1 00:00:39,998 --> 00:00:41,834 Κάμερον Τέρνερ, δικέ μου. 2 00:00:41,917 --> 00:00:44,628 Να μαντέψω. Λάτε, γάλα βρόμης, σκέτο. 3 00:00:44,711 --> 00:00:46,213 Διάνα, κύριε. 4 00:00:46,797 --> 00:00:48,841 Και μια σοκολάτα Echo, αν έχεις. 5 00:00:49,341 --> 00:00:53,470 -Έχω και τίποτα άλλο; Αυτά μόνο; -Είμαι εντάξει, ευχαριστώ. 6 00:00:53,554 --> 00:00:56,974 Εντάξει. Πληρωμή ελήφθη. Έρχεται η παραγγελία. 7 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 ΣΟΚΟΛΑΤΑ ΓΑΛΑΚΤΟΣ 8 00:01:01,353 --> 00:01:02,563 Ευχαριστώ, μπρο. 9 00:01:02,646 --> 00:01:05,858 Παρακαλώ, Κάμερον. Χάρηκα που τα είπαμε. Θα σε δω αύριο. 10 00:01:18,078 --> 00:01:21,248 Τον ξέρω τον αδελφό μου, εντάξει; Είναι πολύ ευαίσθητος. 11 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 Παρακαλώ; 12 00:03:16,154 --> 00:03:18,740 Γεια. Ναι. 13 00:03:23,287 --> 00:03:25,205 Όχι. Τώρα φτάνουμε στον σταθμό. 14 00:03:25,289 --> 00:03:27,499 Σταθμός Σάμιτ Παρκ. 15 00:03:27,583 --> 00:03:29,793 Τα λέμε σε λίγο, εντάξει; Έγινε. 16 00:03:31,336 --> 00:03:32,379 Γεια. 17 00:03:34,214 --> 00:03:35,340 Όλη δική σου. 18 00:03:40,971 --> 00:03:43,557 Ο συρμός φτάνει στο Σάμιτ Παρκ. 19 00:03:55,777 --> 00:03:58,322 Επόμενος σταθμός, λεωφόρος Στέιντιουμ. 20 00:04:07,623 --> 00:04:08,790 Θεέ μου. 21 00:04:10,000 --> 00:04:11,293 Ωχ, γαμώτο. 22 00:04:12,628 --> 00:04:14,421 Ωχ, όχι. 23 00:04:17,507 --> 00:04:19,718 Γαμώτο! 24 00:04:20,802 --> 00:04:22,846 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 25 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 Κάμερον. 26 00:05:08,267 --> 00:05:10,018 Γεια σου, Κάμερον. Η δρ Σκοτ είμαι. 27 00:05:10,102 --> 00:05:12,980 Κοίτα, δεν θέλω να σε πιέσω περισσότερο, 28 00:05:13,063 --> 00:05:17,317 αλλά εφόσον η πρόσφατη τομογραφία σου έδειξε ταχεία επιδείνωση, 29 00:05:17,401 --> 00:05:19,486 είναι καίριο να προχωρήσουμε με… 30 00:05:19,570 --> 00:05:20,571 Αθόρυβο. 31 00:05:50,267 --> 00:05:53,270 Γουρούνη; Είσαι έξω; 32 00:05:54,438 --> 00:05:55,898 Μπράβο, αγόρι μου. 33 00:05:58,567 --> 00:05:59,985 Μου κρατήσατε φαγητό; 34 00:06:01,862 --> 00:06:04,656 Ναι; Δεν μου έφαγες όλο το φαΐ σήμερα; 35 00:06:05,240 --> 00:06:07,492 ΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ ΤΟΥ ΚΟΡΙ Ο ΔΟΚΤΩΡ 36 00:06:51,245 --> 00:06:54,748 Παιδί θαύμα ή μελλοντικός κατά συρροή δολοφόνος; 37 00:06:54,831 --> 00:06:56,625 Ανυπομονώ για την ενημέρωση γονέων. 38 00:06:57,793 --> 00:06:59,795 ΚΥΡΙΑ ΤΖΟΟΥΝΣ ΣΗΜΕΡΙΝΗ ΜΕΛΕΤΗ ΓΚΡΡΡ 39 00:08:14,161 --> 00:08:20,584 Κύκνειο άσμα 40 00:09:06,505 --> 00:09:11,093 Καλώς ήρθες στην Οικία Άρα, Κάμερον. Χαίρομαι που σε γνωρίζω από κοντά. 41 00:09:12,970 --> 00:09:14,179 Πέρνα μέσα. 42 00:09:22,688 --> 00:09:24,898 Αυτό είναι το καθιστικό μας. 43 00:09:38,954 --> 00:09:41,832 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ ΑΡΑ - ΣΥΜΦΩΝΗΤΙΚΟ ΣΥΝΑΙΝΕΣΗΣ ΚΑΙ ΟΡΟΙ ΤΗΡΗΣΗΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟΥ 44 00:09:41,915 --> 00:09:45,085 Ξέρω ότι κάποιες από αυτές τις έννοιες είναι άβολες. 45 00:09:45,169 --> 00:09:48,463 Να θυμάσαι μόνο ότι αν αποφασίσεις να μην προχωρήσεις 46 00:09:48,547 --> 00:09:53,051 σε οποιοδήποτε σημείο της αξιολόγησης, εκείνος δεν βγαίνει ποτέ από εδώ. 47 00:09:54,136 --> 00:09:57,848 Και δεν υπάρχει περίπτωση να προσβληθεί από αυτό το πράγμα; 48 00:09:59,099 --> 00:10:04,104 Όπως περιέγραψα συνοπτικά, τροποποιήσαμε τις σχετικές αλυσίδες του DNA του 49 00:10:04,188 --> 00:10:06,023 για να αποτρέψουμε να επαναληφθεί. 50 00:10:10,777 --> 00:10:13,447 Τι θα του συμβεί αν αποφασίσω να μην το κάνω; Απλώς… 51 00:10:13,530 --> 00:10:17,951 Το ίδιο βράδυ θα αποκοιμηθεί ανίδεος. Δεν γνωρίζει το παραμικρό. 52 00:10:23,290 --> 00:10:27,377 Θα τον αποκαλούμε Τζακ προς το παρόν, αν συμφωνείς με αυτό το όνομα. 53 00:10:55,822 --> 00:10:57,533 Εδώ είναι η αίθουσα ελέγχου. 54 00:10:59,201 --> 00:11:00,285 Κι αυτός είναι ο Ντάλτον. 55 00:11:00,786 --> 00:11:02,746 -Καλώς ήρθες, Κάμερον. -Γεια σου. 56 00:11:03,914 --> 00:11:06,708 Είναι ψυχολόγος και επικεφαλής τεχνικός. 57 00:11:06,792 --> 00:11:09,461 Κι εδώ ολοκληρώνεται η ομάδα μας. 58 00:11:10,629 --> 00:11:12,089 Μόνο τρεις είστε; 59 00:11:12,172 --> 00:11:16,343 Τρεις άνθρωποι. Τα συστήματα τεχνητής νοημοσύνης κάνουν τη δουλειά 50 ατόμων. 60 00:11:20,514 --> 00:11:22,558 Προτού περάσεις μέσα, 61 00:11:23,308 --> 00:11:27,187 θέλουμε να απενεργοποιήσεις τις κάμερες στους φακούς και στο ρολόι σου. 62 00:11:27,855 --> 00:11:29,106 Εντάξει. 63 00:11:33,110 --> 00:11:34,278 Απενεργοποίηση καμερών. 64 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 Σ' ευχαριστώ. 65 00:11:38,615 --> 00:11:41,618 Λοιπόν, να περάσουμε μέσα; 66 00:12:15,611 --> 00:12:17,738 Μοριακώς αναδημιουργημένος. 67 00:12:18,947 --> 00:12:21,074 Αντιστοιχισμένος στο DNA σου. 68 00:12:22,284 --> 00:12:25,162 Κάμερον Τέρνερ μέχρι τελευταίου μορίου. 69 00:12:58,987 --> 00:12:59,988 Ονειρεύεται; 70 00:13:01,406 --> 00:13:02,491 Όχι ακόμη. 71 00:13:15,838 --> 00:13:17,965 Ελεύθερα. Δεν μπορεί να ξυπνήσει. 72 00:13:54,501 --> 00:13:55,919 Λυπάμαι, γιατρέ. 73 00:14:01,258 --> 00:14:02,593 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 74 00:14:34,875 --> 00:14:37,961 Ξέρω πόσο βαρυσήμαντη είναι αυτή η απόφαση για σένα. 75 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Ξέρω τι περνάς. 76 00:14:41,048 --> 00:14:42,049 Μα μόνο… 77 00:14:42,132 --> 00:14:43,133 ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΔΡ ΣΚΟΤ 78 00:14:43,217 --> 00:14:45,969 Τη στιγμή που θα πεις στη γυναίκα σου ότι πεθαίνεις, 79 00:14:46,053 --> 00:14:48,555 χάνεις την ευκαιρία να το κάνεις αυτό. 80 00:14:50,057 --> 00:14:51,183 Μπορείς να της το πεις 81 00:14:51,266 --> 00:14:55,270 ή να κάνεις αυτό και να συνεχιστεί η ζωή για την οικογένειά σου. 82 00:14:56,271 --> 00:15:00,108 Μα δεδομένης της επιδείνωσής σου, δεν χωρούν καθυστερήσεις, Κάμερον. 83 00:15:00,943 --> 00:15:03,028 Τηλεφώνησέ μου, σε παρακαλώ. 84 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Παρδαλοραμφόπαπια. 85 00:15:13,455 --> 00:15:15,290 Εξαιρετικά. Κι αυτό εδώ; 86 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 Κόρι; 87 00:15:18,585 --> 00:15:21,922 "Στεφανοπρήχτης"! 88 00:15:25,300 --> 00:15:26,301 Κρουασάν! 89 00:15:26,385 --> 00:15:27,845 Όχι! 90 00:15:59,668 --> 00:16:01,003 Να πάρω τα μολύβια σου; 91 00:16:01,587 --> 00:16:03,589 Έβαλες στο μάτι τα μολύβια μου τώρα; 92 00:16:05,883 --> 00:16:09,761 Το ίδιο σετ που έχω 22 χρόνια. Έβαλες στο μάτι τα μολύβια μου; 93 00:16:09,845 --> 00:16:11,054 Δεν τα χρησιμοποιείς αφού. 94 00:16:11,138 --> 00:16:13,265 Από πότε αρχίσαμε τις τσαχπινιές; 95 00:16:13,348 --> 00:16:16,351 Δεν τα χρησιμοποιείς από τότε που πέθανε ο Αντρέ. 96 00:16:27,362 --> 00:16:29,948 Καμ, τι έχεις πάθει τώρα τελευταία; 97 00:16:30,032 --> 00:16:33,285 Ξέρω ότι είσαι καλλιτέχνης και σου είναι επώδυνο αυτό, κατανοητό. 98 00:16:34,036 --> 00:16:36,079 Μα είναι υγιεινό οργανικό τσάι. 99 00:16:36,163 --> 00:16:38,957 Δεν σχεδιάζουμε κάνα χαρμάνι με αγιαχουάσκα, γαμώτο. 100 00:16:39,917 --> 00:16:43,045 Όταν ακολουθείς πιστά τις οδηγίες του πελάτη, τα σπας. 101 00:16:43,128 --> 00:16:45,380 Οπότε, παίξε μπαλίτσα. Εντάξει; 102 00:16:45,464 --> 00:16:47,382 -Έγινε. -Σ' αγαπώ. Γεια. 103 00:16:50,719 --> 00:16:53,555 ΦΥΛΛΑ ΟΡΓΑΝΙΚΟΥ ΤΣΑΓΙΟΥ 104 00:16:56,016 --> 00:16:58,352 Θες κι εσύ ένα; 105 00:17:11,073 --> 00:17:13,659 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ - 21 ΔΡ ΣΚΟΤ 106 00:17:22,835 --> 00:17:26,547 -Θείε Αντρέ! -Κόρι, θα πεις "θείος Αντρέ"; 107 00:17:32,427 --> 00:17:33,762 Είναι κλωνοποίηση, βασικά. 108 00:17:33,846 --> 00:17:35,889 -Όχι, όχι. -Ναι. 109 00:17:35,973 --> 00:17:38,517 Όχι, ουσιαστικά, δεν είναι. Έτσι έλεγε το άρθρο. 110 00:17:38,600 --> 00:17:41,562 Είναι… αναγέννηση. 111 00:17:41,645 --> 00:17:45,148 Όπως και να το πεις, Αντρέ, είναι αλλόκοτο! 112 00:17:45,732 --> 00:17:47,943 Όσο καλή κι αν είναι η τεχνολογία, 113 00:17:48,026 --> 00:17:49,945 θα καταλάβαινες ότι δεν είναι αληθινός. 114 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 Κοίτα, μιλάω τελείως υποθετικά. 115 00:17:52,948 --> 00:17:56,994 Κι αν ήταν όντως εφικτό; Αν κατάφερναν να το αναπτύξουν; 116 00:17:59,288 --> 00:18:03,125 Δεν θα το κάνουν, Αντρέ, γιατί δεν μπορείς να αντιγράψεις έναν άνθρωπο! 117 00:18:04,835 --> 00:18:08,255 -Κάμερον; -Όχι. Δεν ανακατεύομαι με τίποτα! 118 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 Έλα τώρα. 119 00:18:11,466 --> 00:18:13,886 Τι καλύτερο από ψιλοκουβέντα για θανατικά πρωινιάτικα; 120 00:18:13,969 --> 00:18:15,971 Καλά. 121 00:18:16,054 --> 00:18:18,974 -Σου φαίνεται αστείο; -Έτσι; Είναι γελοίο. Έλα. 122 00:18:19,766 --> 00:18:22,060 Κοίτα, αν μπορούσε να είναι μαζί μας η μαμά, 123 00:18:22,144 --> 00:18:27,232 χωρίς να το καταλαβαίνουμε, αν ήταν ίδια κι απαράλλακτη, τότε, ναι. 124 00:18:28,025 --> 00:18:31,069 Χέστηκα για το ηθικό κομμάτι. Θα το ήθελα. 125 00:18:32,779 --> 00:18:34,573 Βασικά, έχοντας πει ό,τι είπα, 126 00:18:34,656 --> 00:18:37,701 αν γινόταν να διαγράψουν την αγάπη της για το γιοτ ροκ, 127 00:18:37,784 --> 00:18:39,620 -δεν θα με χαλούσε κιόλας! -Ναι! 128 00:18:39,703 --> 00:18:42,164 Τρελαίνομαι! Να δω στόμα, Πόπι. Να δω στόμα. 129 00:18:42,247 --> 00:18:43,874 Να το! 130 00:18:44,458 --> 00:18:45,459 Ναι! 131 00:18:55,969 --> 00:18:59,223 ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΔΡ ΣΚΟΤ ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ; 132 00:19:09,942 --> 00:19:14,112 Ξέρω πώς αισθάνεσαι, μα δεν υπάρχει κανένα ψέμα. 133 00:19:14,196 --> 00:19:16,740 Όταν διαγραφεί η ανάμνηση αυτής της διαδικασίας, 134 00:19:16,823 --> 00:19:21,495 θα ξυπνήσει εκείνη την ημέρα στο σπίτι ως Κάμερον Τέρνερ. 135 00:19:21,578 --> 00:19:24,831 Και δεν θα το ξέρει κανένας. Ούτε καν ο ίδιος. 136 00:19:25,707 --> 00:19:28,877 Μόνο έτσι λειτουργεί αυτό. Μια καθαρή αντικατάσταση. 137 00:19:30,003 --> 00:19:33,632 Πόσοι άλλοι υπάρχουν εκεί έξω; Θέλω να ξέρω. 138 00:19:36,718 --> 00:19:38,178 Θα είσαι ο τρίτος μας. 139 00:19:41,723 --> 00:19:45,143 Σε μερικά χρόνια θα είναι τόσο συνηθισμένο όσο μια μεταμόσχευση καρδιάς. 140 00:19:47,145 --> 00:19:51,900 Έλα πάλι και πέρνα μια βδομάδα μαζί του προτού πάρεις την απόφασή σου. 141 00:19:54,611 --> 00:19:57,906 Δεν είναι μόνο δική μου απόφαση. Πρέπει να ξέρει η γυναίκα μου. 142 00:19:57,990 --> 00:20:03,412 Είτε θα αποφασίσεις ότι η γυναίκα σου θα το ήθελε, κάτι που απαιτεί μυστικότητα, 143 00:20:03,495 --> 00:20:07,666 είτε θα αποφασίσεις ότι δεν θα το ήθελε και θα της πεις ότι πεθαίνεις. 144 00:20:09,084 --> 00:20:13,463 Όπως και να 'χει… εσύ αποφασίζεις για εκείνη. 145 00:20:18,594 --> 00:20:23,348 Άκου, η γυναίκα που θα γνωρίσεις δεν έχει ιδέα ότι είναι αντίγραφο. 146 00:20:23,432 --> 00:20:24,516 ΜΕΣΙΤΙΚΟ ΚΕΪΤ ΤΣΙΑΟ 147 00:20:24,600 --> 00:20:28,061 Ούτε και η κόρη της, η μητέρα της ή οι φίλοι της. 148 00:20:29,646 --> 00:20:31,565 Πού είναι το ψέμα, λοιπόν; 149 00:20:47,122 --> 00:20:51,460 Γεια σας! Ο κύριος… Τέρνερ, σωστά; 150 00:20:52,586 --> 00:20:53,712 Ναι. Κάμερον. 151 00:20:53,795 --> 00:20:55,506 Ψάχνετε για τεσσάρι στη γειτονιά; 152 00:20:55,589 --> 00:20:56,840 Ναι. 153 00:20:59,259 --> 00:21:02,721 Από δω το αφεντικό μου, η Σαμάνθα. 154 00:21:03,764 --> 00:21:04,973 Η κόρη της είμαι. 155 00:21:05,849 --> 00:21:08,101 Κόρη. Είναι κέρβερος. 156 00:21:09,436 --> 00:21:10,938 Παρακαλώ, καθίστε. 157 00:21:11,480 --> 00:21:13,524 Μου ήρθαν κάτι καλά σήμερα, βασικά. 158 00:21:15,859 --> 00:21:18,070 Μου είπατε ότι έχετε έναν γιο, σωστά; 159 00:21:18,654 --> 00:21:20,322 Ναι. Τον Κόρι. 160 00:21:20,822 --> 00:21:22,157 Κάνει κι εκείνος κουμάντο; 161 00:21:23,033 --> 00:21:24,868 Ναι. Όσο μικρότερα, τόσο πιο αυταρχικά. 162 00:22:07,369 --> 00:22:09,037 -Γεια. -Γεια. 163 00:22:23,719 --> 00:22:24,720 -Ναι; -Ναι! 164 00:22:27,347 --> 00:22:29,266 Ο Κόρι θα φάει στου Τζέσι; 165 00:22:29,766 --> 00:22:32,102 Ναι. Θα γυρίσει στις οκτώ. 166 00:22:33,687 --> 00:22:35,272 -Κάνεις διάλειμμα; -Ναι. 167 00:22:58,128 --> 00:23:01,215 Λέω να πάμε στον δρα Χέρμπερτ για τον υπέρηχο. 168 00:23:02,382 --> 00:23:05,594 Περιμένω επιβεβαίωση, αλλά το βλέπω πιθανό. 169 00:23:05,677 --> 00:23:06,762 Ναι. 170 00:23:08,514 --> 00:23:10,057 Καλό αυτό. Μας αρέσει ο Χέρμπερτ. 171 00:23:14,061 --> 00:23:16,563 Προετοιμάζεσαι για σέξι κορμί με φουσκωμένη κοιλιά; 172 00:23:24,905 --> 00:23:26,573 Ακόμη δεν το πιστεύω. 173 00:23:27,282 --> 00:23:29,993 Θα ερωτευτούμε ένα νέο ανθρωπάκι ξανά. 174 00:23:31,286 --> 00:23:32,538 Επτά μήνες. 175 00:23:40,420 --> 00:23:41,463 Τι έχεις, Καμ; 176 00:23:48,512 --> 00:23:50,430 Καλά είμαι. Απλώς… 177 00:23:57,437 --> 00:23:58,564 Απλώς… 178 00:24:04,236 --> 00:24:05,696 Δηλαδή, θα… 179 00:24:07,990 --> 00:24:09,032 Κάμερον; 180 00:24:17,916 --> 00:24:20,752 Είναι ένα νέο ανθρωπάκι. Και… 181 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 νομίζω ότι ακόμη δεν το έχω συνειδητοποιήσει. 182 00:24:26,091 --> 00:24:28,260 Αρκούδε μου. 183 00:24:28,927 --> 00:24:31,430 Καμ. 184 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 Καμ. 185 00:24:36,852 --> 00:24:38,770 Ξέρω ότι μου πήρε χρόνο 186 00:24:39,938 --> 00:24:42,774 κι ότι εδώ και καιρό δεν είμαστε όπως παλιά, 187 00:24:43,567 --> 00:24:46,153 μα αυτό το μωρό θα μας κάνει καλό. 188 00:24:47,029 --> 00:24:48,071 Ναι. 189 00:24:51,033 --> 00:24:54,119 Θα τα καταφέρουμε. Εντάξει; 190 00:25:08,050 --> 00:25:09,051 Κόρι. 191 00:25:21,188 --> 00:25:22,189 Κάμερον; 192 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 Άλλαξα γνώμη. 193 00:25:51,885 --> 00:25:52,970 Μπορώ να κάτσω; 194 00:26:01,895 --> 00:26:04,773 Γεια. Είμαι ο Κάμερον. 195 00:26:05,941 --> 00:26:06,942 Κέιτ. 196 00:26:11,280 --> 00:26:12,489 Ώστε τη γνώρισες; 197 00:26:14,032 --> 00:26:15,033 Χθες. 198 00:26:17,327 --> 00:26:18,495 Πώς τα πάει; 199 00:26:19,872 --> 00:26:21,832 Καλά. Υποθέτω. 200 00:26:21,915 --> 00:26:23,542 Προσπάθησε να σου πουλήσει σπίτι; 201 00:26:24,376 --> 00:26:25,752 Διαμέρισμα. 202 00:26:27,796 --> 00:26:28,881 Αυτό κάνουμε. 203 00:26:35,596 --> 00:26:36,597 Μία εβδομάδα; 204 00:26:37,181 --> 00:26:40,601 Και σου το πέταξαν ξαφνικά σήμερα οι πελάτες εντελώς απροειδοποίητα; 205 00:26:41,685 --> 00:26:43,020 Τι συμβαίνει, Καμ; 206 00:26:43,604 --> 00:26:44,605 Τίποτα. 207 00:26:45,689 --> 00:26:49,276 Ο σχεδιαστής τους αρρώστησε ξαφνικά και χρειάζονταν κάποιον εδώ. 208 00:26:49,359 --> 00:26:51,904 Συγγνώμη, Π. Πραγματικά. 209 00:26:51,987 --> 00:26:55,115 Εύχομαι να μη χρειαζόταν να λείψω τώρα. Πίστεψέ με. 210 00:26:57,409 --> 00:27:00,245 Εντάξει. Καλύτερα να πάω μέσα. 211 00:27:00,954 --> 00:27:02,915 -Τα λέμε αργότερα, εντάξει; -Εντάξει. 212 00:27:18,263 --> 00:27:20,098 Λοιπόν, Κάμερον. 213 00:27:20,891 --> 00:27:24,895 Θα κοιμάσαι καθ' όλη τη διαδικασία. Θα πάρει γύρω στις έξι ώρες. 214 00:27:25,521 --> 00:27:27,356 Εντάξει. Θα τα έχει όλα; 215 00:27:27,898 --> 00:27:29,233 Την παραμικρή ανάμνηση 216 00:27:29,316 --> 00:27:32,236 μέχρι τη στιγμή που θα χάσεις τις αισθήσεις σου εκεί. 217 00:27:43,705 --> 00:27:46,458 Σε λίγα λεπτά θα αποκοιμηθείς. 218 00:27:49,336 --> 00:27:50,879 Εντάξει. Νομίζω πως… 219 00:28:02,975 --> 00:28:04,893 Ζεις τη στιγμή. Ζεις τη μέρα. 220 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 Ευχαριστώ. 221 00:28:37,551 --> 00:28:38,969 Δηλαδή, έχει τα πάντα; 222 00:28:39,678 --> 00:28:42,431 Ακόμη και τις αναμνήσεις βαθιά στο υποσυνείδητό σου. 223 00:28:48,937 --> 00:28:50,898 Δεν είναι μόνο δικές μου. 224 00:28:50,981 --> 00:28:53,317 Είναι της γυναίκας μου, του γιου μου. 225 00:28:53,400 --> 00:28:55,861 Όχι κομμάτι ενός πειράματος. 226 00:28:56,528 --> 00:28:58,197 Μακάρι να μπορούσα να της μιλήσω. 227 00:28:59,114 --> 00:29:01,325 Όταν έστειλαν την "Κέιτ 2.0" πίσω, 228 00:29:02,117 --> 00:29:05,204 όταν είδα τη μαμά μου να την κοιτάζει στα μάτια αγνοώντας ότι δεν ήμουν εγώ, 229 00:29:05,746 --> 00:29:07,664 όταν την είδα να μιλάει στην κόρη μου… 230 00:29:08,624 --> 00:29:09,625 Τι να πω… 231 00:29:12,753 --> 00:29:14,379 Κι όταν διέγραψαν τη μνήμη της… 232 00:29:16,548 --> 00:29:20,511 κι ήξερα ότι δεν ήταν πια στο κόλπο, οι ενοχές μου εξαφανίστηκαν αμέσως. 233 00:29:24,765 --> 00:29:26,725 Έχουμε την ίδια ογκολόγο. 234 00:29:27,976 --> 00:29:29,186 Τη δρα Κεροσίμα; 235 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 Ναι. 236 00:29:32,439 --> 00:29:36,276 Ο ασθενής πριν από μένα ήταν κι εκείνος ασθενής της. 237 00:29:42,074 --> 00:29:45,953 Έμοιαζε ευτυχισμένη η κόρη σου. Κι οι δυο έμοιαζαν ευτυχισμένες. 238 00:29:52,251 --> 00:29:53,252 Ναι; 239 00:30:00,551 --> 00:30:02,177 Πόσο καιρό είναι εκεί έξω; 240 00:30:05,639 --> 00:30:06,849 Χοντρικά… 241 00:30:08,100 --> 00:30:09,643 42 ημέρες και έξι ώρες. 242 00:30:11,311 --> 00:30:12,354 "Χοντρικά"; 243 00:30:14,064 --> 00:30:15,065 Στο περίπου. 244 00:30:22,364 --> 00:30:24,908 Με τη διασταύρωση μνήμης διασφαλίζουμε 245 00:30:24,992 --> 00:30:27,160 ότι οι συνειδητές και υποσυνείδητες αναμνήσεις του 246 00:30:27,244 --> 00:30:29,580 είναι απόλυτα συγχρονισμένες με τις δικές σου. 247 00:30:30,539 --> 00:30:32,875 Θα νιώσεις παράξενα στην αρχή. 248 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 Προσπάθησε να παραμείνεις στην κάθε ανάμνηση. 249 00:30:41,592 --> 00:30:43,260 Όποτε είσαι έτοιμος, Κάμερον. 250 00:30:51,727 --> 00:30:52,728 Γεια. 251 00:30:52,811 --> 00:30:55,105 Κάμερον, όμορφη ζωγραφιά. 252 00:30:56,523 --> 00:30:57,608 Ανάπνεε. 253 00:30:59,151 --> 00:31:03,906 Τη νιώθεις αληθινή γιατί όσον αφορά τον εγκέφαλό σου είναι αληθινή. 254 00:31:05,115 --> 00:31:07,409 Απλώς, πήγα πολύ πίσω. 255 00:31:07,492 --> 00:31:08,827 Φυσιολογικό είναι. 256 00:31:09,453 --> 00:31:12,664 Καθώς προχωρά, το σύστημα θα εξετάσει οποιαδήποτε στιγμή στον χρόνο, 257 00:31:12,748 --> 00:31:14,166 ακόμη και πίσω στη γέννηση. 258 00:31:15,876 --> 00:31:18,795 Προσπάθησε να παραμένεις στις αναμνήσεις 259 00:31:18,879 --> 00:31:21,590 και να μη διακόπτεις τη ροή, εντάξει; 260 00:31:23,342 --> 00:31:25,052 Εντάξει. 261 00:31:25,677 --> 00:31:26,970 Όποτε είσαι έτοιμος. 262 00:31:30,140 --> 00:31:34,144 Γεια. Με θυμάσαι από μερικές εβδομάδες πριν; 263 00:31:34,228 --> 00:31:38,357 Ναι. Μου έφαγες τη σοκολάτα. 264 00:31:39,024 --> 00:31:42,486 Βασικά, είχα αγοράσει κι εγώ σοκολάτα. 265 00:31:42,569 --> 00:31:45,322 Κι ελπίζω να το έχεις καταλάβει πλέον. Ναι. 266 00:31:45,405 --> 00:31:48,951 Ναι. Και τι δεν θα 'δινα να έβλεπα τη φάτσα σου όταν το κατάλαβες! 267 00:31:49,826 --> 00:31:51,954 Δεν ήταν η καλύτερη στιγμή μου. 268 00:31:54,623 --> 00:31:58,335 Σε είδα… να κάθεσαι εδώ 269 00:31:58,418 --> 00:32:02,422 και… έφτιαξα κάτι. 270 00:32:02,506 --> 00:32:04,091 Το έχω στην τσάντα μου. 271 00:32:05,801 --> 00:32:06,802 Ορίστε. 272 00:32:14,309 --> 00:32:17,896 Πω πω! Εσύ είσαι καλός. 273 00:32:18,772 --> 00:32:21,275 Σ' ευχαριστώ. Τώρα συνειδητοποιώ 274 00:32:21,358 --> 00:32:24,278 ότι με κάνει να μοιάζω ακόμη περισσότερο με ψυχάκια. 275 00:32:24,361 --> 00:32:26,905 -Α, ναι. -Αλλά δεν είμαι! Τ' ορκίζομαι. 276 00:32:26,989 --> 00:32:30,033 Καλύτερα ταλαντούχος ψυχάκιας, παρά ατάλαντος! 277 00:32:30,117 --> 00:32:31,869 Ναι. Να 'σαι καλά. 278 00:32:33,078 --> 00:32:34,454 Είμαι ο Κάμερον. 279 00:32:36,123 --> 00:32:38,584 Κάμερον. Πόπι. 280 00:32:40,544 --> 00:32:41,545 Πόπι. 281 00:32:42,838 --> 00:32:43,839 Χάρηκα. 282 00:32:45,799 --> 00:32:47,801 Φτάνω στη στάση μου. 283 00:32:47,885 --> 00:32:52,139 Εντάξει. Έγινε. Να σε αφήσω να κατέβεις. 284 00:32:53,515 --> 00:32:56,560 Και πάλι συγγνώμη που έφαγα τη σοκολάτα σου. 285 00:32:57,644 --> 00:32:59,188 Ελπίζω να σε ξαναδώ. 286 00:32:59,271 --> 00:33:01,857 -Επόμενος σταθμός, Σάμιτ Παρκ. -Να 'σαι καλά. 287 00:33:04,526 --> 00:33:05,903 "Να 'σαι καλά"… 288 00:33:08,155 --> 00:33:09,156 Κάμερον; 289 00:33:12,326 --> 00:33:13,410 Πάρε αυτό. 290 00:33:13,493 --> 00:33:15,245 Όχι, για σένα είναι. Κράτα το. 291 00:33:15,913 --> 00:33:16,914 Ξαναδώσ' το μου. 292 00:33:18,123 --> 00:33:19,124 Εντάξει. 293 00:33:25,422 --> 00:33:27,007 @ΠΟΠΙ ΛΑΝΟΥΑ 294 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 Πόπι. 295 00:34:00,123 --> 00:34:04,044 -Ναι. Φοβήθηκες επιτέλους; -Φοβάμαι λιγάκι! 296 00:34:04,127 --> 00:34:05,921 Έχει πολύ παρασκήνιο! 297 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 Εννοείς εκείνη την αηδία που έφτιαξα; 298 00:34:15,639 --> 00:34:17,474 Ναι! 299 00:34:18,516 --> 00:34:19,518 "Άσε με να βγω!" 300 00:34:19,601 --> 00:34:21,603 Περίμενε λιγάκι. Δεν είμαι έτοιμος ακόμη. 301 00:34:23,313 --> 00:34:25,690 Σε περιμέναμε τόσο καιρό. 302 00:34:30,279 --> 00:34:33,364 Μου θυμίζει πάρα πολύ τον Κόρι. Είσαι πολύ γλυκός. 303 00:34:36,409 --> 00:34:38,286 Και τότε ήρθε και το τρίτο. 304 00:34:38,370 --> 00:34:40,914 Δεν θέλω να σε κοιτάζω. Με πιάνουν τα γέλια! 305 00:34:47,588 --> 00:34:48,922 Μανούλα! 306 00:34:49,005 --> 00:34:50,716 -Δεν ξαναπάω μέσα. -Ηρέμησε. 307 00:34:54,761 --> 00:34:56,471 Την είδα στο δωμάτιό της. 308 00:34:56,554 --> 00:34:59,516 Έκλαιγε κι ήταν πολύ λυπημένη. 309 00:35:00,767 --> 00:35:01,643 Εξαιτίας του Αντρέ; 310 00:35:01,727 --> 00:35:05,564 Κάμερον Τέρνερ, ο δίδυμος αδελφός μου, ο Αντρέ! 311 00:35:06,857 --> 00:35:08,025 Γεια σου, Αντρέ. 312 00:35:08,108 --> 00:35:11,862 -Έπρεπε να τον εμποδίσω! -Όχι, όχι. 313 00:35:11,945 --> 00:35:13,530 Έπρεπε να τον εμποδίσω! 314 00:35:16,074 --> 00:35:19,286 Εγώ φταίω, Καμ. Εγώ φταίω! 315 00:35:24,208 --> 00:35:26,043 -Εγώ… -Είσαι καλά, Κάμερον; 316 00:35:28,337 --> 00:35:30,339 -Συγγνώμη, θέλω ένα λεπτό. -Εντάξει. 317 00:35:47,773 --> 00:35:48,774 Εντάξει. Πάμε. 318 00:35:54,196 --> 00:35:55,781 Παίρνεις και άδεια τώρα; 319 00:35:55,864 --> 00:35:58,825 Ναι, πήρα άδεια για να αράξουμε όταν γυρίσω. 320 00:35:58,909 --> 00:36:02,579 Έξι μήνες τώρα προσπαθώ να σε ξεκολλήσω απ' το γραφείο! 321 00:36:02,663 --> 00:36:04,790 Ξαφνικά καίγεσαι να τα παρατήσεις όλα. 322 00:36:06,041 --> 00:36:07,876 Το ξέρω. Έχεις δίκιο. Είναι… 323 00:36:10,963 --> 00:36:11,964 Αρκούδε; 324 00:36:13,966 --> 00:36:16,176 -Είσαι καλά; -Ναι. 325 00:36:17,719 --> 00:36:18,720 Ναι; 326 00:36:20,556 --> 00:36:22,808 Σίγουρα χαίρεσαι γι' αυτό; 327 00:36:24,059 --> 00:36:26,562 Απλώς τις δυο τελευταίες βδομάδες ήσουν… 328 00:36:27,563 --> 00:36:28,772 Δεν ξέρω. Απλώς… 329 00:36:30,190 --> 00:36:33,694 Π., είμαι μια χαρά. Η δουλειά είναι. Δουλεύω. 330 00:36:33,777 --> 00:36:37,114 Απλώς δεν μ' αρέσει να είμαι μακριά σας. Αυτό είναι όλο. 331 00:36:38,156 --> 00:36:39,366 Και μου λείπει η σχέση μας. 332 00:36:40,158 --> 00:36:43,203 Όταν γυρίσω, θα κάνουμε μια συζήτηση εφ' όλης της ύλης, εντάξει; 333 00:36:43,871 --> 00:36:45,289 Εντάξει, Κάμερον. 334 00:36:48,709 --> 00:36:50,544 Θεέ μου! 335 00:36:52,045 --> 00:36:54,798 Εντάξει, θα φορτωθείς εσύ την ευθύνη γι' αυτό εδώ. 336 00:36:54,882 --> 00:36:57,968 Ε, όχι! Νομίζω πως το διάλεξε ο ίδιος ο Κόρι. 337 00:36:58,051 --> 00:37:01,221 -Τριών μηνών; -Ναι. Γιατί ήμουν μαζί του! 338 00:37:01,847 --> 00:37:03,015 Χαζεύαμε στο μαγαζί, 339 00:37:03,098 --> 00:37:06,810 τον έσπρωχνα με το καροτσάκι, και λέει "Γιο, μεγάλε. 340 00:37:06,894 --> 00:37:09,605 Βλέπεις εκείνο το μουσταρδί φορμάκι εκεί πέρα; 341 00:37:09,688 --> 00:37:11,356 Το χρειάζομαι στη ζωή μου". 342 00:37:11,440 --> 00:37:14,443 Ναι, τέτοιος γόης που είναι, σκέφτηκα "Τι να πεις τώρα;" 343 00:37:15,694 --> 00:37:18,447 Ναι, είναι πολύ γόης. Αυτό να λέγεται. 344 00:37:19,281 --> 00:37:20,574 Μα αυτό είναι εγκληματικό. 345 00:37:34,505 --> 00:37:36,757 Μαζί, εγώ κι εσύ, θα τη φροντίσουμε 346 00:37:36,840 --> 00:37:39,051 ώσπου να φροντίζει πάλι μόνη τον εαυτό της. 347 00:37:40,177 --> 00:37:43,472 Πρέπει να είμαστε δυνατοί για εκείνη, εντάξει; Είναι άρρωστη τώρα. 348 00:37:44,306 --> 00:37:45,557 Φύγε. 349 00:37:45,641 --> 00:37:47,476 Ξύπνα, μεγάλε. Άντε! 350 00:37:50,354 --> 00:37:52,940 Τουλάχιστον άλλες έξι ώρες. 351 00:37:53,023 --> 00:37:54,566 Άλλες έξι ώρες; 352 00:37:54,650 --> 00:37:56,485 Είναι σκοτεινά ακόμη έξω. Δες! 353 00:37:57,361 --> 00:38:00,030 Γιατί είναι νωρίς. Αλλά πρέπει να ξυπνήσεις. Να φύγουμε. 354 00:38:00,614 --> 00:38:02,491 Άσε αυτό το χέρι και μπουμ. 355 00:38:02,574 --> 00:38:05,244 -Και τώρα το τινάζεις. Το τελειώνεις. -Μπουμ. 356 00:38:06,036 --> 00:38:07,246 Un, deux, trois. 357 00:38:08,914 --> 00:38:10,666 Αυτό έκανα συνέχεια στο δωμάτιό μου. 358 00:38:10,749 --> 00:38:12,960 -Μυρίζει τέλεια! -Ναι; 359 00:38:13,043 --> 00:38:16,713 -Κέιλ; Κέιλ. Κέιλ. Μέντα! Και μέντα. -Τέλεια! 360 00:38:16,797 --> 00:38:19,132 Το βουτάμε σε λίγη σόγια σος. 361 00:38:39,987 --> 00:38:42,823 Εντάξει. Είμαι σε ετοιμότητα εδώ πάνω. 362 00:38:44,867 --> 00:38:46,451 Πόση ώρα θα πάρει; 363 00:38:47,661 --> 00:38:49,162 Θα ξυπνήσει αυτομάτως. 364 00:38:51,999 --> 00:38:55,210 Εντάξει. Είμαστε έτοιμοι εδώ πάνω. 365 00:39:03,552 --> 00:39:04,553 Εντάξει. 366 00:39:05,888 --> 00:39:07,222 Εντάξει. 367 00:39:08,974 --> 00:39:10,809 Κράτα κλειστά τα μάτια σου. 368 00:39:11,560 --> 00:39:13,312 Θα μετρήσω αντίστροφα από το τρία. 369 00:39:14,771 --> 00:39:15,772 Και με το τρία… 370 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 με το δύο… 371 00:39:21,153 --> 00:39:22,154 με το ένα. 372 00:39:44,718 --> 00:39:45,802 Είσαι καλά. 373 00:39:46,845 --> 00:39:48,180 Ανάπνεε. 374 00:39:52,100 --> 00:39:54,102 -Αυτό ήταν; -Αυτό ήταν. 375 00:39:58,524 --> 00:39:59,775 Πήγαν όλα καλά; 376 00:39:59,858 --> 00:40:00,859 Υπέροχα. 377 00:40:05,989 --> 00:40:07,199 Πότε θα τον δω; 378 00:40:07,699 --> 00:40:08,700 Το πρωί. 379 00:40:09,493 --> 00:40:11,370 Μέχρι τότε, πρέπει να κοιμηθείς λίγο. 380 00:40:18,669 --> 00:40:21,046 Για όσο διάστημα βρίσκεσαι εδώ, 381 00:40:21,129 --> 00:40:24,508 αυτή η ελιά είναι το μοναδικό σημείο σε ολόκληρο το σώμα σου 382 00:40:24,591 --> 00:40:26,760 που δεν είναι πανομοιότυπο με το δικό του. 383 00:40:27,970 --> 00:40:30,055 Αν μπερδευτείς, 384 00:40:30,138 --> 00:40:35,227 βρες αυτήν την ελιά και θα ξέρεις ποιος είσαι. Εντάξει; 385 00:40:37,521 --> 00:40:40,023 Ξέρουμε πόσο παράξενο είναι αυτό. 386 00:40:43,944 --> 00:40:45,737 Ωφελημένος θα βγεις. 387 00:40:48,031 --> 00:40:49,032 Θα το δεις. 388 00:40:50,993 --> 00:40:53,745 Μπουμ! Ξανά! 389 00:40:53,829 --> 00:40:56,039 -Και μία στο πηγούνι. -Θα χάσεις. 390 00:40:56,123 --> 00:40:58,083 Δεν ξέρεις τι σου γίνεται, μικρέ. 391 00:40:59,835 --> 00:41:01,587 Παραείσαι μικρός. 392 00:41:02,421 --> 00:41:03,422 Μπα, μεγάλε. 393 00:41:03,505 --> 00:41:05,257 Ναι! 394 00:41:12,639 --> 00:41:16,018 -Γουστάρω! -Άλλο ένα φτηνό αριστερό… 395 00:41:21,023 --> 00:41:22,024 Τέλος κλήσης. 396 00:41:22,691 --> 00:41:23,901 Μπαμπά; 397 00:41:26,445 --> 00:41:28,488 -Κάμερον; -Μίλα μου, Κάμερον. 398 00:41:28,572 --> 00:41:30,866 -Όχι. -Στείλε μήνυμα στην Πόπι. 399 00:41:39,124 --> 00:41:42,544 Λένε πως οποιαδήποτε απ' αυτές τις κρίσεις ίσως είναι μοιραία. 400 00:41:44,588 --> 00:41:48,467 Κι ίσως να πεθάνω εδώ αυτήν τη βδομάδα προτού γυρίσω να τους δω. 401 00:41:52,888 --> 00:41:56,850 Συνέχεια τη φαντάζομαι να το μαθαίνει, να πρέπει να το πει στον Κόρι. 402 00:42:03,440 --> 00:42:05,651 Με την Πόπι περάσαμε πολλά τελευταία. 403 00:42:06,360 --> 00:42:08,403 Τις προάλλες την έκανα να γελάσει. 404 00:42:09,196 --> 00:42:11,907 Ούτε θυμάμαι από πότε είχε να συμβεί αυτό. 405 00:42:12,741 --> 00:42:13,951 Απλώς την έκανα να γελάσει. 406 00:42:15,577 --> 00:42:17,120 Επειδή δεν είσαι αστείος. 407 00:42:21,500 --> 00:42:22,918 Ναι, και γι' αυτό. 408 00:42:38,517 --> 00:42:40,018 Αυτά θα σε σκοτώσουν, να ξέρεις. 409 00:42:40,102 --> 00:42:43,313 Τελικά είσαι αστείος. Τι λες τώρα! 410 00:42:46,191 --> 00:42:47,192 Κάμερον; 411 00:42:48,318 --> 00:42:49,361 Είμαστε έτοιμοι. 412 00:42:55,951 --> 00:42:56,952 Τα ξαναλέμε. 413 00:42:59,079 --> 00:43:00,080 Καλή διασκέδαση. 414 00:43:07,629 --> 00:43:09,464 Η Πόπι κοιμάται στο δευτερόλεπτο. 415 00:43:10,674 --> 00:43:14,636 Όταν είναι κουρασμένη χάνεται αμέσως, σαν να σβήνεις το φως. 416 00:43:15,971 --> 00:43:17,556 Η Πόπι μιλάει γαλλικά; 417 00:43:19,391 --> 00:43:21,894 Ναι, ακόμη πετάει καμιά γαλλική λέξη. 418 00:43:24,146 --> 00:43:27,399 Ας πούμε, λέει… "bonne nuit". 419 00:43:27,482 --> 00:43:28,483 Ή… 420 00:43:29,401 --> 00:43:34,031 "Quoi de neuf. C'est pas possible". 421 00:43:34,740 --> 00:43:37,451 Ή αν κάτι είναι καταπληκτικό, τέλειο, 422 00:43:37,534 --> 00:43:39,119 μπορεί να ψιθυρίσει… 423 00:43:39,203 --> 00:43:40,412 Parfait. 424 00:43:45,250 --> 00:43:46,460 "C'est parfait". 425 00:43:58,805 --> 00:44:00,557 Θες να πεις ένα "γεια"; 426 00:44:32,214 --> 00:44:33,215 Είσαι καλά; 427 00:44:35,133 --> 00:44:36,260 Μετά τα χθεσινοβραδινά; 428 00:44:39,972 --> 00:44:40,973 Ωραία. 429 00:44:47,062 --> 00:44:48,564 Δεν ξέρω πώς να… 430 00:44:50,858 --> 00:44:52,609 Τι να πω τώρα. 431 00:44:56,154 --> 00:44:57,573 Ξέρω ότι δεν πιστεύεις πως είμαι… 432 00:45:05,372 --> 00:45:06,373 εσύ. 433 00:45:13,172 --> 00:45:15,674 Κάθομαι επάνω στο δωμάτιο και κοιτάζω τον Ράφα. 434 00:45:16,258 --> 00:45:20,095 Η καρδιά μου χτυπά σαν τρελή και είμαι αγχωμένος. 435 00:45:21,054 --> 00:45:22,347 Πολύ αγχωμένος. 436 00:45:26,435 --> 00:45:27,978 Ώσπου θυμάμαι τον μπαμπά. 437 00:45:31,857 --> 00:45:34,401 Εκείνο το πρώτο ταξίδι για να τον δω αφότου χώρισαν. 438 00:45:35,986 --> 00:45:37,821 Να μπαίνω σ' εκείνο το αεροπλάνο. 439 00:45:39,364 --> 00:45:41,033 Το άγχος, ξέρεις. 440 00:45:41,783 --> 00:45:43,202 Και κλείνω τα μάτια μου. 441 00:45:46,496 --> 00:45:47,915 Και μετά τ' ανοίγω. 442 00:45:53,545 --> 00:45:55,547 Δεν είμαι πια σ' εκείνο το δωμάτιο. 443 00:45:58,300 --> 00:45:59,301 Είμαι εδώ. 444 00:46:03,013 --> 00:46:04,097 Είμαι εδώ. 445 00:46:09,186 --> 00:46:12,564 Συγγνώμη, φίλε. Συγγνώμη. 446 00:46:21,698 --> 00:46:23,700 Ξέρει ότι είσαι αγχωμένος, Τζακ. 447 00:46:24,952 --> 00:46:26,787 Μόνο απάντα στις ερωτήσεις. 448 00:46:32,793 --> 00:46:34,711 -Σίγαση ήχου. -Κάμερον… 449 00:46:36,296 --> 00:46:37,297 είσαι εσύ. 450 00:46:38,799 --> 00:46:41,593 Δεν υπάρχουν λανθασμένες απαντήσεις. 451 00:46:49,142 --> 00:46:50,352 Επαναφορά ήχου. 452 00:46:50,435 --> 00:46:54,773 Λοιπόν, Τζακ. Η Πόπι δουλεύει με παιδιά. 453 00:46:55,691 --> 00:46:58,318 Ναι. Διδάσκει παιδιά με μαθησιακές δυσκολίες 454 00:46:58,402 --> 00:47:00,195 μέσω της μουσικοθεραπείας. 455 00:47:01,280 --> 00:47:03,907 Έχει τη δική της εκδοχή για τη μέθοδο Ορφ. 456 00:47:05,117 --> 00:47:11,832 Οπότε, φτιάχνει τραγούδια με τα παιδιά και τα βάζει μέσα στα τραγούδια. 457 00:47:11,915 --> 00:47:15,252 Και… ξετρελαίνονται. 458 00:47:18,338 --> 00:47:20,299 Έχει απίστευτο ταλέντο. 459 00:47:22,426 --> 00:47:27,264 Νοιάζεται, κατάλαβες; Νοιάζεται πραγματικά. 460 00:47:28,432 --> 00:47:30,017 Πάντα ήθελες παιδιά; 461 00:47:33,645 --> 00:47:35,480 Μ' αρέσει αυτό, Κάμερον Τέρνερ. 462 00:47:36,523 --> 00:47:39,067 Νομίζω, κατάλαβα ότι ήθελα παιδιά αφού γνώρισα την Πόπι. 463 00:47:39,151 --> 00:47:40,736 Μ' αρέσουν όλα. 464 00:47:40,819 --> 00:47:42,362 Ναι. 465 00:47:42,446 --> 00:47:44,615 Ήμουν κυνικός για μεγάλο διάστημα. 466 00:47:44,698 --> 00:47:47,743 Πω πω! Θεούλη μου! 467 00:47:48,827 --> 00:47:51,914 Έχουμε τρομακτικά ίδιο γούστο στα βιβλία! 468 00:47:51,997 --> 00:47:56,251 Αυτή η ιδέα ότι βρίσκεις την αληθινή αγάπη ή μια αδελφή ψυχή. 469 00:47:57,294 --> 00:48:01,298 Ώσπου συναντάς κάποια σαν την Πόπι και συνειδητοποιείς ότι απλώς επιβιώνεις. 470 00:48:01,381 --> 00:48:02,382 Παίζεις; 471 00:48:04,218 --> 00:48:05,344 "Εκτελώ". 472 00:48:06,428 --> 00:48:08,722 Πάντως δεν παίζω μπροστά σου. 473 00:48:08,805 --> 00:48:11,808 Θα μπορούσα να ζω αιωνίως έτσι. 474 00:48:11,892 --> 00:48:15,729 Κοίτα να σταματήσεις Και να σκεφτείς τι κάνεις 475 00:48:20,984 --> 00:48:23,278 Τέλειο! Ναι! 476 00:48:23,362 --> 00:48:24,571 Στάθηκα πολύ τυχερός. 477 00:48:27,115 --> 00:48:28,116 Ωραία. 478 00:48:29,993 --> 00:48:32,329 Μίλα για τη σχέση των γονιών σου. 479 00:48:33,205 --> 00:48:35,958 Δεν έχω και πολλά να πω. 480 00:48:36,500 --> 00:48:39,586 Χώρισαν όταν ήμουν πέντε κι ο μπαμπάς μετακόμισε λόγω δουλειάς. 481 00:48:41,046 --> 00:48:44,383 Ήταν γιατρός. Παιδίατρος. Και… 482 00:48:51,974 --> 00:48:56,728 Μου μοιάζει οπτικά, μιλάει σαν εμένα, αλλά δεν ξέρω… 483 00:48:58,647 --> 00:49:02,067 Σε επτά μήνες, εκείνο το παιδί θα έρθει στον κόσμο χωρίς πατέρα. 484 00:49:06,405 --> 00:49:07,489 Επτά μήνες. 485 00:49:07,990 --> 00:49:10,409 Τουλάχιστον εσύ δεν αυτοοικτίρεσαι. 486 00:49:11,577 --> 00:49:13,412 Εντάξει. Δίκαιο. 487 00:49:14,413 --> 00:49:15,664 Όλα θα πάνε καλά, μεγάλε. 488 00:49:15,747 --> 00:49:16,748 Δίκαιο. 489 00:49:19,459 --> 00:49:22,087 Εσύ; Πώς είσαι; 490 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 Εγώ; 491 00:49:25,090 --> 00:49:26,592 Καλύτερα από ποτέ. 492 00:49:26,675 --> 00:49:29,386 -Άλλες λαμπρές ερωτήσεις; -Όχι, καλά. 493 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 Ναι. 494 00:49:32,264 --> 00:49:34,016 Το γλεντάω εδώ πέρα. 495 00:49:34,099 --> 00:49:37,019 Άψογη η φύση. Φοβερό φαΐ. 496 00:49:44,443 --> 00:49:45,444 Κάμερον; 497 00:49:46,486 --> 00:49:47,905 Να είσαι ασαφής. 498 00:49:49,198 --> 00:49:52,534 Αντρέ. Δώρο. 499 00:49:55,370 --> 00:49:56,872 Θα μου αρέσει αυτό; 500 00:49:56,955 --> 00:49:58,957 -Μάλλον όχι. -Θεέ μου! Τι; 501 00:49:59,041 --> 00:50:01,126 -Σήκωσε ψηλά τα πόδια. -Πού; 502 00:50:01,210 --> 00:50:04,129 -Και βήμα. Βήμα. Βήμα. -Όπα! Ωχ, όχι! 503 00:50:04,213 --> 00:50:05,672 Έτσι μπράβο. 504 00:50:05,756 --> 00:50:07,341 Είμαστε ασφαλείς. Ασφαλείς. 505 00:50:07,925 --> 00:50:08,926 Τι είναι; 506 00:50:12,054 --> 00:50:15,307 Μου πήρες πιάνο! 507 00:50:17,935 --> 00:50:19,269 Αντρέ! 508 00:50:20,771 --> 00:50:21,772 Θεέ μου! 509 00:50:21,855 --> 00:50:24,858 -Χίλια ευχαριστώ. -Και μου θύμιζε τρομερά την Πόπι. 510 00:50:24,942 --> 00:50:28,946 Απίστευτα έξυπνος και καλοσυνάτος. 511 00:50:30,030 --> 00:50:31,490 Τι του συνέβη; 512 00:50:32,866 --> 00:50:39,081 Ο Αντρέ εκτοξεύτηκε απ' τη μηχανή του σε ορεινό δρόμο. 513 00:50:40,749 --> 00:50:45,128 Προσγειώθηκε στα κλαδιά ενός πεύκου, πολύ ψηλά. 514 00:50:46,463 --> 00:50:50,634 Ανά δυο βδομάδες περίπου, τον βλέπω στον ύπνο μου εκεί ψηλά στα δέντρα. 515 00:50:52,928 --> 00:50:55,514 Μόνο. Ξαπλωμένο εκεί. 516 00:51:01,895 --> 00:51:04,314 Έχεις πει στη γυναίκα σου γι' αυτό το όνειρο; 517 00:51:04,398 --> 00:51:05,399 Όχι. 518 00:51:06,066 --> 00:51:07,067 Γιατί όχι; 519 00:51:07,734 --> 00:51:10,320 Έκανε σχεδόν έναν χρόνο να βγει απ' το σπίτι. 520 00:51:13,323 --> 00:51:16,243 Τον περισσότερο καιρό κοιμόταν στον ξενώνα, οπότε… 521 00:51:16,326 --> 00:51:17,828 Προσπαθώ να σε βοηθήσω. 522 00:51:20,581 --> 00:51:21,790 Το ξέρω. 523 00:51:22,749 --> 00:51:24,918 -Θέλω να μείνω μόνη. Σ' ευχαριστώ. -Σε παρακαλώ… 524 00:51:25,502 --> 00:51:29,548 Δεν είναι μια συζήτηση που μας αρέσει να κάνουμε. 525 00:51:31,925 --> 00:51:34,720 Πώς ένιωθες όταν κοιμόταν χωριστά η Πόπι; 526 00:51:36,847 --> 00:51:37,848 Μόνος. 527 00:51:39,266 --> 00:51:40,893 Κυρίως ανησυχούσα για εκείνη. 528 00:51:42,436 --> 00:51:43,437 Μου έλειπε. 529 00:51:45,189 --> 00:51:47,149 Σε γέμισε πικρία αυτό; 530 00:51:48,025 --> 00:51:49,526 Έχασε τον δίδυμό της. 531 00:51:50,527 --> 00:51:54,781 Ποτέ δεν ήθελε να αγοράσει εκείνη τη μοτοσικλέτα. 532 00:51:56,366 --> 00:51:59,203 Κατηγορούσε τον εαυτό της που δεν επέμενε περισσότερο. 533 00:51:59,286 --> 00:52:01,955 Μα εκείνος θα την έπαιρνε ούτως ή άλλως. 534 00:52:03,123 --> 00:52:08,504 Ανέφερες πόση πρόοδο έχει κάνει με τον ψυχολόγο τούς τελευταίους μήνες. 535 00:52:09,254 --> 00:52:11,173 Εσύ, όμως, δεν ζήτησες ποτέ βοήθεια; 536 00:52:11,673 --> 00:52:13,342 Όχι. 537 00:52:14,968 --> 00:52:17,930 Μίλησες με κάποιον μετά το διαζύγιο των γονιών σου; 538 00:52:18,597 --> 00:52:19,932 Όχι, πέντε ετών ήμουν. 539 00:52:21,725 --> 00:52:23,852 Δεν έχεις πάει ποτέ σε ψυχολόγο; 540 00:52:23,936 --> 00:52:24,937 Όχι. 541 00:52:25,020 --> 00:52:28,857 Κι ούτε μπορείς να συζητήσεις με την Πόπι αυτό το όνειρο που βλέπεις; 542 00:52:28,941 --> 00:52:32,694 Πάνε δυο χρόνια. Γιατί δεν έχεις πάει να δεις κάποιον; 543 00:52:32,778 --> 00:52:33,779 Δεν ξέρω. 544 00:52:37,115 --> 00:52:38,116 Κάμερον; 545 00:52:40,202 --> 00:52:41,453 Συγγνώμη, εγώ… 546 00:52:46,834 --> 00:52:48,043 Συγγνώμη. 547 00:52:49,294 --> 00:52:50,295 Δεν πειράζει. 548 00:52:54,049 --> 00:52:55,259 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. 549 00:53:20,325 --> 00:53:21,535 Τους κρατάω για σένα. 550 00:53:41,096 --> 00:53:42,097 Λοιπόν. 551 00:53:42,764 --> 00:53:45,434 Τζακ, είσαι έτοιμος; 552 00:53:45,934 --> 00:53:46,935 Ναι. 553 00:53:47,811 --> 00:53:49,146 -Κάμερον; -Ναι. 554 00:53:51,523 --> 00:53:52,524 Καλώς. 555 00:53:53,358 --> 00:53:55,194 Κάλεσε την Πόπι, παρακαλώ. 556 00:54:02,868 --> 00:54:06,705 Περίεργος συγχρονισμός. Μόλις μίλησα με την κλινική. 557 00:54:07,456 --> 00:54:11,126 Ο δρ Χέρμπερτ επιβεβαίωσε για τον υπέρηχο στις 25 του μήνα. 558 00:54:16,673 --> 00:54:17,674 Καμ; 559 00:54:19,885 --> 00:54:21,094 Είναι αληθινό. 560 00:54:21,178 --> 00:54:25,599 Ναι. Απίστευτα αληθινό. Ζωντανός άνθρωπος μέσα μου! 561 00:54:25,682 --> 00:54:28,769 Το νιώθω τελείως διαφορετικό απ' ό,τι με τον Κόρι, έτσι; 562 00:54:28,852 --> 00:54:29,853 Ναι. 563 00:54:31,980 --> 00:54:33,815 Θυμάσαι πώς το μάθαμε; 564 00:54:33,899 --> 00:54:37,778 Θεέ μου, ναι. Μ' εκείνο το βρομόχιονο! 565 00:54:38,362 --> 00:54:40,155 Παραμονή του γάμου του Τζέσι με τη Ζόι. 566 00:54:40,239 --> 00:54:42,491 Η Ζόι το κατάλαβε αμέσως! 567 00:54:42,991 --> 00:54:46,620 "Θεέ μου, είσαι έγκυος, Πόπι!" 568 00:54:47,454 --> 00:54:50,791 Θυμάμαι πώς ένιωσα. 569 00:54:50,874 --> 00:54:52,709 Μόλις βγήκες απ' τον γιατρό 570 00:54:52,793 --> 00:54:54,962 έφτιαχνες ήδη λίστα τραγουδιών με το ηχείο εκεί. 571 00:54:55,045 --> 00:54:59,883 Ναι! Χιτάκια της μήτρας! 572 00:54:59,967 --> 00:55:03,637 Χιτάκια της μήτρας! Πόσος καιρός πέρασε! 573 00:55:05,264 --> 00:55:06,974 Πρέπει να το πούμε και στον Κόρι σύντομα. 574 00:55:08,684 --> 00:55:10,352 Ναι, κι εγώ αυτό σκεφτόμουν… 575 00:55:11,353 --> 00:55:13,647 Ράφα, στείλε μήνυμα στην Πόπι. 576 00:55:15,732 --> 00:55:17,818 -Τι έκανες; -Δεν μου αρέσει αυτό. 577 00:55:20,863 --> 00:55:24,616 Ενώ εμένα μ' αρέσει, λες; Να μιλάω με τη γυναίκα μου υπό παρακολούθηση; 578 00:55:24,700 --> 00:55:26,159 Δεν είναι η γυναίκα σου! 579 00:55:26,243 --> 00:55:29,705 Μάλιστα. Κατάλαβα. 580 00:55:29,788 --> 00:55:32,624 Δεν το αντέχεις που λειτουργεί όλο αυτό. Αυτό είναι το πρόβλημα. 581 00:55:32,708 --> 00:55:34,293 -Άντε πηδήξου, ρε! -Εσύ πηδήξου! 582 00:55:34,376 --> 00:55:37,171 Κι εγώ; Ξυπνάω εδώ μέσα, 583 00:55:37,254 --> 00:55:39,590 περιμένω να βάλεις τέλος, μου λες ότι δεν είμαι εγώ! 584 00:55:39,673 --> 00:55:41,091 Γιατί δεν είσαι εγώ. 585 00:55:41,884 --> 00:55:43,844 Δεν είσαι εγώ! 586 00:55:47,014 --> 00:55:49,725 Ξέρεις κάτι; Στον διάολο όλα. 587 00:55:49,808 --> 00:55:52,269 -Όχι, μαλακίες. Θα μείνεις εδώ που είσαι! -Στον διάολο! 588 00:55:52,352 --> 00:55:54,897 -Μείνε εδώ. Είναι αληθινό. -Ανοίξτε την κωλόπορτα! 589 00:55:54,980 --> 00:55:56,815 Και το ξέρεις. Το ξέρεις. 590 00:55:56,899 --> 00:56:00,527 Η Πόπι είπε ότι αν δεν το καταλάβαινε, αν η μαμά της ήταν ίδια κι απαράλλαχτη… 591 00:56:00,611 --> 00:56:02,863 Ορίστε, λοιπόν! Ίδιος κι απαράλλαχτος! 592 00:56:02,946 --> 00:56:05,115 Και δεν το προχωράς λόγω εγωισμού! 593 00:56:05,199 --> 00:56:06,700 Παράτα με, γαμώτο! 594 00:56:06,783 --> 00:56:08,911 Τελείωσα μαζί σου. 595 00:56:08,994 --> 00:56:12,539 Θες να κάνεις κάτι; Κάν' το. Άντε γαμήσου. Κάν' το! 596 00:56:13,498 --> 00:56:16,293 Ναι. Δεν θα βγεις από δω μέσα. 597 00:56:16,376 --> 00:56:19,630 Πάω στο σπίτι και θα τους τα πω όλα. Τα πάντα! 598 00:56:20,130 --> 00:56:22,382 Είμαι σίγουρος. Μαλάκα! 599 00:56:22,466 --> 00:56:24,468 Πάντα την πάρτη σου. 600 00:56:24,551 --> 00:56:27,429 Προσπαθεί να σου μιλήσει τόσο καιρό κι εσύ την αγνοείς, 601 00:56:27,513 --> 00:56:29,848 γιατί βαθιά μέσα σου νιώθεις ότι μας εγκατέλειψε! 602 00:56:29,932 --> 00:56:31,934 -Ποτέ δεν το σκέφτηκα αυτό! -Κι όμως! 603 00:56:32,017 --> 00:56:33,310 Το σκέφτηκες… 604 00:56:36,480 --> 00:56:38,815 Όλα καλά. Ανάπνεε, ανάπνεε. 605 00:56:40,275 --> 00:56:41,276 Καμ; 606 00:56:54,248 --> 00:56:55,666 Τι διάολο; 607 00:57:00,462 --> 00:57:02,381 Δεν πρέπει να γυρίσει στο σπίτι έτσι. 608 00:57:10,514 --> 00:57:14,518 Θα του μιλήσω. Μα αναφέρεται στο συμβόλαιό του. 609 00:57:18,272 --> 00:57:19,481 Θέλω να τον δω. 610 00:58:17,623 --> 00:58:20,042 Θυμάμαι πότε κατάλαβα ότι θα συνερχόταν. 611 00:58:30,677 --> 00:58:34,473 Παλιά έκλαιγα για τον Τρέισι 612 00:58:34,556 --> 00:58:37,726 Ήθελα να τον ξαναδώ 613 00:58:40,062 --> 00:58:46,860 Μα μερικές φορές Μερικές φορές η ζωή δεν πάει πάντα έτσι 614 00:58:51,573 --> 00:58:57,955 Μερικές φορές χιονίζει τον Απρίλη 615 00:59:01,542 --> 00:59:06,547 Μερικές φορές νιώθω τόσο άσχημα 616 00:59:07,756 --> 00:59:09,258 Τόσο άσχημα 617 00:59:10,634 --> 00:59:17,599 Μερικές φορές εύχομαι Η ζωή να 'ναι ατελείωτη 618 00:59:19,685 --> 00:59:25,983 Κι όλα τα όμορφα πράγματα Που λένε ότι δεν κρατούν 619 00:59:30,153 --> 00:59:32,197 Κι η αγάπη 620 00:59:33,198 --> 00:59:39,580 Δεν είναι δύσκολη Μέχρι να χαθεί 621 00:59:57,723 --> 01:00:02,519 Με συγχωρείς πολύ για προηγουμένως. 622 01:00:03,270 --> 01:00:04,897 Δεν θεωρώ ότι μας εγκατέλειψε. 623 01:00:08,942 --> 01:00:10,402 Όχι, έχεις ένα δίκιο. 624 01:00:12,070 --> 01:00:13,280 Έχεις ένα δίκιο. 625 01:00:15,407 --> 01:00:18,243 Προσπαθούσε πολύ καιρό να μου μιλήσει με τον τρόπο της. 626 01:00:18,911 --> 01:00:20,495 Πίστευα πως είχα περισσότερο χρόνο. 627 01:00:22,372 --> 01:00:25,000 Της είπα για εκείνη τη ζαλάδα πριν από τρεις μήνες. 628 01:00:27,461 --> 01:00:29,671 Αν είχα αναφέρει τον πονοκέφαλο τότε… 629 01:00:30,797 --> 01:00:33,091 θα μας είχε πάει σηκωτούς για τομογραφία. 630 01:00:35,260 --> 01:00:36,887 Και θα το προλάβαιναν προτού εξαπλωθεί. 631 01:00:38,847 --> 01:00:40,057 Θα το αντιμετωπίζαμε μαζί. 632 01:00:46,396 --> 01:00:50,192 Ξέρω ότι θέλεις να γυρίσεις πίσω να τους δεις. Το καταλαβαίνω. 633 01:00:51,568 --> 01:00:52,986 Κάνε το σωστό. 634 01:00:54,112 --> 01:00:56,949 Σε επτά μήνες, εκείνο το μωρό… 635 01:00:57,032 --> 01:00:58,033 Μην το κάνεις αυτό. 636 01:00:58,116 --> 01:01:01,286 Αν της το πεις, το λες για σένα. Εγώ το λέω για εκείνους. 637 01:01:01,370 --> 01:01:02,371 Φτάνει. 638 01:01:20,806 --> 01:01:21,807 Καλημέρα. 639 01:01:25,102 --> 01:01:26,603 Τζακ. 640 01:01:27,187 --> 01:01:29,857 Είσαι καλά. Όλα καλά. 641 01:01:32,317 --> 01:01:34,111 -Γαμώτο. -Είσαι καλά. 642 01:01:34,194 --> 01:01:35,195 Είσαι καλά. 643 01:01:37,865 --> 01:01:38,866 Ναι. 644 01:01:43,704 --> 01:01:46,540 Η μετάδοση μέσω των φακών σου απ' το σπίτι 645 01:01:46,623 --> 01:01:49,918 είναι καίρια για την ψυχολογική αξιολόγηση του Τζακ. 646 01:01:50,419 --> 01:01:51,712 Δεν καταγράφεται τίποτα ποτέ; 647 01:01:52,379 --> 01:01:53,672 Αυτή είναι η πολιτική. 648 01:01:55,174 --> 01:01:57,509 Και μόνο ο Τζακ έχει πρόσβαση σ' αυτό το υλικό; 649 01:01:58,010 --> 01:01:59,761 Κανείς δεν βλέπει και δεν ακούει τίποτα. 650 01:02:06,143 --> 01:02:07,561 Έγκριση πρόσβασης. 651 01:02:11,440 --> 01:02:14,526 Και τώρα προσπάθησε να τα ξεχάσεις όλα αυτά 652 01:02:14,610 --> 01:02:17,029 κι απλώς απόλαυσε τον χρόνο σου μαζί τους. 653 01:02:19,406 --> 01:02:21,658 Θα σε δούμε σε τρεις ημέρες, Κάμερον. 654 01:02:21,742 --> 01:02:25,996 Προσπάθησε να τα βγάλεις όλα απ' το μυαλό σου. Απόλαυσε τον χρόνο σου. 655 01:02:30,417 --> 01:02:31,585 Να ξαναγυρίσεις. 656 01:05:18,043 --> 01:05:19,378 Θεέ μου. 657 01:05:20,963 --> 01:05:23,048 Τηλεφώνησέ του. Στείλε αμάξι. 658 01:05:32,599 --> 01:05:33,600 Θεέ μου. 659 01:05:35,143 --> 01:05:36,144 Σήκω. 660 01:05:39,231 --> 01:05:43,861 Κάμερον, θα έρθει ένα αμάξι όπου να 'ναι. Προσπάθησε να σηκωθείς. 661 01:06:05,424 --> 01:06:06,925 Κάμερον; 662 01:06:07,009 --> 01:06:09,052 Πρέπει να γυρίσεις πίσω. 663 01:06:09,136 --> 01:06:10,137 Μα μόλις ήρθα. 664 01:06:10,220 --> 01:06:14,349 Ίσως χρειαστεί να σου αλλάξουμε αγωγή, αλλά πρέπει να σε δούμε. 665 01:06:14,433 --> 01:06:15,601 Δεν ξαναγυρνάω. 666 01:06:15,684 --> 01:06:19,479 Αν μείνεις και πάθεις κι άλλη κρίση χωρίς επιτήρηση, 667 01:06:19,563 --> 01:06:21,899 ίσως πεθάνεις μπροστά στην οικογένειά σου. 668 01:06:22,858 --> 01:06:23,859 Άντε πηδήξου! 669 01:06:25,485 --> 01:06:27,321 Γαμώτο! 670 01:06:29,573 --> 01:06:30,574 Κάμερον; 671 01:06:32,784 --> 01:06:34,286 Κάμερον, μίλα μου. 672 01:07:01,480 --> 01:07:03,106 Ο Τζακ θα πάει το πρωί. 673 01:07:05,108 --> 01:07:08,946 Δεν έχω ολοκληρώσει ακόμη την αξιολόγηση της ψυχολογικής του κατάστασης. 674 01:07:10,155 --> 01:07:12,366 Δεν νιώθω άνετα να πάει στο σπίτι ο Τζακ. 675 01:07:13,200 --> 01:07:15,202 Η Πόπι τον περιμένει να γυρίσει. 676 01:07:15,285 --> 01:07:19,122 -Έχω… -Ο Τζακ είναι έτοιμος. Φεύγει πρωί πρωί. 677 01:07:21,083 --> 01:07:23,001 Μας καλύπτει το συμβόλαιο. 678 01:07:23,877 --> 01:07:26,922 Θα σημειωθεί ότι εναντιώθηκες στην απόφαση. 679 01:07:27,714 --> 01:07:30,092 Πες στον Τζακ να τηλεφωνήσει στην Πόπι αμέσως. 680 01:07:32,302 --> 01:07:37,349 Γλίστρησες στην ντουζιέρα. Ήπια διάσειση. Μια χαρά η τομογραφία. 681 01:07:37,432 --> 01:07:38,433 Επιστρέφεις αύριο. 682 01:07:39,017 --> 01:07:40,018 Εντάξει. 683 01:07:48,610 --> 01:07:51,989 Αν αυτές οι δυο εβδομάδες στο σπίτι πάνε καλά, που θα πάνε, 684 01:07:52,698 --> 01:07:55,117 η ανάμνηση αυτής της διαδικασίας θα αφαιρεθεί 685 01:07:55,200 --> 01:07:57,035 και δεν θα σε ξαναδούμε εδώ. 686 01:07:59,746 --> 01:08:03,750 Αν ξυπνήσει ο Κάμερον, θα παρακολουθεί τη μετάδοση από τους φακούς σου. 687 01:08:04,418 --> 01:08:07,045 Μα αν δεν υπάρξουν προβλήματα τις επόμενες δύο εβδομάδες, 688 01:08:07,129 --> 01:08:09,298 δεν θα είναι σε θέση να το σταματήσει. 689 01:08:11,592 --> 01:08:15,429 Ξέρω ότι δεν πήγε όπως το σχεδιάζαμε, αλλά είσαι έτοιμος, Τζακ. 690 01:08:16,013 --> 01:08:18,307 Μη βλέπεις αυτές τις δύο εβδομάδες σαν τεστ. 691 01:08:19,349 --> 01:08:20,434 Γυρνάω στο σπίτι. 692 01:08:54,510 --> 01:08:57,429 Αρκούδε; Να σε δω. 693 01:08:59,014 --> 01:09:00,349 Είσαι καλά; 694 01:09:00,432 --> 01:09:03,852 -Μόνο πονάω λίγο. Καλά είμαι. -Ναι; 695 01:09:03,935 --> 01:09:05,354 Ξεπρήστηκα λίγο. 696 01:09:06,772 --> 01:09:07,773 Τι είπαν; 697 01:09:09,358 --> 01:09:12,569 Θα είμαι λίγο θολωμένος για μερικές ημέρες. Αλλά είμαι καλά. 698 01:09:14,904 --> 01:09:15,781 Έλα μου δω! 699 01:09:32,171 --> 01:09:33,173 Με τρόμαξες. 700 01:09:33,256 --> 01:09:34,424 Κι εμένα με τρόμαξα. 701 01:09:48,479 --> 01:09:50,399 Σε περιμένει επάνω στο δωμάτιό του. 702 01:09:53,109 --> 01:09:55,946 -Ποιος; -Ο γιος σου! 703 01:10:03,328 --> 01:10:04,454 Δεν παίζει. 704 01:10:06,915 --> 01:10:08,083 Βρε μαλάκα. 705 01:10:09,209 --> 01:10:10,419 Συγγνώμη, ψόφαγα να το κάνω! 706 01:10:10,502 --> 01:10:12,838 Γαμώτο, Καμ. Μη με φρικάρεις έτσι. 707 01:10:13,547 --> 01:10:14,715 Βλάκα. 708 01:10:15,299 --> 01:10:16,758 -Έλα δω. -Όχι. 709 01:10:16,842 --> 01:10:18,594 Έλα δω. 710 01:10:18,677 --> 01:10:21,388 -Με τίποτα. -Συγγνώμη. 711 01:10:29,229 --> 01:10:30,439 Ήρεμα, τίγρη! 712 01:10:33,358 --> 01:10:34,610 Γουρούνη! 713 01:10:34,693 --> 01:10:36,236 Τι στο καλό; Έλινγκτον; 714 01:10:37,487 --> 01:10:38,697 Φιλαράκο; 715 01:10:39,990 --> 01:10:45,037 Νομίζω πως τα 'χει πάρει που έφυγες και χτύπησες στο κεφάλι. 716 01:10:45,120 --> 01:10:49,041 Δεν ηρεμεί με τίποτα. Έλινγκτον! 717 01:10:50,918 --> 01:10:52,044 Εντάξει, Γουρούνη. 718 01:10:53,003 --> 01:10:54,421 Θα τον βγάλω έξω. 719 01:10:55,923 --> 01:10:57,257 Πάω να δω τον Δόκτορα. 720 01:11:29,373 --> 01:11:31,834 Τι συνέβη; 721 01:11:32,709 --> 01:11:33,710 Λιποθύμησες. 722 01:11:36,338 --> 01:11:39,424 Ήσουν αναίσθητος για σχεδόν 24 ώρες. 723 01:11:41,593 --> 01:11:42,594 Τι ξέρει η Πόπι; 724 01:11:43,470 --> 01:11:45,013 Όλα καλά, Κάμερον. 725 01:11:47,683 --> 01:11:48,684 Που σημαίνει; 726 01:11:52,729 --> 01:11:53,730 Δεν πήγε εκείνος. 727 01:11:54,439 --> 01:11:58,360 Τα παρακολουθούμε όλα όσο ήσουν αναίσθητος. Όλα καλά. 728 01:11:58,443 --> 01:12:01,822 Όχι! Όχι, όχι. Δεν κατάφερα… 729 01:12:01,905 --> 01:12:03,740 Λυπάμαι πολύ που συνέβη έτσι… 730 01:12:03,824 --> 01:12:05,242 Δεν τελείωσα. Δεν είπα να πάει. 731 01:12:05,325 --> 01:12:07,202 -μα ήταν η σωστή απόφαση. -Μαλακίες! 732 01:12:07,286 --> 01:12:08,745 Δεν τελείωσα! 733 01:12:08,829 --> 01:12:10,372 Δεν αφορά εσένα πλέον. 734 01:12:10,956 --> 01:12:11,957 Ορίστε; 735 01:12:12,040 --> 01:12:15,460 -Έχεις μια ευκαιρία που δεν έχει κανείς. -Όχι. Όχι, όχι. 736 01:12:15,544 --> 01:12:17,045 Μην εθελοτυφλείς, Κάμερον. 737 01:12:17,129 --> 01:12:18,547 -Άντε πηδήξου! -Πεθαίνεις. 738 01:12:23,385 --> 01:12:24,386 Πεθαίνεις. 739 01:12:30,309 --> 01:12:32,519 -Πεθαίνεις… -Σταμάτα! 740 01:12:33,979 --> 01:12:34,980 Σταμάτα. 741 01:12:40,277 --> 01:12:41,445 Ο Τζακ ήταν έτοιμος. 742 01:12:43,030 --> 01:12:44,114 Είναι σε καλά χέρια εκείνοι. 743 01:12:47,492 --> 01:12:48,744 Στα δικά σου χέρια. 744 01:12:54,041 --> 01:12:55,209 Θέλω να δω το βίντεο. 745 01:12:57,544 --> 01:12:58,545 Τώρα. 746 01:13:00,547 --> 01:13:02,382 Και πάψτε να βλέπετε τους δικούς μου. 747 01:13:07,137 --> 01:13:09,640 Το έμαθα στο σχολείο. Το χαρτί είναι ξύλο. 748 01:13:09,723 --> 01:13:11,391 Ναι. 749 01:13:12,017 --> 01:13:13,560 -Έχει λίγο… Για να δω. -Αλήθεια; 750 01:13:13,644 --> 01:13:15,521 Λίγο ξύλο εκεί πάνω. 751 01:13:15,604 --> 01:13:18,982 Ναι. Μάλιστα, κύριε! 752 01:13:20,943 --> 01:13:22,903 -Είναι η μόνη μετάδοση; -Εντάξει. 753 01:13:22,986 --> 01:13:23,987 Ναι. 754 01:13:24,905 --> 01:13:26,323 Θα ήθελα να μείνω μόνος. 755 01:13:26,949 --> 01:13:28,116 Όχι. 756 01:13:28,200 --> 01:13:31,870 Τι είναι αυτό που προσπαθώ να σε πείσω να κάνεις περισσότερο; 757 01:13:34,206 --> 01:13:36,583 -Να διαβάζω; -Ωραία. 758 01:13:37,918 --> 01:13:39,670 Σου έφερα ένα δωράκι. 759 01:13:39,753 --> 01:13:43,966 Βασικά, είναι απ' τη γιαγιά σου. Μου το έδωσε όταν ήμουν στην ηλικία σου. 760 01:13:44,550 --> 01:13:46,260 Άνοιξέ το, είναι ωραίο. 761 01:13:47,219 --> 01:13:50,222 -Εντάξει. -Κάτι έγραψε μέσα. 762 01:13:56,645 --> 01:14:00,649 Κατσάδιαζα τον Αντρέ που το έκανε αυτό στα βιβλία όταν ήμασταν μικρά. 763 01:14:00,732 --> 01:14:04,695 Τώρα μελετάω την κάθε λέξη που υπογράμμισε. 764 01:14:14,454 --> 01:14:16,123 Κατά κάποιον τρόπο μπορώ… 765 01:14:20,252 --> 01:14:22,379 Κατά κάποιον τρόπο μπορώ κι ανασαίνω ξανά. 766 01:14:25,591 --> 01:14:27,676 Μα νιώθω σαν να σ' έχω χάσει, Καμ. 767 01:14:32,181 --> 01:14:34,474 Δουλεύεις διαρκώς, ενώ μισείς τη δουλειά σου. 768 01:14:34,558 --> 01:14:36,476 Είναι σαν να μην είσαι εδώ. 769 01:14:37,477 --> 01:14:41,732 Και δεν σου ρίχνω όλο το φταίξιμο. Φταίμε κι οι δυο. 770 01:14:44,776 --> 01:14:47,029 Ξέρω ότι ήμουν απούσα για καιρό. 771 01:14:48,197 --> 01:14:49,907 Και ξέρω ότι αυτό σε τρόμαξε. 772 01:14:52,117 --> 01:14:55,120 Και λυπάμαι γι' αυτό, Καμ. Πραγματικά. 773 01:14:58,373 --> 01:15:02,878 Όταν άκουσα να λες "Χτύπησα το κεφάλι μου" τις προάλλες… 774 01:15:07,716 --> 01:15:11,887 Δεν θα άντεχα να σε χάσω, Καμ. Δεν θα άντεχα να ζήσω. 775 01:15:17,184 --> 01:15:22,689 Σου λέω, λοιπόν… ότι τελείωσα με τη σιωπή. 776 01:15:24,608 --> 01:15:29,238 Θα αρχίσουμε να επικοινωνούμε και θα τα διορθώσουμε όλα. 777 01:16:10,612 --> 01:16:12,072 Σου έφτιαξα κάτι. 778 01:16:22,374 --> 01:16:26,962 ΠΕΡΑΣΤΙΚΑ ΣΟΥ 779 01:16:30,132 --> 01:16:31,633 Μεγάλη αναισθησία. 780 01:16:36,138 --> 01:16:39,057 Όχι. Συγγνώμη. Εγώ… 781 01:16:40,225 --> 01:16:41,643 Γαμώτο. Χίλια συγ… 782 01:16:45,772 --> 01:16:46,773 Μαλακισμένο. 783 01:16:49,443 --> 01:16:50,444 Με τρόμαξες! 784 01:16:50,944 --> 01:16:52,654 Η φάτσα σου! Είναι… 785 01:16:53,155 --> 01:16:54,656 Με τρόμαξες. Καλό! 786 01:16:56,742 --> 01:16:59,536 Είναι… καλό. Αστείο. 787 01:17:08,795 --> 01:17:10,714 Όλα καλά. 788 01:17:13,467 --> 01:17:14,468 Είσαι καλά. 789 01:17:20,807 --> 01:17:22,392 Εγώ είμαι εδώ. Είσαι καλά. 790 01:18:12,568 --> 01:18:17,114 ΜΗ ΔΙΑΘΕΣΙΜΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ ΦΑΚΩΝ 791 01:18:22,911 --> 01:18:26,456 Βγάζει όλο συχνότερα τους φακούς, όχι μόνο στον ύπνο. 792 01:18:26,540 --> 01:18:30,002 Δεν είναι υποχρεωμένος να τους φορά διαρκώς. Νιώθει άβολα. 793 01:18:30,669 --> 01:18:32,087 Νιώθει άσχημα για σένα. 794 01:18:32,880 --> 01:18:36,258 Μα νιώθει κι άβολα να παρακολουθούν την οικογένειά του. 795 01:18:36,341 --> 01:18:38,677 Χέστηκα για τη βολή του. Δική μου είναι η οικογένεια. 796 01:18:38,760 --> 01:18:41,680 Αυτό που αισθάνεσαι αυτήν τη στιγμή, Κάμερον, είναι φυσιολογικό. 797 01:18:41,763 --> 01:18:43,265 Όχι, δεν είναι. 798 01:18:43,974 --> 01:18:45,184 Κάτι δεν πάει καλά! 799 01:18:45,267 --> 01:18:47,561 Το νιώθω δυο μέρες τώρα. Κάτι δεν πάει καλά! 800 01:18:47,644 --> 01:18:48,854 Σε αυτό το στάδιο, 801 01:18:48,937 --> 01:18:53,692 ό,τι κι αν βιώνεις, είναι φυσιολογικό. Ο Τζακ είναι μια χαρά. 802 01:18:54,818 --> 01:18:56,028 Ναι. 803 01:19:37,653 --> 01:19:39,071 Τι τρέχει μ' εσένα; 804 01:19:51,750 --> 01:19:54,378 Κόρι, ώρα για φαγητό, μικρέ. 805 01:20:03,011 --> 01:20:04,012 Κόρι, πάτα παύση. 806 01:20:05,305 --> 01:20:06,306 Κόρι, τελείωνε. 807 01:20:06,890 --> 01:20:07,891 Πώς σου φαίνονται; 808 01:20:12,104 --> 01:20:13,188 Μ' αρέσουν. 809 01:20:13,897 --> 01:20:16,567 -Πεκορίνο αντί για παρμεζάνα. -Πεντανόστιμα. 810 01:20:16,650 --> 01:20:17,693 Ναι. 811 01:20:21,697 --> 01:20:23,532 Έλα, μεγάλε. Τώρα. Πάτα παύση. 812 01:20:24,533 --> 01:20:26,535 Λιγότερο αλμυρό, έτσι; Πιο γλυκό; 813 01:20:26,618 --> 01:20:28,036 Ναι. Τέλειο είναι. 814 01:20:32,457 --> 01:20:34,459 -Είσαι καλά, μωρό μου; -Μια χαρά. 815 01:20:35,460 --> 01:20:38,046 -Τι έχεις; -Όλα καλά. Καλά είμαι. Απλώς… 816 01:20:38,630 --> 01:20:39,840 Σταμάτα επιτέλους! 817 01:20:55,022 --> 01:20:56,648 Όχι… 818 01:21:32,851 --> 01:21:34,102 Απαγόρευση πρόσβασης. 819 01:21:35,270 --> 01:21:36,480 Απαγόρευση πρόσβασης. 820 01:25:54,571 --> 01:25:56,865 ΜΗΝΥΜΑΤΑ 821 01:25:56,949 --> 01:26:00,869 ΠΟΠΙ - Ο ΤΥΠΟΣ ΓΙΑ ΤΑ ΛΟΥΚΙΑ ΘΑ ΑΡΓΗΣΕΙ, ΚΑΤΑ ΤΙΣ 2:15 ΕΙΠΕ 822 01:26:00,953 --> 01:26:02,329 ΚΑΜ ΝΑΙ ΕΣΤΕΙΛΑΝ ΜΗΝΥΜΑ, ΟΛΑ ΚΑΛΑ 823 01:26:02,412 --> 01:26:06,416 ΒΡΗΚΑ ΤΟ ΤΕΛΕΙΟ ΜΕΡΟΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΥΠΟ. ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΔΙΣΚΟΥΣ…; 824 01:26:09,837 --> 01:26:11,755 ΠΟΠΙ ΑΧ. ΝΑΙ, ΜΕΣΑ! Σ' ΑΓΑΠΩ. 825 01:26:14,967 --> 01:26:16,385 ΠΟΠΙ ΦΕΡΕ ΛΑΔΙ + ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ ΧΧΧ 826 01:26:16,468 --> 01:26:17,469 ΚΑΜ ΝΑΙ, ΤΩΡΑ ΨΩΝΙΖΩ. 827 01:26:17,553 --> 01:26:18,804 ΠΟΠΙ ΤΟ ΕΔΕΙΞΑ ΣΤΗΝ ΤΑΞΗ ΤΟ ΠΡΩΪ. 828 01:26:19,972 --> 01:26:22,391 -Ναι! Ο χορός της πάπιας. -Θα γίνω μεγάλος αδελφός! 829 01:26:22,474 --> 01:26:24,852 -Μπράβο! -Ο χορός της πάπιας! 830 01:26:25,686 --> 01:26:27,563 ΚΑΜ - Ο ΜΙΚΡΟΣ ΚΛΗΡΟΝΟΜΗΣΕ ΚΙΝΗΣΗ (ΑΠΟ ΜΕΝΑ) 831 01:26:27,646 --> 01:26:28,897 ΠΟΠΙ ΛΟΛ 832 01:26:28,981 --> 01:26:30,274 Τον αγαπώ! 833 01:26:35,195 --> 01:26:37,239 ΑΠΑΝΤΗΣΗ: ΝΕΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΕ ΕΞΕΛΙΞΗ ΤΡΙ 06 ΝΟΕ 834 01:26:37,322 --> 01:26:39,074 ΑΓΑΠΗ… ΑΡΚΟΥΔΕ! ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΠΟΥ ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΙΣ ΠΑΛΙ. 835 01:26:39,157 --> 01:26:41,660 Ο ΚΑΜ ΕΣΤΕΙΛΕ: ΝΑΙ; 836 01:26:52,921 --> 01:26:53,922 Πω πω. 837 01:27:40,135 --> 01:27:41,637 Κάνε αυτό που πρέπει. 838 01:28:35,148 --> 01:28:37,734 Μόνο… 839 01:28:39,695 --> 01:28:40,696 Μόνο πρόσεχε. 840 01:29:18,901 --> 01:29:19,902 Δόκτορα; 841 01:29:22,571 --> 01:29:23,572 Δόκτορα; 842 01:29:26,658 --> 01:29:27,659 Ξύπνα. 843 01:29:36,752 --> 01:29:38,003 Τι έγινε; 844 01:29:39,379 --> 01:29:42,966 Είδα έναν πολύ άσχημο εφιάλτη και ήθελα να σε δω. 845 01:29:44,009 --> 01:29:46,803 Έχω μια ιδέα. 846 01:29:51,141 --> 01:29:56,104 Θα προσποιηθούμε ότι αυτό είναι μπίρα, εντάξει; 847 01:29:56,188 --> 01:29:59,149 Ήπια την πρώτη μου με τη μαμά μου. Ήμουν πολύ μεγαλύτερός σου όμως. 848 01:29:59,233 --> 01:30:02,486 Αλλά δεν πειράζει. Δεν θα το μαρτυρήσουμε. 849 01:30:02,569 --> 01:30:03,904 Ναι. 850 01:30:04,613 --> 01:30:08,575 Κι αυτά ήταν τα αγαπημένα της σνακ με την μπίρα. 851 01:30:11,078 --> 01:30:13,205 Φασόλια ενταμάμε με μπόλικο αλάτι. 852 01:30:14,122 --> 01:30:16,667 Τα κατέβαζε με μια ωραία, έντονη μπίρα. 853 01:30:17,584 --> 01:30:19,127 -Μιαμ. -Πώς το τρως; 854 01:30:19,211 --> 01:30:22,673 Βλέπεις; Πιάσε το πρώτο. Ξεκίνα να τα τρως ένα ένα. 855 01:30:24,132 --> 01:30:26,552 Βγάλ' το. Ναι, δοκίμασε. Ναι. 856 01:30:28,262 --> 01:30:30,097 -Νόστιμο είναι. -Καλό, έτσι; 857 01:30:31,306 --> 01:30:32,724 Καλύτερο απ' ό,τι φαίνεται. 858 01:30:33,725 --> 01:30:35,310 Τώρα δοκίμασε με την μπίρα σου. 859 01:30:36,103 --> 01:30:37,104 Εντάξει. 860 01:30:38,313 --> 01:30:41,984 Χυμό μήλο, αλλά… Στάσου. Εις υγείαν. 861 01:30:44,820 --> 01:30:45,988 Σου εύχομαι μακροζωία. 862 01:30:47,322 --> 01:30:49,074 Στα ενταμάμε! 863 01:31:03,839 --> 01:31:05,048 Θα πάρω άλλο ένα. 864 01:31:06,258 --> 01:31:07,259 Έλα δω, μεγάλε. 865 01:31:34,161 --> 01:31:35,495 Είσαι καλά, μπαμπά; 866 01:31:42,669 --> 01:31:45,589 Κάτσε να σε δω. Να δω αυτήν τη φάτσα. 867 01:31:51,053 --> 01:31:52,513 Ναι, καλά είμαι. 868 01:31:56,683 --> 01:31:57,684 Καλά είμαι. 869 01:32:02,356 --> 01:32:03,357 Κόρι; 870 01:32:04,066 --> 01:32:05,108 Ναι; 871 01:32:06,985 --> 01:32:07,986 Σ' αγαπώ, μεγάλε. 872 01:32:08,987 --> 01:32:10,405 Κι εγώ σ' αγαπώ, μπαμπά. 873 01:32:17,955 --> 01:32:18,956 Το ξέρω. 874 01:32:35,430 --> 01:32:36,431 Να είσαι καλός, Δόκτορα. 875 01:33:27,316 --> 01:33:28,317 Π.; 876 01:33:30,360 --> 01:33:31,570 Π. 877 01:33:36,658 --> 01:33:37,868 Σ' αγαπώ. 878 01:33:43,916 --> 01:33:45,042 Πόπι, ξύπνα. 879 01:33:52,090 --> 01:33:53,509 Αρκούδε, τι συμβαίνει; 880 01:33:55,135 --> 01:33:56,136 Τι συμβαίνει; 881 01:33:58,430 --> 01:33:59,598 Τίποτα. Απλώς… 882 01:34:02,059 --> 01:34:03,894 Είδα ένα πολύ άσχημο όνειρο. 883 01:34:04,478 --> 01:34:07,648 Θύμωσα με τον Κόρι. Ονειρεύτηκα ότι έχασα τα πάντα. 884 01:34:07,731 --> 01:34:10,150 Μωρό μου. 885 01:34:10,734 --> 01:34:11,902 Έλα μου δω. 886 01:34:17,407 --> 01:34:20,536 Θεέ μου, εσύ τρέμεις, αγάπη μου. Τρέμεις. 887 01:34:21,912 --> 01:34:22,955 Ήταν τόσο αληθινό. 888 01:34:24,998 --> 01:34:26,208 Αγάπη μου. 889 01:34:28,752 --> 01:34:31,505 -Είμαστε εδώ. Ναι; -Ναι. 890 01:34:34,550 --> 01:34:37,511 Τα πάμε καλύτερα τώρα. Έτσι; 891 01:34:41,431 --> 01:34:43,183 Ναι, τα πάμε τέλεια. 892 01:34:47,855 --> 01:34:49,815 Αν είναι αγόρι… 893 01:34:51,942 --> 01:34:53,402 να τον βγάλουμε Αντρέ. 894 01:34:54,611 --> 01:34:55,821 Ναι. Συμφωνώ. 895 01:35:20,095 --> 01:35:21,096 Πόπι; 896 01:35:21,972 --> 01:35:22,973 Ναι; 897 01:35:30,814 --> 01:35:32,024 Παραστράτησα. 898 01:35:35,777 --> 01:35:38,322 Καμ, σταμάτα. Έλα δω. 899 01:35:42,451 --> 01:35:44,411 Λυπάμαι πολύ. Απλώς… 900 01:35:46,288 --> 01:35:47,289 Άκου. 901 01:35:47,998 --> 01:35:50,250 Είμαστε όπως πρώτα, ναι; 902 01:35:52,252 --> 01:35:53,670 Και είναι υπέροχα. 903 01:35:55,255 --> 01:35:56,423 Ναι; 904 01:35:59,843 --> 01:36:00,844 Ναι. 905 01:36:06,308 --> 01:36:07,434 Έλα δω. 906 01:36:26,453 --> 01:36:28,080 Άντε, κοιμήσου. 907 01:37:47,034 --> 01:37:48,035 Σ' ευχαριστώ. 908 01:37:57,085 --> 01:37:58,086 Να τους προσέχεις. 909 01:38:06,470 --> 01:38:07,471 Θα τους προσέχω. 910 01:39:22,671 --> 01:39:26,800 Από σήμερα το πρωί είναι επισήμως ο Κάμερον Τέρνερ. 911 01:39:30,012 --> 01:39:32,097 Δεν θα μάθει ποτέ τίποτα απ' όλα αυτά. 912 01:39:34,808 --> 01:39:35,809 Ωραία. 913 01:39:39,229 --> 01:39:40,230 Ωραία. 914 01:39:46,778 --> 01:39:47,779 Σ' ευχαριστώ, γιατρέ. 915 01:39:50,908 --> 01:39:51,909 Εγώ σ' ευχαριστώ. 916 01:40:06,340 --> 01:40:08,133 Είναι δύσκολο να σ' αφήνουν πίσω. 917 01:40:14,598 --> 01:40:16,725 Σε λίγο έρχεται ο νέος πελάτης. 918 01:40:18,352 --> 01:40:22,314 Έλα κοντά μας αφού τα πείτε. 919 01:40:23,398 --> 01:40:24,816 Ο Τζακ σού άφησε κάτι. 920 01:41:23,584 --> 01:41:24,835 Μωρό μου; 921 01:41:29,590 --> 01:41:30,883 Πες μου πως μ' αγαπάς. 922 01:41:33,677 --> 01:41:34,678 Σ' αγαπώ. 923 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 Όχι, όχι, όχι. 924 01:41:42,102 --> 01:41:43,562 Καμ! 925 01:41:43,645 --> 01:41:46,190 Τι κάνεις; Κόβω πράγματα! 926 01:41:46,273 --> 01:41:47,649 Σοβαρά, Π. 927 01:41:48,692 --> 01:41:49,693 Τι; 928 01:41:50,277 --> 01:41:52,779 Κοίτα με στα μάτια και πες μου πως μ' αγαπάς. 929 01:41:53,947 --> 01:41:57,951 -Τι κάνεις; -Απλώς… Έλα, σοβαρά τώρα. 930 01:41:59,494 --> 01:42:00,495 Θέλω να τ' ακούσω. 931 01:42:04,249 --> 01:42:05,250 Εντάξει. 932 01:42:12,174 --> 01:42:13,759 Σ' αγαπώ, Κάμερον Τέρνερ. 933 01:42:15,844 --> 01:42:20,015 Πάντα σ' αγαπούσα. Και πάντα θα σ' αγαπώ. 934 01:42:26,480 --> 01:42:29,191 -Πώς σου φάνηκε αυτό; -Καλό ήταν. 935 01:51:50,294 --> 01:51:52,296 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου