1 00:00:39,998 --> 00:00:41,834 คาเมรอน เทอร์เนอร์ เพื่อนยาก 2 00:00:41,917 --> 00:00:44,628 ขอเดานะ กาแฟลาเต้ นมข้าวโอ๊ต ไม่ใส่น้ำตาล 3 00:00:44,711 --> 00:00:46,213 ถูกต้องเลยครับ 4 00:00:46,797 --> 00:00:48,841 ขอช็อกโกแลตเอคโคด้วยนะ ถ้ามี 5 00:00:49,341 --> 00:00:51,552 เอคโคนี่ชื่อกลางเราเลย แค่นั้นใช่ไหม 6 00:00:51,635 --> 00:00:53,470 แค่นั้น ขอบคุณ 7 00:00:53,554 --> 00:00:56,974 โอเค ชำระเงินเรียบร้อย กำลังเตรียมของ 8 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 (เอคโค - ช็อกโกแลตนม) 9 00:01:01,353 --> 00:01:02,563 ขอบใจมาก พวก 10 00:01:02,646 --> 00:01:05,858 ยินดีมาก คาเมรอน โอเค ดีใจที่ได้คุย พรุ่งนี้เจอกันนะ 11 00:01:18,078 --> 00:01:21,248 คืองี้ ฉันรู้จักแฝดฉันดีนะ เขาอ่อนไหวมาก 12 00:03:03,392 --> 00:03:05,227 (เอคโค) 13 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 ฮัลโหล 14 00:03:16,154 --> 00:03:18,740 ไง จ้ะ 15 00:03:23,287 --> 00:03:25,205 ไม่ กำลังจะเข้าสถานีแล้ว 16 00:03:25,289 --> 00:03:27,499 สถานีต่อไป ซัมมิทพาร์ค 17 00:03:27,583 --> 00:03:29,793 เดี๋ยวเจอกัน โอเคนะ ได้ 18 00:03:31,336 --> 00:03:32,379 บายจ้ะ 19 00:03:34,214 --> 00:03:35,340 เชิญเอาไปหมดได้เลยครับ 20 00:03:40,971 --> 00:03:43,557 สถานีซัมมิทพาร์ค 21 00:03:55,777 --> 00:03:58,322 สถานีต่อไป สเตเดียมอะเวนิว 22 00:04:07,623 --> 00:04:08,790 ให้ตายสิ 23 00:04:10,000 --> 00:04:11,293 เวรแล้ว 24 00:04:12,628 --> 00:04:14,421 ไม่นะ 25 00:04:17,507 --> 00:04:19,718 ฉิบหาย 26 00:04:20,802 --> 00:04:22,846 ขอโทษครับ ขอไปก่อน 27 00:04:32,689 --> 00:04:33,690 คาเมรอน 28 00:05:08,267 --> 00:05:10,018 สวัสดีค่ะ คาเมรอน นี่ดร.สก็อตต์ 29 00:05:10,102 --> 00:05:12,980 คือฉันไม่อยากเพิ่มความเครียดอะไรให้คุณ 30 00:05:13,063 --> 00:05:17,317 แต่สแกนสมองครั้งสุดท้ายพบว่า อาการเริ่มทรุดหนักลงอย่างรวดเร็ว 31 00:05:17,401 --> 00:05:19,486 เราจำเป็นจะต้องรีบเดินหน้าในการทำ… 32 00:05:19,570 --> 00:05:20,571 ปิดเสียง 33 00:05:50,267 --> 00:05:53,270 อ้วง อยู่รึเปล่า 34 00:05:54,438 --> 00:05:55,898 อะ ทำตัวดีๆ นะ 35 00:05:58,567 --> 00:05:59,985 เหลืออะไรไว้ให้กินบ้างมั้ยเนี่ย 36 00:06:01,862 --> 00:06:04,656 เหรอ วันนี้ไม่ได้กินข้าวฉันหมดเหรอ 37 00:06:05,240 --> 00:06:07,492 (ห้องโครีย์ - พี่หมอ) 38 00:06:51,245 --> 00:06:54,748 คิดว่าอัจฉริยะวัยเด็กหรือว่าที่ฆาตกรต่อเนื่อง 39 00:06:54,831 --> 00:06:56,625 แทบรอคืนประชุมครู-ผู้ปกครองไม่ไหวละ 40 00:06:57,793 --> 00:06:59,795 (ครูโจนส์) (การบ้านวันนี้ - แฮร่) 41 00:09:06,505 --> 00:09:11,093 ขอต้อนรับสู่อาร์ราเฮาส์ คาเมรอน ยินดีที่ได้เจอตัวจริงเสียที 42 00:09:12,970 --> 00:09:14,179 เชิญเข้ามาเลย 43 00:09:22,688 --> 00:09:24,898 นี่คือบริเวณนั่งเล่นส่วนกลาง 44 00:09:26,233 --> 00:09:27,234 โห 45 00:09:38,954 --> 00:09:39,955 (อาร์ราแล็บส์) (สัญญายินยอม) 46 00:09:40,038 --> 00:09:41,832 (ข้อกำหนดไม่เปิดเผยความลับ และความยินยอมขั้นสุดท้าย) 47 00:09:41,915 --> 00:09:45,085 ฉันรู้ว่าแนวคิดบางอย่าง เป็นเรื่องที่อ่านแล้วไม่สบายใจ 48 00:09:45,169 --> 00:09:48,463 แต่อย่าลืมว่าหากคุณตัดสินใจไม่ทำต่อ 49 00:09:48,547 --> 00:09:53,051 ณ จุดใดก็ตามระหว่างช่วงประเมิน เขาจะไม่ได้ออกจากที่นี่ไปเลย 50 00:09:54,136 --> 00:09:57,848 และมันไม่… เขาจะไม่มีทางป่วยไปด้วยใช่ไหม 51 00:09:59,099 --> 00:10:04,104 อย่างที่เน้นเอาไว้ เราปรับดีเอ็นเอส่วนที่จำเป็นต้องปรับ 52 00:10:04,188 --> 00:10:06,023 เพื่อป้องกันไม่ให้เกิดโรคอีกครั้ง 53 00:10:10,777 --> 00:10:13,447 แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับเขา ถ้าผมตัดสินใจไม่ทำต่อ เขาก็… 54 00:10:13,530 --> 00:10:17,951 เขาจะเข้านอนตอนกลางคืนตามปกติ ไม่รู้เรื่องอะไรทั้งนั้น 55 00:10:23,290 --> 00:10:27,377 ตอนนี้เราจะเรียกเขาว่าแจ็คไปก่อน ถ้าคุณพอใจกับชื่อนั้น 56 00:10:55,822 --> 00:10:57,533 นี่คือห้องควบคุม 57 00:10:59,201 --> 00:11:00,285 และนี่ดาลตัน 58 00:11:00,786 --> 00:11:02,746 - ยินดีต้อนรับ คาเมรอน - สวัสดี 59 00:11:03,914 --> 00:11:06,708 เขาเป็นจิตแพทย์และ หัวหน้าทีมเทคนิคการแพทย์ 60 00:11:06,792 --> 00:11:09,461 ทีมของเราทั้งหมดมีแค่นี้ 61 00:11:10,629 --> 00:11:12,089 พวกคุณแค่สามคนน่ะนะ 62 00:11:12,172 --> 00:11:16,343 มนุษย์สามคน แต่ระบบเอไอทำงานแทนคนประมาณ 50 คน 63 00:11:20,514 --> 00:11:22,558 ก่อนเราจะให้คุณเข้าพัก 64 00:11:23,308 --> 00:11:27,187 ต้องรบกวนปิดกล้องที่คอนแทคเลนส์กับนาฬิกาด้วย 65 00:11:27,855 --> 00:11:29,106 อ้อ โอเค 66 00:11:32,025 --> 00:11:33,026 (เอบีที) 67 00:11:33,110 --> 00:11:34,278 ปิดกล้อง 68 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 ขอบคุณครับ 69 00:11:38,615 --> 00:11:41,618 งั้นเข้าไปกันเลยไหม 70 00:12:15,611 --> 00:12:17,738 สร้างขึ้นใหม่ทุกโมเลกุล 71 00:12:18,947 --> 00:12:21,074 เทียบตรงกับดีเอ็นเอของคุณไร้ที่ติ 72 00:12:22,284 --> 00:12:25,162 เป็นคาเมรอน เทอร์เนอร์ทุกอณู 73 00:12:58,987 --> 00:12:59,988 เขาฝันอยู่เหรอ 74 00:13:01,406 --> 00:13:02,491 ยังค่ะ 75 00:13:15,838 --> 00:13:17,965 แตะได้เลย ยังไงเขาก็ไม่ตื่น 76 00:13:54,501 --> 00:13:55,919 ขอโทษนะครับ คุณหมอ 77 00:14:01,258 --> 00:14:02,593 ผมทำไม่ได้ 78 00:14:34,875 --> 00:14:37,961 ฉันรู้ว่าเรื่องนี้ เป็นการตัดสินใจครั้งสำคัญในชีวิตคุณแค่ไหน 79 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 ฉันรู้ว่าคุณกำลังผ่านเรื่องอะไรบ้าง 80 00:14:41,048 --> 00:14:42,049 แต่ก็… 81 00:14:42,132 --> 00:14:43,133 (ข้อความจาก ดร.สก็อตต์) 82 00:14:43,217 --> 00:14:45,969 วินาทีที่คุณบอกภรรยาว่าคุณกำลังจะตาย 83 00:14:46,053 --> 00:14:48,555 โอกาสที่จะทำเรื่องนี้จะหายวับไปทันที 84 00:14:50,057 --> 00:14:51,183 คุณบอกเธอก็ได้ 85 00:14:51,266 --> 00:14:55,270 หรือทำเรื่องนี้กับเรา และให้ครอบครัวคุณได้ใช้ชีวิตต่อไป 86 00:14:56,271 --> 00:15:00,108 แต่ดูจากอาการที่ทรุดลงทุกทีแล้ว เราไม่สามารถถ่วงเวลาได้ คาเมรอน 87 00:15:00,943 --> 00:15:03,028 โทรหาฉันนะ 88 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 นกเป็ดน้ำเซิร์ฟสโกเตอร์ 89 00:15:13,455 --> 00:15:15,290 เยี่ยมจ้ะ แล้วตัวนี้ล่ะ 90 00:15:16,625 --> 00:15:17,626 โครีย์ 91 00:15:18,585 --> 00:15:21,922 เป็ดหุบเขาฮู้ดเดดเมอร์แกนท์ 92 00:15:25,300 --> 00:15:26,301 ครัวซอง! 93 00:15:26,385 --> 00:15:27,845 ไม่ใช่ ไม่ใช่ 94 00:15:59,668 --> 00:16:01,003 ผมขอดินสอของพ่อได้มั้ยฮะ 95 00:16:01,587 --> 00:16:03,589 โห เดี๋ยวนี้อยากได้ดินสอพ่อแล้วเหรอ 96 00:16:05,883 --> 00:16:09,761 พ่อใช้ดินสอแบบเดิมมา 22 ปี เพิ่งจะมาอยากได้ตอนนี้น่ะนะ 97 00:16:09,845 --> 00:16:11,054 ก็พ่อไม่ใช้ง่า 98 00:16:11,138 --> 00:16:13,265 "ง่า" บ้านนี้พูด "ง่า" กันตั้งแต่เมื่อไหร่ 99 00:16:13,348 --> 00:16:16,351 พ่อไม่พูดมาตั้งแต่ลุงอังเดรตาย 100 00:16:27,362 --> 00:16:29,948 แคม ช่วงนี้คุณเป็นอะไรกันแน่ 101 00:16:30,032 --> 00:16:33,285 นี่รู้ว่าคุณเป็นศิลปิน เรื่องแบบนี้คุณก็เจ็บปวด เข้าใจอยู่ 102 00:16:34,036 --> 00:16:36,079 แต่สินค้าตัวนี้เป็นชาออร์แกนิคเน้นสุขภาพ 103 00:16:36,163 --> 00:16:38,957 ไม่ได้ออกแบบ ชาอายาฮัวเอสซาหลอนประสาท 104 00:16:39,917 --> 00:16:43,045 เวลาคุณทำตามบรีฟที่ลูกค้าต้องการ คุณทำได้ดีมาก รู้นี่ 105 00:16:43,128 --> 00:16:45,380 เพราะงั้น ทำตามบรีฟ โอเคเนอะ 106 00:16:45,464 --> 00:16:47,382 - ได้เลย - รักนะ บาย 107 00:16:50,719 --> 00:16:53,555 (ชาใบออร์แกนิค) 108 00:16:56,016 --> 00:16:58,352 อยากกินบ้างเหรอ 109 00:17:11,073 --> 00:17:13,659 (มี 21 ข้อความใหม่ - ดร.สก็อตต์) 110 00:17:22,835 --> 00:17:26,547 - ลุงอังเดร - โครีย์ เรียก "ลุงอังเดร" ได้ยัง 111 00:17:32,427 --> 00:17:33,762 แต่นั่นก็คือการโคลนนิ่งนะ 112 00:17:33,846 --> 00:17:35,889 - ไม่ๆ ไม่ใช่เลยๆ - ใช่สิ 113 00:17:35,973 --> 00:17:38,517 ไม่ พูดกันจริงๆ แล้วมันไม่ใช่ บทความบอกว่าไม่ใช่ 114 00:17:38,600 --> 00:17:41,562 มันเป็น… เหมือนการงอกร่างใหม่ 115 00:17:41,645 --> 00:17:45,148 จะเรียกชื่อว่าอะไรก็ไม่สำคัญ อังเดร มันพิลึกอยู่ดี 116 00:17:45,732 --> 00:17:47,943 ไม่สนหรอกว่าเขาว่าเทคโนโลยีดีแค่ไหน 117 00:17:48,026 --> 00:17:49,945 แค่วินาทีแรกก็รู้แล้วว่าไม่ใช่คนจริง 118 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 ฟังนะ นี่แค่พูดเฉยๆ สมมตินะ 119 00:17:52,948 --> 00:17:56,994 สมมติว่ามันเป็นไปได้จริงล่ะ ถ้าเขาจัดการคิดมาได้จริงๆ 120 00:17:59,288 --> 00:18:03,125 ไม่มีทาง อังเดร เราทำสำเนามนุษย์ทั้งคนไม่ได้ ทำไม่ได้จริงๆ 121 00:18:04,835 --> 00:18:08,255 - คาเมรอน - ไม่ ผม… ไม่ เรื่องนี้ผมจะไม่ยุ่ง 122 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 โธ่ ไม่เอาน่ะ 123 00:18:11,466 --> 00:18:13,886 ไม่มีอะไรสู้ตื่นมาแล้ว คุยเรื่องความตายเป็นอย่างแรก 124 00:18:13,969 --> 00:18:15,971 โอเค 125 00:18:16,054 --> 00:18:18,974 - นั่นตลกเหรอ - ใช่มะ ไร้สาระมาก เอาน่ะ 126 00:18:19,766 --> 00:18:22,060 คืองี้ ถ้าตอนนี้แม่มานั่งอยู่กับเราที่นี่ 127 00:18:22,144 --> 00:18:27,232 แล้วแบบ เราดูไม่ออก แยกไม่ออกเลย งั้นก็ได้ 128 00:18:28,025 --> 00:18:31,069 ช่างหัวเรื่องศีลธรรมอะไร ฉันเอาทั้งนั้น 129 00:18:32,779 --> 00:18:34,573 แต่ว่าพูดอย่างนั้นไปแล้ว 130 00:18:34,656 --> 00:18:37,701 ถ้าพวกนั้นบังเอิญลบ ใจรักดนตรียอร์ตร็อคของแม่ไป 131 00:18:37,784 --> 00:18:39,620 - ฉันก็ไม่ถึงกับใจสลายหรอก - จริง 132 00:18:39,703 --> 00:18:42,164 ต้องบ้าตายแน่ๆ ขอดูปากหน่อย ป๊อปปี้ ขอดูปากหน่อย 133 00:18:42,247 --> 00:18:43,874 เอาแล้ว 134 00:18:44,458 --> 00:18:45,459 นั่น! 135 00:18:55,969 --> 00:18:59,223 (ข้อความจากดร.สก็อตต์) (มาเจอกันหน่อยได้ไหม) 136 00:19:09,942 --> 00:19:14,112 ฉันรู้ว่าคุณรู้สึกยังไง แต่นี่ไม่ใช่การโกหก 137 00:19:14,196 --> 00:19:16,740 เมื่อความทรงจำเกี่ยวกับโครงการนี้ถูกลบทิ้งไป 138 00:19:16,823 --> 00:19:21,495 วันนั้นเขาจะตื่นขึ้นมาที่บ้าน ในฐานะของคาเมรอน เทอร์เนอร์ 139 00:19:21,578 --> 00:19:24,831 โดยไม่มีใครรู้เลย แม้แต่ตัวเขาเอง 140 00:19:25,707 --> 00:19:28,877 นั่นเป็นทางเดียวที่มันจะได้ผล เริ่มใหม่อย่างใสสะอาด 141 00:19:30,003 --> 00:19:33,632 นอกจากผมแล้วมีแบบนั้นอีกกี่คน ผมอยากรู้ 142 00:19:36,718 --> 00:19:38,178 คุณจะเป็นคนที่สาม 143 00:19:41,723 --> 00:19:45,143 ในอีกไม่กี่ปีเรื่องนี้น่าจะทำกันทั่วไป เหมือนการปลูกถ่ายหัวใจ 144 00:19:47,145 --> 00:19:51,900 ลองกลับมาอยู่กับเขาสักหนึ่งอาทิตย์ ก่อนที่จะตัดสินใจ 145 00:19:54,611 --> 00:19:57,906 นี่ไม่ใช่การตัดสินใจของผมคนเดียว ภรรยาผมต้องรู้ด้วย 146 00:19:57,990 --> 00:20:03,412 มีแต่คุณที่จะตัดสินใจว่าภรรยาคุณต้องการทำ ซึ่งจำเป็นต้องมีการเก็บความลับ 147 00:20:03,495 --> 00:20:07,666 หรือคุณตัดสินใจว่าเธอไม่ต้องการ แล้วต้องบอกเธอว่าคุณกำลังจะตาย 148 00:20:09,084 --> 00:20:13,463 ไม่ว่าจะทางไหน คุณก็ตัดสินใจแทนเธออยู่ดี 149 00:20:18,594 --> 00:20:23,348 ฟังนะ ผู้หญิงคนที่ฉันกำลังจะพาไปเจอ ไม่รู้เลยว่าตัวเองเป็นสำเนามนุษย์ 150 00:20:23,432 --> 00:20:24,516 (นายหน้าอสังหาริมทรัพย์ เคท เฉียว) 151 00:20:24,600 --> 00:20:28,061 ทั้งตัวเธอเอง ลูกสาวเธอ คุณแม่เธอ หรือเพื่อนๆ เธอก็ไม่รู้ 152 00:20:29,646 --> 00:20:31,565 งั้นจะถือว่าโกหกใครตรงไหน 153 00:20:47,122 --> 00:20:51,460 อ้าว สวัสดีค่ะ คุณเทอร์เนอร์ใช่มั้ย 154 00:20:52,586 --> 00:20:53,712 ครับ เอ่อ คาเมรอน 155 00:20:53,795 --> 00:20:55,506 กำลังมองหาบ้านสามห้องนอนในย่านนี้ 156 00:20:55,589 --> 00:20:56,840 ใช่ครับ 157 00:20:59,259 --> 00:21:02,721 เอ่อ นั่นเจ้านายฉัน ซาแมนธา 158 00:21:03,764 --> 00:21:04,973 หนูเป็นลูกต่างหาก 159 00:21:05,849 --> 00:21:07,017 ลูกสาว 160 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 เข้มงวดสุดๆ เลยล่ะ 161 00:21:09,436 --> 00:21:10,938 ว่าแต่ นั่งสิคะ 162 00:21:11,480 --> 00:21:13,524 ที่จริงวันนี้มีบ้านดีๆ เพิ่งเข้ามาเลยนะ 163 00:21:15,859 --> 00:21:18,070 ในข้อความที่ส่งมาบอกว่ามีลูกชายเนอะ 164 00:21:18,654 --> 00:21:20,322 ครับ โครีย์ 165 00:21:20,822 --> 00:21:22,157 เขาคุมทุกอย่างเหมือนกันรึเปล่า 166 00:21:23,033 --> 00:21:24,868 ใช่ ยิ่งเล็กยิ่งเอาแต่ใจ 167 00:22:07,369 --> 00:22:09,037 - ไง - ไงคะ 168 00:22:23,719 --> 00:22:24,720 - ดีมะ - ดี 169 00:22:27,347 --> 00:22:29,266 โครีย์ไปกินมื้อค่ำที่บ้านเจสซี่เหรอ 170 00:22:29,766 --> 00:22:32,102 ใช่ สองทุ่มถึงจะกลับ 171 00:22:33,687 --> 00:22:35,272 - คุณพักงานเหรอ - ใช่ 172 00:22:58,128 --> 00:23:01,215 ฉันว่าจะให้หมอเฮอร์เบิร์ตทำอัลตราซาวนด์ 173 00:23:02,382 --> 00:23:05,594 แค่รอให้เขายืนยันมา แต่ก็ดูดีอยู่ 174 00:23:05,677 --> 00:23:06,762 ใช่ 175 00:23:08,514 --> 00:23:10,057 ดีนะ เราชอบหมอเฮอร์เบิร์ต 176 00:23:14,061 --> 00:23:16,563 กำลังเตรียมใจรับร่างบวมกลมป๊อกสุดเซ็กซี่เหรอ 177 00:23:24,905 --> 00:23:26,573 ฉันยังไม่อยากเชื่อเลย 178 00:23:27,282 --> 00:23:29,993 เรากำลังจะได้ตกหลุมรัก เจ้าตัวน้อยคนใหม่อีกรอบ 179 00:23:31,286 --> 00:23:32,538 อีกเจ็ดเดือน 180 00:23:40,420 --> 00:23:41,463 เป็นอะไรคะ แคม 181 00:23:48,512 --> 00:23:50,430 เปล่านะ ก็แค่ เอ่อ… 182 00:23:57,437 --> 00:23:58,564 ก็แค่ เอิ่ม… 183 00:24:04,236 --> 00:24:05,696 คือเรา เอ่อ… 184 00:24:07,990 --> 00:24:09,032 คาเมรอน 185 00:24:17,916 --> 00:24:20,752 ก็แค่เรื่อง เจ้าตัวเล็กคนใหม่ แล้วก็ เอ่อ… 186 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 ผมว่าตอนนี้ก็ยังเตรียมใจไม่ทัน นึกออกมั้ย 187 00:24:26,091 --> 00:24:28,260 โถ พี่หมี 188 00:24:28,927 --> 00:24:31,430 แคม 189 00:24:34,808 --> 00:24:35,809 แคม 190 00:24:36,852 --> 00:24:38,770 ฉันรู้นะว่าฉันก็ใช้เวลาพักใหญ่ 191 00:24:39,938 --> 00:24:42,774 รู้ว่าเราไม่ได้เป็นเรามาพักหนึ่งแล้ว 192 00:24:43,567 --> 00:24:46,153 แต่ลูกคนนี้ต้องดีต่อชีวิตเราแน่ 193 00:24:47,029 --> 00:24:48,071 ใช่ 194 00:24:51,033 --> 00:24:54,119 พวกเราจะต้องโอเค เนอะ 195 00:25:08,050 --> 00:25:09,051 โครีย์ 196 00:25:21,188 --> 00:25:22,189 คาเมรอน 197 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 ผมเปลี่ยนใจแล้ว 198 00:25:51,885 --> 00:25:52,970 ขอนั่งด้วยได้ไหม 199 00:26:01,895 --> 00:26:04,773 สวัสดีครับ ผมชื่อคาเมรอน 200 00:26:05,941 --> 00:26:06,942 เคท 201 00:26:11,280 --> 00:26:12,489 คุณเจอนางแล้วสินะ 202 00:26:14,032 --> 00:26:15,033 เมื่อวาน 203 00:26:17,327 --> 00:26:18,495 นางเป็นไงบ้าง 204 00:26:19,872 --> 00:26:21,832 ก็ดี คิดว่านะ 205 00:26:21,915 --> 00:26:23,542 นางพยายามขายบ้านให้คุณมะ 206 00:26:24,376 --> 00:26:25,752 ห้องคอนโด 207 00:26:27,796 --> 00:26:28,881 นั่นงานเรา 208 00:26:35,596 --> 00:26:36,597 ทั้งอาทิตย์เลยเหรอ 209 00:26:37,181 --> 00:26:40,601 แล้วลูกค้าเพิ่งบอกวันนี้ ไม่แจ้งล่วงหน้าเลย 210 00:26:41,685 --> 00:26:43,020 เกิดอะไรขึ้นคะ แคม 211 00:26:43,604 --> 00:26:44,605 ไม่มีอะไร 212 00:26:45,689 --> 00:26:49,276 ดีไซน์เนอร์ของเขาป่วยนาทีสุดท้าย เขาต้องการคนมาช่วยออนไซต์ 213 00:26:49,359 --> 00:26:51,904 คือผมขอโทษนะ พี ขอโทษจริงๆ 214 00:26:51,987 --> 00:26:55,115 ผมก็ไม่อยากอยู่ห่างคุณตอนนี้หรอก เชื่อเถอะ 215 00:26:57,409 --> 00:27:00,245 โอเค แต่ฉันควรต้องกลับไปทำงานละ 216 00:27:00,954 --> 00:27:02,915 - เอาไว้คุยกันนะ - ได้เลย 217 00:27:18,263 --> 00:27:20,098 โอเค คาเมรอน 218 00:27:20,891 --> 00:27:24,895 คุณจะหลับตลอดกระบวนการ จะใช้เวลาประมาณหกชั่วโมง 219 00:27:25,521 --> 00:27:27,356 โอเค แล้วเขาจะได้ไปหมดใช่ไหม 220 00:27:27,898 --> 00:27:29,233 ความทรงจำทุกอย่าง 221 00:27:29,316 --> 00:27:32,236 จนถึงจังหวะที่คุณหมดสติบนเก้าอี้ตัวนั้น 222 00:27:43,705 --> 00:27:46,458 ในอีกไม่กี่วินาที คุณจะสลบ 223 00:27:49,336 --> 00:27:50,879 โอเค ผมว่าผม… 224 00:27:52,631 --> 00:27:54,967 ผมว่า… 225 00:28:02,975 --> 00:28:04,893 เหมือนกำลังมีจังหวะดีๆ มีวันดีๆ 226 00:28:28,667 --> 00:28:29,668 ขอบคุณครับ 227 00:28:37,551 --> 00:28:38,969 เขาได้ทุกอย่างไปแล้ว 228 00:28:39,678 --> 00:28:42,431 แม้แต่ความทรงจำที่คุณซุกไว้ในจิตใต้สำนึก 229 00:28:48,937 --> 00:28:50,898 ความจำพวกนั้นไม่ใช่ของผมคนเดียว 230 00:28:50,981 --> 00:28:53,317 แต่เป็นของภรรยาผม ลูกชายผม 231 00:28:53,400 --> 00:28:55,861 ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของการทดลอง 232 00:28:56,528 --> 00:28:58,197 ผมก็แค่อยากบอกภรรยาได้ 233 00:28:59,114 --> 00:29:01,325 ตอนพวกนั้นส่ง "ฉัน 2.0" กลับไป 234 00:29:02,117 --> 00:29:05,204 ตอนเห็นแม่มองตานาง โดยไม่รู้เลยว่านั่นไม่ใช่ฉัน 235 00:29:05,746 --> 00:29:07,664 เห็นนางคุยกับลูกสาวฉัน… 236 00:29:08,624 --> 00:29:09,625 คือว่า… 237 00:29:12,753 --> 00:29:14,379 แล้วตอนที่เขาลบความจำนาง… 238 00:29:16,548 --> 00:29:20,511 เมื่อรู้ว่านางไม่รู้ว่านี่คือการโกหกแล้ว ความรู้สึกผิดของฉันก็หายไปอย่างไว 239 00:29:24,765 --> 00:29:26,725 เรามีหมอมะเร็งคนเดียวกัน รู้มั้ย 240 00:29:27,976 --> 00:29:29,186 หมอเคโรซิมาเหรอ 241 00:29:30,020 --> 00:29:31,021 ใช่ 242 00:29:32,439 --> 00:29:36,276 คนไข้คนก่อนฉันก็เป็นคนไข้ของนางเหมือนกัน 243 00:29:42,074 --> 00:29:45,953 เธอดูมีความสุขดีนะ ลูกสาวคุณ ทั้งสองคนดูมีความสุข 244 00:29:52,251 --> 00:29:53,252 เนอะ 245 00:30:00,551 --> 00:30:02,177 เขาไปอยู่แทนคุณมานานแค่ไหน 246 00:30:05,639 --> 00:30:06,849 ประมาณ… 247 00:30:08,100 --> 00:30:09,643 สี่สิบสองวัน หกชั่วโมง 248 00:30:11,311 --> 00:30:12,354 ประมาณ 249 00:30:14,064 --> 00:30:15,065 คร่าวๆ 250 00:30:22,364 --> 00:30:24,908 การตรวจเทียบความทรงจำ ทำให้เรามั่นใจว่า 251 00:30:24,992 --> 00:30:27,160 ความทรงจำทั้งจิตสำนึกและจิตใต้สำนึก 252 00:30:27,244 --> 00:30:29,580 ตรงกันกับจิตของคุณอย่างไร้ที่ติ 253 00:30:30,539 --> 00:30:32,875 ตอนแรกอาจจะรู้สึกแปลกๆ 254 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 แค่พยายามอยู่กับความทรงจำนั้นๆ 255 00:30:41,592 --> 00:30:43,260 พร้อมเมื่อไหร่บอกนะ คาเมรอน 256 00:30:51,727 --> 00:30:52,728 สวัสดีครับ 257 00:30:52,811 --> 00:30:55,105 คาเมรอน ฉันชอบภาพของคุณ 258 00:30:56,523 --> 00:30:57,608 หายใจลึกๆ 259 00:30:59,151 --> 00:31:03,906 จะรู้สึกสมจริงมาก เพราะในสมองของคุณ นั่นคือความจริง 260 00:31:05,115 --> 00:31:07,409 มันแค่ย้อนกลับไปนานมาก 261 00:31:07,492 --> 00:31:08,827 เป็นเรื่องปกติ 262 00:31:09,453 --> 00:31:12,664 ตลอดกระบวนการ ระบบจะสุ่มความทรงจำที่จุดไหนก็ได้ 263 00:31:12,748 --> 00:31:14,166 ย้อนกลับไปจนตั้งแต่แรกเกิด 264 00:31:15,876 --> 00:31:18,795 จำเป็นที่คุณต้องพยายามอยู่ในความทรงจำนั้นๆ 265 00:31:18,879 --> 00:31:21,590 ไม่กระตุกออกจากกระแสสำนึก โอเคนะ 266 00:31:23,342 --> 00:31:25,052 โอเคๆ 267 00:31:25,677 --> 00:31:26,970 เมื่อคุณพร้อมครับ 268 00:31:30,140 --> 00:31:34,144 สวัสดีครับ จำผมได้ไหม จากเมื่อสองสามสัปดาห์ก่อน 269 00:31:34,228 --> 00:31:38,357 ได้สิ คุณเอาช็อกโกแลตฉันไปกิน 270 00:31:39,024 --> 00:31:42,486 คืองี้ ผมก็ซื้อช็อกโกแลตเอคโคเหมือนกัน 271 00:31:42,569 --> 00:31:45,322 และหวังว่าป่านนี้คุณคงรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 272 00:31:45,405 --> 00:31:48,951 ใช่ แต่ฉันอยากเห็นสีหน้าคุณตอนที่เพิ่งรู้ตัวนะ 273 00:31:49,826 --> 00:31:51,954 ไม่ใช่จังหวะที่เท่เท่าไหร่ 274 00:31:54,623 --> 00:31:58,335 แล้วผมเห็นคุณนั่งอยู่ตรงนั้น 275 00:31:58,418 --> 00:32:02,422 ผมเลย… ผมมีนี่มาให้ 276 00:32:02,506 --> 00:32:04,091 อยู่ในกระเป๋า 277 00:32:05,801 --> 00:32:06,802 นี่ครับ 278 00:32:14,309 --> 00:32:17,896 ว้าว! ว้าว คุณเก่งนะ 279 00:32:18,772 --> 00:32:21,275 ขอบคุณครับ ผมก็เพิ่งรู้ตัวว่า 280 00:32:21,358 --> 00:32:24,278 รูปนั้นยิ่งทำให้ผมดูเหมือนไอ้โรคจิตขึ้นอีก 281 00:32:24,361 --> 00:32:26,905 - อ้อ เหรอ - แต่ไม่ใช่นะ! สาบานเลย ไม่ใช่ 282 00:32:26,989 --> 00:32:30,033 โรคจิตแต่มีฝีมือก็ยังดีกว่าไม่มีนะ คือ… 283 00:32:30,117 --> 00:32:31,869 จริง ขอบคุณนะที่พูด 284 00:32:33,078 --> 00:32:34,454 ว่าแต่ ผมชื่อคาเมรอน 285 00:32:36,123 --> 00:32:38,584 คาเมรอน ป๊อปปี้ค่ะ 286 00:32:40,544 --> 00:32:41,545 ป๊อปปี้ 287 00:32:42,838 --> 00:32:43,839 ยินดีที่รู้จัก 288 00:32:45,799 --> 00:32:47,801 ใกล้ถึงสถานีที่จะลงแล้ว 289 00:32:47,885 --> 00:32:52,139 อ้อ โอเค เอิ่ม ได้ครับ ผมจะปล่อยคุณไป 290 00:32:53,515 --> 00:32:56,560 ขอโทษอีกครั้งที่ไปกินขนมของคุณ 291 00:32:57,644 --> 00:32:59,188 หวังว่าจะได้เจออีก 292 00:32:59,271 --> 00:33:01,857 - สถานีต่อไป ซัมมิทพาร์ค - โอเคครับ โชคดีนะ 293 00:33:04,526 --> 00:33:05,903 โชคดีนะ 294 00:33:08,155 --> 00:33:09,156 นี่ คาเมรอน 295 00:33:12,326 --> 00:33:13,410 นี่ค่ะ 296 00:33:13,493 --> 00:33:15,245 อ้าว ไม่ใช่ ผมให้คุณ เก็บไว้เถอะ 297 00:33:15,913 --> 00:33:16,914 ค่อยเอามาให้ฉันอีกแล้วกัน 298 00:33:18,123 --> 00:33:19,124 โอเค 299 00:33:39,603 --> 00:33:40,604 ป๊อปปี้ 300 00:34:00,123 --> 00:34:04,044 - เหรอ แล้วกลัวหรือยังล่ะ - ก็กลัวนิดหน่อยนะ 301 00:34:04,127 --> 00:34:05,921 ในภาพนั้นมีอะไรเยอะเลย 302 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 หมายถึงอาหารห่วยๆ ที่ฉันทำวันก่อนเหรอ 303 00:34:15,639 --> 00:34:17,474 ใช่! 304 00:34:18,516 --> 00:34:19,518 หนูจะออกแล้ว 305 00:34:19,601 --> 00:34:21,603 รอในนั้นก่อน พ่อยังไม่พร้อมนะ 306 00:34:23,313 --> 00:34:25,690 พ่อแม่รอหนูมานานมาก 307 00:34:30,279 --> 00:34:33,364 เธอทำให้คิดถึงโครีย์มากเลย ลูกน่ารักมาก 308 00:34:36,409 --> 00:34:38,286 แล้วก็มีคนที่สาม 309 00:34:38,370 --> 00:34:40,914 ฉันไม่อยากมองหน้าคุณ มองแล้วหลุดหัวเราะ 310 00:34:47,588 --> 00:34:48,922 แม่จ๋า 311 00:34:49,005 --> 00:34:50,716 - ฉันไม่กลับเข้าไปนะ - ไม่เป็นไร 312 00:34:54,761 --> 00:34:56,471 เห็นแม่อยู่ในห้องข้างบน 313 00:34:56,554 --> 00:34:59,516 แม่ร้องไห้ ดูเศร้ามากเลย 314 00:35:00,767 --> 00:35:01,643 เพราะลุงอังเดรเหรอ 315 00:35:01,727 --> 00:35:05,564 คาเมรอน เทอร์เนอร์ นี่อังเดร แฝดของฉัน 316 00:35:06,857 --> 00:35:08,025 หวัดดี อังเดร 317 00:35:08,108 --> 00:35:11,862 - ฉันน่าจะห้ามเขาไว้ - ไม่นะ ไม่ๆ 318 00:35:11,945 --> 00:35:13,530 ฉันควรจะห้ามเขา 319 00:35:16,074 --> 00:35:19,286 ความผิดฉัน แคม ความผิดฉัน 320 00:35:24,208 --> 00:35:26,043 - ผม… - โอเคไหมคะ คาเมรอน 321 00:35:28,337 --> 00:35:30,339 - โทษที ผมต้องขอพักหน่อย - ตกลง 322 00:35:47,773 --> 00:35:48,774 โอเค ต่อเลย 323 00:35:54,196 --> 00:35:55,781 คุณลางานแล้วเหรอ 324 00:35:55,864 --> 00:35:58,825 ใช่ ผมลงไว้ว่าไม่รับงาน จะได้อยู่ด้วยกันตอนผมกลับไป 325 00:35:58,909 --> 00:36:02,579 คุณติดงานจนฉันต้องพยายาม ลากคุณออกจากโต๊ะมาตั้งหกเดือน 326 00:36:02,663 --> 00:36:04,790 จู่ๆ คุณก็พร้อมจะพักงานทุกอย่าง 327 00:36:06,041 --> 00:36:07,876 ผมเข้าใจ คุณพูดถูก มัน… 328 00:36:10,963 --> 00:36:11,964 พี่หมี 329 00:36:13,966 --> 00:36:16,176 - โอเคมั้ย - โอเคๆ 330 00:36:17,719 --> 00:36:18,720 เหรอ 331 00:36:20,556 --> 00:36:22,808 แน่ใจนะว่าดีใจที่ฉันท้อง 332 00:36:24,059 --> 00:36:26,562 คือสองสามสัปดาห์ที่ผ่านมาคุณก็… 333 00:36:27,563 --> 00:36:28,772 ไม่รู้สิ คือ… 334 00:36:30,190 --> 00:36:33,694 นี่ พี ผมไม่เป็นไร แค่เรื่องงาน ผมทำงานอยู่ 335 00:36:33,777 --> 00:36:37,114 ผม… ผมแค่ไม่ชอบอยู่ห่างจากคุณ แค่นั้นเอง 336 00:36:38,156 --> 00:36:39,366 ผมแค่คิดถึงเรา 337 00:36:40,158 --> 00:36:43,203 ผมกลับบ้านเมื่อไหร่ เราจะนั่งคุยกันจริงจัง โอเคนะ 338 00:36:43,871 --> 00:36:45,289 โอเคค่ะ คาเมรอน 339 00:36:48,709 --> 00:36:50,544 ให้ตายสิ 340 00:36:52,045 --> 00:36:54,798 โอเค คุณต้องรับผิดเรื่องเสื้อตัวนี้ไปเต็มๆ 341 00:36:54,882 --> 00:36:57,968 ไม่นะ ผมจำได้ว่าตัวนั้นโครีย์เลือกเอง 342 00:36:58,051 --> 00:37:01,221 - อะไรนะ ตอนเขาสามเดือนเนี่ยนะ - ใช่สิ เพราะผมไปกับลูก 343 00:37:01,847 --> 00:37:03,015 เราเดินเล่นกันอยู่ในร้าน 344 00:37:03,098 --> 00:37:06,810 ผมเข็นลูกไป แล้วเขาก็แบบ "โย่ พี่เบิ้ม 345 00:37:06,894 --> 00:37:09,605 เห็นเอี๊ยมสีเหลืองมัสตาร์ดนั่นมั้ย 346 00:37:09,688 --> 00:37:11,356 ชีวิตนี้ต้องได้เสื้อนั้น" 347 00:37:11,440 --> 00:37:14,443 ตอนนั้นเขาน่ารักมากจนผมแบบ "โหย จะตอบอะไรได้ล่ะ" 348 00:37:15,694 --> 00:37:18,447 ใช่ ลูกน่ารักมาก อันนั้นต้องยกให้ 349 00:37:19,281 --> 00:37:20,574 แต่เสื้อสีนี้มันบาปมาก 350 00:37:34,505 --> 00:37:36,757 เราสองคน ลูกกับพ่อจะช่วยดูแลแม่ 351 00:37:36,840 --> 00:37:39,051 จนกว่าแม่จะดูแลตัวเองได้อีกครั้ง โอเคนะ 352 00:37:40,177 --> 00:37:43,472 ลูกกับพ่อต้องเข้มแข็งเพื่อแม่ โอเคมั้ย ตอนนี้แม่ป่วย 353 00:37:44,306 --> 00:37:45,557 อย่ามา 354 00:37:45,641 --> 00:37:47,476 ตื่นได้แล้วลูก มาเร็ว 355 00:37:50,354 --> 00:37:52,940 ขออีกอย่างน้อยหกชั่วโมง 356 00:37:53,023 --> 00:37:54,566 อีกหกชั่วโมงเลยเหรอ 357 00:37:54,650 --> 00:37:56,485 ข้างนอกยังมืดอยู่เลย ดูสิ! 358 00:37:57,361 --> 00:38:00,030 เพราะมันเช้ามืด แต่ลูกต้องตื่นแล้ว เราต้องไปละ 359 00:38:00,614 --> 00:38:02,491 ปล่อยมือนี้ แบบนี้นะ นั่น 360 00:38:02,574 --> 00:38:05,244 - แล้วก็สะบัดข้อมือ ตามลูกไป - ตูม 361 00:38:06,036 --> 00:38:07,246 เอิง เดอ ทรัวส์ 362 00:38:08,914 --> 00:38:10,666 เมื่อก่อนพ่อทำแบบนี้ในห้องทั้งวันเลย 363 00:38:10,749 --> 00:38:12,960 - หอมมากเลย - เนอะ 364 00:38:13,043 --> 00:38:16,713 - เคล เคล เคล มินต์กับมินต์ - ใช่ โอเค 365 00:38:16,797 --> 00:38:19,132 แล้วเอาไปจิ้มซอสถั่วเหลือง 366 00:38:39,987 --> 00:38:42,823 โอเค ผมเตรียมพร้อมแล้ว 367 00:38:44,867 --> 00:38:46,451 จะใช้เวลานานแค่ไหน 368 00:38:47,661 --> 00:38:49,162 เขาน่าจะตื่นทันที 369 00:38:51,999 --> 00:38:55,210 โอเค ทางนี้พร้อมแล้ว 370 00:39:03,552 --> 00:39:04,553 ก็ได้ 371 00:39:05,888 --> 00:39:07,222 โอเค 372 00:39:08,974 --> 00:39:10,809 หลับตาไว้ก่อน 373 00:39:11,560 --> 00:39:13,312 ผมจะนับถอยหลังจากสาม 374 00:39:14,771 --> 00:39:15,772 และสาม… 375 00:39:17,357 --> 00:39:18,358 และสอง… 376 00:39:21,153 --> 00:39:22,154 หนึ่ง 377 00:39:44,718 --> 00:39:45,802 ไม่เป็นไรนะคะ 378 00:39:46,845 --> 00:39:48,180 หายใจลึกๆ 379 00:39:52,100 --> 00:39:54,102 - จบแค่นี้ - แค่นี้ 380 00:39:58,524 --> 00:39:59,775 ทุกอย่างไปหมดนะ 381 00:39:59,858 --> 00:40:00,859 ทุกอย่างไปได้สวยมาก 382 00:40:05,989 --> 00:40:07,199 ผมจะได้เจอเขาตอนไหน 383 00:40:07,699 --> 00:40:08,700 ตอนเช้า 384 00:40:09,493 --> 00:40:11,370 ก่อนจะถึงตอนนั้น คุณน่าจะไปพักเสียหน่อย 385 00:40:18,669 --> 00:40:21,046 ในช่วงที่คุณยังอยู่ที่นี่ 386 00:40:21,129 --> 00:40:24,508 จุดกระนั้นจะเป็นจุดเดียวในทั้งร่างคุณ 387 00:40:24,591 --> 00:40:26,760 ซึ่งไม่เหมือนกับเขา 388 00:40:27,970 --> 00:40:30,055 เมื่อใดที่คุณสับสน 389 00:40:30,138 --> 00:40:35,227 มองกระนั้น จะได้รู้ว่าคุณคือคนไหน โอเคนะ 390 00:40:37,521 --> 00:40:40,023 เรารู้ว่ามันรู้สึกประหลาดแค่ไหน 391 00:40:43,944 --> 00:40:45,737 คุณคือฝ่ายโชคดีนะ 392 00:40:48,031 --> 00:40:49,032 เดี๋ยวคุณจะเข้าใจเอง 393 00:40:50,993 --> 00:40:53,745 โดน! เอาอีก 394 00:40:53,829 --> 00:40:56,039 - โดนอัดเสยคาง - พ่อล้มแน่ 395 00:40:56,123 --> 00:40:58,083 เจ้าเด็กนี่จะไปรู้อะไร 396 00:40:59,835 --> 00:41:01,587 ยังอ่อนนัก 397 00:41:02,421 --> 00:41:03,422 ฮะๆ ไม่ได้ หลุด 398 00:41:03,505 --> 00:41:05,257 เย้! 399 00:41:11,555 --> 00:41:12,556 โดนไป! 400 00:41:12,639 --> 00:41:16,018 - จ๊ะ ยาหยี! - โอ๊ย! นั่นแอบเล่นหมัดซ้ายโกงอีกแล้ว 401 00:41:21,023 --> 00:41:22,024 วางสาย 402 00:41:22,691 --> 00:41:23,901 พ่อฮะ 403 00:41:26,445 --> 00:41:28,488 - คาเมรอน - พูดหน่อย คาเมรอน 404 00:41:28,572 --> 00:41:30,866 - ไม่นะ - ส่งข้อความหาป๊อปปี้ 405 00:41:39,124 --> 00:41:42,544 เขาบอกว่า ชักทุกรอบอาจจะตายได้ทุกรอบ 406 00:41:44,588 --> 00:41:48,467 ผมอาจจะตายที่นี่ในสัปดาห์นี้ ก่อนจะได้กลับบ้านไปเจอลูกเมีย 407 00:41:52,888 --> 00:41:56,850 ในหัวผมมีแต่ภาพเธอตอนได้ข่าว ต้องบอกโครีย์ 408 00:42:03,440 --> 00:42:05,651 ป๊อปปี้กับผมเพิ่งผ่านเรื่องยากๆ กันมา 409 00:42:06,360 --> 00:42:08,403 เมื่อคืนก่อนผมพูดจนเธอหัวเราะได้ 410 00:42:09,196 --> 00:42:11,907 จำไม่ได้เลยว่าครั้งสุดท้าย ที่เธอหัวเราะคือเมื่อไหร่ นึกออกไหม 411 00:42:12,741 --> 00:42:13,951 แค่ทำให้เธอหัวเราะได้ 412 00:42:15,577 --> 00:42:17,120 เพราะคุณไม่ใช่คนตลกไง 413 00:42:21,500 --> 00:42:22,918 ฮื่อ เรื่องนั้นด้วย 414 00:42:38,517 --> 00:42:40,018 สูบไปเดี๋ยวตายเร็ว รู้มั้ย 415 00:42:40,102 --> 00:42:43,313 โห เป็นคนตลกจริงด้วย โคตรได้ 416 00:42:46,191 --> 00:42:47,192 คาเมรอน 417 00:42:48,318 --> 00:42:49,361 ทางเราพร้อมแล้ว 418 00:42:55,951 --> 00:42:56,952 แล้วเจอกันนะ 419 00:42:59,079 --> 00:43:00,080 ขอให้สนุก 420 00:43:07,629 --> 00:43:09,464 ป๊อปปี้นอนเก่งที่สุดในโลก 421 00:43:10,674 --> 00:43:13,010 ถ้าเหนื่อย เธอจะหลับในไม่กี่วินาที 422 00:43:13,093 --> 00:43:14,636 หลับแบบโดนน็อกไปเลย 423 00:43:15,971 --> 00:43:17,556 ป๊อปปี้พูดฝรั่งเศสเหรอ 424 00:43:19,391 --> 00:43:21,894 ใช่ แล้วก็จะพูดคำฝรั่งเศสแทรกตลอด 425 00:43:24,146 --> 00:43:27,399 เหมือนเธอชอบพูดว่า… "บองนุยต์" 426 00:43:27,482 --> 00:43:28,483 หรือ… 427 00:43:29,401 --> 00:43:34,031 "กัว เดอ เนิฟ เซ ปา พอสซีเบล่" 428 00:43:34,740 --> 00:43:37,451 หรือถ้าเกิดเรื่องดีๆ แบบไร้ที่ติ 429 00:43:37,534 --> 00:43:39,119 เธออาจกระซิบว่า… 430 00:43:39,203 --> 00:43:40,412 "ปาร์เฟต์" 431 00:43:45,250 --> 00:43:46,460 "เซ ปาร์เฟต์" 432 00:43:58,805 --> 00:44:00,557 อยากเข้าไปทักเขาไหม 433 00:44:32,214 --> 00:44:33,215 คุณโอเครึเปล่า 434 00:44:35,133 --> 00:44:36,260 หลังจากเรื่องเมื่อคืน 435 00:44:39,972 --> 00:44:40,973 ก็ดี 436 00:44:47,062 --> 00:44:48,564 ผมไม่รู้ว่าจะ… 437 00:44:50,858 --> 00:44:52,609 ว่าจะพูดอะไร 438 00:44:56,154 --> 00:44:57,573 ผมรู้ว่าคุณไม่คิดว่าผมเป็น… 439 00:45:05,372 --> 00:45:06,373 คุณ 440 00:45:13,172 --> 00:45:15,674 แต่ผมก็นั่งอยู่ในห้องนั้น มองราฟา 441 00:45:16,258 --> 00:45:20,095 หัวใจเต้นแรงแทบจะหลุดจากอก ผมหวั่นใจ 442 00:45:21,054 --> 00:45:22,347 ผมหวั่นใจจริงๆ 443 00:45:26,435 --> 00:45:27,978 แล้วหน้าพ่อก็โผล่ขึ้นมาในหัว 444 00:45:31,857 --> 00:45:34,401 ตอนไปหาพ่อครั้งแรกหลังจากเขาแยกกันอยู่ 445 00:45:35,986 --> 00:45:37,821 ตอนขึ้นเครื่องบิน 446 00:45:39,364 --> 00:45:41,033 มีแต่ความหวั่นใจ นึกออกไหม 447 00:45:41,783 --> 00:45:43,202 แล้วผมก็หลับตา 448 00:45:46,496 --> 00:45:47,915 แล้วลืมตาอีกที 449 00:45:53,545 --> 00:45:55,547 ผมก็ไม่ได้อยู่บนนั้นในห้องนั้นแล้ว 450 00:45:58,300 --> 00:45:59,301 ผมมาอยู่ที่นี่ 451 00:46:03,013 --> 00:46:04,097 ผมอยู่ตรงนี้ 452 00:46:09,186 --> 00:46:12,564 ขอโทษนะ ขอโทษ ขอโทษจริงๆ 453 00:46:21,698 --> 00:46:23,700 เขารู้ว่าคุณกระวนกระวาย แจ็ค 454 00:46:24,952 --> 00:46:26,787 แค่ตอบคำถามไปก็พอ 455 00:46:32,793 --> 00:46:34,711 - ปิดเสียงชั่วคราว - คาเมรอน… 456 00:46:36,296 --> 00:46:37,297 คุณยังเป็นคุณ 457 00:46:38,799 --> 00:46:41,593 ไม่มีคำตอบไหนจะผิดได้ 458 00:46:49,142 --> 00:46:50,352 เปิดเสียงแล้ว 459 00:46:50,435 --> 00:46:54,773 โอเค แจ็ค ป๊อปปี้ทำงานกับเด็กๆ 460 00:46:55,691 --> 00:46:58,318 ใช่ เป็นครูสอนเด็กที่ มีความบกพร่องในการเรียนรู้ 461 00:46:58,402 --> 00:47:00,195 ผ่านการบำบัดด้วยเสียงดนตรี 462 00:47:01,280 --> 00:47:03,907 เธอเอาวิธีของออร์ฟ ชูลเวิร์ค มาปรับจนเป็นของตัวเอง 463 00:47:05,117 --> 00:47:11,832 คือ เอ่อ เธอแต่งเพลงกับเด็กๆ แล้วใส่ตัวเด็กเข้าไปในเพลง 464 00:47:11,915 --> 00:47:15,252 และ… เด็กๆ ชอบมาก 465 00:47:18,338 --> 00:47:20,299 เธอเก่งเหนือมนุษย์เลยล่ะ 466 00:47:22,426 --> 00:47:27,264 เธอใส่ใจด้วยนะ นึกออกไหม เธอใส่ใจจริงๆ 467 00:47:28,432 --> 00:47:30,017 คุณอยากมีลูกมาตั้งแต่ต้นรึเปล่า 468 00:47:33,645 --> 00:47:35,480 อ๊ะ แบบนี้เลย คาเมรอน เทอร์เนอร์ 469 00:47:36,523 --> 00:47:39,067 หลังจากเจอกับป๊อปปี้ผมถึงรู้ตัวว่าอยากมีลูก 470 00:47:39,151 --> 00:47:40,736 ฉันชอบหมดนี่เลย 471 00:47:40,819 --> 00:47:42,362 ฮื่อ 472 00:47:42,446 --> 00:47:44,615 ก่อนนี้ผมมองโลกในแง่ร้ายมาก 473 00:47:44,698 --> 00:47:47,743 โห ให้ตายสิ 474 00:47:48,827 --> 00:47:51,914 รสนิยมเรื่องหนังสือเราสองคน เหมือนกันจนน่ากลัว 475 00:47:51,997 --> 00:47:55,167 ไอ้แนวคิดเรื่องการเจอรักแท้หรือเนื้อคู่ 476 00:47:55,250 --> 00:47:56,251 (เจ ดิลลา - โดนัทส์) 477 00:47:57,294 --> 00:48:01,298 แต่เมื่อเจอคนอย่างป๊อปปี้ เราจึงเพิ่งรู้ตัวว่าเราแค่ใช้ชีวิตไปวันๆ 478 00:48:01,381 --> 00:48:02,382 เล่นดนตรีรึเปล่าคะ 479 00:48:04,218 --> 00:48:05,344 ก็ด้นแบบพังๆ 480 00:48:06,428 --> 00:48:08,722 แต่ผมไม่เล่นต่อหน้าคุณหรอก 481 00:48:08,805 --> 00:48:11,808 ผมอยู่แบบนั้นไปได้ตลอดกาล 482 00:48:11,892 --> 00:48:15,729 เราควรจะหยุด คิดให้ดีว่าทำอะไรอยู่ 483 00:48:20,984 --> 00:48:23,278 โห ผมชอบมาก 484 00:48:23,362 --> 00:48:24,571 คิดว่าผมแค่โชคดีมากๆ นะ 485 00:48:27,115 --> 00:48:28,116 ดีค่ะ 486 00:48:29,993 --> 00:48:32,329 เล่าเรื่อง ความสัมพันธ์พ่อแม่ของคุณหน่อย 487 00:48:33,205 --> 00:48:35,958 ก็ไม่ค่อยมีอะไรให้เล่า 488 00:48:36,500 --> 00:48:39,586 พ่อแม่หย่ากันตอนผมห้าขวบ แล้วพ่อก็ย้ายไปทำงานที่อื่น 489 00:48:41,046 --> 00:48:44,383 พ่อเป็นหมอ กุมารแพทย์ และ… 490 00:48:51,974 --> 00:48:56,728 เขาหน้าตาเหมือนผม เสียงเหมือนผม แต่ไม่รู้สิ… 491 00:48:58,647 --> 00:49:02,067 อีกเจ็ดเดือนเด็กคนนั้นจะลืมตาดูโลกโดยไม่มีพ่อ 492 00:49:06,405 --> 00:49:07,489 เจ็ดเดือน 493 00:49:07,990 --> 00:49:10,409 นี่ อย่างน้อยคุณก็ไม่ได้สมเพชตัวเอง 494 00:49:11,577 --> 00:49:13,412 อ้อ โอเค ก็จริง 495 00:49:14,413 --> 00:49:15,664 คุณอยู่ได้แหละ พวก 496 00:49:15,747 --> 00:49:16,748 ก็จริง 497 00:49:19,459 --> 00:49:22,087 แล้วคุณล่ะ คุณเป็นยังไงบ้าง 498 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 ฉันเหรอ 499 00:49:25,090 --> 00:49:26,592 ดีสุดแล้ว 500 00:49:26,675 --> 00:49:27,801 มีคำถามเจ๋งๆ อีกมั้ย 501 00:49:27,885 --> 00:49:29,386 ไม่มี โอเค 502 00:49:30,345 --> 00:49:31,346 ฮื่อ 503 00:49:32,264 --> 00:49:34,016 สนุกสุดชีวิตอยู่ที่นี่แหละ 504 00:49:34,099 --> 00:49:37,019 ธรรมชาติงดงาม อาหารอร่อย 505 00:49:44,443 --> 00:49:45,444 คาเมรอน 506 00:49:46,486 --> 00:49:47,905 พูดเรื่องตอบยาก 507 00:49:49,198 --> 00:49:52,534 อังเดร ของขวัญ 508 00:49:55,370 --> 00:49:56,872 นี่ฉันจะชอบมั้ยเนี่ย 509 00:49:56,955 --> 00:49:58,957 - อาจไม่ชอบนะ อาจจะ… - พระเจ้า อะไรเนี่ย 510 00:49:59,041 --> 00:50:01,126 - ยกเท้าขึ้นหน่อย - ให้ยกเท้าไปที่ไหน 511 00:50:01,210 --> 00:50:04,129 - แล้วก็ วางเท้า ก้าว ก้าว - โห! อุ๊ย ไม่นะ! อย่า! 512 00:50:04,213 --> 00:50:05,672 นั่นแหละ ใช่เลย 513 00:50:05,756 --> 00:50:07,341 ปลอดภัยแล้วๆ 514 00:50:07,925 --> 00:50:08,926 อะไรน่ะ 515 00:50:12,054 --> 00:50:15,307 โอ๊ย! ซื้อเปียโนให้ฉันเหรอ! 516 00:50:17,935 --> 00:50:19,269 อังเดร! 517 00:50:20,771 --> 00:50:21,772 พระเจ้า 518 00:50:21,855 --> 00:50:24,858 - ขอบคุณมากเลย - เขาเหมือนป๊อปปี้มาก 519 00:50:24,942 --> 00:50:28,946 คือฉลาดสุดๆ แต่อ่อนโยน 520 00:50:30,030 --> 00:50:31,490 เกิดอะไรขึ้นกับเขา 521 00:50:32,866 --> 00:50:39,081 อังเดร… กระเด็นจากมอเตอร์ไซค์ที่ล้มบนภูเขา 522 00:50:40,749 --> 00:50:45,128 ร่างเขาตกลงมาเสียบกับยอดต้นสนสูง 523 00:50:46,463 --> 00:50:50,634 ทุกๆ สองสามสัปดาห์ ผมจะฝันถึงเขาที่อยู่บนยอดไม้ 524 00:50:52,928 --> 00:50:55,514 อยู่ตามลำพัง นอนอยู่อย่างนั้น 525 00:51:01,895 --> 00:51:04,314 คุณเคยคุยกับภรรยา เรื่องฝันนี้รึเปล่า 526 00:51:04,398 --> 00:51:05,399 ไม่เคย 527 00:51:06,066 --> 00:51:07,067 ทำไมไม่คุย 528 00:51:07,734 --> 00:51:10,320 เธอไม่ได้ออกจากบ้านเลยเกือบทั้งปี 529 00:51:13,323 --> 00:51:16,243 ส่วนใหญ่ก็ย้ายไปนอนในห้องนอนแขกด้วย 530 00:51:16,326 --> 00:51:17,828 ผมแค่พยายามจะช่วยคุณ 531 00:51:20,581 --> 00:51:21,790 ฉันรู้ค่ะ ฉันรู้ 532 00:51:22,749 --> 00:51:24,918 - แต่ฉันอยากอยู่คนเดียว ขอบคุณ - ขอละ 533 00:51:25,502 --> 00:51:29,548 นั่นไม่ใช่หัวข้อที่เราชอบคุยกัน 534 00:51:31,925 --> 00:51:34,720 การที่ป๊อปปี้แยกห้องนอน ทำให้คุณรู้สึกยังไง 535 00:51:36,847 --> 00:51:37,848 โดดเดี่ยว 536 00:51:39,266 --> 00:51:40,893 ส่วนใหญ่แล้วผมก็แค่เป็นห่วงเธอ 537 00:51:42,436 --> 00:51:43,437 ผมคิดถึงเธอ 538 00:51:45,189 --> 00:51:47,149 คุณโกรธเธอรึเปล่า 539 00:51:48,025 --> 00:51:49,526 เธอเพิ่งเสียแฝดพี่ไป 540 00:51:50,527 --> 00:51:54,781 เธอรู้สึกลางไม่ดี ตั้งแต่เขาซื้อมอเตอร์ไซค์มา 541 00:51:56,366 --> 00:51:59,203 โทษตัวเองที่ไม่คัดค้านเขาให้หนักกว่านั้น 542 00:51:59,286 --> 00:52:01,955 แต่ยังไงเขาก็จะซื้อมอเตอร์ไซค์อยู่ดี 543 00:52:03,123 --> 00:52:07,002 คุณเคยพูดว่าป๊อปปี้ดีขึ้นมา หลังจากไปหานักจิตบำบัด 544 00:52:07,085 --> 00:52:08,504 ในช่วงสองสามเดือนที่ผ่านมา 545 00:52:09,254 --> 00:52:11,173 แต่คุณไม่อยากไปพบแพทย์บ้างเหรอ 546 00:52:11,673 --> 00:52:13,342 ไม่ๆ 547 00:52:14,968 --> 00:52:17,930 คุณเคยคุยกับใคร หลังจากพ่อกับแม่หย่ากันไหม 548 00:52:18,597 --> 00:52:19,932 ไม่ได้คุย ผมแค่ห้าขวบ 549 00:52:21,725 --> 00:52:23,852 เท่ากับ คุณไม่เคยพบนักจิตบำบัดเลย 550 00:52:23,936 --> 00:52:24,937 ไม่เคย 551 00:52:25,020 --> 00:52:28,857 แล้วก็ไม่สามารถคุยกับป๊อปปี้ เรื่องที่คุณฝันอยู่บ่อยๆ ได้ 552 00:52:28,941 --> 00:52:32,694 ผ่านมาตั้งสองปีแล้ว ทำไมถึงไม่ไปพบแพทย์บ้าง 553 00:52:32,778 --> 00:52:33,779 ผมไม่รู้ 554 00:52:37,115 --> 00:52:38,116 คาเมรอน 555 00:52:40,202 --> 00:52:41,453 ผมขอโทษ ผม… 556 00:52:46,834 --> 00:52:48,043 ผมขอโทษ 557 00:52:49,294 --> 00:52:50,295 ไม่เป็นไรค่ะ 558 00:52:54,049 --> 00:52:55,259 พักกันหน่อย 559 00:53:20,325 --> 00:53:21,535 เก็บไว้ให้คุณ 560 00:53:41,096 --> 00:53:42,097 เอาละ 561 00:53:42,764 --> 00:53:45,434 แจ็ค พร้อมไหม 562 00:53:45,934 --> 00:53:46,935 ครับ 563 00:53:47,811 --> 00:53:49,146 - คาเมรอน - ครับ 564 00:53:51,523 --> 00:53:52,524 โอเค 565 00:53:53,358 --> 00:53:55,194 โทรหาป๊อปปี้ค่ะ 566 00:54:02,868 --> 00:54:06,705 จังหวะดีประหลาดนะ ฉันเพิ่งคุยกับที่คลินิกมา 567 00:54:07,456 --> 00:54:11,126 หมอเฮอร์เบิร์ตยืนยันนัดอัลตราซาวนด์วันที่ 25 568 00:54:16,673 --> 00:54:17,674 แคมคะ 569 00:54:19,885 --> 00:54:21,094 เป็นจริงแล้ว 570 00:54:21,178 --> 00:54:25,599 ใช่ จริงมากเลย มนุษย์เล็กๆ ในตัวฉัน 571 00:54:25,682 --> 00:54:28,769 มันแตกต่างจากเรื่องสมัยโครีย์ที่ผมจำได้ 572 00:54:28,852 --> 00:54:29,853 ใช่ 573 00:54:31,980 --> 00:54:33,815 จำได้ไหมว่าเรารู้ได้ไงว่าคุณท้อง 574 00:54:33,899 --> 00:54:37,778 โอ๊ย ตาย จำได้สิ หิมะตกหนัก 575 00:54:38,362 --> 00:54:40,155 วันรุ่งขึ้นจะเป็นงานแต่งของเจสซี่กับโซอี้ 576 00:54:40,239 --> 00:54:42,491 แล้วโซอี้ดูออกทันทีเลย 577 00:54:42,991 --> 00:54:46,620 "คุณพระ เธอท้อง ป๊อปปี้" 578 00:54:47,454 --> 00:54:50,791 โอ๊ย ผมจำความรู้สึกนั้นได้ 579 00:54:50,874 --> 00:54:52,709 เท้ายังแทบไม่พ้นคลินิกหมอเลย 580 00:54:52,793 --> 00:54:54,962 คุณก็เริ่มจัดเพลย์ลิสต์เอาลำโพงจ่อท้อง 581 00:54:55,045 --> 00:54:59,883 ใช่ๆ ฟังเพลงจากมดลูก 582 00:54:59,967 --> 00:55:03,637 ฟังเพลงจากมดลูก เหมือนผ่านมานานมาก 583 00:55:05,264 --> 00:55:06,974 อืม นี่ เราควรรีบบอกโครีย์ด้วยนะ 584 00:55:08,684 --> 00:55:10,352 ใช่ ผมก็คิดเหมือนกัน… 585 00:55:11,353 --> 00:55:13,647 ราฟา ส่งข้อความถึงป๊อปปี้ 586 00:55:15,732 --> 00:55:17,818 - คุณทำอะไรลงไป - ผมไม่พอใจ 587 00:55:20,863 --> 00:55:24,616 แล้วคิดว่าผมพอใจเหรอ ต้องคุยกับเมียทั้งที่คนมองอยู่เนี่ย 588 00:55:24,700 --> 00:55:26,159 เธอไม่ใช่เมียคุณ! 589 00:55:26,243 --> 00:55:29,705 โห โอเคๆ เข้าใจละ 590 00:55:29,788 --> 00:55:32,624 คุณทนไม่ได้ที่เห็นว่ามันได้ผล ปัญหาจริงๆ อยู่ตรงนั้นสินะ 591 00:55:32,708 --> 00:55:34,293 - ไปตายไป! - คุณแหละไปตาย! 592 00:55:34,376 --> 00:55:37,171 แล้วผมจะเป็นไงไม่สนใช่มะ ตื่นขึ้นมาที่นี่ 593 00:55:37,254 --> 00:55:39,590 รอให้คุณสั่งยกเลิก มาบอกว่าผมไม่ใช่ตัวผม 594 00:55:39,673 --> 00:55:41,091 เพราะคุณไม่ใช่ผม 595 00:55:41,884 --> 00:55:43,844 คุณไม่ใช่ผม! 596 00:55:47,014 --> 00:55:49,725 จะบอกให้นะ ช่างแม่งให้หมด 597 00:55:49,808 --> 00:55:52,269 - ไม่ ไร้สาระ อยู่ตรงนั้นแหละ - นี่ต่างหากตอแหล! ช่างแม่งแล้ว! 598 00:55:52,352 --> 00:55:54,897 - อยู่ตรงนี้แหละ ไอ้เวร นี่ของจริง - เปิดประตูสิโว้ย 599 00:55:54,980 --> 00:55:56,815 แล้วคุณก็รู้ รู้ดีแก่ใจ 600 00:55:56,899 --> 00:56:00,527 ป๊อปปี้บอกว่าถ้าเธอดูไม่ออก ถ้าแม่กลับมาแล้วแยกไม่ออกจริงๆ… 601 00:56:00,611 --> 00:56:02,863 นี่ไงคุณ แยกไม่ออกเลยจริงๆ 602 00:56:02,946 --> 00:56:05,115 คุณไม่ยอมทำให้จบโครงการ เพราะคุณมันเห็นแก่ตัวเกินไป! 603 00:56:05,199 --> 00:56:06,700 อย่ามาแตะตัวฉัน 604 00:56:06,783 --> 00:56:08,911 ไม่ทนแล้วโว้ย ฮะ 605 00:56:08,994 --> 00:56:12,539 จะทำอะไรเหรอ ทำสิ แม่มึง ทำสิ! 606 00:56:13,498 --> 00:56:16,293 เออ แกจะไม่ได้ออกไปจากที่นี่ 607 00:56:16,376 --> 00:56:19,630 ฉันจะกลับบ้านแล้วจะบอกเขาทุกเรื่อง ทุกเรื่อง! 608 00:56:20,130 --> 00:56:22,382 เออ คงกล้าบอกหรอก ไอ้ขี้ขลาด 609 00:56:22,466 --> 00:56:24,468 ทุกเรื่องวนรอบตัวเองทั้งนั้น วนรอบตัวเองตลอด 610 00:56:24,551 --> 00:56:26,261 เธอพยายามคุยมานานเท่าไหร่แล้วไม่รู้ 611 00:56:26,345 --> 00:56:27,429 แกเอาแต่ปิดใจใส่ 612 00:56:27,513 --> 00:56:29,848 เพราะลึกๆ แล้วแกก็รู้สึกว่าเธอทอดทิ้งเรา 613 00:56:29,932 --> 00:56:31,934 - ฉันไม่เคยคิดอย่างนั้น! ไม่เคย! - แกคิด! 614 00:56:32,017 --> 00:56:33,310 แกคิด… 615 00:56:33,393 --> 00:56:36,396 เฮ้ยๆ นี่ๆ เฮ้ย 616 00:56:36,480 --> 00:56:38,815 ไม่เป็นไรๆ หายใจลึกๆ ก่อน 617 00:56:40,275 --> 00:56:41,276 แคม 618 00:56:54,248 --> 00:56:55,666 อะไรวะเนี่ย 619 00:57:00,462 --> 00:57:02,381 เขาไม่ควรกลับบ้านในสภาพนั้น 620 00:57:10,514 --> 00:57:14,518 ฉันจะคุยให้ แต่นั่นก็อยู่ในสัญญาของเขา 621 00:57:18,272 --> 00:57:19,481 ผมต้องกลับไปเจอเขา 622 00:58:17,623 --> 00:58:20,042 ผมมีความทรงจำตอนที่รู้ว่าเธอจะโอเค 623 00:58:30,677 --> 00:58:34,473 ฉันเคยร้องไห้เพื่อเทรซี่ 624 00:58:34,556 --> 00:58:37,726 อยากเพียงได้พบเขาอีกครั้ง 625 00:58:40,062 --> 00:58:46,860 แต่บางครั้ง บางครั้งชีวิตก็ไม่ใช่แบบนั้น 626 00:58:51,573 --> 00:58:57,955 บางครั้งมีหิมะตกเดือนเมษา 627 00:59:01,542 --> 00:59:06,547 บางครั้งฉันรู้สึกแย่เหลือเกิน 628 00:59:07,756 --> 00:59:09,258 แย่เหลือเกิน 629 00:59:10,634 --> 00:59:17,599 บางครั้งฉันอยากให้ชีวิตเราไม่มีวันจบ 630 00:59:19,685 --> 00:59:25,983 และสิ่งดีๆ ที่ใครๆ ว่าจะไม่คงอยู่นาน 631 00:59:30,153 --> 00:59:32,197 กับความรัก 632 00:59:33,198 --> 00:59:39,580 ไม่ยากจนมันผ่านหายไป 633 00:59:57,723 --> 01:00:02,519 นี่ เอ่อ… ขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้ 634 01:00:03,270 --> 01:00:04,897 ผมไม่ได้คิดว่าเธอทิ้งเราไปหรอก 635 01:00:08,942 --> 01:00:10,402 ไม่ คุณก็พูดมีเหตุผล 636 01:00:12,070 --> 01:00:13,280 มีเหตุผลอยู่ 637 01:00:15,407 --> 01:00:18,243 เธอพยายามคุยกับผมด้วยวิธีของเธออยู่นาน 638 01:00:18,911 --> 01:00:20,495 ผมนึกว่าผมจะมีเวลามากกว่านี้ล่ะมั้ง 639 01:00:22,372 --> 01:00:25,000 ผมเพิ่งบอกเธอว่าเวียนหัวนิดหน่อย เมื่อสามเดือนก่อน 640 01:00:27,461 --> 01:00:29,671 ถ้าบอกเธอว่าปวดหัวด้วยตั้งแต่ตอนนั้น… 641 01:00:30,797 --> 01:00:33,091 เธอคงจับไปสแกนสมองวันนั้นเลย 642 01:00:35,260 --> 01:00:36,887 และหยุดโรคได้ก่อนจะลามใหญ่โต 643 01:00:38,847 --> 01:00:40,057 รับมือกับมันด้วยกัน 644 01:00:46,396 --> 01:00:50,192 ผมรู้คุณจะต้องกลับไปหาพวกเขา ผมเข้าใจ 645 01:00:51,568 --> 01:00:52,986 แต่ทำเรื่องที่ถูกต้องเถอะ 646 01:00:54,112 --> 01:00:56,949 ในอีกเจ็ดเดือน เด็กคนนั้น… 647 01:00:57,032 --> 01:00:58,033 อย่าพูด 648 01:00:58,116 --> 01:01:01,286 ถ้าคุณบอกเธอ มันคือการบอกเพื่อตัวเอง ผมพูดเพื่อพวกเขา 649 01:01:01,370 --> 01:01:02,371 พอแล้ว 650 01:01:20,806 --> 01:01:21,807 อรุณสวัสดิ์ 651 01:01:25,102 --> 01:01:26,603 ไง แจ็ค 652 01:01:27,187 --> 01:01:29,857 นี่ๆ ไม่เป็นไร นี่โอเค 653 01:01:32,317 --> 01:01:34,111 ไม่เป็นไรนะ 654 01:01:34,194 --> 01:01:35,195 ไม่เป็นไร 655 01:01:37,865 --> 01:01:38,866 ฮื่อ 656 01:01:43,704 --> 01:01:46,540 การดูภาพจากเลนส์ของคุณกลับไปบ้าน 657 01:01:46,623 --> 01:01:49,918 เป็นส่วนสำคัญในการประเมินสภาพจิตของแจ็ค 658 01:01:50,419 --> 01:01:51,712 ไม่มีการบันทึกเอาไว้ใช่ไหม 659 01:01:52,379 --> 01:01:53,672 นั่นคือนโยบายของเรา 660 01:01:55,174 --> 01:01:57,509 อืม และมีแต่แจ็คที่จะเห็นใช่ไหม 661 01:01:58,010 --> 01:01:59,761 ไม่มีคนอื่นเห็นหรือได้ยินอะไรทั้งนั้น 662 01:02:06,143 --> 01:02:07,561 อนุญาต 663 01:02:11,440 --> 01:02:14,526 ทีนี้พยายามลืมเรื่องทั้งหมดนี่ไป 664 01:02:14,610 --> 01:02:17,029 และดื่มด่ำกับช่วงเวลาที่มีกับพวกเขา 665 01:02:19,406 --> 01:02:21,658 อีกสามวันเจอกันนะ คาเมรอน 666 01:02:21,742 --> 01:02:25,996 พยายามทิ้งทุกอย่างไปจากใจ มีความสุขกับช่วงเวลาที่ได้อยู่บ้าน 667 01:02:30,417 --> 01:02:31,585 แต่กลับมานะ 668 01:05:18,043 --> 01:05:19,378 ตายละ 669 01:05:20,963 --> 01:05:23,048 โทรไป ส่งรถไปรับ 670 01:05:32,599 --> 01:05:33,600 ให้ตาย 671 01:05:35,143 --> 01:05:36,144 รับสิ 672 01:05:39,231 --> 01:05:43,861 คาเมรอน อีกเดี๋ยวเดียวรถจะไปรับแล้ว พยายามยืนให้ได้ 673 01:06:05,424 --> 01:06:06,925 คาเมรอน 674 01:06:07,009 --> 01:06:09,052 เราจำเป็นต้องให้คุณกลับมาที่นี่ 675 01:06:09,136 --> 01:06:10,137 ผมเพิ่งถึงบ้าน 676 01:06:10,220 --> 01:06:12,681 เราอาจแค่ต้องปรับยาให้คุณ 677 01:06:12,764 --> 01:06:14,349 แต่ต้องตรวจอย่างละเอียด 678 01:06:14,433 --> 01:06:15,601 ผมไม่กลับไปแล้ว 679 01:06:15,684 --> 01:06:19,479 ถ้าอยู่บ้านแล้วชักโดยไม่มีคนดูแล 680 01:06:19,563 --> 01:06:21,899 คุณอาจตายต่อหน้าครอบครัวได้ 681 01:06:22,858 --> 01:06:23,859 ไปตาย 682 01:06:25,485 --> 01:06:27,321 แม่งเอ๊ย แม่ง 683 01:06:29,573 --> 01:06:30,574 คาเมรอน 684 01:06:32,784 --> 01:06:34,286 คาเมรอน คุยกับฉันก่อน 685 01:07:01,480 --> 01:07:03,106 พรุ่งนี้เช้าให้แจ็คกลับไป 686 01:07:05,108 --> 01:07:08,946 ผมยังประเมินสภาพจิตของเขาไม่เสร็จ 687 01:07:10,155 --> 01:07:12,366 ผมไม่สบายใจที่จะให้แจ็คกลับบ้าน 688 01:07:13,200 --> 01:07:15,202 ป๊อปปี้รอให้เขากลับไป 689 01:07:15,285 --> 01:07:19,122 - ผมมี… - แจ็คพร้อมแล้ว ให้ไปแต่เช้าเลย 690 01:07:21,083 --> 01:07:23,001 สัญญามีการเขียนครอบคลุมเรื่องนี้แล้ว 691 01:07:23,877 --> 01:07:26,922 เราจะใส่ไว้ว่าคุณคัดค้านการตัดสินใจนี้ 692 01:07:27,714 --> 01:07:30,092 บอกแจ็คให้โทรหาป๊อปปี้เดี๋ยวนี้ 693 01:07:32,302 --> 01:07:37,349 คุณลื่นล้มในห้องน้ำ หัวโนนิดหน่อย สแกนแล้วไม่เป็นอะไร 694 01:07:37,432 --> 01:07:38,433 กลับถึงบ้านพรุ่งนี้ 695 01:07:39,017 --> 01:07:40,018 โอเค 696 01:07:48,610 --> 01:07:51,989 ถ้าเวลาสองอาทิตย์ที่บ้าน ผ่านไปได้อย่างดี ซึ่งต้องดีแน่ 697 01:07:52,698 --> 01:07:55,117 ความทรงจำเกี่ยวกับกระบวนการทั้งหมด จะถูกลบออก 698 01:07:55,200 --> 01:07:57,035 เราจะไม่เจอคุณที่นี่อีก 699 01:07:59,746 --> 01:08:03,750 ถ้าคาเมรอนฟื้น เขาจะดูภาพจากเลนส์ของคุณ 700 01:08:04,418 --> 01:08:07,045 แต่นอกจากจะมีปัญหาในช่วงสองสัปดาห์แรก 701 01:08:07,129 --> 01:08:09,298 เขาจะไม่มีสิทธิ์ที่จะหยุดโครงการได้อีก 702 01:08:11,592 --> 01:08:15,429 ฉันรู้ว่าเราไม่ได้วางแผนไว้แบบนี้ แต่คุณพร้อมแล้ว แจ็ค 703 01:08:16,013 --> 01:08:18,307 อย่าคิดว่าช่วงสองสัปดาห์นี้คือการทดสอบ 704 01:08:19,349 --> 01:08:20,434 แค่กลับบ้าน 705 01:08:54,510 --> 01:08:57,429 พี่หมี ไหนดูหน่อย 706 01:08:59,014 --> 01:09:00,349 เป็นอะไรรึเปล่าคะ 707 01:09:00,432 --> 01:09:03,852 - แค่… ยังปวดนิดหน่อยน่ะ ผมไม่เป็นไร - เหรอ 708 01:09:03,935 --> 01:09:05,354 ที่หัวโนก็เริ่มยุบแล้ว 709 01:09:06,772 --> 01:09:07,773 หมอว่ายังไงบ้าง 710 01:09:09,358 --> 01:09:12,569 อืม ผมอาจจะมึนไปอีกสองสามวัน แต่ก็โอเคแล้ว 711 01:09:14,904 --> 01:09:15,781 มานี่สิ 712 01:09:32,171 --> 01:09:33,173 ทำฉันกลัวแย่ 713 01:09:33,256 --> 01:09:34,424 ผมก็กลัว 714 01:09:48,479 --> 01:09:50,399 เขารอคุณอยู่บนห้องแน่ะ 715 01:09:53,109 --> 01:09:55,946 - ใคร - ลูกชายคุณไง 716 01:10:03,328 --> 01:10:04,454 ไม่จริง 717 01:10:06,915 --> 01:10:08,083 ตาบ้า 718 01:10:09,209 --> 01:10:10,419 ขอโทษที ต้องเล่นจริงๆ 719 01:10:10,502 --> 01:10:12,838 ให้ตาย แคม อย่าทำให้ฉันตกใจแบบนั้นสิ 720 01:10:13,547 --> 01:10:14,715 ตาบ๊อง 721 01:10:15,299 --> 01:10:16,758 - มานี่ - ไม่ 722 01:10:16,842 --> 01:10:18,594 มาเถอะๆ 723 01:10:18,677 --> 01:10:21,388 - ไม่มีทาง - ผมขอโทษ 724 01:10:29,229 --> 01:10:30,439 ใจเย็น พี่เสือ 725 01:10:33,358 --> 01:10:34,610 อ้วง 726 01:10:34,693 --> 01:10:36,236 เป็นอะไรไป เอลลิงตัน 727 01:10:37,487 --> 01:10:38,697 อ้าว เพื่อน 728 01:10:39,990 --> 01:10:41,909 ว้าว ฉันว่าเจ้าอ้วงมันโกรธคุณนะ 729 01:10:41,992 --> 01:10:45,037 ที่ทั้งไม่อยู่แถมยังล้มหัวกระแทก 730 01:10:45,120 --> 01:10:49,041 ว้าว โกรธไม่หยุดจริงๆ เอลลิงตัน 731 01:10:50,918 --> 01:10:52,044 โอเค เจ้าอ้วง 732 01:10:53,003 --> 01:10:54,421 ฉันจะเอาเขาไปไว้ข้างนอก 733 01:10:55,923 --> 01:10:57,257 ผมจะไปดูพี่หมอ 734 01:11:26,495 --> 01:11:27,704 ไง 735 01:11:29,373 --> 01:11:31,834 ราฟา… เกิดอะไรขึ้น 736 01:11:32,709 --> 01:11:33,710 คุณหมดสติไป 737 01:11:36,338 --> 01:11:39,424 คุณไม่มีสติอยู่เกือบ 24 ชั่วโมง 738 01:11:41,593 --> 01:11:42,594 ป๊อปปี้ว่าไงเนี่ย 739 01:11:43,470 --> 01:11:45,013 ทุกอย่างเรียบร้อยดี คาเมรอน 740 01:11:47,683 --> 01:11:48,684 หมายความว่าไง 741 01:11:52,729 --> 01:11:53,730 ไม่ใช่เขาไปแล้วนะ 742 01:11:54,439 --> 01:11:58,360 เราเฝ้าดูทุกอย่างระหว่างที่คุณหมดสติ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 743 01:11:58,443 --> 01:12:01,822 ไม่ๆ ไม่ได้ๆ ผมไม่ได้… 744 01:12:01,905 --> 01:12:03,740 เสียใจจริงๆ ที่เรื่องต้องเกิดขึ้นแบบนี้ 745 01:12:03,824 --> 01:12:05,242 ผมยังใช้ชีวิตไม่จบ ไม่ได้บอกว่าเขาไปได้ 746 01:12:05,325 --> 01:12:07,202 - แต่นั่นเป็นการตัดสินใจที่ถูกต้อง - ตอแหล 747 01:12:07,286 --> 01:12:08,745 ผมยังใช้ชีวิตไม่จบ! 748 01:12:08,829 --> 01:12:10,372 เอ่อ ตอนนี้ไม่ได้ขึ้นอยู่กับคุณแล้ว 749 01:12:10,956 --> 01:12:11,957 ว่าไงนะ 750 01:12:12,040 --> 01:12:15,460 - คุณได้โอกาสแบบที่คนอื่นไม่เคยได้ - ไม่ๆ ไม่ได้ 751 01:12:15,544 --> 01:12:17,045 อย่าทำเป็นโง่ คาเมรอน 752 01:12:17,129 --> 01:12:18,547 - ไปตายซะ - คุณกำลังจะตาย 753 01:12:23,385 --> 01:12:24,386 คุณกำลังจะตาย 754 01:12:30,309 --> 01:12:32,519 - คุณกำลังจะตาย คาเม… - หยุด! 755 01:12:33,979 --> 01:12:34,980 พอที 756 01:12:40,277 --> 01:12:41,445 แจ็คพร้อมแล้ว 757 01:12:43,030 --> 01:12:44,114 พวกเขามีคนดูแลที่ดี 758 01:12:47,492 --> 01:12:48,744 พวกเขามีคุณคอยดูแล 759 01:12:54,041 --> 01:12:55,209 ผมอยากดูวิดีโอ 760 01:12:57,544 --> 01:12:58,545 เดี๋ยวนี้ 761 01:13:00,547 --> 01:13:02,382 แล้วคุณต้องเลิกจับตาดูครอบครัวผม 762 01:13:07,137 --> 01:13:09,640 ผมเรียนจากที่โรงเรียนว่ากระดาษคือต้นไม้ 763 01:13:09,723 --> 01:13:11,391 ใช่ 764 01:13:12,017 --> 01:13:13,560 - มันมี… ไหนดูซิ - จริงเหรอ 765 01:13:13,644 --> 01:13:15,521 มีไม้อยู่ในนี้ด้วยนะ 766 01:13:15,604 --> 01:13:18,982 ใช่ ครับพ่อ 767 01:13:20,943 --> 01:13:22,903 - ถ่ายทอดจุดเดียวใช่ไหม - โอเค 768 01:13:22,986 --> 01:13:23,987 ใช่ 769 01:13:24,905 --> 01:13:26,323 ผมอยากอยู่คนเดียว 770 01:13:26,949 --> 01:13:28,116 ไม่ 771 01:13:28,200 --> 01:13:31,870 งั้นอะไรคือสิ่งเดียว ที่พ่อพยายามทำให้ลูกทำมากขึ้น 772 01:13:34,206 --> 01:13:36,583 - อ่านหนังสือ - ดีมาก 773 01:13:37,918 --> 01:13:39,670 นี่มีของขวัญให้ลูก 774 01:13:39,753 --> 01:13:41,380 อันที่จริงนี่มาจากคุณย่านะ 775 01:13:41,463 --> 01:13:43,966 เป็นสิ่งที่คุณย่าให้พ่อ ตอนที่พ่ออายุประมาณลูก 776 01:13:44,550 --> 01:13:46,260 เปิดสิ เล่มนี้สนุกนะ 777 01:13:47,219 --> 01:13:48,262 โอเค 778 01:13:48,345 --> 01:13:50,222 ย่าเขียนอะไรไว้ด้วย 779 01:13:56,645 --> 01:13:59,064 เมื่อก่อนฉันด่าอังเดรแทบตาย ที่เที่ยวขีดหนังสือของเราแบบนี้ 780 01:13:59,147 --> 01:14:00,649 ตอนเรายังเด็ก 781 01:14:00,732 --> 01:14:04,695 เดี๋ยวนี้ฉัน เพ่งหาทุกคำที่เขาขีดเส้นใต้ไว้ 782 01:14:14,454 --> 01:14:16,123 ไม่รู้ยังไง แต่ฉัน… 783 01:14:20,252 --> 01:14:22,379 ไม่รู้ยังไงแต่ฉันก็หายใจได้เต็มปอดอีกครั้ง 784 01:14:25,591 --> 01:14:27,676 แต่ฉันรู้สึกเหมือนฉันเสียคุณไปแล้ว แคม 785 01:14:32,181 --> 01:14:34,474 คุณมัวแต่ยุ่งกับงานที่คุณเกลียด 786 01:14:34,558 --> 01:14:36,476 เหมือนคุณไม่ได้อยู่กับเรา 787 01:14:37,477 --> 01:14:41,732 ฉันไม่ได้หาว่าคุณผิดอยู่คนเดียวนะ เราผิดกันทั้งคู่ 788 01:14:44,776 --> 01:14:47,029 ฉันรู้ว่ามีช่วงหนึ่งที่ฉันก็ห่างเหิน 789 01:14:48,197 --> 01:14:49,907 ฉันรู้ว่านั่นทำให้คุณกลัว 790 01:14:52,117 --> 01:14:55,120 แล้วฉันก็ขอโทษค่ะ แคม ขอโทษจริงๆ 791 01:14:58,373 --> 01:15:02,878 แต่ว่า พอได้ยินคุณพูดว่า "ผมล้มหัวกระแทก" เมื่อวันก่อน… 792 01:15:07,716 --> 01:15:11,887 ฉันเสียคุณไปไม่ได้นะ แคม ฉันจะอยู่ต่อไม่ได้ 793 01:15:17,184 --> 01:15:22,689 นี่คือการยื่นคำขาดว่าฉันจะไม่ยอมให้เงียบแล้ว 794 01:15:24,608 --> 01:15:29,238 เราต้องเริ่มสื่อสารกันตรงๆ และแก้ปัญหา 795 01:16:10,612 --> 01:16:12,072 ผมทำของมาให้ด้วย 796 01:16:22,374 --> 01:16:26,962 (หายเร็วๆ นะ) 797 01:16:30,132 --> 01:16:31,633 ใจร้ายมาก 798 01:16:36,138 --> 01:16:39,057 ไม่ใช่นะ ผม… ผมขอโทษ ผม… 799 01:16:40,225 --> 01:16:41,643 ให้ตาย ผมขอโทษจริงๆ 800 01:16:45,772 --> 01:16:46,773 ยัยเพี้ยน 801 01:16:49,443 --> 01:16:50,444 ทำซะตกอกตกใจหมด 802 01:16:50,944 --> 01:16:52,654 สีหน้าคุณเนี่ย มัน… มัน… 803 01:16:53,155 --> 01:16:54,656 ผมตกใจใหญ่เลย ดีนะ 804 01:16:56,742 --> 01:16:59,536 เนอะ… ดีนะ ตลกดี 805 01:17:08,795 --> 01:17:10,714 นี่ ไม่เป็นไรนะ 806 01:17:13,467 --> 01:17:14,468 คุณโอเคนะ 807 01:17:20,807 --> 01:17:22,392 ผมอยู่ตรงนี้ คุณโอเคนะ 808 01:18:12,568 --> 01:18:17,114 (ไม่พบภาพถ่ายทอดจากเลนส์) 809 01:18:22,911 --> 01:18:24,872 เขาถอดคอนแทคเลนส์ บ่อยขึ้นเรื่อยๆ 810 01:18:24,955 --> 01:18:26,456 ไม่ใช่แค่เวลาเข้านอน 811 01:18:26,540 --> 01:18:30,002 เขาไม่จำเป็นต้องใส่ตลอดเวลา ใส่แล้วเขาไม่สบายใจ 812 01:18:30,669 --> 01:18:32,087 เขารู้สึกแย่แทนคุณ 813 01:18:32,880 --> 01:18:36,258 แต่เขาก็ไม่สบายใจกับการที่ มีคนจับตามองครอบครัวเขาเหมือนกัน 814 01:18:36,341 --> 01:18:38,677 ผมไม่สนความสบายใจของเขา นี่มันครอบครัวผม 815 01:18:38,760 --> 01:18:41,680 คาเมรอน ความรู้สึกของคุณตอนนี้เป็นเรื่องปกติ 816 01:18:41,763 --> 01:18:43,265 ไม่ ไม่ปกติ 817 01:18:43,974 --> 01:18:45,184 มีอะไรไม่ปกติ 818 01:18:45,267 --> 01:18:47,561 สองสามวันที่ผ่านมาผมรู้สึกได้ มีเรื่องไม่ปกติ 819 01:18:47,644 --> 01:18:48,854 ในขั้นนี้ 820 01:18:48,937 --> 01:18:53,692 ไม่ว่าคุณกำลังจะรู้สึกยังไง มันเป็นเรื่องปกติ เขาไม่มีปัญหา 821 01:18:54,818 --> 01:18:56,028 เออสิ 822 01:19:37,653 --> 01:19:39,071 แกจะทำอะไรกันแน่ 823 01:19:51,750 --> 01:19:54,378 โครีย์ ถึงเวลากินข้าวแล้วลูก 824 01:20:03,011 --> 01:20:04,012 โครีย์ หยุดเกมไว้ก่อน 825 01:20:05,305 --> 01:20:06,306 โครีย์ ไม่เอาน่ะ 826 01:20:06,890 --> 01:20:07,891 เป็นไงคะ 827 01:20:12,104 --> 01:20:13,188 ผมชอบนะ 828 01:20:13,897 --> 01:20:16,567 - ใช้ชีสเพโคริโนแทนพาร์เมซาน - อร่อยมาก 829 01:20:16,650 --> 01:20:17,693 เนอะ 830 01:20:21,697 --> 01:20:23,532 ไม่เอาน่า ลูก หยุดเกมไว้ก่อน 831 01:20:24,533 --> 01:20:26,535 ไม่เค็มเท่าเก่าเนอะ หวานกว่าด้วย 832 01:20:26,618 --> 01:20:28,036 ใช่ อร่อย 833 01:20:32,457 --> 01:20:34,459 - เป็นอะไรรึเปล่าคะ - ไม่เป็นไร 834 01:20:35,460 --> 01:20:38,046 - มีอะไร - ไม่ ไม่มีอะไรๆ ผมแค่… 835 01:20:38,630 --> 01:20:39,840 บอกว่าให้หยุดไง! 836 01:20:55,022 --> 01:20:56,648 โอ๊ย ไม่นะ 837 01:21:32,851 --> 01:21:34,102 เข้าระบบไม่ได้ 838 01:21:35,270 --> 01:21:36,480 เข้าระบบไม่ได้ 839 01:25:54,571 --> 01:25:56,865 (ข้อความ) 840 01:25:56,949 --> 01:26:00,869 (ป๊อปปี้ - ช่างประปาจะไปสายนะ เขาว่าไปถึงประมาณบ่ายสองสิบห้า) 841 01:26:00,953 --> 01:26:02,329 (แคม - ใช่ ส่งข้อความมาแล้ว โอเค) 842 01:26:02,412 --> 01:26:04,289 (เจอที่เหมาะๆ ให้เจ้านี่ละ) 843 01:26:04,373 --> 01:26:06,416 (แปะข้างบนเหนือชั้นแผ่นเสียงมั้ย) 844 01:26:09,837 --> 01:26:11,755 (ป๊อปปี้ - อุ๊ย เยี่ยมเลย! รักค่ะ) 845 01:26:14,967 --> 01:26:16,385 (ซื้อน้ำมันมะกอกสเปน กับผงซักฟอกด้วยนะ จุ๊บๆ) 846 01:26:16,468 --> 01:26:17,469 (ได้ อยู่ในร้านละ หยิบให้) 847 01:26:17,553 --> 01:26:18,804 (ลืมบอก เมื่อเช้าเอานี่ให้นักเรียนดู) 848 01:26:19,972 --> 01:26:22,391 - เต้นแจวกันเลย - ผมจะเป็นพี่คนแล้ว 849 01:26:22,474 --> 01:26:24,852 - เก่งมาก! - เต้นแจวกันแล้วจ้า 850 01:26:25,686 --> 01:26:27,563 (แคม) (ลูกได้ท่าไปจากผม) 851 01:26:27,646 --> 01:26:28,897 (ป๊อปปี้ - 555) 852 01:26:28,981 --> 01:26:30,274 รักลูกจัง 853 01:26:35,195 --> 01:26:37,239 (ตอบ: งานใหม่ที่กำลังทำ อ. 6 พ.ย.) 854 01:26:37,322 --> 01:26:39,074 (พี่หมี… รักเลย! ดีใจมากที่คุณเริ่มทำงานศิลป์อีก) 855 01:26:39,157 --> 01:26:41,660 (ตอบ: งานใหม่ที่กำลังทำ แคมตอบ: ชอบเหรอ) 856 01:26:52,921 --> 01:26:53,922 โห 857 01:27:40,135 --> 01:27:41,637 จำเป็นต้องทำอะไรก็ไปทำเถอะ 858 01:28:35,148 --> 01:28:37,734 นี่ แค่ เอ่อ… 859 01:28:39,695 --> 01:28:40,696 ระวังหน่อยละกัน 860 01:29:18,901 --> 01:29:19,902 ไง พี่หมอ 861 01:29:22,571 --> 01:29:23,572 พี่หมอ 862 01:29:26,658 --> 01:29:27,659 ตื่นสิ 863 01:29:36,752 --> 01:29:38,003 เป็นอะไรฮะ 864 01:29:39,379 --> 01:29:42,966 พ่อแค่ฝันร้ายมาก อยากเห็นหน้าลูก 865 01:29:44,009 --> 01:29:46,803 นี่ พ่อมีไอเดียละ 866 01:29:51,141 --> 01:29:56,104 เราจะสมมติว่านี่คือเบียร์ โอเคนะ 867 01:29:56,188 --> 01:29:59,149 พ่อดื่มครั้งแรกกับแม่ ตอนแก่กว่าลูกเยอะเลย 868 01:29:59,233 --> 01:30:02,486 แต่ไม่เป็นไร เราไม่ต้องบอกใครทั้งนั้น 869 01:30:02,569 --> 01:30:03,904 ฮะ 870 01:30:04,613 --> 01:30:08,575 แล้วแม่ก็ชอบกินเจ้านี่กับเบียร์ที่สุด 871 01:30:11,078 --> 01:30:13,205 ถั่วแระญี่ปุ่นโรยเกลือเยอะๆ 872 01:30:14,122 --> 01:30:16,667 แล้วดื่มเบียร์สดรสแจ่มๆ ตามไป 873 01:30:17,584 --> 01:30:19,127 - อร่อย - กินยังไงน่ะ 874 01:30:19,211 --> 01:30:22,673 อืม เห็นมะ จับแค่ตรงหัว แล้วปลิ้นเม็ดที่หัวฝักกินก่อน 875 01:30:24,132 --> 01:30:26,552 ปลิ้นมันออกมา ใช่ ลองสิ เอาเลย 876 01:30:28,262 --> 01:30:30,097 - อร่อยนะ - อร่อยใช่มั้ยล่ะ 877 01:30:31,306 --> 01:30:32,724 อร่อยกว่าหน้าตามัน 878 01:30:33,725 --> 01:30:35,310 ใช่ ทีนี้ลองกับเบียร์สิ 879 01:30:36,103 --> 01:30:37,104 โอเค 880 01:30:38,313 --> 01:30:41,984 อืม ยังน้ำแอปเปิ้ลอยู่ดี แต่… เดี๋ยวนะๆ ชน 881 01:30:44,820 --> 01:30:45,988 ขอให้มีชีวิตยืนยาว 882 01:30:47,322 --> 01:30:49,074 ดื่มให้ถั่วแระ 883 01:31:03,839 --> 01:31:05,048 ผมขออีกหนึ่ง 884 01:31:06,258 --> 01:31:07,259 มานี่มะ 885 01:31:34,161 --> 01:31:35,495 พ่อโอเคมั้ยฮะ 886 01:31:42,669 --> 01:31:45,589 ขอมองนานๆ หน่อย ขอพ่อดูหน้าหน่อย 887 01:31:51,053 --> 01:31:52,513 ฮื่อ พ่อโอเคละ 888 01:31:56,683 --> 01:31:57,684 พ่อโอเค 889 01:32:02,356 --> 01:32:03,357 โครีย์ 890 01:32:04,066 --> 01:32:05,108 ฮะ 891 01:32:06,985 --> 01:32:07,986 พ่อรักลูกนะ 892 01:32:08,987 --> 01:32:10,405 ผมก็รักพ่อครับ 893 01:32:17,955 --> 01:32:18,956 พ่อรู้ 894 01:32:35,430 --> 01:32:36,431 เป็นเด็กดีนะ พี่หมอ 895 01:33:27,316 --> 01:33:28,317 พี 896 01:33:30,360 --> 01:33:31,570 พี 897 01:33:36,658 --> 01:33:37,868 ผมรักคุณ 898 01:33:43,916 --> 01:33:45,042 ป๊อปปี้ ตื่นสิ 899 01:33:52,090 --> 01:33:53,509 พี่หมี เป็นอะไรคะ 900 01:33:55,135 --> 01:33:56,136 เป็นอะไร 901 01:33:58,430 --> 01:33:59,598 ไม่มีอะไร ผมแค่… 902 01:34:02,059 --> 01:34:03,894 แค่ฝันร้ายมาก 903 01:34:04,478 --> 01:34:07,648 ฝันว่าผมโมโหโครีย์ ฝันว่าผมเสียทุกอย่างไปหมด 904 01:34:07,731 --> 01:34:10,150 โธ่ ที่รัก 905 01:34:10,734 --> 01:34:11,902 มานี่มะ 906 01:34:17,407 --> 01:34:20,536 โห ตัวสั่นหมดเลย ที่รัก ตัวสั่นไปหมด 907 01:34:21,912 --> 01:34:22,955 รู้สึกเหมือนจริงมาก 908 01:34:24,998 --> 01:34:26,208 โธ่ ที่รัก 909 01:34:28,752 --> 01:34:31,505 - เราอยู่ตรงนี้เนอะ - ใช่ 910 01:34:34,550 --> 01:34:37,511 ตอนนี้เราดีขึ้นแล้วเนอะ 911 01:34:41,431 --> 01:34:43,183 อืม ใช่ เราไปได้สวยมากเลย 912 01:34:47,855 --> 01:34:49,815 ถ้าเป็นลูกชาย… 913 01:34:51,942 --> 01:34:53,402 น่าจะตั้งชื่อว่าอังเดร 914 01:34:54,611 --> 01:34:55,821 อืม ค่ะ ฉันรู้ 915 01:35:20,095 --> 01:35:21,096 ป๊อปปี้ 916 01:35:21,972 --> 01:35:22,973 คะ 917 01:35:30,814 --> 01:35:32,024 ผมหลุดไปเอง 918 01:35:35,777 --> 01:35:38,322 แคม พอเลย มานี่ 919 01:35:42,451 --> 01:35:44,411 ขอโทษจริงๆ ผมแค่… 920 01:35:46,288 --> 01:35:47,289 ฟังนะ 921 01:35:47,998 --> 01:35:50,250 เรากลับมาหากันแล้ว เนอะ 922 01:35:52,252 --> 01:35:53,670 แล้วมันก็มหัศจรรย์มาก 923 01:35:55,255 --> 01:35:56,423 เหรอ 924 01:35:59,843 --> 01:36:00,844 ใช่ 925 01:36:06,308 --> 01:36:07,434 มานี่มะ 926 01:36:26,453 --> 01:36:28,080 มาเร็ว นอนซะ 927 01:37:47,034 --> 01:37:48,035 ขอบคุณมาก 928 01:37:57,085 --> 01:37:58,086 ฝากดูแลด้วย 929 01:38:06,470 --> 01:38:07,471 แน่นอน 930 01:39:22,671 --> 01:39:26,800 ตั้งแต่เช้านี้เป็นต้นไป เขาคือคาเมรอน เทอร์เนอร์อย่างเป็นทางการ 931 01:39:30,012 --> 01:39:32,097 เขาจะไม่รู้เรื่องทั้งหมดที่เกิดขึ้น 932 01:39:34,808 --> 01:39:35,809 ดีแล้ว 933 01:39:39,229 --> 01:39:40,230 ดีแล้ว 934 01:39:46,778 --> 01:39:47,779 ขอบคุณครับ หมอ 935 01:39:50,908 --> 01:39:51,909 ขอบคุณ 936 01:40:06,340 --> 01:40:08,133 การโดนทิ้งไว้มันทำใจยากนะ 937 01:40:14,598 --> 01:40:16,725 คนไข้ใหม่กำลังจะมาแล้ว 938 01:40:18,352 --> 01:40:22,314 ถ้าคุณคุยกับเขาเสร็จแล้วลงมาหาเรา 939 01:40:23,398 --> 01:40:24,816 แจ็คฝากของไว้ให้คุณ 940 01:41:23,584 --> 01:41:24,835 ที่รัก 941 01:41:29,590 --> 01:41:30,883 บอกผมหน่อยว่าคุณรักผม 942 01:41:33,677 --> 01:41:34,678 ฉันรักคุณ 943 01:41:40,601 --> 01:41:42,019 ไม่ใช่ๆ 944 01:41:42,102 --> 01:41:43,562 แคม 945 01:41:43,645 --> 01:41:46,190 ทำอะไรน่ะ ฉันถือมีดอยู่นะ 946 01:41:46,273 --> 01:41:47,649 เอาจริงๆ พี 947 01:41:48,692 --> 01:41:49,693 อะไร 948 01:41:50,277 --> 01:41:52,779 มองตาผมแล้วบอกว่าคุณรักผมหน่อย 949 01:41:53,947 --> 01:41:57,951 - คุณทำอะไรน่ะ - แค่… เอาน่ะ เอาจริง 950 01:41:59,494 --> 01:42:00,495 ผมอยากได้ยิน 951 01:42:04,249 --> 01:42:05,250 โอเค 952 01:42:12,174 --> 01:42:13,759 ฉันรักคุณค่ะ คาเมรอน เทอร์เนอร์ 953 01:42:15,844 --> 01:42:20,015 รักมาตลอด และจะรักตลอดไป 954 01:42:26,480 --> 01:42:29,191 - พอใช้ได้มั้ย - ดีมากเลย 955 01:51:50,294 --> 01:51:52,296 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์