1 00:00:39,998 --> 00:00:44,628 Cameron Turner, kerel. Laat me raden. Latte, havermelk, geen suiker. 2 00:00:44,711 --> 00:00:46,213 Klopt helemaal, meneer. 3 00:00:46,797 --> 00:00:48,841 En heb je nog zo'n Echo-reep? 4 00:00:49,341 --> 00:00:53,470 Echo is mijn tweede naam. Was dat het? -Ja, dank je. 5 00:00:53,554 --> 00:00:56,974 Oké. Betaling gelukt. Bestelling komt eraan. 6 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 ECHO MELKCHOCOLADE 7 00:01:01,353 --> 00:01:02,563 Dank je, bro. 8 00:01:02,646 --> 00:01:05,858 Graag gedaan, Cameron. Was gezellig. Tot morgen. 9 00:01:18,078 --> 00:01:21,248 Ik ken mijn broer, oké? Hij is erg gevoelig. 10 00:03:23,287 --> 00:03:25,205 Nee. We zijn er nu. 11 00:03:25,289 --> 00:03:29,793 Station Summit Park. -Ik zie je zo, oké? Oké. 12 00:03:34,214 --> 00:03:35,340 Je mag hem hebben. 13 00:03:40,971 --> 00:03:43,557 We komen nu aan in Summit Park. 14 00:03:55,777 --> 00:03:58,322 Het volgende station is Stadium Avenue. 15 00:04:07,623 --> 00:04:08,790 O, mijn god. 16 00:04:10,000 --> 00:04:11,293 O, kut. 17 00:04:17,507 --> 00:04:19,718 O, shit. 18 00:04:20,802 --> 00:04:22,846 Sorry. Pardon. 19 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 Cameron. 20 00:05:08,267 --> 00:05:12,980 Hoi, Cameron. Met dr. Scott. Ik wil je niet nog meer onder druk zetten… 21 00:05:13,063 --> 00:05:17,317 …maar omdat we op je laatste scan zien dat je hard achteruitgaat… 22 00:05:17,401 --> 00:05:20,571 …moeten we echt doorgaan met… -Geluid uit. 23 00:05:50,267 --> 00:05:53,270 Pig. Ben je hier? 24 00:05:54,438 --> 00:05:55,898 Hij is braaf. 25 00:05:58,567 --> 00:05:59,985 Is er nog eten? 26 00:06:01,862 --> 00:06:04,656 Ja? Hebben jullie niet alles opgegeten? 27 00:06:05,240 --> 00:06:07,492 CORY'S KAMER DE DOC 28 00:06:51,245 --> 00:06:54,748 Wonderkind of toekomstige seriemoordenaar? 29 00:06:54,831 --> 00:06:56,625 Dat wordt een leuke ouderavond. 30 00:06:57,793 --> 00:06:59,795 MW. JONES VANDAAG HUISWERK GRRR 31 00:09:06,505 --> 00:09:11,093 Welkom in Arra House, Cameron. Fijn je in het echt te ontmoeten. 32 00:09:12,970 --> 00:09:14,179 Kom binnen. 33 00:09:22,688 --> 00:09:24,898 Dit is onze woonkamer. 34 00:09:38,954 --> 00:09:41,832 GEHEIMHOUDINGSBEDING & TOESTEMMING 35 00:09:41,915 --> 00:09:45,085 Ik weet dat niet alles even prettig is. 36 00:09:45,169 --> 00:09:48,463 Maar onthoud dat als je op 'n bepaald moment niet verder wil… 37 00:09:48,547 --> 00:09:53,051 …tijdens het evaluatieproces, hij de kliniek nooit zal verlaten. 38 00:09:54,136 --> 00:09:57,848 En kan hij dit echt niet krijgen? 39 00:09:59,099 --> 00:10:04,104 Zoals aangegeven, hebben we de relevante DNA-moleculen aangepast… 40 00:10:04,188 --> 00:10:06,023 …zodat dat niet weer gebeurt. 41 00:10:10,777 --> 00:10:13,447 Wat gebeurt er met hem als ik ervan afzie? 42 00:10:13,530 --> 00:10:17,951 Dan zal hij die nacht nietsvermoedend gaan slapen. Hij zal niks weten. 43 00:10:23,290 --> 00:10:27,377 We zullen hem voor nu Jack noemen, als jij dat goed vindt. 44 00:10:55,822 --> 00:10:57,533 Dit is de controlekamer. 45 00:10:59,201 --> 00:11:02,746 En dit is Dalton. -Welkom, Cameron. 46 00:11:03,914 --> 00:11:06,708 Hij is psycholoog en hoofdtechnicus. 47 00:11:06,792 --> 00:11:09,461 En dat is ons hele team. 48 00:11:10,629 --> 00:11:12,089 Alleen jullie drieën? 49 00:11:12,172 --> 00:11:16,343 Drie mensen. Onze AI-systemen doen het werk van 50 mensen. 50 00:11:20,514 --> 00:11:22,558 Voordat we je binnenlaten… 51 00:11:23,308 --> 00:11:27,187 …moet je de camera's in je lenzen en in je horloge uitschakelen. 52 00:11:33,110 --> 00:11:34,278 Schakel camera's uit. 53 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 Bedankt. 54 00:11:38,615 --> 00:11:41,618 Dus, zullen we naar binnen gaan? 55 00:12:15,611 --> 00:12:17,738 Moleculair geregenereerd. 56 00:12:18,947 --> 00:12:21,074 Afgestemd op jouw DNA. 57 00:12:22,284 --> 00:12:25,162 Cameron Turner tot op de molecuul nauwkeurig. 58 00:12:58,987 --> 00:12:59,988 Droomt hij? 59 00:13:01,406 --> 00:13:02,491 Nog niet. 60 00:13:15,838 --> 00:13:17,965 Toe maar. Hij kan niet wakker worden. 61 00:13:54,501 --> 00:13:55,919 Sorry, dokter. 62 00:14:01,258 --> 00:14:02,593 Ik kan dit niet. 63 00:14:34,875 --> 00:14:40,547 Ik weet dat dit een zware beslissing is. Ik weet wat je doormaakt. 64 00:14:41,048 --> 00:14:42,049 Maar… 65 00:14:43,217 --> 00:14:45,969 …zodra je tegen je vrouw zegt dat je doodgaat… 66 00:14:46,053 --> 00:14:48,555 …gaat deze kans aan je voorbij. 67 00:14:50,057 --> 00:14:55,270 Vertel het haar of doe dit met ons en laat het leven doorgaan voor je gezin. 68 00:14:56,271 --> 00:15:00,108 Maar nu je toestand verslechtert, is er geen tijd te verliezen. 69 00:15:00,943 --> 00:15:03,028 Bel me alsjeblieft. 70 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Brilzee-eend. 71 00:15:13,455 --> 00:15:15,290 Heel goed. En deze? 72 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 Cory? 73 00:15:18,585 --> 00:15:21,922 Kokarde… zager. 74 00:15:25,300 --> 00:15:26,301 Croissant. 75 00:15:59,668 --> 00:16:01,003 Mag ik jouw potloden? 76 00:16:01,587 --> 00:16:03,589 Wil je nu mijn potloden hebben? 77 00:16:05,883 --> 00:16:09,761 Dezelfde set die ik al 22 jaar heb en nu wil jij ze? 78 00:16:09,845 --> 00:16:11,054 Ze leggen daar maar. 79 00:16:11,138 --> 00:16:13,265 Sinds wanneer zeggen we 'leggen'? 80 00:16:13,348 --> 00:16:16,351 Ze liggen daar maar sinds Andre dood is. 81 00:16:27,362 --> 00:16:29,948 Cam, wat heb jij de laatste tijd? 82 00:16:30,032 --> 00:16:33,285 Ja, je bent een kunstenaar en dit is pijnlijk voor je. 83 00:16:34,036 --> 00:16:36,079 Maar dit is biologische thee. 84 00:16:36,163 --> 00:16:38,957 We maken geen godvergeten ayahuasca-brouwsel. 85 00:16:39,917 --> 00:16:43,045 Als je doet wat de klant vraagt, wordt het een succes. 86 00:16:43,128 --> 00:16:45,380 Dus hou je er gewoon aan, oké? 87 00:16:45,464 --> 00:16:47,382 Oké. -Hou van je. Dag. 88 00:16:50,719 --> 00:16:53,555 BIOLOGISCHE LOSSE THEE 89 00:16:56,016 --> 00:16:58,352 Wil je er eentje? 90 00:17:11,073 --> 00:17:13,659 21 NIEUWE BERICHTEN DR. SCOTT 91 00:17:22,835 --> 00:17:26,547 Ome Andre. -Cory, zeg eens 'ome Andre'. 92 00:17:32,427 --> 00:17:33,762 Dat is dus klonen. 93 00:17:35,973 --> 00:17:38,517 Feitelijk gezien niet. Niet volgens het artikel. 94 00:17:38,600 --> 00:17:41,562 Het is regeneratie. 95 00:17:41,645 --> 00:17:45,148 Het maakt niet uit hoe je het noemt, Andre. Het blijft raar. 96 00:17:45,732 --> 00:17:49,945 Hoe goed de technologie ook is. Je weet meteen dat het geen echt mens is. 97 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 Ik zeg alleen, hypothetisch gezien… 98 00:17:52,948 --> 00:17:56,994 …wat als het mogelijk was? Wat als ze er echt in zouden slagen? 99 00:17:59,288 --> 00:18:03,125 Nee, Andre. Je kunt geen mens kopiëren. Dat kan gewoon niet. 100 00:18:04,835 --> 00:18:08,255 Cameron? -Nee, ik hou me erbuiten. 101 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 O, toe nou. 102 00:18:11,466 --> 00:18:13,886 Begin je dag goed met praten over de dood. 103 00:18:16,054 --> 00:18:18,974 Is dat grappig? -Toch? Belachelijk. Kom op. 104 00:18:19,766 --> 00:18:22,060 Als mam hier nu bij ons zou zitten… 105 00:18:22,144 --> 00:18:27,232 …en we het verschil niet zouden zien, dan wel. 106 00:18:28,025 --> 00:18:31,069 Schijt aan de ethiek. Dat zou ik wel willen. 107 00:18:32,779 --> 00:18:34,573 Ik bedoel, dat gezegd hebbende… 108 00:18:34,656 --> 00:18:37,701 …als ze haar liefde voor yacht rock kunnen deleten… 109 00:18:37,784 --> 00:18:39,620 …zou ik niet klagen. 110 00:18:39,703 --> 00:18:42,164 Ze gaat los. -Met die lippen erbij, Poppy. 111 00:18:42,247 --> 00:18:43,874 Zo ja. 112 00:18:55,969 --> 00:18:59,223 BERICHTEN VAN DR. SCOTT Kunnen we afspreken? 113 00:19:09,942 --> 00:19:14,112 Ik weet hoe je je voelt, maar er is geen leugen. 114 00:19:14,196 --> 00:19:16,740 Als de herinnering hieraan wordt gewist… 115 00:19:16,823 --> 00:19:21,495 …wordt hij die dag thuis wakker als Cameron Turner. 116 00:19:21,578 --> 00:19:24,831 En niemand weet het. Zelfs hij niet. 117 00:19:25,707 --> 00:19:28,877 Alleen dan werkt het. Een onmerkbare ruil. 118 00:19:30,003 --> 00:19:33,632 Hoeveel zijn er nog meer? Ik wil het weten. 119 00:19:36,718 --> 00:19:38,178 Jij zal onze derde zijn. 120 00:19:41,723 --> 00:19:45,143 Dit zal net zo gewoon worden als een harttransplantatie. 121 00:19:47,145 --> 00:19:51,900 Kom terug en breng een week met hem door voor je je beslissing neemt. 122 00:19:54,611 --> 00:19:57,906 Dit is niet alleen aan mij. Mijn vrouw moet het weten. 123 00:19:57,990 --> 00:20:03,412 Of je besluit dat je vrouw dit wil en je houdt het stil… 124 00:20:03,495 --> 00:20:07,666 …of je besluit dat ze het niet wil en vertelt haar dat je doodgaat. 125 00:20:09,084 --> 00:20:13,463 Hoe dan ook, je beslist voor haar. 126 00:20:18,594 --> 00:20:23,348 Luister, de vrouw die je gaat ontmoeten, weet niet dat ze een kopie is. 127 00:20:23,432 --> 00:20:24,516 MAKELAAR KATE CHIAO 128 00:20:24,600 --> 00:20:28,061 Net als haar dochter, haar moeder of haar vrienden. 129 00:20:29,646 --> 00:20:31,565 Dus waar is de leugen? 130 00:20:47,122 --> 00:20:51,460 O, hallo daar. Mr Turner, toch? 131 00:20:52,586 --> 00:20:55,506 Ja, Cameron. -Je zoekt een driekamerappartement? 132 00:20:59,259 --> 00:21:02,721 Dit is mijn baas, Samantha. 133 00:21:03,764 --> 00:21:04,973 Ik ben haar dochter. 134 00:21:05,849 --> 00:21:07,017 Dochter. 135 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 Ze is erg streng. 136 00:21:09,436 --> 00:21:13,524 Maar goed, ga zitten. Er kwamen vandaag een paar goeie opties binnen. 137 00:21:15,859 --> 00:21:18,070 Je zei dat je een zoon had, toch? 138 00:21:18,654 --> 00:21:20,322 Ja. Cory. 139 00:21:20,822 --> 00:21:22,157 Is hij ook de baas? 140 00:21:23,033 --> 00:21:24,868 Ja. Hoe kleiner, hoe baziger. 141 00:22:27,347 --> 00:22:29,266 Eet Cory bij Jessie? 142 00:22:29,766 --> 00:22:32,102 Ja. Hij is om 20.00 uur terug. 143 00:22:33,687 --> 00:22:35,272 Ga je even uitrusten? 144 00:22:58,128 --> 00:23:01,215 Ik denk dat dr. Herbert de echo doet. 145 00:23:02,382 --> 00:23:05,594 Ik wacht nog op bevestiging, maar het lijkt er wel op. 146 00:23:08,514 --> 00:23:10,057 Mooi. Herbert is een goeie. 147 00:23:14,061 --> 00:23:16,563 Ben je klaar voor mijn sexy bolle buik? 148 00:23:24,905 --> 00:23:29,993 Het blijft onwerkelijk. We krijgen weer een nieuw mensje om van te houden. 149 00:23:31,286 --> 00:23:32,538 Nog zeven maanden. 150 00:23:40,420 --> 00:23:41,463 Wat is er, Cam? 151 00:23:48,512 --> 00:23:50,430 Niks. Het is alleen… 152 00:23:57,437 --> 00:23:58,564 Het is alleen… 153 00:24:04,236 --> 00:24:05,696 Dus, we… 154 00:24:07,990 --> 00:24:09,032 Cameron? 155 00:24:17,916 --> 00:24:20,752 Het is alleen, een nieuw mensje. Weet je, en… 156 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 Ik denk dat het nog steeds moet bezinken. 157 00:24:26,091 --> 00:24:28,260 O, snoes. 158 00:24:28,927 --> 00:24:31,430 Cam. 159 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 Cam. 160 00:24:36,852 --> 00:24:38,770 Ik weet dat ik lang afwezig was… 161 00:24:39,938 --> 00:24:42,774 …en dat we al een tijdje niet meer onszelf zijn… 162 00:24:43,567 --> 00:24:46,153 …maar deze baby zal ons goeddoen. 163 00:24:51,033 --> 00:24:54,119 We redden het wel. Oké? 164 00:25:08,050 --> 00:25:09,051 Cory. 165 00:25:21,188 --> 00:25:24,399 Cameron? -Ik heb me bedacht. 166 00:25:51,885 --> 00:25:52,970 Mag ik hier zitten? 167 00:26:01,895 --> 00:26:04,773 Hoi. Ik ben Cameron. 168 00:26:05,941 --> 00:26:06,942 Kate. 169 00:26:11,280 --> 00:26:12,489 Heb je haar ontmoet? 170 00:26:14,032 --> 00:26:15,033 Gisteren. 171 00:26:17,327 --> 00:26:18,495 Hoe gaat het met haar? 172 00:26:19,872 --> 00:26:23,542 Goed. Denk ik. -Wilde ze je een huis verkopen? 173 00:26:24,376 --> 00:26:25,752 Appartement. 174 00:26:27,796 --> 00:26:28,881 Dat is ons werk. 175 00:26:35,596 --> 00:26:36,597 Een week? 176 00:26:37,181 --> 00:26:40,601 En de klanten kwamen hier vandaag zonder enige aankondiging mee? 177 00:26:41,685 --> 00:26:43,020 Wat is er, Cam? 178 00:26:43,604 --> 00:26:44,605 Niks. 179 00:26:45,689 --> 00:26:49,276 Hun ontwerper werd op 't laatst ziek en er moest iemand heen. 180 00:26:49,359 --> 00:26:51,904 Het spijt me, P. Echt waar. 181 00:26:51,987 --> 00:26:55,115 Ik zou willen dat ik nu niet weg hoefde. Geloof me. 182 00:26:57,409 --> 00:27:00,245 Oké. Nou, ik moet weer gaan. 183 00:27:00,954 --> 00:27:02,915 Ik spreek je later, ja? -Oké. 184 00:27:18,263 --> 00:27:20,098 Oké, Cameron. 185 00:27:20,891 --> 00:27:24,895 Je zult het hele proces slapen. Het zal zo'n zes uur duren. 186 00:27:25,521 --> 00:27:29,233 Oké. Zal hij alles hebben? -Elke herinnering… 187 00:27:29,316 --> 00:27:32,236 …tot het moment dat je je bewustzijn verliest in die stoel. 188 00:27:43,705 --> 00:27:46,458 Zo meteen ben je weg. 189 00:27:49,336 --> 00:27:50,879 Oké. Ik denk dat ik… 190 00:28:02,975 --> 00:28:04,893 Je hebt de tijd van je leven. 191 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 Dank je. 192 00:28:37,551 --> 00:28:38,969 Dus heeft hij alles? 193 00:28:39,678 --> 00:28:42,431 Zelfs de herinneringen in je onderbewustzijn. 194 00:28:48,937 --> 00:28:53,317 Het zijn ook de herinneringen van mijn vrouw, mijn zoon. 195 00:28:53,400 --> 00:28:55,861 Ze horen niet bij een experiment. 196 00:28:56,528 --> 00:28:58,197 Kon ik maar met haar praten. 197 00:28:59,114 --> 00:29:01,325 Toen ze 'ik 2.0' terugstuurden… 198 00:29:02,117 --> 00:29:05,204 …en ik zag dat mam haar aankeek en niet wist dat ik 't niet was… 199 00:29:05,746 --> 00:29:07,664 …en haar zag praten met mijn dochter… 200 00:29:08,624 --> 00:29:09,625 Ik bedoel… 201 00:29:12,753 --> 00:29:14,379 En toen ze haar wisten… 202 00:29:16,548 --> 00:29:20,511 …en ze niet meer meedeed aan de leugen, was m'n schuldgevoel snel weg. 203 00:29:24,765 --> 00:29:26,725 We hebben dezelfde oncoloog. 204 00:29:27,976 --> 00:29:29,186 Dr. Kerosima? 205 00:29:32,439 --> 00:29:36,276 De patiënt voor mij was ook een patiënt van haar. 206 00:29:42,074 --> 00:29:45,953 Ze leek gelukkig, je dochter. Zij allebei. 207 00:30:00,551 --> 00:30:02,177 Hoelang is ze daar al? 208 00:30:05,639 --> 00:30:06,849 Ongeveer… 209 00:30:08,100 --> 00:30:09,643 …42 dagen, zes uur. 210 00:30:11,311 --> 00:30:12,354 Ongeveer? 211 00:30:14,064 --> 00:30:15,065 Ruwe schatting. 212 00:30:22,364 --> 00:30:24,908 Met geheugencross-checks zorgen we… 213 00:30:24,992 --> 00:30:29,580 …dat zijn bewuste en onderbewuste herinneringen kloppen met de jouwe. 214 00:30:30,539 --> 00:30:32,875 Het zal in het begin vreemd aanvoelen. 215 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 Probeer gewoon in elke herinnering te blijven. 216 00:30:41,592 --> 00:30:43,260 Als jij er klaar voor bent. 217 00:30:52,811 --> 00:30:55,105 Cameron, mooie tekening. 218 00:30:56,523 --> 00:30:57,608 Ademen. 219 00:30:59,151 --> 00:31:03,906 Het voelt echt, want voor je hersenen is het ook echt. 220 00:31:05,115 --> 00:31:07,409 Het ging heel ver terug. 221 00:31:07,492 --> 00:31:08,827 Dat is normaal. 222 00:31:09,453 --> 00:31:14,166 Het systeem zal elk moment testen, helemaal tot aan je geboorte. 223 00:31:15,876 --> 00:31:18,795 Je moet in de herinneringen blijven… 224 00:31:18,879 --> 00:31:21,590 …en het proces niet onderbreken, oké? 225 00:31:23,342 --> 00:31:26,970 Oké. -Als je er klaar voor bent. 226 00:31:30,140 --> 00:31:34,144 Hoi, herken je me nog van een paar weken geleden? 227 00:31:34,228 --> 00:31:38,357 Ja, je at mijn chocoladereep op. 228 00:31:39,024 --> 00:31:42,486 Nou, ik had ook een Echo-reep gekocht. 229 00:31:42,569 --> 00:31:45,322 En ik hoop dat je daar inmiddels achter bent. 230 00:31:45,405 --> 00:31:48,951 Ja, ik had je blik wel willen zien toen je dat doorkreeg. 231 00:31:49,826 --> 00:31:51,954 Het was gênant. 232 00:31:54,623 --> 00:31:58,335 Ik zag je hier zitten… 233 00:31:58,418 --> 00:32:04,091 …en ik heb iets gemaakt. Het zit in mijn tas. 234 00:32:05,801 --> 00:32:06,802 Alsjeblieft. 235 00:32:14,309 --> 00:32:17,896 Wauw, je bent echt goed. 236 00:32:18,772 --> 00:32:21,275 O, dank je. Ik realiseer me nu… 237 00:32:21,358 --> 00:32:24,278 …dat ik nu nog meer overkom als een psychopaat. 238 00:32:24,361 --> 00:32:26,905 O ja? -Maar dat ben ik niet. Beloofd. 239 00:32:26,989 --> 00:32:30,033 Beter een psychopaat met talent dan eentje zonder. 240 00:32:30,117 --> 00:32:31,869 Ja. Bedankt. 241 00:32:33,078 --> 00:32:34,454 Ik ben trouwens Cameron. 242 00:32:36,123 --> 00:32:38,584 Cameron. Poppy. 243 00:32:40,544 --> 00:32:41,545 Poppy. 244 00:32:42,838 --> 00:32:43,839 Aangenaam. 245 00:32:45,799 --> 00:32:47,801 Ik moet er zo uit. 246 00:32:47,885 --> 00:32:52,139 O, oké. Juist. Dan zal ik je laten gaan. 247 00:32:53,515 --> 00:32:56,560 Nogmaals sorry voor het opeten van je reep. 248 00:32:57,644 --> 00:32:59,188 Hopelijk tot ziens. 249 00:32:59,271 --> 00:33:01,857 Het volgende station is Summit Park. -Het beste. 250 00:33:04,526 --> 00:33:05,903 Het beste. 251 00:33:08,155 --> 00:33:09,156 Hé, Cameron? 252 00:33:12,326 --> 00:33:13,410 Hier. 253 00:33:13,493 --> 00:33:15,245 Nee, die is voor jou. Hou maar. 254 00:33:15,913 --> 00:33:16,914 Geef nog eens. 255 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 Poppy. 256 00:34:00,123 --> 00:34:04,044 Ja. Ben je al bang? -Een beetje wel. 257 00:34:04,127 --> 00:34:05,921 Er gebeurt een hoop. 258 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 Bedoel je m'n misbaksel van laatst? 259 00:34:18,516 --> 00:34:21,603 Laat me eruit. -Nee, ik ben nog niet klaar voor je. 260 00:34:23,313 --> 00:34:25,690 We hebben zo lang op je gewacht. 261 00:34:30,279 --> 00:34:33,364 Ze doet me denken aan Cory. Je bent zo lief. 262 00:34:36,409 --> 00:34:38,286 En er was een derde. 263 00:34:38,370 --> 00:34:40,914 Ik wil je niet aankijken. Dan moet ik lachen. 264 00:34:47,588 --> 00:34:48,922 Mama. 265 00:34:49,005 --> 00:34:50,716 Ik ga niet terug. -Stil maar. 266 00:34:54,761 --> 00:34:59,516 Ik zag haar boven in haar kamer en ze huilde en leek heel verdrietig. 267 00:35:00,767 --> 00:35:05,564 Is het vanwege Andre? -Cameron Turner, m'n tweelingbroer, Andre. 268 00:35:06,857 --> 00:35:08,025 Hé, Andre. 269 00:35:08,108 --> 00:35:13,530 Ik had hem moeten tegenhouden. Ik had hem moeten tegenhouden. 270 00:35:16,074 --> 00:35:19,286 Het is mijn schuld, Cam. Het is mijn schuld. 271 00:35:24,208 --> 00:35:26,043 Ik… -Gaat het, Cameron? 272 00:35:28,337 --> 00:35:30,339 Sorry, geef me even. -Oké. 273 00:35:47,773 --> 00:35:48,774 Oké. Toe maar. 274 00:35:54,196 --> 00:35:55,781 Neem je nu vrij? 275 00:35:55,864 --> 00:35:58,825 Ja, dan kunnen we iets doen als ik terug ben. 276 00:35:58,909 --> 00:36:02,579 Ik probeer je al een halfjaar achter je bureau vandaan te halen. 277 00:36:02,663 --> 00:36:04,790 En nu ineens laat je alles vallen. 278 00:36:06,041 --> 00:36:07,876 Je hebt gelijk. Het is… 279 00:36:10,963 --> 00:36:11,964 Snoes? 280 00:36:13,966 --> 00:36:16,176 Gaat het? 281 00:36:20,556 --> 00:36:22,808 Ben je hier echt blij mee? 282 00:36:24,059 --> 00:36:26,562 Ja. De afgelopen weken ben je gewoon… 283 00:36:27,563 --> 00:36:28,772 Ik weet niet. Gewoon… 284 00:36:30,190 --> 00:36:33,694 Hé, P. Het gaat prima met me. Ik ben gewoon aan het werk. 285 00:36:33,777 --> 00:36:37,114 Ik haat het om niet bij je te zijn. Dat is alles. 286 00:36:38,156 --> 00:36:39,366 En ik mis ons gewoon. 287 00:36:40,158 --> 00:36:43,203 Als ik thuiskom, gaan we echt praten, oké? 288 00:36:43,871 --> 00:36:45,289 Oké, Cameron. 289 00:36:48,709 --> 00:36:50,544 O, mijn god. 290 00:36:52,045 --> 00:36:54,798 Oké, dit exemplaar is echt jouw schuld. 291 00:36:54,882 --> 00:36:57,968 Nee. Volgens mij heeft Cory die zelf uitgezocht. 292 00:36:58,051 --> 00:37:01,221 Toen ie drie maanden was? -Ja, want ik was bij hem. 293 00:37:01,847 --> 00:37:03,015 We liepen in de winkel… 294 00:37:03,098 --> 00:37:06,810 …en ik duwde zijn kinderwagen. En hij zei: 'Hé. Yo, lange. 295 00:37:06,894 --> 00:37:11,356 Zie je die mosterdgele onesie? Die wil ik.' 296 00:37:11,440 --> 00:37:14,443 Ja, hij is zo charmant. Ik was er niet tegen bestand. 297 00:37:15,694 --> 00:37:18,447 Ja, hij is erg charmant. Dat geef ik hem na. 298 00:37:19,281 --> 00:37:20,574 Maar dit is misdadig. 299 00:37:34,505 --> 00:37:39,051 Wij moeten voor haar zorgen tot ze weer voor zichzelf kan zorgen, oké? 300 00:37:40,177 --> 00:37:43,472 We moeten sterk zijn voor haar, oké? Ze is nu gewoon ziek. 301 00:37:44,306 --> 00:37:47,476 Ga weg. -Wakker worden. Kom op. 302 00:37:50,354 --> 00:37:54,566 Nog minstens zes uur. -Zes uur? 303 00:37:54,650 --> 00:37:56,485 Het is nog donker buiten. Kijk. 304 00:37:57,361 --> 00:38:00,030 Omdat het nog vroeg is, maar we moeten gaan. 305 00:38:00,614 --> 00:38:02,491 Laat deze hand los. Zo. 306 00:38:02,574 --> 00:38:05,244 En nu wegtikken. Afmaken. 307 00:38:06,036 --> 00:38:07,246 Un, deux, trois. 308 00:38:08,914 --> 00:38:10,666 Dit deed ik de hele dag op mijn kamer. 309 00:38:10,749 --> 00:38:12,960 Dat ruikt lekker. -Vind je? 310 00:38:13,043 --> 00:38:16,713 Kool. Kool. Kool. Munt. En munt. -Ja. Juist. 311 00:38:16,797 --> 00:38:19,132 Doop ze in een beetje sojasaus. 312 00:38:39,987 --> 00:38:42,823 Oké. Ik sta hier stand-by. 313 00:38:44,867 --> 00:38:46,451 Hoelang duurt het? 314 00:38:47,661 --> 00:38:49,162 Je komt meteen bij. 315 00:38:51,999 --> 00:38:55,210 Oké. We zijn er hier klaar voor. 316 00:39:03,552 --> 00:39:04,553 Goed. 317 00:39:08,974 --> 00:39:10,809 Hou je ogen dicht. 318 00:39:11,560 --> 00:39:13,312 Ik tel af vanaf drie. 319 00:39:14,771 --> 00:39:15,772 En op drie… 320 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 …twee… 321 00:39:21,153 --> 00:39:22,154 …één. 322 00:39:44,718 --> 00:39:45,802 Niks aan de hand. 323 00:39:46,845 --> 00:39:48,180 Ademen. 324 00:39:52,100 --> 00:39:54,102 Was dat het? -Ja. 325 00:39:58,524 --> 00:39:59,775 Is alles goed gegaan? 326 00:39:59,858 --> 00:40:00,859 Ja, geweldig. 327 00:40:05,989 --> 00:40:07,199 Wanneer zie ik hem? 328 00:40:07,699 --> 00:40:08,700 Morgenochtend. 329 00:40:09,493 --> 00:40:11,370 Probeer wat te slapen. 330 00:40:18,669 --> 00:40:21,046 Tijdens je verblijf in de kliniek… 331 00:40:21,129 --> 00:40:26,760 …is die sproet de enige plek op je hele lichaam die hij niet heeft. 332 00:40:27,970 --> 00:40:30,055 Als je in de war bent… 333 00:40:30,138 --> 00:40:35,227 …zoek je die sproet en dan weet je wie je bent. Oké? 334 00:40:37,521 --> 00:40:40,023 We weten hoe vreemd dit is. 335 00:40:43,944 --> 00:40:45,737 Jij trekt aan het langste eind. 336 00:40:48,031 --> 00:40:49,032 Wacht maar af. 337 00:40:50,993 --> 00:40:53,745 Boem. Nog eens. 338 00:40:53,829 --> 00:40:56,039 Tegen z'n kop. -Je gaat eraan. 339 00:40:56,123 --> 00:40:58,083 Je weet niet hoe dit werkt, knul. 340 00:40:59,835 --> 00:41:01,587 Je bent te jong. 341 00:41:02,421 --> 00:41:03,422 Sukkel. 342 00:41:12,639 --> 00:41:16,018 Juist. -Weer zo'n goedkope linkse. 343 00:41:21,023 --> 00:41:22,024 Einde gesprek. 344 00:41:22,691 --> 00:41:23,901 Pap? 345 00:41:26,445 --> 00:41:28,488 Cameron? -Zeg iets. 346 00:41:28,572 --> 00:41:30,866 Nee. -Licht Poppy in. 347 00:41:39,124 --> 00:41:42,544 Ze zeggen dat elke aanval dodelijk kan zijn. 348 00:41:44,588 --> 00:41:48,467 En dat ik deze week dood kan gaan voor ik thuis ben om ze te zien. 349 00:41:52,888 --> 00:41:56,850 Ik zie steeds voor me hoe ze het nieuws hoort en het Cory moet vertellen. 350 00:42:03,440 --> 00:42:08,403 Poppy en ik hebben een zware tijd gehad. Laatst maakte ik haar aan het lachen. 351 00:42:09,196 --> 00:42:11,907 Ik kan me de laatste keer niet meer herinneren. 352 00:42:12,741 --> 00:42:13,951 Dat ze om me lachte. 353 00:42:15,577 --> 00:42:17,120 Omdat je niet grappig bent. 354 00:42:21,500 --> 00:42:22,918 Ja, dat ook. 355 00:42:38,517 --> 00:42:40,018 Die dingen zijn dodelijk. 356 00:42:40,102 --> 00:42:43,313 O, je bent toch wel grappig. Krijg nou wat. 357 00:42:46,191 --> 00:42:47,192 Cameron? 358 00:42:48,318 --> 00:42:49,361 We zijn zover. 359 00:42:55,951 --> 00:42:56,952 Tot straks. 360 00:42:59,079 --> 00:43:00,080 Veel plezier. 361 00:43:07,629 --> 00:43:09,464 Poppy is een makkelijke slaper. 362 00:43:10,674 --> 00:43:14,636 Als ze moe is, is ze zo weg, dan valt ze als een blok in slaap. 363 00:43:15,971 --> 00:43:17,556 Spreekt ze Frans? 364 00:43:19,391 --> 00:43:21,894 Ja, ze strooit soms met Franse woorden. 365 00:43:24,146 --> 00:43:28,483 Dan zegt ze 'bonne nuit'. Of… 366 00:43:29,401 --> 00:43:34,031 'Quoi de neuf. C'est pas possible.' 367 00:43:34,740 --> 00:43:39,119 Of als iets geweldig is, gewoon perfect, fluistert ze… 368 00:43:39,203 --> 00:43:40,412 Parfait. 369 00:43:45,250 --> 00:43:46,460 'C'est parfait.' 370 00:43:58,805 --> 00:44:00,557 Wil je hallo zeggen? 371 00:44:32,214 --> 00:44:33,215 Gaat het? 372 00:44:35,133 --> 00:44:36,260 Na gisteravond? 373 00:44:39,972 --> 00:44:40,973 Goed. 374 00:44:47,062 --> 00:44:48,564 Ik weet niet hoe ik… 375 00:44:50,858 --> 00:44:52,609 Wat ik moet zeggen. 376 00:44:56,154 --> 00:44:57,573 Ik weet dat je me niet ziet… 377 00:45:05,372 --> 00:45:06,373 …als jou. 378 00:45:13,172 --> 00:45:15,674 Ik zit rechtop in die kamer en kijk naar Rafa. 379 00:45:16,258 --> 00:45:20,095 Mijn hart gaat tekeer en ik ben nerveus. 380 00:45:21,054 --> 00:45:22,347 Ik ben bloednerveus. 381 00:45:26,435 --> 00:45:27,978 Dan denk ik aan pap. 382 00:45:31,857 --> 00:45:34,401 De eerste keer dat ik hem opzocht na hun scheiding. 383 00:45:35,986 --> 00:45:37,821 Hoe ik in het vliegtuig stapte. 384 00:45:39,364 --> 00:45:41,033 Die zenuwen, weet je wel? 385 00:45:41,783 --> 00:45:43,202 En ik doe mijn ogen dicht. 386 00:45:46,496 --> 00:45:47,915 En dan doe ik ze open. 387 00:45:53,545 --> 00:45:55,547 Ik ben niet meer in die kamer. 388 00:45:58,300 --> 00:45:59,301 Ik ben hier. 389 00:46:03,013 --> 00:46:04,097 Ik ben hier. 390 00:46:09,186 --> 00:46:12,564 Het spijt me, man. Het spijt me. Het spijt me. 391 00:46:21,698 --> 00:46:23,700 Hij weet dat je nerveus bent. 392 00:46:24,952 --> 00:46:26,787 Beantwoord de vragen gewoon. 393 00:46:32,793 --> 00:46:34,711 Geluid uit. -Cameron… 394 00:46:36,296 --> 00:46:37,297 …jij bent jij. 395 00:46:38,799 --> 00:46:41,593 Er zijn geen foute antwoorden. 396 00:46:49,142 --> 00:46:50,352 Geluid aan. 397 00:46:50,435 --> 00:46:54,773 Oké, Jack. Poppy werkt met kinderen. 398 00:46:55,691 --> 00:46:58,318 Ze geeft les aan kinderen met leerproblemen… 399 00:46:58,402 --> 00:47:00,195 …door middel van muziektherapie. 400 00:47:01,280 --> 00:47:03,907 Ze geeft haar eigen draai aan de Orff-Schulwerk-methode. 401 00:47:05,117 --> 00:47:11,832 Dus ze maakt liedjes met de kinderen en ze laat de liedjes over hen gaan. 402 00:47:11,915 --> 00:47:15,252 En… ze vinden het geweldig. 403 00:47:18,338 --> 00:47:20,299 Ze heeft ontzettend veel talent. 404 00:47:22,426 --> 00:47:27,264 Ze is betrokken, weet je? Ze is echt betrokken. 405 00:47:28,432 --> 00:47:30,017 Heb je altijd kinderen gewild? 406 00:47:33,645 --> 00:47:35,480 Mooi, hoor, Cameron Turner. 407 00:47:36,523 --> 00:47:39,067 Dat besef kwam nadat ik Poppy ontmoette. 408 00:47:39,151 --> 00:47:40,736 Alles. 409 00:47:42,446 --> 00:47:44,615 Ik was lange tijd cynisch. 410 00:47:44,698 --> 00:47:47,743 Wauw. O, mijn god. 411 00:47:48,827 --> 00:47:51,914 Onze boekensmaak komt echt angstaanjagend overeen. 412 00:47:51,997 --> 00:47:56,251 Over dat hele idee van de ware liefde of je soulmate vinden. 413 00:47:57,294 --> 00:48:01,298 Dan komt iemand als Poppy voorbij en besef je dat je gewoon overleefde. 414 00:48:01,381 --> 00:48:02,382 Speel je? 415 00:48:04,218 --> 00:48:05,344 Ik klungel wat. 416 00:48:06,428 --> 00:48:08,722 Maar ik ga niet voor jou spelen. 417 00:48:08,805 --> 00:48:11,808 Ik had zo eeuwig door kunnen gaan. 418 00:48:11,892 --> 00:48:15,729 Sta eens stil bij wat je doet 419 00:48:20,984 --> 00:48:23,278 O, geweldig. Ja. 420 00:48:23,362 --> 00:48:24,571 Ik heb gewoon geboft. 421 00:48:27,115 --> 00:48:28,116 Fijn. 422 00:48:29,993 --> 00:48:32,329 Vertel eens over je relatie met je ouders. 423 00:48:33,205 --> 00:48:35,958 Nou, er valt niet veel te vertellen. 424 00:48:36,500 --> 00:48:39,586 Ze scheidden toen ik vijf was. Mijn vader verhuisde voor z'n werk. 425 00:48:41,046 --> 00:48:44,383 Hij was dokter. Kinderarts. En… 426 00:48:51,974 --> 00:48:56,728 Hij ziet eruit als ik. Hij klinkt als ik, maar ik weet het niet… 427 00:48:58,647 --> 00:49:02,067 Over zeven maanden komt dat kind ter wereld zonder papa. 428 00:49:06,405 --> 00:49:07,489 Zeven maanden. 429 00:49:07,990 --> 00:49:10,409 Je hebt tenminste geen medelijden met jezelf. 430 00:49:11,577 --> 00:49:13,412 O, oké. Goed punt. 431 00:49:14,413 --> 00:49:15,664 Het komt wel goed. 432 00:49:15,747 --> 00:49:16,748 Goed punt. 433 00:49:19,459 --> 00:49:22,087 En jij dan? Hoe gaat het met jou? 434 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 Met mij? 435 00:49:25,090 --> 00:49:27,801 Echt fantastisch. Nog meer briljante vragen? 436 00:49:32,264 --> 00:49:34,016 Ik heb de tijd van mijn leven. 437 00:49:34,099 --> 00:49:37,019 De natuur is mooi. Lekker eten. 438 00:49:44,443 --> 00:49:45,444 Cameron? 439 00:49:46,486 --> 00:49:47,905 Maak het vaag. 440 00:49:49,198 --> 00:49:52,534 Andre. Cadeau. 441 00:49:55,370 --> 00:49:56,872 Vind ik dit wel leuk? 442 00:49:56,955 --> 00:49:58,957 Waarschijnlijk niet. -O, god. Wat? 443 00:49:59,041 --> 00:50:01,126 Trek je voeten op. -Waar? 444 00:50:01,210 --> 00:50:04,129 En zet neer. -Oeps. Nee. 445 00:50:04,213 --> 00:50:07,341 Juist. We hebben het overleefd. 446 00:50:07,925 --> 00:50:08,926 Wat is dit? 447 00:50:12,054 --> 00:50:15,307 Je hebt me een piano gegeven. 448 00:50:17,935 --> 00:50:19,269 Andre. 449 00:50:20,771 --> 00:50:21,772 O, mijn god. 450 00:50:21,855 --> 00:50:24,858 Dank je wel. -En hij was net als Poppy. 451 00:50:24,942 --> 00:50:31,490 Heel erg slim en zachtaardig. -Wat is er met hem gebeurd? 452 00:50:32,866 --> 00:50:39,081 Andre werd van zijn motor geslingerd van een bergpad. 453 00:50:40,749 --> 00:50:45,128 Zijn lichaam belandde hoog in de takken van een dennenboom. 454 00:50:46,463 --> 00:50:50,634 Om de zoveel weken droom ik van hem in die boomtoppen. 455 00:50:52,928 --> 00:50:55,514 Alleen. Hoe hij daar maar lag. 456 00:51:01,895 --> 00:51:04,314 Heb je dat je vrouw verteld? 457 00:51:06,066 --> 00:51:07,067 Waarom niet? 458 00:51:07,734 --> 00:51:10,320 Ze is dat jaar amper de deur uit geweest. 459 00:51:13,323 --> 00:51:16,243 Ze sliep bijna alleen maar in de logeerkamer, dus… 460 00:51:16,326 --> 00:51:17,828 Ik wil je alleen maar helpen. 461 00:51:20,581 --> 00:51:21,790 Weet ik, weet ik. 462 00:51:22,749 --> 00:51:24,918 Ik wil alleen zijn. Dank je. -Toe nou… 463 00:51:25,502 --> 00:51:29,548 Het is niet iets waar we graag over praten. 464 00:51:31,925 --> 00:51:34,720 Hoe voelde je je toen ze apart sliep? 465 00:51:36,847 --> 00:51:37,848 Alleen. 466 00:51:39,266 --> 00:51:43,437 Ik was vooral bezorgd om haar. Ik miste haar. 467 00:51:45,189 --> 00:51:47,149 Nam je het haar kwalijk? 468 00:51:48,025 --> 00:51:49,526 Ze verloor haar tweelingbroer. 469 00:51:50,527 --> 00:51:54,781 Ze had een naar voorgevoel toen hij die motor wilde kopen. 470 00:51:56,366 --> 00:51:59,203 Ze gaf zichzelf de schuld dat ze hem niet stopte. 471 00:51:59,286 --> 00:52:01,955 Maar hij had die motor toch wel gekocht. 472 00:52:03,123 --> 00:52:07,002 Je zei dat ze grote vooruitgang boekte met haar therapeut… 473 00:52:07,085 --> 00:52:08,504 …de afgelopen maanden. 474 00:52:09,254 --> 00:52:11,173 Maar jij hebt nooit hulp gezocht? 475 00:52:14,968 --> 00:52:17,930 Heb je iemand gesproken nadat je ouders scheidden? 476 00:52:18,597 --> 00:52:19,932 Nee, ik was vijf. 477 00:52:21,725 --> 00:52:23,852 Je hebt nooit therapie gehad? 478 00:52:25,020 --> 00:52:28,857 Maar je kunt niet met Poppy praten over die droom? 479 00:52:28,941 --> 00:52:32,694 We zijn twee jaar verder. Waarom heb je geen hulp gezocht? 480 00:52:32,778 --> 00:52:33,779 Weet ik niet. 481 00:52:37,115 --> 00:52:38,116 Cameron? 482 00:52:40,202 --> 00:52:41,453 Sorry, ik… 483 00:52:46,834 --> 00:52:48,043 Sorry. 484 00:52:49,294 --> 00:52:50,295 Geeft niet. 485 00:52:54,049 --> 00:52:55,259 Laten we pauzeren. 486 00:53:20,325 --> 00:53:21,535 Ik bewaar ze voor je. 487 00:53:41,096 --> 00:53:42,097 Goed. 488 00:53:42,764 --> 00:53:45,434 Jack, ben je er klaar voor? 489 00:53:47,811 --> 00:53:49,146 Cameron? 490 00:53:51,523 --> 00:53:52,524 Goed. 491 00:53:53,358 --> 00:53:55,194 Bel Poppy, alsjeblieft. 492 00:54:02,868 --> 00:54:06,705 Wat een gekke timing. Ik heb de kliniek net gesproken. 493 00:54:07,456 --> 00:54:11,126 Dokter Herbert gaat de 25e onze echo doen. 494 00:54:16,673 --> 00:54:17,674 Cam? 495 00:54:19,885 --> 00:54:21,094 Ongelooflijk. 496 00:54:21,178 --> 00:54:25,599 Ja, zeg dat wel. Levend mensje in lichaam. 497 00:54:25,682 --> 00:54:28,769 Het voelt gewoon zo anders dan met Cory, hè? 498 00:54:31,980 --> 00:54:37,778 Weet je nog hoe we erachter kwamen? -O, mijn god, ja. Die berg sneeuw. 499 00:54:38,362 --> 00:54:42,491 Jessie en Zoe gingen de dag erna trouwen. -Zoe wist het meteen. 500 00:54:42,991 --> 00:54:46,620 'O, mijn god. Je bent zwanger, Poppy.' 501 00:54:47,454 --> 00:54:50,791 O, ik herinner me dat gevoel nog. 502 00:54:50,874 --> 00:54:54,962 Vlak na de doktersafspraak maakte je al een playlist met de speaker hier. 503 00:54:55,045 --> 00:54:59,883 Ja. Ja. Baarmoedertunes. 504 00:54:59,967 --> 00:55:03,637 Baarmoedertunes. Dat is even geleden. 505 00:55:05,264 --> 00:55:06,974 Zullen we 't Cory binnenkort vertellen? 506 00:55:08,684 --> 00:55:10,352 Ja, ik dacht hetzelfde… 507 00:55:11,353 --> 00:55:13,647 Rafa, stuur Poppy een bericht. 508 00:55:15,732 --> 00:55:17,818 Wat heb je gedaan? -Dit bevalt me niet. 509 00:55:20,863 --> 00:55:24,616 En mij wel? Met mijn vrouw praten in de schijnwerpers? 510 00:55:24,700 --> 00:55:26,159 Ze is jouw vrouw niet. 511 00:55:26,243 --> 00:55:29,705 O, oké. Oké, ik snap het al. 512 00:55:29,788 --> 00:55:32,624 Je kunt er niet tegen dat dit echt werkt. 513 00:55:32,708 --> 00:55:34,293 Rot op, man. -Rot zelf op. 514 00:55:34,376 --> 00:55:37,171 En ik dan? Wakker worden op deze plek… 515 00:55:37,254 --> 00:55:39,590 …wachten tot jij stopt, horen dat ik mezelf niet ben. 516 00:55:39,673 --> 00:55:41,091 Je bent mij ook niet. 517 00:55:41,884 --> 00:55:43,844 Je bent mij niet. 518 00:55:47,014 --> 00:55:49,725 Weet je? Flikker maar op. 519 00:55:49,808 --> 00:55:52,269 Nee, gelul. Jij blijft. -Dit is gelul. 520 00:55:52,352 --> 00:55:54,897 Blijf hier. Dit is echt. -Doe die deur open. 521 00:55:54,980 --> 00:55:56,815 En dat weet je. Dat weet je. 522 00:55:56,899 --> 00:56:00,527 Poppy zei dat als ze het verschil aan haar moeder niet zou zien… 523 00:56:00,611 --> 00:56:05,115 Nou, ziehier. Geen verschil. Je kapt ermee omdat je te egoïstisch bent. 524 00:56:05,199 --> 00:56:06,700 Blijf van me af. 525 00:56:06,783 --> 00:56:08,911 Ik ben klaar met jou. 526 00:56:08,994 --> 00:56:12,539 Toe dan. Verdomme, toe dan. Toe dan. 527 00:56:13,498 --> 00:56:16,293 Ja. Jij gaat nergens heen. 528 00:56:16,376 --> 00:56:19,630 Ik ga naar huis en vertel ze alles. Alles. 529 00:56:20,130 --> 00:56:22,382 Ja, vast wel. Klootzak. 530 00:56:22,466 --> 00:56:24,468 Het draait altijd om jou. 531 00:56:24,551 --> 00:56:27,429 Ze wil met je praten, maar je laat haar niet toe… 532 00:56:27,513 --> 00:56:29,848 …want je vindt dat ze ons liet barsten. 533 00:56:29,932 --> 00:56:31,934 Echt niet. -Jawel. 534 00:56:32,017 --> 00:56:33,310 Wel… 535 00:56:36,480 --> 00:56:38,815 Rustig maar. Ademen. Ademen. 536 00:56:40,275 --> 00:56:41,276 Cam? 537 00:56:54,248 --> 00:56:55,666 Wat krijgen we nou? 538 00:57:00,462 --> 00:57:02,381 Hij mag zo niet naar huis. 539 00:57:10,514 --> 00:57:14,518 Ik praat wel met hem, maar het staat in zijn contract. 540 00:57:18,272 --> 00:57:19,481 Ik moet hem zien. 541 00:58:17,623 --> 00:58:20,042 Ik weet nog wanneer ik wist dat ze het zou redden. 542 00:58:30,677 --> 00:58:34,473 Ik huilde ooit om Tracy 543 00:58:34,556 --> 00:58:37,726 Ik wilde hem weer zien 544 00:58:40,062 --> 00:58:46,860 Maar soms, soms neemt het leven Een andere wending 545 00:58:51,573 --> 00:58:57,955 Soms sneeuwt het in april 546 00:59:01,542 --> 00:59:06,547 Soms voel ik me zo slecht 547 00:59:07,756 --> 00:59:09,258 Zo slecht 548 00:59:10,634 --> 00:59:17,599 Soms zou ik willen Dat het leven oneindig was 549 00:59:19,685 --> 00:59:25,983 En ze zeggen dat aan alle leuke dingen Een eind komt 550 00:59:30,153 --> 00:59:32,197 En liefde 551 00:59:33,198 --> 00:59:39,580 Is niet moeilijk tot het voorbij is 552 00:59:57,723 --> 01:00:02,519 Hé, het spijt me echt van daarnet. 553 01:00:03,270 --> 01:00:04,897 Ze liet ons niet barsten. 554 01:00:08,942 --> 01:00:10,402 Nee, er zit wel wat in. 555 01:00:12,070 --> 01:00:13,280 Er zit wat in. 556 01:00:15,407 --> 01:00:18,243 Ze probeert al tijden op haar manier met me te praten. 557 01:00:18,911 --> 01:00:20,495 Ik dacht dat ik meer tijd had. 558 01:00:22,372 --> 01:00:25,000 Ik vertelde haar alleen over die duizeligheid. 559 01:00:27,461 --> 01:00:29,671 Als ik die hoofdpijn had genoemd… 560 01:00:30,797 --> 01:00:33,091 Had ze ons meteen een scan laten maken. 561 01:00:35,260 --> 01:00:36,887 Dan was het niet uitgezaaid. 562 01:00:38,847 --> 01:00:40,057 We hadden 't samen gedaan. 563 01:00:46,396 --> 01:00:50,192 Ik weet dat je terug wil om ze te zien. Ik snap het. 564 01:00:51,568 --> 01:00:52,986 Doe wat juist is. 565 01:00:54,112 --> 01:00:56,949 Over zeven maanden zal die baby… 566 01:00:57,032 --> 01:00:58,033 Niet doen. 567 01:00:58,116 --> 01:01:01,286 Jij zou het haar voor jezelf vertellen. Ik denk aan hen. 568 01:01:01,370 --> 01:01:02,371 Genoeg. 569 01:01:20,806 --> 01:01:21,807 Morgen. 570 01:01:25,102 --> 01:01:26,603 Hé, Jack. 571 01:01:27,187 --> 01:01:29,857 Hé. Niks aan de hand. Rustig maar. 572 01:01:32,317 --> 01:01:34,111 O, shit. -Niks aan de hand. 573 01:01:34,194 --> 01:01:35,195 Niks aan de hand. 574 01:01:43,704 --> 01:01:46,540 Het volgen van je lensfeed terwijl je thuis bent… 575 01:01:46,623 --> 01:01:49,918 …is belangrijk voor Jacks psychologische evaluatie. 576 01:01:50,419 --> 01:01:53,672 Het wordt nooit opgenomen? -Dat is het beleid. 577 01:01:55,174 --> 01:01:59,761 En alleen Jack kan bij deze feed? -Niemand krijgt iets te zien of horen. 578 01:02:06,143 --> 01:02:07,561 Toegang verleend. 579 01:02:11,440 --> 01:02:17,029 Probeer dit nu allemaal te vergeten en geniet gewoon van jullie tijd samen. 580 01:02:19,406 --> 01:02:21,658 Tot over drie dagen, Cameron. 581 01:02:21,742 --> 01:02:25,996 Probeer alles uit je hoofd te zetten. Geniet van je tijd thuis. 582 01:02:30,417 --> 01:02:31,585 Kom wel terug. 583 01:05:18,043 --> 01:05:19,378 O, mijn god. 584 01:05:20,963 --> 01:05:23,048 Bel hem. Stuur een auto. 585 01:05:32,599 --> 01:05:33,600 O, mijn god. 586 01:05:35,143 --> 01:05:36,144 Neem op. 587 01:05:39,231 --> 01:05:43,861 Cameron, er komt zo een auto aan. Probeer op te staan. 588 01:06:05,424 --> 01:06:06,925 Cameron? 589 01:06:07,009 --> 01:06:10,137 Je moet terugkomen. -Ik ben net thuis. 590 01:06:10,220 --> 01:06:12,681 Misschien heb je alleen andere medicatie nodig… 591 01:06:12,764 --> 01:06:15,601 …maar we moeten je nakijken. -Ik ga niet terug. 592 01:06:15,684 --> 01:06:19,479 Als je blijft en nog een aanval zonder toezicht krijgt… 593 01:06:19,563 --> 01:06:21,899 …sterf je straks voor de ogen van je gezin. 594 01:06:22,858 --> 01:06:23,859 Rot op. 595 01:06:25,485 --> 01:06:27,321 Kut. Kut. 596 01:06:29,573 --> 01:06:30,574 Cameron? 597 01:06:32,784 --> 01:06:34,286 Cameron, zeg iets. 598 01:07:01,480 --> 01:07:03,106 Jack gaat er morgenvroeg heen. 599 01:07:05,108 --> 01:07:08,946 Ik ben nog niet klaar met zijn psychologische evaluatie. 600 01:07:10,155 --> 01:07:12,366 Ik kan hem niet naar huis laten gaan. 601 01:07:13,200 --> 01:07:15,202 Poppy verwacht hem terug. 602 01:07:15,285 --> 01:07:19,122 Ik moet… -Jack is er klaar voor. Morgenvroeg. 603 01:07:21,083 --> 01:07:23,001 We zijn ingedekt in het contract. 604 01:07:23,877 --> 01:07:26,922 Ik zal melding maken van je bezwaar. 605 01:07:27,714 --> 01:07:30,092 Zeg Jack nu dat hij Poppy belt. 606 01:07:32,302 --> 01:07:37,349 Je gleed uit in de douche. Lichte hersenschudding. De scan was goed. 607 01:07:37,432 --> 01:07:38,433 Morgen thuis. 608 01:07:39,017 --> 01:07:40,018 Oké. 609 01:07:48,610 --> 01:07:51,989 Als deze twee weken thuis inderdaad goed gaan… 610 01:07:52,698 --> 01:07:57,035 …wissen we je herinnering aan dit proces en zien we je hier niet meer terug. 611 01:07:59,746 --> 01:08:03,750 Als Cameron bijkomt, zal hij je lensfeed volgen. 612 01:08:04,418 --> 01:08:09,298 Maar tenzij er de komende twee weken problemen zijn, kan hij dit niet stoppen. 613 01:08:11,592 --> 01:08:15,429 Dit hadden we niet zo gepland, maar je bent er klaar voor, Jack. 614 01:08:16,013 --> 01:08:18,307 Zie deze twee weken niet als een test. 615 01:08:19,349 --> 01:08:20,434 Ik ga gewoon naar huis. 616 01:08:54,510 --> 01:08:57,429 Snoes? Laat eens zien. 617 01:08:59,014 --> 01:09:03,852 Gaat het? -Het is alleen gevoelig. Geen zorgen. 618 01:09:03,935 --> 01:09:05,354 De zwelling is minder. 619 01:09:06,772 --> 01:09:07,773 Wat zeiden ze? 620 01:09:09,358 --> 01:09:12,569 Ik zal een paar dagen wat duizelig zijn, maar het gaat goed. 621 01:09:14,904 --> 01:09:15,781 Kom hier. 622 01:09:32,171 --> 01:09:34,424 Je liet me schrikken. -Ik mezelf ook. 623 01:09:48,479 --> 01:09:50,399 Hij wacht op je in zijn kamer. 624 01:09:53,109 --> 01:09:55,946 Wie? -Je zoon. 625 01:10:03,328 --> 01:10:04,454 Hou op. 626 01:10:06,915 --> 01:10:08,083 Lul. 627 01:10:09,209 --> 01:10:12,838 Ik kon het niet laten. -Shit, Cam. Laat me niet zo schrikken. 628 01:10:13,547 --> 01:10:14,715 Eikel. 629 01:10:15,299 --> 01:10:18,594 Kom hier. Kom hier. Kom hier. 630 01:10:18,677 --> 01:10:21,388 Echt niet. -Sorry. 631 01:10:29,229 --> 01:10:30,439 Rustig aan, hè. 632 01:10:33,358 --> 01:10:34,610 Pig. 633 01:10:34,693 --> 01:10:36,236 Wat nu? Ellington? 634 01:10:37,487 --> 01:10:38,697 Hé, maatje. 635 01:10:39,990 --> 01:10:45,037 Volgens mij is Pig boos op je dat je wegging en je hoofd stootte. 636 01:10:45,120 --> 01:10:49,041 Hij laat het niet los. Ellington. 637 01:10:50,918 --> 01:10:52,044 Oké, Pig. 638 01:10:53,003 --> 01:10:54,421 Ik zet hem buiten. 639 01:10:55,923 --> 01:10:57,257 Ik ga bij Doc kijken. 640 01:11:29,373 --> 01:11:31,834 Ra… Wat is er gebeurd? 641 01:11:32,709 --> 01:11:33,710 Je raakte bewusteloos. 642 01:11:36,338 --> 01:11:39,424 Je was bijna 24 uur buiten bewustzijn. 643 01:11:41,593 --> 01:11:45,013 Wat denkt Poppy? -Alles is in orde, Cameron. 644 01:11:47,683 --> 01:11:48,684 Wat betekent dat? 645 01:11:52,729 --> 01:11:53,730 Hij is niet weg. 646 01:11:54,439 --> 01:11:58,360 We hebben alles gevolgd, terwijl je weg was. Alles is in orde. 647 01:11:58,443 --> 01:12:01,822 Nee. Nee, nee, nee. Ik heb geen… 648 01:12:01,905 --> 01:12:05,242 Sorry dat het zo moest… -Ik ben niet klaar. Hij mocht niet terug. 649 01:12:05,325 --> 01:12:07,202 …maar dit was het beste. -Gelul. 650 01:12:07,286 --> 01:12:08,745 Ik ben niet klaar. 651 01:12:08,829 --> 01:12:10,372 Het draait nu niet om jou. 652 01:12:10,956 --> 01:12:11,957 Pardon? 653 01:12:12,040 --> 01:12:15,460 Je hebt een kans die niemand krijgt. 654 01:12:15,544 --> 01:12:17,045 Wees niet blind, Cameron. 655 01:12:17,129 --> 01:12:18,547 Rot op. -Je gaat dood. 656 01:12:23,385 --> 01:12:24,386 Je gaat dood. 657 01:12:30,309 --> 01:12:32,519 Je gaat dood, Cam… -Hou op. 658 01:12:33,979 --> 01:12:34,980 Hou op. 659 01:12:40,277 --> 01:12:41,445 Jack was er klaar voor. 660 01:12:43,030 --> 01:12:44,114 Ze zijn in goede handen. 661 01:12:47,492 --> 01:12:48,744 Ze zijn in jouw handen. 662 01:12:54,041 --> 01:12:55,209 Ik wil de feed zien. 663 01:12:57,544 --> 01:12:58,545 Nu. 664 01:13:00,547 --> 01:13:02,382 En hou m'n gezin niet in de gaten. 665 01:13:07,137 --> 01:13:09,640 Dat heb ik op school geleerd. Papier is hout. 666 01:13:12,017 --> 01:13:13,560 Hier zit ook… Eens zien. -Ja? 667 01:13:13,644 --> 01:13:15,521 Wat zaagsel. 668 01:13:15,604 --> 01:13:18,982 Ja. Ja, meneer. 669 01:13:20,943 --> 01:13:22,903 Is dit de enige feed? 670 01:13:24,905 --> 01:13:26,323 Ik wil alleen zijn. 671 01:13:28,200 --> 01:13:31,870 Dus, wat wilde ik dat je meer zou doen? 672 01:13:34,206 --> 01:13:36,583 Lezen? -Goed zo. 673 01:13:37,918 --> 01:13:39,670 Ik heb iets voor je. 674 01:13:39,753 --> 01:13:41,380 Het is eigenlijk van je oma. 675 01:13:41,463 --> 01:13:43,966 Dit gaf ze me toen ik zo oud was als jij. 676 01:13:44,550 --> 01:13:46,260 Maak maar open. Een topboek. 677 01:13:47,219 --> 01:13:50,222 Oké. -Ze heeft er iets in geschreven. 678 01:13:56,645 --> 01:13:59,064 Ik werd boos als Andre in onze boeken schreef… 679 01:13:59,147 --> 01:14:00,649 …toen we klein waren. 680 01:14:00,732 --> 01:14:04,695 Nu bestudeer ik elk woord dat hij heeft onderstreept. 681 01:14:14,454 --> 01:14:16,123 Ik krijg nu… 682 01:14:20,252 --> 01:14:22,379 Ik krijg nu weer lucht. 683 01:14:25,591 --> 01:14:27,676 Maar het voelt alsof ik je kwijt ben. 684 01:14:32,181 --> 01:14:34,474 Je bent zo druk met de baan die je haat. 685 01:14:34,558 --> 01:14:36,476 Het is alsof je er niet bent. 686 01:14:37,477 --> 01:14:41,732 En dat is niet alleen jouw schuld, maar die van ons allebei. 687 01:14:44,776 --> 01:14:47,029 Ik weet dat ik me heb teruggetrokken. 688 01:14:48,197 --> 01:14:49,907 En dat dat je bang maakte. 689 01:14:52,117 --> 01:14:55,120 En dat spijt me, Cam. Echt. 690 01:14:58,373 --> 01:15:02,878 Toen ik je laatst hoorde zeggen dat je je hoofd had gestoten… 691 01:15:07,716 --> 01:15:11,887 Ik zou niet zonder je kunnen. Ik zou niet kunnen leven. 692 01:15:17,184 --> 01:15:22,689 Dus hiermee wil ik zeggen dat ik die stilte beu ben. 693 01:15:24,608 --> 01:15:29,238 We gaan communiceren en de dingen rechtzetten. 694 01:16:10,612 --> 01:16:12,072 Ik heb iets voor je gemaakt. 695 01:16:22,374 --> 01:16:26,962 WORD SNEL BETER 696 01:16:30,132 --> 01:16:31,633 Wat ontzettend ongevoelig. 697 01:16:36,138 --> 01:16:39,057 O, nee. Het… Het spijt me. Ik… 698 01:16:40,225 --> 01:16:41,643 O, shit. Het spijt… 699 01:16:45,772 --> 01:16:46,773 Trut. 700 01:16:49,443 --> 01:16:50,444 Ik schrok. 701 01:16:50,944 --> 01:16:52,654 Jouw gezicht. Het is… 702 01:16:53,155 --> 01:16:54,656 Ik schrok. Die was goed. 703 01:16:56,742 --> 01:16:59,536 Die was… Die was goed. Grappig. 704 01:17:08,795 --> 01:17:10,714 Hé. Rustig maar. 705 01:17:13,467 --> 01:17:14,468 Rustig maar. 706 01:17:20,807 --> 01:17:22,392 Ik ben hier. Rustig maar. 707 01:18:12,568 --> 01:18:17,114 LENSFEED NIET BESCHIKBAAR 708 01:18:22,911 --> 01:18:26,456 Hij doet ze steeds vaker uit, niet alleen voor het slapen. 709 01:18:26,540 --> 01:18:30,002 Hij hoeft ze niet altijd in. Hij voelt zich er niet prettig bij. 710 01:18:30,669 --> 01:18:32,087 Hij heeft met je te doen. 711 01:18:32,880 --> 01:18:36,258 Maar het voelt ook niet fijn dat zijn gezin bekeken wordt. 712 01:18:36,341 --> 01:18:38,677 Kan me niet schelen. Dat is mijn gezin. 713 01:18:38,760 --> 01:18:41,680 Wat je nu voelt, Cameron, is normaal. 714 01:18:41,763 --> 01:18:43,265 Nee, dat is het niet. 715 01:18:43,974 --> 01:18:47,561 Er is iets mis. Dat voel ik al een paar dagen. Iets klopt er niet. 716 01:18:47,644 --> 01:18:53,692 Wat je ook doormaakt in dit stadium, het is normaal. Er mankeert niks aan hem. 717 01:19:37,653 --> 01:19:39,071 Wat is er met jou? 718 01:19:51,750 --> 01:19:54,378 Tijd om te eten, Cory. 719 01:20:03,011 --> 01:20:04,012 Zet op pauze. 720 01:20:05,305 --> 01:20:06,306 Kom op, Cory. 721 01:20:06,890 --> 01:20:07,891 Wat vind je? 722 01:20:12,104 --> 01:20:13,188 Lekker. 723 01:20:13,897 --> 01:20:16,567 Pecorino in plaats van parmezaan. -Heerlijk. 724 01:20:21,697 --> 01:20:23,532 Kom op, man. Nu. Zet op pauze. 725 01:20:24,533 --> 01:20:26,535 Minder zout, hè? Zoeter. 726 01:20:26,618 --> 01:20:28,036 Ja. Heerlijk. 727 01:20:32,457 --> 01:20:34,459 Gaat het, schat? -Ja, prima. 728 01:20:35,460 --> 01:20:38,046 Wat is er? -Niks. Het gaat prima. 729 01:20:38,630 --> 01:20:39,840 Ophouden. 730 01:21:32,851 --> 01:21:34,102 Geen toegang. 731 01:21:35,270 --> 01:21:36,480 Geen toegang. 732 01:25:54,571 --> 01:25:56,865 BERICHTEN 733 01:25:56,949 --> 01:26:00,869 Poppy: Loodgieter komt later, rond 14.15 uur zeiden ze 734 01:26:00,953 --> 01:26:02,329 Cam: Ja ik kreeg hun bericht 735 01:26:02,412 --> 01:26:06,416 Ik weet een mooie plek voor deze jongen. Boven de elpees boven…? 736 01:26:09,837 --> 01:26:11,755 Poppy: AHH. Ja, zeker! Geweldig. 737 01:26:14,967 --> 01:26:17,469 Poppy: Koop je olijfolie + wasmiddel xxx -Cam: Doe ik. 738 01:26:17,553 --> 01:26:18,804 Poppy: Liet dit m'n klas zien. 739 01:26:19,972 --> 01:26:22,391 Ja. Dansen. -Ik word 'n grote broer. 740 01:26:22,474 --> 01:26:24,852 Goed zo. -Dansen. 741 01:26:25,686 --> 01:26:27,563 Cam: Hij heeft (mijn) moves 742 01:26:28,981 --> 01:26:30,274 Ik hou van hem. 743 01:26:35,195 --> 01:26:37,239 NIEUW PROJECT DI 6 NOV 744 01:26:37,322 --> 01:26:41,660 Snoes… TOP! Mooi dat je weer dingen maakt. -Cam: Ja? 745 01:27:40,135 --> 01:27:41,637 Doe wat je moet doen. 746 01:28:35,148 --> 01:28:37,734 Hé, hé. Wees… 747 01:28:39,695 --> 01:28:40,696 Wees voorzichtig. 748 01:29:18,901 --> 01:29:19,902 Hé, Doc. 749 01:29:22,571 --> 01:29:23,572 Doc. 750 01:29:26,658 --> 01:29:27,659 Wakker worden. 751 01:29:36,752 --> 01:29:38,003 Wat is er? 752 01:29:39,379 --> 01:29:42,966 Ik had een nare droom en ik wilde je even zien. 753 01:29:44,009 --> 01:29:46,803 Hé, ik heb een idee. 754 01:29:51,141 --> 01:29:56,104 We doen alsof dit bier is, oké? 755 01:29:56,188 --> 01:29:59,149 Mijn eerste was met m'n moeder. Ik was veel ouder dan jij. 756 01:29:59,233 --> 01:30:02,486 Maar dat geeft niet. We zeggen het tegen niemand. 757 01:30:04,613 --> 01:30:08,575 En dit waren haar favoriete snacks voor bij een biertje. 758 01:30:11,078 --> 01:30:13,205 Edamame met heel veel zout. 759 01:30:14,122 --> 01:30:16,667 Weggespoeld met een lekker, stevig biertje. 760 01:30:17,584 --> 01:30:19,127 Jam. -Hoe eet je die? 761 01:30:19,211 --> 01:30:22,673 Zie je? Pak de bovenste. Begin met de bovenste. 762 01:30:24,132 --> 01:30:26,552 Druk hem eruit. Ja, toe maar. Ja. 763 01:30:28,262 --> 01:30:30,097 Smaakt lekker. -Lekker, hè? 764 01:30:31,306 --> 01:30:32,724 Beter dan ze eruitzien. 765 01:30:33,725 --> 01:30:35,310 Ja, proef ze nu met je bier. 766 01:30:38,313 --> 01:30:41,984 Appelsap, maar… Hef je glas maar. Proost. 767 01:30:44,820 --> 01:30:45,988 Dat je nog lang mag leven. 768 01:30:47,322 --> 01:30:49,074 Op edamame. 769 01:31:03,839 --> 01:31:05,048 Ik neem er nog een. 770 01:31:06,258 --> 01:31:07,259 Kom hier, man. 771 01:31:34,161 --> 01:31:35,495 Gaat het, pap? 772 01:31:42,669 --> 01:31:45,589 Laat me je eens bekijken. Laat me je gezicht eens zien. 773 01:31:51,053 --> 01:31:52,513 Ja, het gaat wel. 774 01:31:56,683 --> 01:31:57,684 Het gaat wel. 775 01:32:02,356 --> 01:32:03,357 Cory? 776 01:32:06,985 --> 01:32:07,986 Ik hou van je, man. 777 01:32:08,987 --> 01:32:10,405 Ik ook van jou, pap. 778 01:32:17,955 --> 01:32:18,956 Weet ik. 779 01:32:35,430 --> 01:32:36,431 Lief zijn, Doc. 780 01:33:27,316 --> 01:33:28,317 P? 781 01:33:30,360 --> 01:33:31,570 P. 782 01:33:36,658 --> 01:33:37,868 Ik hou van je. 783 01:33:43,916 --> 01:33:45,042 Wakker worden. 784 01:33:52,090 --> 01:33:53,509 Snoes, wat is er? 785 01:33:55,135 --> 01:33:56,136 Wat is er? 786 01:33:58,430 --> 01:33:59,598 Niks. Ik had alleen… 787 01:34:02,059 --> 01:34:03,894 Ik had een nare droom. 788 01:34:04,478 --> 01:34:07,648 Ik werd boos op Cory. Ik was alles kwijt. 789 01:34:07,731 --> 01:34:10,150 O, lieverd. 790 01:34:10,734 --> 01:34:11,902 Kom hier. 791 01:34:17,407 --> 01:34:20,536 God, je trilt helemaal, lieverd. Je trilt. 792 01:34:21,912 --> 01:34:22,955 Het voelde zo echt. 793 01:34:24,998 --> 01:34:26,208 Och, lieverd. 794 01:34:28,752 --> 01:34:31,505 We zijn hier, toch? 795 01:34:34,550 --> 01:34:37,511 Het gaat nu beter met ons, toch? 796 01:34:41,431 --> 01:34:43,183 Ja, het gaat geweldig. 797 01:34:47,855 --> 01:34:49,815 Als het een jongen is… 798 01:34:51,942 --> 01:34:53,402 …moeten we hem Andre noemen. 799 01:34:54,611 --> 01:34:55,821 Ja. Ik weet het. 800 01:35:20,095 --> 01:35:21,096 Poppy? 801 01:35:30,814 --> 01:35:32,024 Ik was afwezig. 802 01:35:35,777 --> 01:35:38,322 Cam, hou op. Kom hier. 803 01:35:42,451 --> 01:35:44,411 Het spijt me zo. Ik… 804 01:35:46,288 --> 01:35:47,289 Luister. 805 01:35:47,998 --> 01:35:50,250 We zijn terug, oké? 806 01:35:52,252 --> 01:35:53,670 En dat is geweldig. 807 01:36:06,308 --> 01:36:07,434 Kom hier. 808 01:36:26,453 --> 01:36:28,080 Toe, ga maar weer slapen. 809 01:37:47,034 --> 01:37:48,035 Dank je. 810 01:37:57,085 --> 01:37:58,086 Zorg voor ze. 811 01:38:06,470 --> 01:38:07,471 Zal ik doen. 812 01:39:22,671 --> 01:39:26,800 Sinds vanmorgen is hij officieel Cameron Turner. 813 01:39:30,012 --> 01:39:32,097 Hij zal hier nooit iets over weten. 814 01:39:34,808 --> 01:39:35,809 Fijn. 815 01:39:39,229 --> 01:39:40,230 Fijn. 816 01:39:46,778 --> 01:39:47,779 Bedankt, Doc. 817 01:39:50,908 --> 01:39:51,909 Jij bedankt. 818 01:40:06,340 --> 01:40:08,133 Achterblijven is moeilijk. 819 01:40:14,598 --> 01:40:16,725 De nieuwe cliënt komt zo. 820 01:40:18,352 --> 01:40:22,314 Kom bij ons langs als je hem gesproken hebt. 821 01:40:23,398 --> 01:40:24,816 Jack heeft nog iets voor je. 822 01:41:23,584 --> 01:41:24,835 Schat? 823 01:41:29,590 --> 01:41:30,883 Hou je van me? 824 01:41:33,677 --> 01:41:34,678 Ik hou van je. 825 01:41:42,102 --> 01:41:46,190 Cam. Wat doe je? Ik sta te snijden. 826 01:41:46,273 --> 01:41:47,649 Ik meen het, P. 827 01:41:48,692 --> 01:41:49,693 Wat? 828 01:41:50,277 --> 01:41:52,779 Kijk me aan en zeg dat je van me houdt. 829 01:41:53,947 --> 01:41:57,951 Wat doe je? -Toe nou. Ik meen het. 830 01:41:59,494 --> 01:42:00,495 Ik wil het horen. 831 01:42:12,174 --> 01:42:13,759 Ik hou van je, Cameron Turner. 832 01:42:15,844 --> 01:42:20,015 Dat heb ik altijd gedaan en dat zal ik altijd doen. 833 01:42:26,480 --> 01:42:29,191 Hoe was dat? -Dat was goed. 834 01:51:50,294 --> 01:51:52,296 Vertaling: Inge van Bakel