1 00:00:39,998 --> 00:00:41,834 Cameron Turner, il mio uomo. 2 00:00:41,917 --> 00:00:44,628 Indovino: latte d'avena macchiato, niente zucchero. 3 00:00:44,711 --> 00:00:46,213 Esatto, signore. 4 00:00:46,797 --> 00:00:48,841 Una barretta Echo, se ce l'hai. 5 00:00:49,341 --> 00:00:51,552 Echo è il mio secondo nome. Basta così? 6 00:00:51,635 --> 00:00:53,470 Sì, basta così, grazie. 7 00:00:53,554 --> 00:00:56,974 Bene. Pagamento ricevuto. Ordine in arrivo. 8 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 CIOCCOLATO AL LATTE 9 00:01:01,353 --> 00:01:02,563 Grazie, fratello. 10 00:01:02,646 --> 00:01:05,858 Figurati, Cameron. Grazie delle chiacchiere. A domani. 11 00:01:07,401 --> 00:01:09,486 Si prega di scendere dal treno. 12 00:01:18,078 --> 00:01:21,248 Ascolta, conosco mio fratello. È molto sensibile. 13 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 Pronto? 14 00:03:16,154 --> 00:03:18,740 Ciao. Sì. 15 00:03:23,287 --> 00:03:25,205 No, entriamo ora in stazione. 16 00:03:25,289 --> 00:03:27,499 Prossima stazione: Summit Park. 17 00:03:27,583 --> 00:03:29,793 Ci vediamo tra poco. Va bene. 18 00:03:31,336 --> 00:03:32,379 Ciao. 19 00:03:34,214 --> 00:03:35,340 È tutta sua. 20 00:03:40,971 --> 00:03:43,557 Treno in arrivo a Summit Park. 21 00:03:55,777 --> 00:03:58,322 Prossima stazione: Stadium Avenue. 22 00:04:07,623 --> 00:04:08,790 Cavolo. 23 00:04:10,000 --> 00:04:11,293 Porca troia. 24 00:04:12,628 --> 00:04:14,421 No. 25 00:04:17,507 --> 00:04:19,718 Ma cazzo! 26 00:04:20,802 --> 00:04:22,846 Mi scusi. Mi perdoni. 27 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 Cameron. 28 00:05:08,267 --> 00:05:10,018 Cameron, sono la dottoressa Scott. 29 00:05:10,102 --> 00:05:12,980 Non voglio sottoporla a uno stress ancora maggiore 30 00:05:13,063 --> 00:05:17,317 ma l'ultima TAC mostra un peggioramento in rapida evoluzione, 31 00:05:17,401 --> 00:05:19,486 è fondamentale procedere con... 32 00:05:19,570 --> 00:05:20,571 Silenzia. 33 00:05:50,267 --> 00:05:53,270 Porcellino. Sei qui? 34 00:05:54,438 --> 00:05:55,898 Bravo, bello. 35 00:05:58,567 --> 00:05:59,985 Mi avete lasciato qualcosa? 36 00:06:01,862 --> 00:06:04,656 Sì? Non ti sarai mangiato tutta la mia pappa? 37 00:06:05,240 --> 00:06:07,492 CAMERA DI CORY DOC 38 00:06:51,245 --> 00:06:54,748 Bambino prodigio o futuro serial killer? 39 00:06:54,831 --> 00:06:56,625 Scalpito per l'incontro genitori-maestri. 40 00:06:57,793 --> 00:06:59,795 Signorina Jones compiti per casa grrr 41 00:08:16,330 --> 00:08:20,584 IL CANTO DEL CIGNO 42 00:09:06,505 --> 00:09:11,093 Benvenuto ad Arra House, Cameron. È un piacere conoscerla di persona. 43 00:09:12,970 --> 00:09:14,179 Entri pure. 44 00:09:21,937 --> 00:09:24,147 La nostra zona giorno principale. 45 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 Splendida. 46 00:09:38,954 --> 00:09:39,955 MODULO DI CONSENSO 47 00:09:40,038 --> 00:09:41,832 CONDIZIONI DI RISERVATEZZA CONSENSO FINALE 48 00:09:41,915 --> 00:09:45,085 Alcuni di questi concetti la metteranno a disagio. 49 00:09:45,169 --> 00:09:48,463 Tenga presente che in caso decida di non procedere 50 00:09:48,547 --> 00:09:53,051 durante il processo di valutazione, lui non lascerà mai questa struttura. 51 00:09:54,136 --> 00:09:57,848 In nessun caso... gli verrà questa cosa? 52 00:09:59,099 --> 00:10:04,104 Come descritto, dentro di lui abbiamo modificato i filamenti relativi del DNA 53 00:10:04,188 --> 00:10:06,023 per evitare che accada di nuovo. 54 00:10:10,777 --> 00:10:13,447 Che gli succede se non vado avanti? Lui... 55 00:10:13,530 --> 00:10:17,951 La notte stessa si addormenterebbe ignaro di tutto. Non saprebbe mai niente. 56 00:10:23,290 --> 00:10:27,377 Per adesso lo chiameremo Jack. Se a lei piace questo nome. 57 00:10:55,822 --> 00:10:57,533 La sala controllo. 58 00:10:59,201 --> 00:11:00,285 Le presento Dalton. 59 00:11:00,786 --> 00:11:02,746 - Benvenuto, Cameron. - Salve. 60 00:11:03,914 --> 00:11:06,708 È lo psicologo e il responsabile tecnico. 61 00:11:06,792 --> 00:11:09,461 La nostra squadra è tutta qui. 62 00:11:10,629 --> 00:11:12,089 Solo voi tre? 63 00:11:12,172 --> 00:11:16,343 Tre umani. L'intelligenza artificiale fa il lavoro di 50 persone. 64 00:11:20,514 --> 00:11:22,558 Prima di farla entrare, 65 00:11:23,308 --> 00:11:27,187 disabiliti le videocamere delle lenti a contatto e dell'orologio. 66 00:11:27,855 --> 00:11:29,106 Certo. 67 00:11:33,110 --> 00:11:34,278 Disabilita video. 68 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 La ringrazio. 69 00:11:38,615 --> 00:11:41,618 Bene, vogliamo entrare? 70 00:12:15,611 --> 00:12:17,738 Rigenerato a livello molecolare. 71 00:12:18,947 --> 00:12:21,074 Mappato sul suo DNA. 72 00:12:22,284 --> 00:12:25,162 Cameron Turner fino all'ultima molecola. 73 00:12:58,987 --> 00:12:59,988 Sogna? 74 00:13:01,406 --> 00:13:02,491 Non ancora. 75 00:13:15,838 --> 00:13:17,965 Lo faccia. Non si sveglierà. 76 00:13:54,501 --> 00:13:55,919 Mi spiace, dottoressa. 77 00:14:01,258 --> 00:14:02,593 Non posso farlo. 78 00:14:34,875 --> 00:14:37,961 So quale gravità ricopra per lei una tale decisione. 79 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 So che cosa sta passando. 80 00:14:41,048 --> 00:14:42,049 Ma... 81 00:14:42,132 --> 00:14:43,133 MESSAGGI DOTTORESSA SCOTT 82 00:14:43,217 --> 00:14:45,969 quando dirà a sua moglie che sta per morire, 83 00:14:46,053 --> 00:14:48,555 l'occasione di procedere svanirà. 84 00:14:50,057 --> 00:14:51,183 Può dirle tutto 85 00:14:51,266 --> 00:14:55,270 o affidarsi a noi e lasciare che la vita continui per la sua famiglia. 86 00:14:56,271 --> 00:15:00,108 Le sue condizioni si aggravano: non possiamo rimandare, Cameron. 87 00:15:00,943 --> 00:15:03,028 Mi richiami, per favore. 88 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Orco marino dagli occhiali. 89 00:15:13,455 --> 00:15:15,290 Molto bene. E questo? 90 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 Cory? 91 00:15:18,585 --> 00:15:21,922 Smergo dal ciuffo. 92 00:15:26,385 --> 00:15:27,845 No. 93 00:15:59,668 --> 00:16:01,003 Mi dai le tue matite? 94 00:16:01,587 --> 00:16:03,589 Le hai puntate? 95 00:16:05,883 --> 00:16:09,761 Ho la stessa serie di matite da 22 anni. E tu le hai puntate? 96 00:16:09,845 --> 00:16:11,054 Tu non le usi mica. 97 00:16:11,138 --> 00:16:13,265 "Mica"? Da quando diciamo "mica"? 98 00:16:13,348 --> 00:16:16,351 Non le usi da quando è morto Andre. 99 00:16:27,362 --> 00:16:29,948 Cam, che ti prende da un po' di tempo? 100 00:16:30,032 --> 00:16:33,285 Sei un artista, lo so, e ti infastidisce. Lo capisco. 101 00:16:34,036 --> 00:16:36,079 Ma parliamo di un tè biologico per rilassarsi 102 00:16:36,163 --> 00:16:38,957 e non della confezione per un infuso ayahuasca del cazzo. 103 00:16:39,917 --> 00:16:43,045 Quando segui le richieste del cliente, sei un fenomeno. 104 00:16:43,128 --> 00:16:45,380 Collabora. Okay? 105 00:16:45,464 --> 00:16:47,382 - Va bene. - Ti voglio bene. Ciao. 106 00:16:50,719 --> 00:16:53,555 TÈ BIOLOGICO SFUSO 107 00:16:57,226 --> 00:16:58,352 Ne vuoi uno? 108 00:17:11,073 --> 00:17:12,241 NUOVO MESSAGGIO - 21 109 00:17:12,324 --> 00:17:13,659 MESSAGGIO DALLA DOTTORESSA SCOTT 110 00:17:22,835 --> 00:17:26,547 - Zio Andre. - Cory, sai dire "zio Andre"? 111 00:17:32,427 --> 00:17:33,762 Si chiama clonazione. 112 00:17:33,846 --> 00:17:35,889 - No! - Invece sì. 113 00:17:35,973 --> 00:17:38,517 Tecnicamente, no. L'articolo dice di no. 114 00:17:38,600 --> 00:17:41,562 È una... rigenerazione. 115 00:17:41,645 --> 00:17:45,148 Non importa come la chiami, Andre. Rimane una follia. 116 00:17:45,732 --> 00:17:47,943 Non importa la perfezione raggiunta. 117 00:17:48,026 --> 00:17:49,945 Si capirà che non è la persona vera. 118 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 Dico solo che... a livello ipotetico, 119 00:17:52,948 --> 00:17:56,994 se fosse veramente possibile? Se ci riuscissero? 120 00:17:59,288 --> 00:18:03,125 No, Andre. Non si può fare la copia di un essere umano. 121 00:18:04,835 --> 00:18:08,255 - Cameron? - No. No, non ci voglio entrare. 122 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 E dai! 123 00:18:11,466 --> 00:18:13,886 Che c'è di meglio che parlare di morte appena alzati? 124 00:18:13,969 --> 00:18:15,971 Va bene. 125 00:18:16,054 --> 00:18:18,974 - Ti fa ridere? - Sì? È ridicolo, dai. 126 00:18:19,766 --> 00:18:22,060 Se la mamma fosse qui con noi adesso 127 00:18:22,144 --> 00:18:27,232 e non riuscissimo a notare neanche una minima differenza, allora sì... 128 00:18:28,025 --> 00:18:31,069 Chi se ne frega dell'etica. Così lo accetterei. 129 00:18:32,779 --> 00:18:34,573 Detto questo, se facessero... 130 00:18:34,656 --> 00:18:37,701 sparire la passione che aveva per lo Yacht Rock, 131 00:18:37,784 --> 00:18:39,620 - non mi dispiacerebbe! - Sì. 132 00:18:39,703 --> 00:18:42,164 - Hai ragione. - Che faccia tosta, Poppy. 133 00:18:42,247 --> 00:18:43,874 Sfacciata. 134 00:18:44,458 --> 00:18:45,459 Sì. 135 00:18:55,969 --> 00:18:57,221 MESSAGGIO DOTTORESSA SCOTT 136 00:18:57,304 --> 00:18:58,305 Possiamo vederci? 137 00:19:09,942 --> 00:19:14,112 So come si sente, ma lei non sta mentendo. 138 00:19:14,196 --> 00:19:16,740 Quando il ricordo del processo verrà cancellato, 139 00:19:16,823 --> 00:19:21,495 quel giorno, lui si sveglierà a casa sua come Cameron Turner. 140 00:19:21,578 --> 00:19:24,831 Nessuno se ne accorgerà. Neanche lui. 141 00:19:25,707 --> 00:19:28,877 Può funzionare solamente così. Uno scambio onesto. 142 00:19:30,003 --> 00:19:33,632 Quanti altri ce ne sono? Voglio saperlo. 143 00:19:36,718 --> 00:19:38,178 Lei sarà il terzo. 144 00:19:41,723 --> 00:19:45,143 Tra qualche anno sarà una pratica diffusa come il trapianto di cuore. 145 00:19:47,145 --> 00:19:51,900 Torni e trascorra una settimana con lui prima di decidere. 146 00:19:54,611 --> 00:19:57,906 Non dipende solo da me. Mia moglie deve saperlo. 147 00:19:57,990 --> 00:20:03,412 O lei decide che sua moglie lo vorrebbe, cosa che esige massima segretezza, 148 00:20:03,495 --> 00:20:07,666 o lei stesso decide che non lo vorrebbe e deve dirle che suo marito sta morendo. 149 00:20:09,585 --> 00:20:13,463 In ogni caso, è lei che decide per sua moglie. 150 00:20:18,594 --> 00:20:23,348 La donna che sta per incontrare non sa di essere un duplicato. 151 00:20:23,432 --> 00:20:24,516 KATE CHIAO IMMOBILI 152 00:20:24,600 --> 00:20:28,061 Non lo sanno neanche sua figlia, sua madre o i suoi amici. 153 00:20:29,646 --> 00:20:31,565 Dov'è la menzogna? 154 00:20:47,122 --> 00:20:51,460 Salve! Il signor Turner, giusto? 155 00:20:52,586 --> 00:20:53,712 Sì, Cameron. 156 00:20:53,795 --> 00:20:55,506 Cerca un tre camere in zona? 157 00:20:55,589 --> 00:20:56,840 Sì. 158 00:20:59,259 --> 00:21:02,721 Lei è il mio capo, Samantha. 159 00:21:03,764 --> 00:21:04,973 Sono sua figlia. 160 00:21:05,849 --> 00:21:07,017 Sono sua figlia... 161 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 Mi fa rigare dritto. 162 00:21:09,436 --> 00:21:10,938 Si accomodi, prego. 163 00:21:11,480 --> 00:21:13,524 Ho qualche buon affare per le mani. 164 00:21:15,859 --> 00:21:18,070 Nel messaggio mi diceva che ha un figlio. 165 00:21:18,654 --> 00:21:20,322 Sì. Cory. 166 00:21:20,822 --> 00:21:22,157 Anche lui è il capo? 167 00:21:23,033 --> 00:21:24,868 Più sono piccoli, più comandano. 168 00:22:07,327 --> 00:22:08,996 - Ehi. - Ehi. 169 00:22:23,677 --> 00:22:24,678 - È un sì? - Sì. 170 00:22:27,306 --> 00:22:29,224 Cory resta da Jessie a cena? 171 00:22:29,725 --> 00:22:32,060 Sì. Torna alle otto. 172 00:22:33,645 --> 00:22:35,230 - Fai una pausa? - Sì. 173 00:22:58,086 --> 00:23:01,173 Possiamo andare dal dottor Herbert per l'ecografia. 174 00:23:02,341 --> 00:23:05,552 Aspetto la conferma, ma è quasi sicuro. 175 00:23:05,636 --> 00:23:06,720 Bene. 176 00:23:08,472 --> 00:23:10,015 Sì. Herbert ci piace. 177 00:23:14,019 --> 00:23:16,522 Pronto per una pancia sexy come una palla da bowling? 178 00:23:24,863 --> 00:23:26,532 Non mi sembra vero. 179 00:23:27,241 --> 00:23:29,952 Ci innamoreremo ancora di una creaturina. 180 00:23:31,245 --> 00:23:32,496 Sette mesi. 181 00:23:40,379 --> 00:23:41,421 Che c'è, Cam? 182 00:23:48,470 --> 00:23:50,389 Niente, è solo che... 183 00:23:57,396 --> 00:23:58,522 È solo... 184 00:24:04,194 --> 00:24:05,654 Noi... 185 00:24:07,948 --> 00:24:08,991 Cameron? 186 00:24:17,833 --> 00:24:20,335 Una creaturina. Sai, è che... 187 00:24:21,712 --> 00:24:24,214 Non mi sono ancora abituato all'idea. 188 00:24:26,049 --> 00:24:28,218 Orsacchiotto mio. 189 00:24:28,886 --> 00:24:31,388 Cam. 190 00:24:34,766 --> 00:24:35,767 Cam. 191 00:24:36,810 --> 00:24:38,729 Mi ci è voluto del tempo. 192 00:24:39,897 --> 00:24:42,733 Per tanto tempo non siamo stati come prima, 193 00:24:43,525 --> 00:24:46,111 ma questo bambino ci farà bene. 194 00:24:46,987 --> 00:24:48,030 Sì. 195 00:24:50,991 --> 00:24:54,077 Staremo bene. Okay? 196 00:25:08,008 --> 00:25:09,009 Cory. 197 00:25:21,146 --> 00:25:22,147 Cameron? 198 00:25:22,773 --> 00:25:24,358 Ho cambiato idea. 199 00:25:51,844 --> 00:25:52,928 Posso sedermi? 200 00:26:01,854 --> 00:26:04,731 Ciao. Mi chiamo Cameron. 201 00:26:05,899 --> 00:26:06,900 Kate. 202 00:26:11,238 --> 00:26:12,447 L'hai conosciuta? 203 00:26:13,991 --> 00:26:14,992 Ieri. 204 00:26:17,286 --> 00:26:18,453 Come se la cava? 205 00:26:19,830 --> 00:26:21,790 Credo bene. 206 00:26:21,874 --> 00:26:23,500 Ha provato a venderti una casa? 207 00:26:24,334 --> 00:26:25,711 In un condominio. 208 00:26:27,754 --> 00:26:28,839 È il nostro lavoro. 209 00:26:35,554 --> 00:26:36,555 Una settimana? 210 00:26:37,139 --> 00:26:40,559 E i clienti se ne escono oggi, senza nessun preavviso? 211 00:26:41,643 --> 00:26:42,978 Che succede, Cam? 212 00:26:43,562 --> 00:26:44,563 Niente. 213 00:26:45,647 --> 00:26:49,234 Il loro designer s'è ammalato all'improvviso e gli serve qualcuno qui. 214 00:26:49,318 --> 00:26:51,862 Mi spiace, P. Davvero. 215 00:26:51,945 --> 00:26:55,073 Non vorrei essere lontano proprio ora. Credimi. 216 00:26:57,367 --> 00:27:00,204 Va bene. È meglio che torni di là. 217 00:27:00,913 --> 00:27:02,873 - Ti chiamo dopo, va bene? - Va bene. 218 00:27:18,222 --> 00:27:20,057 Allora, Cameron. 219 00:27:20,849 --> 00:27:24,853 Dormirà per tutta la durata del processo. Sono circa sei ore. 220 00:27:25,479 --> 00:27:27,314 Va bene. Lui avrà tutto? 221 00:27:27,856 --> 00:27:29,191 Fino all'ultimo ricordo 222 00:27:29,274 --> 00:27:32,194 che avrà finché, sulla sedia, non perderà conoscenza. 223 00:27:43,664 --> 00:27:46,416 Qualche istante e sarà privo di conoscenza. 224 00:27:49,294 --> 00:27:50,838 Okay. Credo che... 225 00:27:52,589 --> 00:27:54,925 Io... 226 00:28:02,975 --> 00:28:04,852 Che momento! Che giornata! 227 00:28:28,625 --> 00:28:29,626 Grazie. 228 00:28:37,509 --> 00:28:38,927 Ora ha tutto? 229 00:28:39,636 --> 00:28:42,389 Anche i ricordi che lei ha sepolto nel subconscio. 230 00:28:48,896 --> 00:28:50,856 Quei ricordi non sono solo miei. 231 00:28:50,939 --> 00:28:53,275 Sono anche di mia moglie, di mio figlio. 232 00:28:53,358 --> 00:28:55,819 Non fanno parte di un qualche esperimento. 233 00:28:56,486 --> 00:28:58,155 Vorrei parlarne con lei. 234 00:28:59,072 --> 00:29:01,283 Quando hanno mandato la "me 2.0" a casa, 235 00:29:02,075 --> 00:29:05,162 ho visto mia madre che la guardava senza sapere che ero io. 236 00:29:05,704 --> 00:29:07,623 Ho visto lei che parlava con mia figlia... 237 00:29:08,582 --> 00:29:09,583 Io... 238 00:29:12,711 --> 00:29:14,338 Cancellati gli ultimi ricordi, 239 00:29:16,507 --> 00:29:20,469 ero certa che non sapeva della bugia e il mio rimorso è svanito. 240 00:29:24,723 --> 00:29:26,683 Abbiamo lo stesso oncologo. 241 00:29:27,935 --> 00:29:29,144 La dottoressa Kerosima? 242 00:29:29,978 --> 00:29:30,979 Sì. 243 00:29:32,397 --> 00:29:36,235 Anche il paziente prima di me era in cura da lei. 244 00:29:42,032 --> 00:29:45,911 Sembrava felice. Tua figlia. Tutte e due. 245 00:29:52,209 --> 00:29:53,210 Davvero? 246 00:30:00,509 --> 00:30:02,135 Quando l'hanno mandata a casa? 247 00:30:05,597 --> 00:30:06,807 Circa... 248 00:30:08,058 --> 00:30:09,601 42 giorni e sei ore fa. 249 00:30:11,270 --> 00:30:12,312 Circa? 250 00:30:14,022 --> 00:30:15,023 Più o meno. 251 00:30:22,322 --> 00:30:24,867 I controlli incrociati dei ricordi assicurano 252 00:30:24,950 --> 00:30:27,119 che la memoria conscia e subconscia 253 00:30:27,202 --> 00:30:29,538 sia in perfetta sincronia con la sua. 254 00:30:30,497 --> 00:30:32,833 All'inizio le sembrerà strano. 255 00:30:33,333 --> 00:30:36,003 Cerchi di concentrarsi su ogni ricordo. 256 00:30:41,550 --> 00:30:43,218 Quando vuole, Cameron. 257 00:30:51,685 --> 00:30:52,686 Ciao. 258 00:30:52,769 --> 00:30:55,063 Cameron, mi piace il tuo disegno. 259 00:30:56,481 --> 00:30:57,566 Respiri. 260 00:30:59,109 --> 00:31:03,864 Le sembra reale perché per il suo cervello è reale. 261 00:31:05,073 --> 00:31:07,367 C'è stato un salto indietro. 262 00:31:07,451 --> 00:31:08,785 È normale. 263 00:31:09,411 --> 00:31:12,623 Procedendo, il sistema verificherà ogni momento nel corso del tempo 264 00:31:12,706 --> 00:31:14,124 fino alla sua nascita. 265 00:31:15,834 --> 00:31:18,754 Faccia del suo meglio per concentrarsi sui ricordi 266 00:31:18,837 --> 00:31:21,548 e per non interrompere il flusso. Chiaro? 267 00:31:23,300 --> 00:31:25,010 Sì. 268 00:31:25,636 --> 00:31:26,929 Quando è pronto. 269 00:31:30,098 --> 00:31:34,102 Salve. Si ricorda di me? Qualche settimana fa. 270 00:31:34,186 --> 00:31:38,315 Sì. Ha mangiato la mia barretta. 271 00:31:38,982 --> 00:31:42,444 Sa, anch'io avevo comprato una barretta. 272 00:31:42,528 --> 00:31:45,280 Spero che poi fosse chiaro. 273 00:31:45,364 --> 00:31:48,909 Avrei voluto guardarla in faccia quando se n'è accorto. 274 00:31:49,785 --> 00:31:51,912 Non è stato un bel momento. 275 00:31:54,581 --> 00:31:58,293 Mentre era seduta davanti a me, l'ho osservata. 276 00:31:58,377 --> 00:32:02,381 E ho fatto una cosa. 277 00:32:02,464 --> 00:32:04,049 Ce l'ho in borsa. 278 00:32:05,759 --> 00:32:06,760 Ecco. 279 00:32:14,268 --> 00:32:17,855 Accipicchia. Lei è bravissimo. 280 00:32:18,730 --> 00:32:21,233 Grazie. Solo ora mi rendo conto 281 00:32:21,316 --> 00:32:24,236 che così passo ancora di più per uno psicopatico. 282 00:32:24,319 --> 00:32:26,864 - Davvero? - Ma non lo sono. Glielo assicuro. 283 00:32:26,947 --> 00:32:29,992 Meglio uno psicopatico di talento che uno senza. 284 00:32:30,075 --> 00:32:31,827 Grazie, troppo gentile. 285 00:32:33,036 --> 00:32:34,413 Sono Cameron, comunque. 286 00:32:36,081 --> 00:32:38,542 Cameron. Poppy. 287 00:32:40,502 --> 00:32:41,503 Poppy. 288 00:32:42,796 --> 00:32:43,797 Piacere mio. 289 00:32:45,757 --> 00:32:47,759 La prossima fermata è la mia. 290 00:32:47,843 --> 00:32:52,097 Certo. Allora, ci salutiamo. 291 00:32:53,473 --> 00:32:56,518 Mi scusi ancora se ho mangiato la sua barretta. 292 00:32:57,603 --> 00:32:59,146 Spero di incontrarla ancora. 293 00:32:59,229 --> 00:33:01,815 - Prossima fermata: Summit Park. - Tanti auguri. 294 00:33:04,484 --> 00:33:05,861 Tanti auguri. 295 00:33:08,113 --> 00:33:09,114 Cameron? 296 00:33:12,284 --> 00:33:13,368 Tieni. 297 00:33:13,452 --> 00:33:15,204 No, è per te, tienilo pure. 298 00:33:15,871 --> 00:33:16,872 Me lo ridarai. 299 00:33:18,081 --> 00:33:19,082 Okay. 300 00:33:25,380 --> 00:33:26,965 @poppylanois 301 00:33:39,561 --> 00:33:40,562 Poppy. 302 00:34:00,082 --> 00:34:04,002 - Sì? Hai paura? - Sì, un pochino. 303 00:34:04,086 --> 00:34:05,879 Le cose sono serie, allora. 304 00:34:10,007 --> 00:34:12,052 Dici la cosa tremenda di ieri? 305 00:34:15,597 --> 00:34:17,431 Sì! 306 00:34:18,475 --> 00:34:19,476 Fatemi uscire. 307 00:34:19,560 --> 00:34:21,562 Resisti. Non sono pronto per te. 308 00:34:23,272 --> 00:34:25,649 Ti abbiamo aspettato per tanto tempo. 309 00:34:30,237 --> 00:34:33,322 Mi ricorda tanto Cory, sai? Così dolce. 310 00:34:36,368 --> 00:34:38,245 Poi ce n'era un terzo. 311 00:34:38,328 --> 00:34:40,873 Non ti voglio guardare. Mi fai ridere. 312 00:34:47,545 --> 00:34:48,880 Mamma. 313 00:34:48,964 --> 00:34:50,674 Non ci torno lì dentro. 314 00:34:54,719 --> 00:34:56,429 L'ho vista in camera sua. 315 00:34:56,513 --> 00:34:59,474 Piangeva, era tanto triste. 316 00:35:00,726 --> 00:35:01,602 È per Andre? 317 00:35:01,685 --> 00:35:05,522 Cameron Turner, il mio fratello gemello, Andre. 318 00:35:06,815 --> 00:35:07,983 Piacere, Andre. 319 00:35:08,066 --> 00:35:11,820 - Avrei dovuto fermarlo. - No, no, no. 320 00:35:11,904 --> 00:35:13,488 Avrei dovuto fermarlo. 321 00:35:16,033 --> 00:35:19,244 È colpa mia, Cam. È colpa mia. 322 00:35:24,166 --> 00:35:26,001 - Io... - Sta bene, Cameron? 323 00:35:28,295 --> 00:35:30,297 - Scusate. Solo un attimo. - Certo. 324 00:35:47,731 --> 00:35:48,732 Bene, riprendiamo. 325 00:35:54,154 --> 00:35:55,739 Prendi dei giorni ferie? 326 00:35:55,822 --> 00:35:58,784 Sì, li ho chiesti così quando torno usciamo. 327 00:35:58,867 --> 00:36:02,538 Cerco di staccarti da quella scrivania da almeno sei mesi. 328 00:36:02,621 --> 00:36:04,748 A un tratto, sei strafelice di mollare tutto. 329 00:36:05,999 --> 00:36:07,835 Lo so, hai ragione. 330 00:36:10,921 --> 00:36:11,922 Orsacchiotto? 331 00:36:13,924 --> 00:36:16,134 - Stai bene? - Sì. Sì. 332 00:36:17,678 --> 00:36:18,679 Davvero? 333 00:36:20,514 --> 00:36:22,766 Sicuro che sei contento di questa? 334 00:36:24,017 --> 00:36:26,520 Ultimamente sei stato... 335 00:36:27,521 --> 00:36:28,730 Non lo so... 336 00:36:30,148 --> 00:36:33,652 P, sto bene. È lavoro. Solo lavoro. 337 00:36:33,735 --> 00:36:37,072 Non mi piace stare lontano da te. Tutto qui. 338 00:36:38,115 --> 00:36:39,324 Mi manca stare fra noi. 339 00:36:40,117 --> 00:36:43,161 Quando torno, staremo insieme e parleremo sul serio, okay? 340 00:36:43,829 --> 00:36:45,247 Va bene, Cameron. 341 00:36:48,667 --> 00:36:50,502 Ma davvero? 342 00:36:52,004 --> 00:36:54,756 La responsabilità di questa roba qui è solo tua. 343 00:36:55,549 --> 00:36:57,926 No. Cory se l'è scelta da solo. 344 00:36:58,510 --> 00:37:01,180 - A tre mesi? - Sì, perché ero con lui. 345 00:37:01,805 --> 00:37:02,973 Eravamo lì, nel negozio, 346 00:37:03,056 --> 00:37:06,768 spingevo il passeggino e lui se ne esce così: "Tu, pezzo grosso, 347 00:37:06,852 --> 00:37:09,563 "la vedi quella tutina color mostarda? 348 00:37:09,646 --> 00:37:11,315 "La voglio a tutti i costi." 349 00:37:11,398 --> 00:37:14,401 Era adorabile. Gli faccio: "Che devo dirti?" 350 00:37:15,652 --> 00:37:18,405 Lui è davvero adorabile. Te lo concedo. 351 00:37:19,239 --> 00:37:20,532 Ma questa è da denuncia. 352 00:37:34,463 --> 00:37:36,715 Io e te, insieme, ci prenderemo cura di lei 353 00:37:36,798 --> 00:37:39,009 finché non riuscirà a farlo di nuovo da sola. 354 00:37:40,135 --> 00:37:43,430 Dobbiamo essere forti per lei perché adesso sta male. 355 00:37:44,264 --> 00:37:45,516 Vai via. 356 00:37:45,599 --> 00:37:47,434 Svegliati, forza. 357 00:37:50,312 --> 00:37:52,898 Almeno altre sei ore. 358 00:37:52,981 --> 00:37:54,525 Altre sei ore? 359 00:37:54,608 --> 00:37:56,485 Fuori è ancora buio. Guarda! 360 00:37:57,319 --> 00:37:59,988 Perché è presto. Devi alzarti. Dobbiamo andare. 361 00:38:00,572 --> 00:38:02,449 Togli la mano. Così. Bum. 362 00:38:02,533 --> 00:38:05,202 - Piega. Accompagna la palla. - Bum. 363 00:38:08,872 --> 00:38:10,624 In camera, lo facevo tutto il giorno. 364 00:38:10,707 --> 00:38:12,918 - Che buon profumo. - Davvero? 365 00:38:13,001 --> 00:38:16,672 - Cavolo. Cavolo. Menta. E menta. - Sì, bravo. 366 00:38:16,755 --> 00:38:19,091 Le intingi nella salsa di soia. 367 00:38:39,945 --> 00:38:42,781 Bene. Ora siamo pronti. 368 00:38:44,825 --> 00:38:46,410 Quanto tempo ci vorrà? 369 00:38:47,619 --> 00:38:49,121 Dovrebbe svegliarsi subito. 370 00:38:51,957 --> 00:38:55,169 Okay. Siamo pronti a iniziare. 371 00:39:03,510 --> 00:39:04,511 Va bene. 372 00:39:05,846 --> 00:39:07,181 Bene. 373 00:39:08,932 --> 00:39:10,767 Tenga gli occhi chiusi. 374 00:39:11,518 --> 00:39:13,270 Conterò alla rovescia da tre. 375 00:39:15,230 --> 00:39:16,064 Tre. 376 00:39:17,316 --> 00:39:18,317 Due. 377 00:39:21,111 --> 00:39:22,112 Uno. 378 00:39:44,676 --> 00:39:45,761 Stia calmo. 379 00:39:46,803 --> 00:39:48,138 Respiri. 380 00:39:52,059 --> 00:39:54,061 - Finito? - Finito. 381 00:39:58,482 --> 00:39:59,733 È andato tutto bene? 382 00:39:59,816 --> 00:40:00,817 Alla grande. 383 00:40:05,948 --> 00:40:07,157 Quando lo vedrò? 384 00:40:07,658 --> 00:40:08,659 Domattina. 385 00:40:09,451 --> 00:40:11,328 Fino ad allora, dorma un po'. 386 00:40:18,627 --> 00:40:21,004 Finché lei starà in questa struttura, 387 00:40:21,088 --> 00:40:24,466 quella lentiggine è l'unica parte del suo corpo 388 00:40:24,550 --> 00:40:26,718 che non è identica a lui. 389 00:40:27,928 --> 00:40:30,013 Se si confonde, 390 00:40:30,097 --> 00:40:35,185 trovi quella lentiggine e saprà chi è. È chiaro? 391 00:40:37,479 --> 00:40:39,982 Sappiamo che è strano. 392 00:40:43,902 --> 00:40:45,696 Ha fatto la scelta giusta. 393 00:40:47,990 --> 00:40:48,991 Vedrà. 394 00:40:50,951 --> 00:40:53,704 Bum! Ancora. 395 00:40:53,787 --> 00:40:55,998 - Ti suono il mento. - Tanto perdi. 396 00:40:56,081 --> 00:40:58,041 Non sai di che parli, ragazzino. 397 00:40:59,793 --> 00:41:01,545 Sei un giovincello. 398 00:41:02,379 --> 00:41:03,380 Che fesso. 399 00:41:03,463 --> 00:41:05,215 Eh! 400 00:41:11,513 --> 00:41:12,514 Bum! 401 00:41:12,598 --> 00:41:15,976 - E vai, bello! - Era un sinistro facile. 402 00:41:20,981 --> 00:41:21,982 Chiudi chiamata. 403 00:41:22,649 --> 00:41:23,859 Papà? 404 00:41:26,403 --> 00:41:28,447 - Cameron? - Mi parli, Cameron. 405 00:41:28,530 --> 00:41:30,824 - No. - Manda un messaggio a Poppy. 406 00:41:39,082 --> 00:41:42,503 Dicono che uno di questi attacchi potrebbe uccidermi. 407 00:41:44,546 --> 00:41:48,425 Morirei qui, questa settimana, prima di tornare a casa e vederli. 408 00:41:52,846 --> 00:41:56,808 Mi immagino quando glielo diranno, quando lo dovrà dire a Cory. 409 00:42:03,398 --> 00:42:05,609 Io e Poppy, da un po', non ce la passiamo bene. 410 00:42:06,318 --> 00:42:08,362 Ma l'altra notte l'ho fatta ridere. 411 00:42:09,154 --> 00:42:11,865 Non ricordo l'ultima volta che c'ero riuscito. 412 00:42:12,699 --> 00:42:13,909 L'ho fatta ridere. 413 00:42:15,536 --> 00:42:17,079 È perché tu non fai ridere. 414 00:42:21,458 --> 00:42:22,876 Sì, hai ragione. 415 00:42:38,475 --> 00:42:39,977 Quelle ti uccideranno. 416 00:42:40,060 --> 00:42:43,272 Allora sai far ridere. Cazzo se ci riesci. 417 00:42:46,149 --> 00:42:47,150 Cameron? 418 00:42:48,277 --> 00:42:49,319 Siamo pronti. 419 00:42:55,909 --> 00:42:56,910 A dopo. 420 00:42:59,037 --> 00:43:00,038 Divertiti. 421 00:43:07,588 --> 00:43:09,423 Poppy è una dormigliona da campionato. 422 00:43:10,632 --> 00:43:12,968 Se è stanca, si addormenta in due secondi. 423 00:43:13,051 --> 00:43:14,595 Va giù di colpo. 424 00:43:15,929 --> 00:43:17,514 Poppy parla francese? 425 00:43:19,349 --> 00:43:21,852 Ogni tanto usa qualche parola francese. 426 00:43:24,104 --> 00:43:25,731 Per esempio, lei dice... 427 00:43:27,441 --> 00:43:28,442 Oppure... 428 00:43:34,698 --> 00:43:37,409 O se una cosa va bene, anzi se è perfetta, 429 00:43:37,492 --> 00:43:39,077 lei bisbiglia... 430 00:43:58,764 --> 00:44:00,516 Vuole entrare a conoscerlo? 431 00:44:32,172 --> 00:44:33,173 Stai bene? 432 00:44:35,092 --> 00:44:36,218 Dopo ieri sera. 433 00:44:39,930 --> 00:44:40,931 Bene. 434 00:44:47,020 --> 00:44:48,522 Non so come... 435 00:44:50,816 --> 00:44:52,568 Che cosa dire... 436 00:44:56,113 --> 00:44:57,531 Lo so che per te non sono... 437 00:45:05,330 --> 00:45:06,331 Te. 438 00:45:13,130 --> 00:45:15,632 Sto seduto in quella stanza a guardare Rafa. 439 00:45:16,216 --> 00:45:20,053 Il cuore mi batte forte nel petto, sono nervoso. 440 00:45:21,013 --> 00:45:22,306 Molto nervoso. 441 00:45:26,393 --> 00:45:27,936 Poi mi viene in mente papà. 442 00:45:31,815 --> 00:45:34,359 Il primo viaggio per vederlo dopo la separazione. 443 00:45:35,944 --> 00:45:37,779 Salire su quell'aereo. 444 00:45:39,323 --> 00:45:40,991 Quella tensione, la conosci. 445 00:45:41,742 --> 00:45:43,160 Chiudo gli occhi. 446 00:45:46,455 --> 00:45:47,873 E quando li riapro 447 00:45:53,504 --> 00:45:55,506 non sono più in quella stanza. 448 00:45:58,258 --> 00:45:59,259 Ma sono qui. 449 00:46:02,971 --> 00:46:04,056 Io sono qui. 450 00:46:09,144 --> 00:46:12,523 Senti, mi spiace. Mi dispiace veramente. 451 00:46:21,657 --> 00:46:23,659 Lui sa che lei è nervoso, Jack. 452 00:46:24,910 --> 00:46:26,745 Risponda alle domande. 453 00:46:32,751 --> 00:46:34,670 - Audio silenziato. - Cameron... 454 00:46:36,255 --> 00:46:37,256 tu sei tu. 455 00:46:38,757 --> 00:46:41,552 Non ci sono risposte sbagliate. 456 00:46:49,101 --> 00:46:50,310 Audio riattivato. 457 00:46:50,394 --> 00:46:54,731 Okay, Jack. Poppy lavora con i bambini. 458 00:46:55,649 --> 00:46:58,277 Insegna ai ragazzi con problemi di apprendimento 459 00:46:58,360 --> 00:47:00,153 usando la musicoterapia. 460 00:47:01,238 --> 00:47:03,866 Con la sua versione del metodo Orff Schulwerk. 461 00:47:06,535 --> 00:47:08,996 Compone canzoni con i ragazzi, 462 00:47:09,371 --> 00:47:12,457 li mette nei testi. 463 00:47:14,293 --> 00:47:16,086 A loro piace da morire. 464 00:47:18,297 --> 00:47:20,257 Lei ha un talento incredibile. 465 00:47:22,384 --> 00:47:27,222 Ci tiene. Ci tiene moltissimo a quello che fa. 466 00:47:28,390 --> 00:47:29,975 Ha sempre voluto dei figli? 467 00:47:33,604 --> 00:47:35,439 Questo mi piace, Cameron Turner. 468 00:47:36,481 --> 00:47:39,026 Dopo averla conosciuta, ho capito che li volevo. 469 00:47:39,109 --> 00:47:40,694 Mi piacciono tutti. 470 00:47:40,777 --> 00:47:42,321 Sì. 471 00:47:42,404 --> 00:47:44,573 Per tanto tempo sono stato cinico. 472 00:47:44,656 --> 00:47:47,701 Ma dai! 473 00:47:48,785 --> 00:47:51,872 Abbiamo gli stessi gusti in fatto di libri: fa un po' paura. 474 00:47:51,955 --> 00:47:55,125 L'idea di trovare il vero amore o l'anima gemella. 475 00:47:57,252 --> 00:48:01,256 Poi arriva una come Poppy e capisci che stavi solo sopravvivendo. 476 00:48:01,340 --> 00:48:02,341 Suoni il piano? 477 00:48:04,176 --> 00:48:05,302 Più che altro lo massacro. 478 00:48:06,386 --> 00:48:08,680 Non suonerò davanti a te. 479 00:48:08,764 --> 00:48:11,767 Potevo andare avanti così per sempre. 480 00:48:11,850 --> 00:48:15,687 Fermati, è meglio E pensa a quello che fai 481 00:48:20,943 --> 00:48:22,277 Ma è bellissima. 482 00:48:23,320 --> 00:48:24,530 Un colpo di fortuna. 483 00:48:27,074 --> 00:48:28,075 Bene. 484 00:48:29,952 --> 00:48:32,287 Parliamo del rapporto tra i suoi genitori. 485 00:48:33,163 --> 00:48:35,916 Non c'è granché da dire. 486 00:48:36,458 --> 00:48:39,962 Divorziarono che avevo tre anni, mio padre si trasferì per lavoro. 487 00:48:41,004 --> 00:48:43,131 Era un medico. Un pediatra. 488 00:48:51,932 --> 00:48:56,687 È uguale a me. Parla come me, ma non lo so... 489 00:48:58,605 --> 00:49:02,025 Tra sette mesi quel bambino verrà al mondo senza un padre. 490 00:49:06,363 --> 00:49:07,447 Sette mesi. 491 00:49:07,948 --> 00:49:10,367 Senti, almeno non piangerti addosso. 492 00:49:11,535 --> 00:49:13,370 Okay. Mi sembra giusto. 493 00:49:14,371 --> 00:49:15,622 Andrà tutto bene. 494 00:49:15,706 --> 00:49:16,707 Giusto così. 495 00:49:19,418 --> 00:49:22,045 E tu? Come stai? 496 00:49:23,297 --> 00:49:24,298 Io? 497 00:49:25,048 --> 00:49:26,550 Mai stata meglio. 498 00:49:26,633 --> 00:49:27,759 Altre domandone? 499 00:49:27,843 --> 00:49:29,344 No. Okay. 500 00:49:30,304 --> 00:49:31,305 Bene. 501 00:49:32,222 --> 00:49:33,974 Sai, qui me la spasso alla grande. 502 00:49:34,057 --> 00:49:37,102 La natura è spettacolare. Il cibo divino. 503 00:49:44,401 --> 00:49:45,402 Cameron? 504 00:49:46,445 --> 00:49:47,863 Un ricordo tragico. 505 00:49:49,156 --> 00:49:52,492 Andre. Regalo. 506 00:49:55,329 --> 00:49:56,830 Mi piacerà? 507 00:49:56,914 --> 00:49:58,916 - Probabilmente no... - Oddio. Cosa? 508 00:49:58,999 --> 00:50:01,084 - Alza la gamba. - Come devo alzarla? 509 00:50:01,168 --> 00:50:04,087 - E ora fai un passo. - Ops. No! No! 510 00:50:04,171 --> 00:50:05,631 Dai, ci sei. 511 00:50:05,714 --> 00:50:07,299 Sei al sicuro. 512 00:50:07,883 --> 00:50:08,884 Ma che cos' è? 513 00:50:12,012 --> 00:50:15,265 Mi avete regalato un pianoforte! 514 00:50:17,893 --> 00:50:19,228 Andre! 515 00:50:20,729 --> 00:50:21,730 Oddio. 516 00:50:21,813 --> 00:50:24,816 - Grazie, grazie mille. - Assomigliava a Poppy. 517 00:50:24,900 --> 00:50:28,904 Era straordinariamente in gamba e gentile. 518 00:50:29,988 --> 00:50:31,448 Che gli è successo? 519 00:50:32,824 --> 00:50:39,039 Andre è stato sbalzato dalla moto su una strada di montagna. 520 00:50:40,707 --> 00:50:45,087 Il corpo è finito in cima ai rami di un pino. 521 00:50:46,421 --> 00:50:50,592 Ogni due settimane, lo sogno tra quei rami. 522 00:50:52,886 --> 00:50:55,472 Da solo. Steso là sopra. 523 00:51:01,854 --> 00:51:04,273 Ha mai parlato a sua moglie di quel sogno? 524 00:51:04,356 --> 00:51:05,357 No. 525 00:51:06,024 --> 00:51:07,025 Perché no? 526 00:51:07,693 --> 00:51:10,279 Non uscì di casa per quasi tutto l'anno. 527 00:51:13,282 --> 00:51:16,201 Dormiva quasi sempre nella stanza degli ospiti. 528 00:51:16,285 --> 00:51:17,786 Vorrei solo aiutarti. 529 00:51:20,539 --> 00:51:21,748 Lo so, lo so. 530 00:51:22,708 --> 00:51:24,877 - Voglio restare sola. - Per favore... 531 00:51:25,460 --> 00:51:29,506 È un argomento che a nessuno dei due piace affrontare. 532 00:51:31,884 --> 00:51:34,678 Come si sentiva quando Poppy non dormiva con lei? 533 00:51:36,805 --> 00:51:37,806 Solo. 534 00:51:39,224 --> 00:51:40,851 Ero preoccupato per lei. 535 00:51:42,394 --> 00:51:43,395 Mi mancava. 536 00:51:45,147 --> 00:51:47,107 Era risentito con lei? 537 00:51:47,983 --> 00:51:49,484 Aveva perso il fratello gemello. 538 00:51:50,485 --> 00:51:54,740 Non era d'accordo che lui avesse preso quella moto. 539 00:51:56,325 --> 00:51:59,161 Si incolpava perché non si era opposta con più forza. 540 00:51:59,244 --> 00:52:01,914 Ma la moto lui l'avrebbe presa comunque. 541 00:52:03,081 --> 00:52:06,960 Ha accennato ai grandi progressi fatti da Poppy col suo terapeuta 542 00:52:07,044 --> 00:52:08,462 negli ultimi mesi. 543 00:52:09,213 --> 00:52:11,131 Lei, invece, non ha voluto vedere nessuno? 544 00:52:11,632 --> 00:52:13,300 No. 545 00:52:14,927 --> 00:52:17,888 Parlò con qualcuno dopo il divorzio dei suoi genitori? 546 00:52:18,555 --> 00:52:19,890 No, avevo cinque anni. 547 00:52:21,683 --> 00:52:23,810 Non è mai andato da uno psicologo? 548 00:52:23,894 --> 00:52:24,895 No. 549 00:52:24,978 --> 00:52:28,815 Non riesce a raccontare a Poppy questo sogno ricorrente? 550 00:52:28,899 --> 00:52:32,653 Sono passati due anni. Perché non ha cercato un aiuto? 551 00:52:32,736 --> 00:52:33,737 Non lo so. 552 00:52:37,074 --> 00:52:38,075 Cameron? 553 00:52:40,160 --> 00:52:41,411 Mi dispiace, io... 554 00:52:46,792 --> 00:52:48,001 Mi dispiace. 555 00:52:49,253 --> 00:52:50,254 Va tutto bene. 556 00:52:54,007 --> 00:52:55,217 Facciamo una pausa. 557 00:53:20,284 --> 00:53:21,493 Li metto da parte per te. 558 00:53:41,054 --> 00:53:42,055 Bene. 559 00:53:42,723 --> 00:53:45,392 Jack, è pronto? 560 00:53:45,893 --> 00:53:46,894 Sì. 561 00:53:47,769 --> 00:53:49,104 - Cameron? - Sì. 562 00:53:51,481 --> 00:53:52,482 Molto bene. 563 00:53:53,317 --> 00:53:55,152 Chiamate Poppy, per favore. 564 00:54:02,826 --> 00:54:06,663 Che tempismo. Ho appena parlato con la clinica. 565 00:54:07,414 --> 00:54:11,084 Il dottor Herbert ha confermato l'ecografia per il 25. 566 00:54:16,632 --> 00:54:17,633 Cam? 567 00:54:19,843 --> 00:54:21,053 È vero. 568 00:54:21,136 --> 00:54:25,557 Sì. Verissimo. Un essere umano nel mio corpo. 569 00:54:25,641 --> 00:54:28,727 Mi sembra diverso da come mi ricordavo con Cory. 570 00:54:28,810 --> 00:54:29,811 Sì. 571 00:54:31,939 --> 00:54:33,774 Ti ricordi come lo scoprimmo? 572 00:54:33,857 --> 00:54:37,736 Dio mio, sì! Quella nevicata assurda... 573 00:54:38,320 --> 00:54:40,113 Il giorno dopo si sposavano Jessie e Zoe. 574 00:54:40,197 --> 00:54:42,449 Zoe lo capì subito. 575 00:54:42,950 --> 00:54:46,578 "Dio santo, sei incinta, Poppy." 576 00:54:47,412 --> 00:54:50,749 Ricordo quella sensazione... 577 00:54:50,832 --> 00:54:52,668 Non eri ancora uscita dal dottore 578 00:54:52,751 --> 00:54:54,920 e già facevi una playlist con l'altoparlante qui. 579 00:54:55,003 --> 00:54:59,842 Sì. È vero! Musica amniotica. 580 00:54:59,925 --> 00:55:03,595 Musica amniotica. Quanto tempo è passato. 581 00:55:05,222 --> 00:55:06,932 Dobbiamo dirlo a Cory. 582 00:55:08,642 --> 00:55:10,310 Sì, lo pensavo anch'io. 583 00:55:11,311 --> 00:55:13,605 Rafa, manda un messaggio a Poppy. 584 00:55:15,691 --> 00:55:17,776 - Ma che fai? - Non mi piace. 585 00:55:20,821 --> 00:55:24,575 Credi che a me piaccia? Parlo con mia moglie sotto i riflettori. 586 00:55:24,658 --> 00:55:26,118 Non è tua moglie! 587 00:55:26,201 --> 00:55:29,663 Okay. Va bene, chiaro. 588 00:55:29,746 --> 00:55:32,583 Non ti va giù che funzioni. Ecco il problema. 589 00:55:32,666 --> 00:55:34,251 - Vaffanculo! - Fanculo tu! 590 00:55:34,334 --> 00:55:37,129 E io? Mi sveglio in questo posto, 591 00:55:37,212 --> 00:55:39,548 non se mi staccherai la spina, dici che non sono io. 592 00:55:39,631 --> 00:55:41,049 Perché tu non sei me. 593 00:55:41,842 --> 00:55:43,802 Non sei me! 594 00:55:46,972 --> 00:55:49,683 Sai la novità? Vaffanculo tutto. 595 00:55:49,766 --> 00:55:52,227 - Cazzate. Resti qui. - Questa è una cazzata! 596 00:55:52,311 --> 00:55:54,855 - Vaffanculo. È vero. - Aprite la porta, cazzo! 597 00:55:54,938 --> 00:55:56,773 E lo sai. Lo sai bene. 598 00:55:56,857 --> 00:56:00,485 Poppy diceva: "Se non notassimo una minima differenza nella mamma..." 599 00:56:00,569 --> 00:56:02,821 Qui è così. Non c'è differenza. 600 00:56:02,905 --> 00:56:05,073 Non vai fino in fondo perché sei egoista, cazzo! 601 00:56:05,157 --> 00:56:06,658 Via quelle mani di merda. 602 00:56:06,742 --> 00:56:08,869 Ho chiuso con te. 603 00:56:08,952 --> 00:56:12,497 Vuoi fare qualcosa? Fallo. Cazzo, fallo. Fallo! 604 00:56:13,457 --> 00:56:16,251 Tu non esci di qui. 605 00:56:16,335 --> 00:56:19,588 Ora torno a casa mia e racconto tutto. Tutto! 606 00:56:20,088 --> 00:56:22,341 Certo che lo fai. Stronzo. 607 00:56:22,424 --> 00:56:24,426 Esisti solo tu. Solamente tu. 608 00:56:24,510 --> 00:56:26,220 Da quanto lei prova a parlarti, 609 00:56:26,303 --> 00:56:27,387 ma tu glielo impedisci 610 00:56:27,471 --> 00:56:29,806 perché senti che ci ha abbandonato. 611 00:56:29,890 --> 00:56:31,892 - Non l'ho pensato! Mai! - Invece sì! 612 00:56:31,975 --> 00:56:33,268 Invece sì. 613 00:56:33,352 --> 00:56:36,355 Ehi, ehi. 614 00:56:36,438 --> 00:56:38,774 Calmati. Respira, respira. 615 00:56:40,234 --> 00:56:41,235 Cam? 616 00:56:54,206 --> 00:56:55,624 Cazzo. 617 00:57:00,420 --> 00:57:02,339 Non deve tornare a casa in quello stato. 618 00:57:10,472 --> 00:57:14,476 Gli parlerò, ma può farlo. È nel contratto. 619 00:57:18,230 --> 00:57:19,439 Devo vederlo. 620 00:58:17,581 --> 00:58:20,000 Ricordo quando capìi che sarebbe stata bene. 621 00:58:30,636 --> 00:58:34,431 Ho pianto tanto per Tracy 622 00:58:34,515 --> 00:58:37,684 Io volevo rivederlo 623 00:58:40,020 --> 00:58:46,818 Ma capita Capita che la vita non vada così 624 00:58:51,532 --> 00:58:57,913 Capita che d'aprile nevichi 625 00:59:01,500 --> 00:59:06,505 Capita che stia così male 626 00:59:07,714 --> 00:59:09,216 Male 627 00:59:10,592 --> 00:59:17,558 Capita di volere che la vita non finisca 628 00:59:19,643 --> 00:59:25,941 Tutte le cose belle di cui parlano No, non durano 629 00:59:30,112 --> 00:59:32,155 E l'amore 630 00:59:33,156 --> 00:59:39,538 Non fa male finché non c'è più 631 00:59:57,681 --> 01:00:02,477 Senti... Mi dispiace per prima. 632 01:00:03,228 --> 01:00:04,855 Non credo che ci abbia abbandonati. 633 01:00:08,901 --> 01:00:10,360 No, c'è qualcosa di vero. 634 01:00:12,029 --> 01:00:13,238 Di vero. 635 01:00:15,365 --> 01:00:18,202 Per tanto tempo, a modo suo, ha provato a parlarmi. 636 01:00:18,869 --> 01:00:20,454 Pensavo di avere più tempo. 637 01:00:22,331 --> 01:00:24,958 Le ho detto di quel giramento di testa solo tre mesi fa. 638 01:00:27,419 --> 01:00:29,630 Ma mai dei mal di testa. 639 01:00:30,756 --> 01:00:33,050 Ci avrebbe fatto fare una TAC il giorno stesso. 640 01:00:35,219 --> 01:00:36,845 Per trovarlo prima che si sviluppasse. 641 01:00:38,805 --> 01:00:40,015 Per affrontarlo insieme. 642 01:00:46,355 --> 01:00:50,150 Devi tornare per rivederli. Io lo capisco. 643 01:00:51,527 --> 01:00:52,945 Devi fare la cosa giusta. 644 01:00:54,071 --> 01:00:56,907 Tra sette mesi, quel bambino... 645 01:00:56,990 --> 01:00:57,991 Non dirlo. 646 01:00:58,075 --> 01:01:01,245 Se glielo dici, lo fai per te stesso. Ma io lo dico per loro. 647 01:01:01,328 --> 01:01:02,329 Basta. 648 01:01:20,764 --> 01:01:21,765 Buongiorno. 649 01:01:25,060 --> 01:01:26,562 Ehi, Jack. 650 01:01:27,145 --> 01:01:29,815 Tranquillo. Va tutto bene. 651 01:01:32,276 --> 01:01:34,069 - Cazzo - Calmo. 652 01:01:34,152 --> 01:01:35,153 Calmati. 653 01:01:37,823 --> 01:01:38,824 Sì. 654 01:01:43,662 --> 01:01:46,498 Monitorare il flusso delle lenti mentre lei è a casa 655 01:01:46,582 --> 01:01:49,877 è una parte importante della valutazione psicologica di Jack. 656 01:01:50,377 --> 01:01:51,670 Non registrerete niente? 657 01:01:52,337 --> 01:01:53,630 È la nostra politica. 658 01:01:55,132 --> 01:01:57,467 Solo Jack ha accesso ai video? 659 01:01:57,968 --> 01:01:59,720 Nessuno vede o ascolta. 660 01:02:06,101 --> 01:02:07,519 Accesso consentito. 661 01:02:11,398 --> 01:02:14,484 Faccia del suo meglio per dimenticarsi tutto 662 01:02:14,568 --> 01:02:16,987 e si goda i momenti con loro. 663 01:02:19,364 --> 01:02:21,617 Ci vediamo fra tre giorni, Cameron. 664 01:02:21,700 --> 01:02:25,954 Provi a liberare la mente da tutto. Si goda i momenti a casa. 665 01:02:30,375 --> 01:02:31,543 Torni, mi raccomando. 666 01:05:18,001 --> 01:05:19,336 Oh, Dio. 667 01:05:20,921 --> 01:05:23,006 Chiamalo. Manda una macchina. 668 01:05:32,558 --> 01:05:33,559 Dio. 669 01:05:35,102 --> 01:05:36,103 Alzati. 670 01:05:37,145 --> 01:05:41,775 Cameron, un'auto sarà lì tra poco. Cerchi di alzarsi. 671 01:06:05,382 --> 01:06:06,884 Cameron? 672 01:06:06,967 --> 01:06:09,011 Lei deve tornare qui. 673 01:06:09,094 --> 01:06:10,095 Ma sono a casa. 674 01:06:10,179 --> 01:06:12,639 Forse dobbiamo cambiare la terapia, 675 01:06:12,723 --> 01:06:14,308 ma dobbiamo visitarla prima. 676 01:06:14,391 --> 01:06:15,559 Non torno indietro. 677 01:06:15,642 --> 01:06:19,438 Se resta lì e le viene un'altra crisi senza assistenza, 678 01:06:19,521 --> 01:06:21,857 potrebbe morire davanti alla sua famiglia. 679 01:06:22,816 --> 01:06:23,817 Vaffanculo. 680 01:06:25,444 --> 01:06:27,279 Che cazzo. 681 01:06:29,531 --> 01:06:30,532 Cameron? 682 01:06:32,743 --> 01:06:34,244 Cameron, mi parli. 683 01:07:01,438 --> 01:07:03,065 Jack va domani mattina. 684 01:07:05,067 --> 01:07:08,904 Non ho ancora finito di valutare il suo stato psicologico. 685 01:07:10,113 --> 01:07:12,324 Non sono tranquillo all'idea che Jack vada a casa. 686 01:07:13,158 --> 01:07:15,160 Poppy lo aspetta. 687 01:07:15,244 --> 01:07:19,081 - Io devo... - Jack è pronto. E va domattina. 688 01:07:21,041 --> 01:07:22,960 Siamo autorizzati dal contratto. 689 01:07:23,836 --> 01:07:26,880 Registreremo che sei contrario a questa decisione. 690 01:07:27,673 --> 01:07:30,050 Di' a Jack di chiamare Poppy. Ora. 691 01:07:32,261 --> 01:07:37,307 Sei scivolato nella doccia. Lieve commozione cerebrale. TAC negativa. 692 01:07:37,391 --> 01:07:38,392 Vai casa domani. 693 01:07:38,976 --> 01:07:39,977 Va bene. 694 01:07:48,569 --> 01:07:51,947 Se queste due settimane a casa vanno bene, e sarà così, 695 01:07:52,656 --> 01:07:55,075 il ricordo di questo processo verrà rimosso 696 01:07:55,158 --> 01:07:56,994 e non la rivedremo più. 697 01:07:59,705 --> 01:08:03,709 Se Cameron si sveglierà, monitorerà il flusso delle sue lenti. 698 01:08:04,376 --> 01:08:07,004 A meno di problemi nelle prossime due settimane, 699 01:08:07,087 --> 01:08:09,256 non potrà fermare alcunché. 700 01:08:11,550 --> 01:08:15,387 So che non è come avevamo programmato, ma lei è pronto, Jack. 701 01:08:15,971 --> 01:08:18,265 Non pensi a queste settimane come a un test. 702 01:08:19,308 --> 01:08:20,392 Torno a casa. 703 01:08:54,468 --> 01:08:57,386 Orsacchiotto? Fatti vedere. 704 01:08:58,971 --> 01:09:00,307 Stai bene? 705 01:09:00,390 --> 01:09:03,810 - Solo un po' di dolore. Sto bene. - Davvero? 706 01:09:03,894 --> 01:09:05,312 Il gonfiore è diminuito. 707 01:09:06,729 --> 01:09:07,731 Che ti hanno detto? 708 01:09:09,316 --> 01:09:12,528 Sarò un po' confuso per qualche giorno. Ma sto bene. 709 01:09:14,863 --> 01:09:15,738 Vieni qui. 710 01:09:32,130 --> 01:09:33,131 Mi hai spaventata. 711 01:09:33,215 --> 01:09:34,383 Mi sono spaventato anch'io. 712 01:09:48,438 --> 01:09:50,357 È in camera sua che ti aspetta. 713 01:09:53,068 --> 01:09:55,904 - Chi? - Tuo figlio. 714 01:10:03,287 --> 01:10:04,413 No, dai. 715 01:10:06,874 --> 01:10:08,041 Che stronzo. 716 01:10:09,168 --> 01:10:10,377 Non ho resistito. 717 01:10:10,460 --> 01:10:12,796 Cazzo, Cam. Così mi spaventi a morte. 718 01:10:13,505 --> 01:10:14,673 Che coglione. 719 01:10:15,257 --> 01:10:16,717 - Vieni qui. - No. 720 01:10:16,800 --> 01:10:18,552 Dai. Vieni qui. 721 01:10:18,635 --> 01:10:21,346 - No e no. - Dai, scusa. 722 01:10:29,188 --> 01:10:30,397 Fai il bravo, tigre. 723 01:10:33,317 --> 01:10:34,568 Porcellino. 724 01:10:34,651 --> 01:10:36,195 Che c'è? Ellington? 725 01:10:37,446 --> 01:10:38,655 Bello. 726 01:10:39,948 --> 01:10:41,867 Porcellino ce l'ha con te 727 01:10:41,950 --> 01:10:44,995 perché te ne sei andato e hai battuto la testa. 728 01:10:45,078 --> 01:10:48,999 Proprio non sente ragioni. Ellington. 729 01:10:50,876 --> 01:10:52,002 Va bene, porcellino. 730 01:10:52,961 --> 01:10:54,379 Lo metto fuori. 731 01:10:55,881 --> 01:10:57,216 Vado a salutare Doc. 732 01:11:26,453 --> 01:11:27,663 Ehi. 733 01:11:29,331 --> 01:11:31,792 Raf... Ma che è successo? 734 01:11:32,668 --> 01:11:33,669 È svenuto. 735 01:11:36,296 --> 01:11:39,383 È in stato di incoscienza da quasi 24 ore. 736 01:11:41,552 --> 01:11:42,553 E Poppy? 737 01:11:43,428 --> 01:11:44,972 Procede tutto, Cameron. 738 01:11:47,641 --> 01:11:48,642 Cosa vuole dire? 739 01:11:52,688 --> 01:11:53,689 Non è andato a casa. 740 01:11:54,398 --> 01:11:58,318 Lo osserviamo da quando lei è svenuto. E procede tutto. 741 01:11:58,402 --> 01:12:01,780 No. No, no, no. Io non ho potuto... 742 01:12:01,864 --> 01:12:03,699 Mi spiace che sia andata così. 743 01:12:03,782 --> 01:12:05,200 Non ho detto che poteva andare. 744 01:12:05,284 --> 01:12:07,160 - Era la scelta giusta. - Cazzate. 745 01:12:07,244 --> 01:12:08,704 Per me non è finita! 746 01:12:08,787 --> 01:12:10,330 Ora non riguarda più lei. 747 01:12:10,914 --> 01:12:11,915 Ma che dice? 748 01:12:11,999 --> 01:12:15,419 - Lei ha un'occasione che nessuno ha. - No, no, no. 749 01:12:15,502 --> 01:12:17,004 Non rifiuti di capire. 750 01:12:17,087 --> 01:12:18,505 - Vaffanculo. - Lei sta morendo. 751 01:12:23,343 --> 01:12:24,344 Lei sta morendo. 752 01:12:30,267 --> 01:12:32,477 - Lei sta morendo, Camer... - Basta! 753 01:12:33,937 --> 01:12:34,938 La smetta. 754 01:12:40,235 --> 01:12:41,403 Jack era pronto. 755 01:12:42,988 --> 01:12:44,072 Sono in buone mani. 756 01:12:47,451 --> 01:12:48,702 Sono nelle sue mani. 757 01:12:53,999 --> 01:12:55,167 Voglio vedere i video. 758 01:12:57,503 --> 01:12:58,504 Subito. 759 01:13:00,506 --> 01:13:02,341 Non guardate la mia famiglia. 760 01:13:07,095 --> 01:13:09,598 L'ho imparato a scuola: la carta è legno. 761 01:13:09,681 --> 01:13:11,350 Esatto. 762 01:13:11,975 --> 01:13:13,519 - Fammi sentire un po'. - Così? 763 01:13:13,602 --> 01:13:15,479 Quanto legno c'è qui. 764 01:13:15,562 --> 01:13:18,941 Sì. Sissignore. 765 01:13:20,901 --> 01:13:22,861 - È l'unico video? - Okay. 766 01:13:22,945 --> 01:13:23,946 Sì. 767 01:13:24,863 --> 01:13:26,281 Voglio restare solo. 768 01:13:26,907 --> 01:13:28,075 No. 769 01:13:28,158 --> 01:13:31,828 Cos'è che da tempo provo a farti fare molto di più? 770 01:13:34,164 --> 01:13:36,542 - Leggere? - Esatto. 771 01:13:37,876 --> 01:13:39,628 Tieni, ho una cosa per te. 772 01:13:39,711 --> 01:13:41,338 Era di tua nonna. 773 01:13:41,421 --> 01:13:43,924 Me lo diede che avevo quasi la tua età. 774 01:13:44,508 --> 01:13:46,218 Aprilo, è bello. 775 01:13:47,177 --> 01:13:48,220 Okay. 776 01:13:48,303 --> 01:13:50,180 La nonna ci ha scritto qualcosa. 777 01:13:56,603 --> 01:13:59,022 Sgridavo sempre Andre perché lo faceva sui libri 778 01:13:59,106 --> 01:14:00,607 da ragazzini. 779 01:14:02,025 --> 01:14:04,653 Ora rifletto su ogni parola che ha sottolineato. 780 01:14:14,413 --> 01:14:16,081 In un modo o nell'altro... 781 01:14:20,210 --> 01:14:22,337 Sono tornata a respirare di nuovo. 782 01:14:25,549 --> 01:14:27,634 Ma sento di averti perso, Cam. 783 01:14:32,139 --> 01:14:34,474 Ti tieni occupato con un lavoro che odi. 784 01:14:34,558 --> 01:14:36,476 È come se tu non fossi qui. 785 01:14:37,436 --> 01:14:41,690 Non voglio dire che solo tu ne hai colpa. Dipende da tutti e due. 786 01:14:44,735 --> 01:14:46,987 Per un po' sono stata distante. 787 01:14:48,155 --> 01:14:49,865 E so che ti ha spaventato. 788 01:14:52,075 --> 01:14:55,078 Mi spiace tanto, Cam. Tantissimo. 789 01:14:58,332 --> 01:15:02,836 Sentirti dire, l'altro giorno, che avevi battuto la testa... 790 01:15:07,674 --> 01:15:11,845 Non posso perderti, Cam. Non potrei sopravvivere. 791 01:15:17,142 --> 01:15:22,648 Ora sono qui e ti dico che per me quel silenzio è finito. 792 01:15:24,566 --> 01:15:29,196 Iniziamo a comunicare e sistemiamo le cose. 793 01:16:10,571 --> 01:16:12,030 Ho fatto una cosetta per te. 794 01:16:22,332 --> 01:16:26,920 GUARISCI PRESTO 795 01:16:30,090 --> 01:16:31,592 Che mancanza di sensibilità. 796 01:16:36,096 --> 01:16:39,016 Oh, no. Io non... Scusami. 797 01:16:40,184 --> 01:16:41,602 Porca troia, scusami. 798 01:16:45,731 --> 01:16:46,732 Stronzetta. 799 01:16:49,401 --> 01:16:50,402 Mi hai spaventato. 800 01:16:50,903 --> 01:16:52,613 Che faccia. Eri tutto... 801 01:16:53,113 --> 01:16:54,615 Mi hai spaventato. 802 01:16:56,700 --> 01:16:59,494 Dai, è tutto a posto. Forte. 803 01:17:08,754 --> 01:17:10,672 Va tutto bene. 804 01:17:13,425 --> 01:17:14,426 Tu stai bene. 805 01:17:20,766 --> 01:17:22,351 Io sono qui. Tu stai bene. 806 01:18:12,526 --> 01:18:17,072 FLUSSO LENTI NON DISPONIBILE 807 01:18:22,870 --> 01:18:24,830 Si toglie le lenti più spesso. 808 01:18:24,913 --> 01:18:26,415 Non solo quando dorme. 809 01:18:26,498 --> 01:18:29,960 Non deve portarle sempre. Lo fanno sentire a disagio. 810 01:18:30,627 --> 01:18:32,045 È dispiaciuto per lei. 811 01:18:32,838 --> 01:18:36,216 Ma è anche a disagio che si osservi la sua famiglia. 812 01:18:36,300 --> 01:18:38,635 Frega un cazzo del suo disagio. È la mia famiglia. 813 01:18:38,719 --> 01:18:41,638 Ciò che prova in questo momento, Cameron, è normale. 814 01:18:41,722 --> 01:18:43,223 No, per niente. 815 01:18:43,932 --> 01:18:45,142 È sbagliato. 816 01:18:45,225 --> 01:18:47,519 Lo sento da giorni. Qualcosa non va. 817 01:18:47,603 --> 01:18:48,812 In questa fase, 818 01:18:48,896 --> 01:18:53,650 qualsiasi emozione lei provi, è normale. Lui sta bene. 819 01:18:54,776 --> 01:18:55,986 Come no. 820 01:19:37,611 --> 01:19:39,029 Ma che ti prende? 821 01:19:45,244 --> 01:19:47,579 FLUSSO LENTI NON DISPONIBILE 822 01:19:51,708 --> 01:19:54,336 Cory, è ora di cena, cucciolo. 823 01:20:02,970 --> 01:20:03,971 Cory. Mettilo via. 824 01:20:05,264 --> 01:20:06,265 Cory, dai. 825 01:20:06,849 --> 01:20:07,850 Che dici? 826 01:20:12,062 --> 01:20:13,146 Mi piace. 827 01:20:13,856 --> 01:20:16,525 - Pecorino invece del parmigiano. - Buonissima. 828 01:20:16,608 --> 01:20:17,651 Sì. 829 01:20:21,655 --> 01:20:23,490 Forza, ometto. Mettilo via. 830 01:20:24,491 --> 01:20:26,493 È meno salata. Un po' più dolce. 831 01:20:26,577 --> 01:20:27,995 Sì. Squisita. 832 01:20:32,416 --> 01:20:34,418 - Stai bene, amore? - Sì, benissimo. 833 01:20:35,419 --> 01:20:37,546 - Che c'è? - No. Sto bene. Bene. È che... 834 01:20:38,589 --> 01:20:39,798 Mettilo via! 835 01:20:54,980 --> 01:20:56,607 Oh, no. 836 01:21:32,809 --> 01:21:34,061 Accesso negato. 837 01:21:35,229 --> 01:21:36,438 Accesso negato. 838 01:25:54,530 --> 01:25:56,823 MESSAGGI 839 01:25:56,907 --> 01:25:58,659 Il tizio per la fogna è in ritardo, dicono alle 2.15 840 01:25:58,742 --> 01:26:00,160 Hanno scritto, tutto a posto 841 01:26:00,244 --> 01:26:01,662 Trovato un bel posto per lui. 842 01:26:01,745 --> 01:26:02,996 Disopra, sopra i dischi...? 843 01:26:03,080 --> 01:26:06,416 Aww. Sì, benissimo! baci. 844 01:26:14,925 --> 01:26:17,052 Olio d'oliva spagnolo + sapone 845 01:26:17,135 --> 01:26:18,345 Ora al negozio, li prendo. 846 01:26:18,428 --> 01:26:20,055 Fatto vedere in classe. 847 01:26:20,138 --> 01:26:22,307 - Il ballo delle papere. - Sarò un fratello maggiore! 848 01:26:22,391 --> 01:26:24,810 - Che bravo! - Il ballo delle papere. 849 01:26:24,893 --> 01:26:26,979 Il ragazzo sa muoversi (come me) 850 01:26:27,062 --> 01:26:28,856 LOL 851 01:26:28,939 --> 01:26:30,232 Lo adoro. 852 01:26:33,527 --> 01:26:37,197 RE: NUOVI LAVORI MAR 6 NOV 853 01:26:37,281 --> 01:26:41,618 Orsacchiotto.......... Contenta che lavori di nuovo! 854 01:26:52,880 --> 01:26:53,881 Wow. 855 01:27:40,093 --> 01:27:41,595 Fai ciò che devi fare. 856 01:28:35,107 --> 01:28:37,693 Senti, cerca di... 857 01:28:39,653 --> 01:28:40,654 Essere prudente. 858 01:29:18,859 --> 01:29:19,860 Ehi, Doc. 859 01:29:22,529 --> 01:29:23,530 Doc. 860 01:29:26,617 --> 01:29:27,618 Svegliati. 861 01:29:36,710 --> 01:29:37,961 Ma che c'è? 862 01:29:39,338 --> 01:29:42,925 Ho fatto un sogno bruttissimo e volevo vederti. 863 01:29:43,967 --> 01:29:46,762 Mi è venuta un'idea. 864 01:29:51,099 --> 01:29:56,063 Facciamo finta che sia birra, okay? 865 01:29:56,146 --> 01:29:59,107 La prima, l'ho bevuta con mia madre, ma ero più grande di te. 866 01:29:59,191 --> 01:30:02,444 Ma noi non lo diremo a nessuno. 867 01:30:02,528 --> 01:30:03,862 Sì. 868 01:30:04,571 --> 01:30:08,534 E questi qui, lei adorava mangiarli insieme alla birra. 869 01:30:11,036 --> 01:30:13,163 Edamame con tonnellate di sale. 870 01:30:14,081 --> 01:30:16,625 Annaffiati con una birra secca e fresca. 871 01:30:17,543 --> 01:30:19,086 Come li mangio? 872 01:30:19,169 --> 01:30:22,631 C'è il primo, in alto. Inizi da quello, uno alla volta. 873 01:30:24,091 --> 01:30:26,510 Li succhi via così. Provaci. 874 01:30:28,220 --> 01:30:30,055 - Buoni. - Vero? 875 01:30:31,265 --> 01:30:32,683 Più buoni che belli. 876 01:30:33,684 --> 01:30:35,269 Mangiali con la birra. 877 01:30:36,061 --> 01:30:37,062 Okay. 878 01:30:38,272 --> 01:30:41,942 Anche se è succo di mela... Aspetta. Alla tua. 879 01:30:44,778 --> 01:30:45,946 Lunga vita a te. 880 01:30:47,281 --> 01:30:49,032 Agli edamame. 881 01:31:03,797 --> 01:31:05,007 Ne prendo un altro. 882 01:31:06,216 --> 01:31:07,217 Vieni qui, ometto. 883 01:31:34,119 --> 01:31:35,454 Stai bene, papà? 884 01:31:42,628 --> 01:31:45,547 Fatti guardare un po', ometto. Fammi vedere la faccia. 885 01:31:51,011 --> 01:31:52,471 Sì, sto bene. 886 01:31:56,642 --> 01:31:57,643 Sto bene. 887 01:32:02,314 --> 01:32:03,315 Cory? 888 01:32:04,024 --> 01:32:05,067 Sì? 889 01:32:06,944 --> 01:32:07,945 Ti voglio bene, ometto. 890 01:32:08,946 --> 01:32:10,364 Anch'io, papà. 891 01:32:17,913 --> 01:32:18,914 Lo so. 892 01:32:35,389 --> 01:32:36,390 Fai il bravo, Doc. 893 01:33:27,274 --> 01:33:28,275 P? 894 01:33:30,319 --> 01:33:31,528 P. 895 01:33:36,617 --> 01:33:37,826 Ti amo. 896 01:33:43,874 --> 01:33:45,000 Poppy, svegliati. 897 01:33:52,049 --> 01:33:53,467 Orsacchiotto, che c'è? 898 01:33:55,093 --> 01:33:56,094 Che c'è? 899 01:33:58,388 --> 01:33:59,556 Niente. Io... 900 01:34:02,017 --> 01:34:03,852 Ho fatto un sogno terribile. 901 01:34:04,436 --> 01:34:07,606 Mi arrabbiavo con Cory. Ho sognato di aver perso tutto. 902 01:34:07,689 --> 01:34:10,108 Amore mio. 903 01:34:10,692 --> 01:34:11,860 Vieni qui. 904 01:34:17,366 --> 01:34:20,494 Dio santo, ma tremi tutto, amore mio. Tremi. 905 01:34:21,870 --> 01:34:22,913 Sembrava così reale. 906 01:34:24,957 --> 01:34:26,166 Amore mio. 907 01:34:28,710 --> 01:34:31,463 - Noi siamo qui. Siamo qui. - Sì. 908 01:34:34,508 --> 01:34:37,469 Tra noi va meglio, vero? 909 01:34:41,390 --> 01:34:43,141 Sì, va benissimo. 910 01:34:47,813 --> 01:34:49,773 Se è un maschio 911 01:34:51,900 --> 01:34:53,360 lo chiamiamo Andre. 912 01:34:54,570 --> 01:34:55,779 Sì, lo so. 913 01:35:20,053 --> 01:35:21,054 Poppy? 914 01:35:21,930 --> 01:35:22,931 Sì? 915 01:35:30,772 --> 01:35:31,982 Ho preso una cotta una volta. 916 01:35:35,736 --> 01:35:38,280 Cam, basta. Vieni qui. 917 01:35:42,409 --> 01:35:44,369 Mi dispiace così tanto. 918 01:35:46,246 --> 01:35:47,247 Ascoltami. 919 01:35:47,956 --> 01:35:50,209 Ci siamo ritrovati, okay? 920 01:35:52,211 --> 01:35:53,629 Ed è magnifico. 921 01:35:55,214 --> 01:35:56,381 Sì? 922 01:35:59,801 --> 01:36:00,802 Sì. 923 01:36:06,266 --> 01:36:07,392 Vieni qui. 924 01:36:26,411 --> 01:36:28,038 Dai, ora dormi. 925 01:37:46,992 --> 01:37:47,993 Grazie. 926 01:37:57,044 --> 01:37:58,045 Abbi cura di loro. 927 01:38:06,428 --> 01:38:07,429 Lo farò. 928 01:39:22,629 --> 01:39:26,758 Da questa mattina, lui è ufficialmente Cameron Turner. 929 01:39:29,970 --> 01:39:32,055 Non saprà mai niente di tutto questo. 930 01:39:34,766 --> 01:39:35,767 Bene. 931 01:39:39,188 --> 01:39:40,189 Bene. 932 01:39:46,737 --> 01:39:47,738 Grazie, Doc. 933 01:39:50,866 --> 01:39:51,867 Grazie a lei. 934 01:40:06,298 --> 01:40:08,091 È difficile quando si dimenticano di noi. 935 01:40:14,556 --> 01:40:16,683 Il nuovo cliente sta per arrivare. 936 01:40:18,310 --> 01:40:22,272 Venga da noi quando ha finito di parlarci. 937 01:40:23,357 --> 01:40:24,775 Jack le ha lasciato una cosa. 938 01:41:23,542 --> 01:41:24,793 Amore? 939 01:41:29,548 --> 01:41:30,841 Dimmi che mi ami. 940 01:41:33,635 --> 01:41:34,636 Ti amo. 941 01:41:40,559 --> 01:41:41,977 No, no, no. 942 01:41:42,060 --> 01:41:43,520 Cam. 943 01:41:43,604 --> 01:41:46,148 Ma che fai? Sono qui che affetto. 944 01:41:46,231 --> 01:41:47,608 Davvero, P. 945 01:41:48,650 --> 01:41:49,651 Cosa? 946 01:41:50,235 --> 01:41:52,738 Guardami negli occhi e dimmi che mi ami. 947 01:41:53,906 --> 01:41:57,910 - Ma perché? - Dai, davvero. 948 01:41:59,453 --> 01:42:00,454 Devo sentirlo. 949 01:42:04,208 --> 01:42:05,209 Okay. 950 01:42:12,132 --> 01:42:13,717 Ti amo, Cameron Turner. 951 01:42:15,802 --> 01:42:19,973 Ti ho amato sempre. E ti amerò sempre. 952 01:42:26,438 --> 01:42:29,149 - Com'era? - Ora andava bene. 953 01:51:47,249 --> 01:51:49,251 Sottotitoli di Valeria Cervetti 954 01:51:49,334 --> 01:51:51,336 DUBBING BROTHERS