -Смачно. -Скажи? 874 01:30:31,349 --> 01:30:32,767 А на вигляд не дуже. 875 01:30:33,768 --> 01:30:35,353 А тепер спробуй з пивом. 876 01:30:36,146 --> 01:30:37,147 Добре. 877 01:30:38,356 --> 01:30:42,027 Яблучний сік, але… Зачекай. За тебе. 878 01:30:44,863 --> 01:30:46,031 Довгого тобі життя. 879 01:30:47,365 --> 01:30:49,117 За едамаме. 880 01:31:03,882 --> 01:31:05,091 Візьму ще один. 881 01:31:06,301 --> 01:31:07,302 Іди до мене. 882 01:31:34,204 --> 01:31:35,538 Тату, ти в порядку? 883 01:31:42,712 --> 01:31:45,632 Іди сюди, я на тебе гляну. 884 01:31:51,096 --> 01:31:52,556 Я в порядку. 885 01:31:56,726 --> 01:31:57,727 Я в порядку. 886 01:32:02,399 --> 01:32:03,400 Корі. 887 01:32:04,109 --> 01:32:05,151 Так? 888 01:32:07,028 --> 01:32:08,029 Я тебе люблю. 889 01:32:09,030 --> 01:32:10,448 І я тебе люблю, тату. 890 01:32:17,998 --> 01:32:18,999 Знаю. 891 01:32:35,473 --> 01:32:36,474 Будь чемний, Док. 892 01:33:27,359 --> 01:33:28,360 Пі? 893 01:33:30,403 --> 01:33:31,613 Пі. 894 01:33:36,701 --> 01:33:37,911 Я тебе люблю. 895 01:33:43,959 --> 01:33:45,085 Поппі, прокинься. 896 01:33:52,133 --> 01:33:53,552 Ведмедику, що таке? 897 01:33:55,178 --> 01:33:56,179 Що таке? 898 01:33:58,473 --> 01:33:59,641 Нічого. Я просто… 899 01:34:02,102 --> 01:34:03,937 Мені наснився кошмар. 900 01:34:04,521 --> 01:34:07,691 Я розізлився на Корі. Ніби я все втратив. 901 01:34:07,774 --> 01:34:10,193 Сонце. 902 01:34:10,777 --> 01:34:11,945 Іди до мене. 903 01:34:17,450 --> 01:34:20,579 Боже, ти весь тремтиш. Ти тремтиш. 904 01:34:21,955 --> 01:34:22,998 Усе ніби насправді. 905 01:34:25,041 --> 01:34:26,251 Коханий. 906 01:34:28,795 --> 01:34:31,548 -Ми тут. Так? -Так. 907 01:34:34,593 --> 01:34:37,554 Усе ж налагоджується, правда? 908 01:34:41,474 --> 01:34:43,226 Так. У нас усе чудово. 909 01:34:47,898 --> 01:34:49,858 Якщо це хлопчик… 910 01:34:51,985 --> 01:34:53,445 назвемо його Андре. 911 01:34:54,654 --> 01:34:55,864 Так. Знаю. 912 01:35:20,138 --> 01:35:21,139 Поппі. 913 01:35:22,015 --> 01:35:23,016 Так? 914 01:35:30,857 --> 01:35:32,067 Я зраджував. 915 01:35:35,820 --> 01:35:38,365 Кем, перестань. Іди до мене. 916 01:35:42,494 --> 01:35:44,454 Вибач. Я… 917 01:35:46,331 --> 01:35:47,332 Послухай. 918 01:35:48,041 --> 01:35:50,293 Ми повернулися. 919 01:35:52,295 --> 01:35:53,713 І це чудесно. 920 01:35:55,298 --> 01:35:56,466 Так? 921 01:35:59,886 --> 01:36:00,887 Так. 922 01:36:06,351 --> 01:36:07,477 Іди сюди. 923 01:36:26,496 --> 01:36:28,123 А тепер спати. 924 01:37:47,077 --> 01:37:48,078 Дякую. 925 01:37:57,128 --> 01:37:58,129 Подбай про них. 926 01:38:06,513 --> 01:38:07,514 Подбаю. 927 01:39:22,714 --> 01:39:26,843 Відсьогодні він офіційно Кемерон Тернер. 928 01:39:30,055 --> 01:39:32,140 Він ні про що не підозрюватиме. 929 01:39:34,851 --> 01:39:35,852 Добре. 930 01:39:39,272 --> 01:39:40,273 Добре. 931 01:39:46,821 --> 01:39:47,822 Дякую, док. 932 01:39:50,951 --> 01:39:51,952 Вам дякую. 933 01:40:06,383 --> 01:40:08,176 Важко, коли тебе лишають. 934 01:40:14,641 --> 01:40:16,768 Скоро приїде новий клієнт. 935 01:40:18,395 --> 01:40:22,357 Коли поговорите з ним, приходьте до нас. 936 01:40:23,441 --> 01:40:24,859 Джек щось вам передав. 937 01:41:23,627 --> 01:41:24,878 Кохана. 938 01:41:29,633 --> 01:41:30,926 Скажи, що любиш мене. 939 01:41:33,720 --> 01:41:34,721 Я тебе люблю. 940 01:41:40,644 --> 01:41:42,062 Ні, ні. 941 01:41:42,145 --> 01:41:43,605 Кем. 942 01:41:43,688 --> 01:41:46,233 Ти що робиш? У мене ніж. 943 01:41:46,316 --> 01:41:47,692 Справді, Пі. 944 01:41:48,735 --> 01:41:49,736 Що? 945 01:41:50,320 --> 01:41:52,822 Глянь мені у вічі й скажи, що любиш. 946 01:41:53,990 --> 01:41:57,994 -Що ти робиш? -Давай. По-справжньому. 947 01:41:59,537 --> 01:42:00,538 Хочу це почути. 948 01:42:04,292 --> 01:42:05,293 Добре. 949 01:42:12,217 --> 01:42:13,802 Я люблю тебе, Кемероне Тернер. 950 01:42:15,887 --> 01:42:20,058 Завжди любила. І завжди любитиму. 951 01:42:26,523 --> 01:42:29,234 -Як тобі? -Оце вже гарно. 952 01:51:50,337 --> 01:51:52,339 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська