1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,804 --> 00:00:14,348 [reportera en TV] Cinco policías blancos enfrentan acusaciones 3 00:00:14,432 --> 00:00:15,933 por golpear a un compañero 4 00:00:16,017 --> 00:00:19,228 en Milwaukee, Wisconsin, un hombre negro bajo misión encubierta. 5 00:00:19,812 --> 00:00:22,440 El oficial trabajaba encubierto el lunes por la noche 6 00:00:22,523 --> 00:00:24,108 cuando su vehículo fue detenido 7 00:00:24,192 --> 00:00:26,319 en la calle por una infracción de tránsito. 8 00:00:26,402 --> 00:00:28,696 - [silencia la TV] - [zumbido metálico] 9 00:00:38,122 --> 00:00:38,956 [golpe] 10 00:00:43,461 --> 00:00:45,004 [zumbido metálico continúa] 11 00:00:45,588 --> 00:00:46,714 [crujidos] 12 00:00:53,387 --> 00:00:54,263 [suspira] 13 00:01:01,604 --> 00:01:02,605 [resopla] 14 00:01:05,858 --> 00:01:07,610 [zumbido metálico continúa] 15 00:01:18,621 --> 00:01:20,039 [chisporroteo] 16 00:01:28,923 --> 00:01:30,508 [zumbido se intensifica] 17 00:01:31,425 --> 00:01:32,802 - [clic] - [zumbido cesa] 18 00:01:53,823 --> 00:01:54,782 [golpes de objetos] 19 00:02:34,739 --> 00:02:36,199 [deglute] 20 00:02:42,246 --> 00:02:43,080 [exhala] 21 00:02:47,627 --> 00:02:48,836 [tintineo de llaves] 22 00:02:50,296 --> 00:02:51,130 [abre cerrojo] 23 00:03:03,142 --> 00:03:04,310 [ladridos lejanos] 24 00:03:09,523 --> 00:03:10,483 [puerta se abre] 25 00:03:12,318 --> 00:03:13,194 [mujer] Disculpe. 26 00:03:14,820 --> 00:03:15,655 ¿Jeff? 27 00:03:23,704 --> 00:03:24,580 Ah, hola. 28 00:03:24,664 --> 00:03:27,583 Quiero decirle que la peste está peor que nunca. 29 00:03:29,085 --> 00:03:29,919 ¿En serio? 30 00:03:32,463 --> 00:03:33,464 [chasquea la lengua] 31 00:03:33,547 --> 00:03:36,217 Sí, es que un paquete de carne se pudrió. 32 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 Tengo un congelador pequeño. 33 00:03:38,636 --> 00:03:39,929 Eso dijo hace unos días 34 00:03:40,012 --> 00:03:43,766 y luego lo vi en el basurero tirando un montón de carne podrida, 35 00:03:43,849 --> 00:03:45,935 así que la peste debería haberse quitado. 36 00:03:46,560 --> 00:03:47,395 [Jeff] Mmm. 37 00:03:49,939 --> 00:03:50,773 Ah. 38 00:03:51,482 --> 00:03:52,733 Olvidé que mi… 39 00:03:53,985 --> 00:03:55,403 mi pez tropical murió. 40 00:03:56,696 --> 00:04:00,616 Se contagió de una cosa que se llama ick. 41 00:04:00,700 --> 00:04:01,575 ¿Ick? 42 00:04:03,703 --> 00:04:04,870 Sí, así se llama. 43 00:04:06,205 --> 00:04:07,039 Es… 44 00:04:09,375 --> 00:04:11,002 una clase de hongo. 45 00:04:15,381 --> 00:04:17,133 Me dijeron que fue por el… 46 00:04:18,384 --> 00:04:20,011 nivel de pH del agua. 47 00:04:20,928 --> 00:04:22,388 [música sombría] 48 00:04:35,609 --> 00:04:36,444 Y, bueno, 49 00:04:37,570 --> 00:04:39,322 todos se contagiaron, se murieron. 50 00:04:41,157 --> 00:04:42,867 Lo voy a limpiar el fin de semana. 51 00:04:58,215 --> 00:04:59,759 DESAPARECIDO ¿ME HAS VISTO? 52 00:04:59,842 --> 00:05:02,511 NOMBRE: OLIVER LACY SI TIENE INFORMACIÓN, LLAME A ROSE 53 00:05:03,137 --> 00:05:04,472 [música movida lejana] 54 00:05:06,849 --> 00:05:08,351 DESAPARECIDO ERROL LINDSEY 55 00:05:17,109 --> 00:05:19,236 [suena "Nite and Day" de Al B. Sure] 56 00:05:20,363 --> 00:05:21,947 [conversación indistinta] 57 00:05:22,656 --> 00:05:23,574 [risas] 58 00:05:43,177 --> 00:05:44,470 ¿Les invito un trago? 59 00:05:46,931 --> 00:05:47,932 [hombre 1] ¿A quién? 60 00:05:50,309 --> 00:05:51,185 A los dos. 61 00:05:51,268 --> 00:05:55,689 Ah, no sé, ¿es correcto que el caballero nos invite a los dos un trago? ¿Eh? 62 00:05:55,773 --> 00:05:56,857 Su valor me incomoda. 63 00:05:57,983 --> 00:06:00,027 Dame dos cervezas ligeras, por favor. 64 00:06:00,111 --> 00:06:02,738 [hombre 1 ríe] Nos invitó una cerveza ligera. 65 00:06:03,322 --> 00:06:04,198 [ríe] 66 00:06:04,281 --> 00:06:05,658 Qué tipo tan seductor. 67 00:06:12,373 --> 00:06:15,334 [hombre 2] Ya me habías invitado un trago. Te acuerdas, ¿no? 68 00:06:17,378 --> 00:06:19,505 - ¿Te invité? - [hombre 2] Sí, imbécil. 69 00:06:19,588 --> 00:06:24,260 Aquí no llegan muchas reinitas blancas presumiendo su melena rubia. 70 00:06:24,343 --> 00:06:25,553 Por si no lo has notado. 71 00:06:26,303 --> 00:06:28,013 También me invitaste una. 72 00:06:28,722 --> 00:06:31,058 La última vez que vine, hace unos días. 73 00:06:33,185 --> 00:06:35,855 Y no intentó nada más. ¿O sí? 74 00:06:35,938 --> 00:06:37,857 [hombre 2] No, nena, no hizo nada. 75 00:06:40,693 --> 00:06:41,694 Pues, entonces, 76 00:06:42,653 --> 00:06:44,196 una más para mi amigo de allá. 77 00:06:45,030 --> 00:06:46,699 ¿Cuánto has bebido hoy, cariño? 78 00:06:48,951 --> 00:06:49,952 Suficiente. 79 00:06:50,453 --> 00:06:51,579 [hombres ríen] 80 00:06:52,538 --> 00:06:55,666 Pues gracias por la cerveza… 81 00:06:55,749 --> 00:06:56,584 ¿Tu nombre? 82 00:06:59,170 --> 00:07:00,171 Jeff. 83 00:07:00,254 --> 00:07:03,924 Jeff. Soy Aaron. Ellos son Don y Tracy. 84 00:07:04,550 --> 00:07:06,677 ¿Ahora sí viniste a conquistarnos, bombón? 85 00:07:07,219 --> 00:07:08,762 ¿O te irás como la última vez? 86 00:07:09,889 --> 00:07:10,723 [risa burlona] 87 00:07:12,433 --> 00:07:13,267 No. 88 00:07:13,350 --> 00:07:15,060 [suena "Sadness" de Enigma] 89 00:07:17,021 --> 00:07:18,647 Hoy soy un hombre de acción. 90 00:07:43,797 --> 00:07:45,424 [inaudible] 91 00:07:53,140 --> 00:07:54,016 [Don] No entendí. 92 00:07:54,600 --> 00:07:56,018 ¿Cómo que fotógrafo de arte? 93 00:07:56,519 --> 00:07:58,812 [Aaron] O sea, ¿haces retratos, tomas fotos? 94 00:07:59,313 --> 00:08:00,231 [Jeff] Sí. 95 00:08:00,314 --> 00:08:02,858 Es fotografía artística. 96 00:08:03,359 --> 00:08:04,527 Artes y eso. 97 00:08:05,694 --> 00:08:06,529 Desnudos. 98 00:08:06,612 --> 00:08:08,739 [suena "Gypsy Woman" de Crystal Waters] 99 00:08:08,822 --> 00:08:10,032 Sí, a veces. 100 00:08:11,158 --> 00:08:12,743 Nada raro, claro. 101 00:08:12,826 --> 00:08:15,704 Si quieren posar para mí, les daré 50 dólares. 102 00:08:16,497 --> 00:08:18,207 - ¿Ahora? - ¿Quién? 103 00:08:18,290 --> 00:08:20,167 ¿O nos lo dices a todos? 104 00:08:20,876 --> 00:08:21,710 Sí. 105 00:08:22,586 --> 00:08:23,796 Si quieren, todos. 106 00:08:26,006 --> 00:08:28,717 Y cosas artísticas, nada raro. 107 00:08:28,801 --> 00:08:30,636 No estoy seguro, cariño. 108 00:08:30,719 --> 00:08:34,181 Ni crean que me voy a encuerar por 50 dólares. 109 00:08:39,937 --> 00:08:41,105 ¿Y qué tal tú? 110 00:08:41,605 --> 00:08:43,107 Tienes una gran quijada. 111 00:08:44,441 --> 00:08:46,777 Excelente estructura ósea, lo sé. 112 00:08:48,362 --> 00:08:51,991 Te vi cuando estabas en la pista y te daba la luz, se nota. 113 00:08:56,120 --> 00:08:56,954 Está bien. 114 00:08:58,372 --> 00:09:00,749 - Claro. - [Aaron] ¿Qué? ¿Estás loca? 115 00:09:01,375 --> 00:09:03,502 [Tracy] Estúpida, mi casero subió la renta. 116 00:09:04,086 --> 00:09:05,963 Ya. ¿Ustedes me van a dar 50 dólares? 117 00:09:06,046 --> 00:09:07,298 [sonido amortiguado] 118 00:09:09,425 --> 00:09:10,384 [sonido se reanuda] 119 00:09:10,467 --> 00:09:12,886 [Aaron] Okey, a lo mejor vamos a tu casa después. 120 00:09:13,637 --> 00:09:14,597 Sí, vayan. 121 00:09:15,639 --> 00:09:20,436 Estoy en 548 Norte y Calle 22. 122 00:09:21,395 --> 00:09:22,813 Es un pequeño búngalo. 123 00:09:40,039 --> 00:09:41,498 [Jeff] ¿Me repites tu nombre? 124 00:09:42,374 --> 00:09:43,208 Tracy. 125 00:09:45,210 --> 00:09:46,045 ¿Y tu auto? 126 00:09:47,296 --> 00:09:48,964 Ah, vivo muy cerca de aquí. 127 00:09:50,257 --> 00:09:51,300 [puerta se abre] 128 00:09:51,967 --> 00:09:53,344 [Jeff] ¿En qué trabajas? 129 00:09:53,427 --> 00:09:54,887 [Tracy] En lo que se pueda. 130 00:09:54,970 --> 00:09:56,013 Ese es el problema. 131 00:09:56,513 --> 00:09:59,725 No tengo una carrera, así que trabajo aquí, trabajo allá. 132 00:10:00,392 --> 00:10:01,810 Dijiste que tenías una casa. 133 00:10:01,894 --> 00:10:03,103 [Jeff] No, no es cierto. 134 00:10:03,812 --> 00:10:05,564 Lo dije para que no nos molestaran. 135 00:10:07,691 --> 00:10:08,525 Es aquí. 136 00:10:24,792 --> 00:10:25,793 Hogar, dulce hogar. 137 00:10:28,921 --> 00:10:30,089 [Tracy ríe en voz baja] 138 00:10:36,345 --> 00:10:37,179 ¡Uh! 139 00:10:39,056 --> 00:10:40,683 ¿Por qué huele tan feo? 140 00:10:42,518 --> 00:10:43,769 [tintineo de llaves] 141 00:10:45,813 --> 00:10:46,939 [Jeff] Mmm… 142 00:10:49,024 --> 00:10:50,192 [puerta se cierra] 143 00:10:50,275 --> 00:10:51,777 Me gustan las chuletas. 144 00:10:51,860 --> 00:10:52,695 [cerrojo] 145 00:10:53,195 --> 00:10:56,073 Mi familia me envió mucha carne. 146 00:10:58,951 --> 00:11:01,120 Pero olvidé conectar mi congelador. 147 00:11:02,830 --> 00:11:03,914 Y se echó a perder. 148 00:11:05,999 --> 00:11:07,292 [música de suspenso] 149 00:11:19,430 --> 00:11:21,598 - [Tracy] Qué peste. ¿Abro la ventana? - No. 150 00:11:23,183 --> 00:11:25,519 Es que no funcionan y… 151 00:11:25,602 --> 00:11:26,729 [tintineo de botellas] 152 00:11:27,688 --> 00:11:29,857 No me gusta abrirlas porque hay mucho ruido. 153 00:11:32,776 --> 00:11:36,530 Pero yo tengo aire acondicionado. 154 00:11:36,613 --> 00:11:38,031 LA BIBLIA SATÁNICA 155 00:11:38,115 --> 00:11:38,949 Un segundo. 156 00:11:40,284 --> 00:11:41,994 Iré a encenderlo. 157 00:11:53,046 --> 00:11:54,173 ¿Te gustan esas fotos? 158 00:11:57,760 --> 00:11:58,594 Salud. 159 00:12:05,392 --> 00:12:07,102 ¿Qué es eso que está flotando, eh? 160 00:12:07,853 --> 00:12:08,687 ¿Qué? 161 00:12:10,314 --> 00:12:11,148 Eh… 162 00:12:11,231 --> 00:12:13,984 Ah, seguramente es jabón para platos y ya. 163 00:12:19,865 --> 00:12:20,699 Tómale. 164 00:12:36,882 --> 00:12:37,800 [inhala] 165 00:12:38,383 --> 00:12:39,218 Oye… 166 00:12:40,928 --> 00:12:41,804 Perdón, amigo. 167 00:12:42,971 --> 00:12:44,097 Creo que mejor me voy. 168 00:12:45,390 --> 00:12:46,225 No. 169 00:12:48,352 --> 00:12:49,269 No te vayas. 170 00:12:52,272 --> 00:12:54,608 ¿Por qué todo el mundo quiere abandonarme? 171 00:12:54,691 --> 00:12:56,777 [ríe] ¿Abandonarte? 172 00:12:57,361 --> 00:13:00,572 ¿Cómo que abandonarte? Es que aquí apesta. Necesito aire. 173 00:13:00,656 --> 00:13:03,200 Oye, dije que iba a poner el aire acondicionado. 174 00:13:04,993 --> 00:13:06,995 Okey. ¿Dónde está? 175 00:13:08,038 --> 00:13:08,956 En la habitación. 176 00:13:09,748 --> 00:13:11,458 Bueno, pues, entonces, enciéndelo. 177 00:13:12,793 --> 00:13:14,461 Primero quiero enseñarte mi casa. 178 00:13:17,381 --> 00:13:18,298 Mira mis peces. 179 00:13:22,761 --> 00:13:23,762 [burbujeo] 180 00:13:26,139 --> 00:13:26,974 Mmm. 181 00:13:27,933 --> 00:13:29,142 Sí. Mira ese. 182 00:13:30,978 --> 00:13:32,855 Le voy a hacer un funeral pronto. 183 00:13:36,441 --> 00:13:39,319 Sí, son peces peleadores. 184 00:13:40,904 --> 00:13:43,365 Nadie debe poner dos en el mismo tanque. 185 00:13:46,535 --> 00:13:49,454 Pero me gusta verlos pelear. 186 00:13:57,337 --> 00:13:59,006 - ¿Qué te pasa? - ¿Qué? 187 00:13:59,715 --> 00:14:00,591 ¿Qué hiciste? 188 00:14:00,674 --> 00:14:02,551 Nada, es para las fotos. 189 00:14:02,634 --> 00:14:03,969 - ¡No! - ¿A dónde vas? 190 00:14:04,636 --> 00:14:06,346 - ¡Suéltame! - No me abandones. 191 00:14:06,430 --> 00:14:07,764 - Cállate. - ¡Auxilio! 192 00:14:07,848 --> 00:14:09,766 Deja de gritar. Cálmate. 193 00:14:11,518 --> 00:14:12,603 [quejidos] 194 00:14:12,686 --> 00:14:13,687 [cristales rotos] 195 00:14:17,190 --> 00:14:19,568 Cálmate o voy a hacer cosas que no quiero hacer. 196 00:14:24,031 --> 00:14:25,240 [Tracy respira agitado] 197 00:14:26,491 --> 00:14:27,492 Haz lo que digo. 198 00:14:28,660 --> 00:14:29,494 Okey. 199 00:14:29,578 --> 00:14:30,913 O te voy a matar. 200 00:14:31,747 --> 00:14:32,581 Okey. 201 00:14:34,416 --> 00:14:35,584 [conversación lejana] 202 00:14:38,253 --> 00:14:39,504 [música de suspenso] 203 00:14:41,381 --> 00:14:42,966 [Jeff] Cálmate. 204 00:14:47,137 --> 00:14:48,096 Cálmate. 205 00:14:49,097 --> 00:14:51,934 ¿Okey? Solo es para las fotos. Tranquilo. 206 00:14:52,017 --> 00:14:54,978 - ¡Tienes un cuchillo en la mano! - Cálmate o lo voy a usar. 207 00:14:56,396 --> 00:14:57,856 ¿Por qué haces tanto drama? 208 00:14:57,940 --> 00:14:59,566 [respira profundamente] 209 00:14:59,650 --> 00:15:02,361 Ya, cálmate y entra ahí. 210 00:15:05,238 --> 00:15:06,823 - Entra. - ¡No voy a entrar ahí! 211 00:15:06,907 --> 00:15:08,492 ¡No grites! 212 00:15:09,117 --> 00:15:10,577 [respira profundamente] 213 00:15:12,454 --> 00:15:13,789 ¿No ves que tengo vecinos? 214 00:15:26,468 --> 00:15:28,720 Y ahí está el aire acondicionado, ¿okey? 215 00:15:28,804 --> 00:15:30,597 Solo entra ahí. 216 00:15:32,599 --> 00:15:33,433 ¡Por favor! 217 00:15:34,601 --> 00:15:36,520 Ya voy. Voy a entrar. 218 00:15:51,159 --> 00:15:52,911 [música de suspenso continúa] 219 00:16:00,961 --> 00:16:01,795 Siéntate. 220 00:16:02,754 --> 00:16:03,588 En la cama. 221 00:16:07,050 --> 00:16:08,218 Y relájate. 222 00:16:22,024 --> 00:16:23,150 [zumbido de TV] 223 00:16:28,530 --> 00:16:29,781 [Tracy] ¿Qué vas a hacer? 224 00:16:34,161 --> 00:16:34,995 Ya te dije. 225 00:16:35,662 --> 00:16:36,747 Nos quedaremos aquí, 226 00:16:37,998 --> 00:16:39,207 veremos una película, 227 00:16:40,959 --> 00:16:42,461 te voy a tomar fotos… 228 00:16:46,089 --> 00:16:46,923 y te pago. 229 00:16:55,223 --> 00:16:57,350 [conversación indistinta en TV] 230 00:17:01,146 --> 00:17:03,982 - [Tracy] ¿Qué es eso? - En el nombre del Padre, del Hijo 231 00:17:04,066 --> 00:17:06,026 - y del Espíritu Santo. - ¿Qué quieres hacer? 232 00:17:08,528 --> 00:17:09,613 [gritos en TV] 233 00:17:13,200 --> 00:17:14,284 [Tracy] Okey. 234 00:17:14,367 --> 00:17:15,327 Que te sientes. 235 00:17:15,410 --> 00:17:17,287 - Te dije que no me abandones. - Okey. 236 00:17:17,788 --> 00:17:18,622 Okey. 237 00:17:19,456 --> 00:17:20,957 Te dije que te voy a pagar. 238 00:17:22,042 --> 00:17:22,876 ¿Okey? 239 00:17:25,420 --> 00:17:26,254 Cálmate. 240 00:17:28,965 --> 00:17:30,884 [conversación indistinta en TV] 241 00:17:37,099 --> 00:17:38,391 [Tracy solloza] 242 00:17:57,452 --> 00:18:00,622 [hombre en TV] ¿Sientes mis oraciones subiéndote por la columna? 243 00:18:01,957 --> 00:18:04,876 El murmullo de mi rosario. 244 00:18:05,544 --> 00:18:08,296 Los corazones que mandé al infierno. 245 00:18:08,380 --> 00:18:11,258 [imita diálogo en TV] Te ordeno que abandones este cuerpo. 246 00:18:12,050 --> 00:18:13,635 y vuelvas al averno, 247 00:18:14,719 --> 00:18:16,304 donde perteneces. 248 00:18:17,973 --> 00:18:19,432 Cristo redentor, 249 00:18:20,142 --> 00:18:22,519 aplaca tu ira y tu rigor. 250 00:18:29,234 --> 00:18:30,277 [Tracy] Oye. 251 00:18:30,360 --> 00:18:31,486 [Jeff murmura] 252 00:18:33,446 --> 00:18:34,948 Vamos al otro cuarto, ¿okey? 253 00:18:36,908 --> 00:18:39,035 - Quiero ver la película. - Sí, ya sé. 254 00:18:40,245 --> 00:18:42,372 [Tracy] Veremos la película más tarde, ¿sí? 255 00:18:43,498 --> 00:18:45,041 Es que tengo una idea. 256 00:18:45,125 --> 00:18:46,126 ¿Cuál es? 257 00:18:47,085 --> 00:18:47,919 Creo… 258 00:18:53,633 --> 00:18:54,926 Creo que te va a gustar. 259 00:18:56,469 --> 00:18:57,888 [gritos en TV] 260 00:19:08,899 --> 00:19:10,275 [Jeff jadea] 261 00:19:17,699 --> 00:19:18,617 [filo de cuchillo] 262 00:19:21,369 --> 00:19:22,454 ¿Ya te hizo efecto? 263 00:19:29,502 --> 00:19:30,629 Sí. 264 00:19:31,379 --> 00:19:32,797 [zumbido de TV] 265 00:19:38,303 --> 00:19:39,763 Okey, ¿qué quieres enseñarme? 266 00:19:45,810 --> 00:19:47,604 Pues quieres tomarme fotos, ¿no? 267 00:19:48,647 --> 00:19:49,481 ¿Mmm? 268 00:19:51,900 --> 00:19:53,151 Primero baja el cuchillo. 269 00:19:54,444 --> 00:19:55,320 ¿Okey? 270 00:19:57,906 --> 00:19:58,740 Por favor. 271 00:19:59,741 --> 00:20:00,575 Me das miedo. 272 00:20:16,424 --> 00:20:17,425 [Jeff exhala] 273 00:20:22,305 --> 00:20:23,139 [Tracy] Mira. 274 00:20:28,019 --> 00:20:28,853 Así. 275 00:20:31,856 --> 00:20:33,233 [música sombría] 276 00:20:47,372 --> 00:20:48,331 [Tracy suspira] 277 00:20:54,296 --> 00:20:55,422 Trae la cámara. 278 00:20:56,881 --> 00:20:58,049 Está en la habitación. 279 00:21:05,056 --> 00:21:05,890 Pues tráela. 280 00:21:08,768 --> 00:21:09,602 Ve por ella. 281 00:21:16,484 --> 00:21:17,360 [susurra] Tráela. 282 00:21:21,573 --> 00:21:22,741 [ladridos lejanos] 283 00:21:24,868 --> 00:21:25,910 No me voy a ir. 284 00:21:38,882 --> 00:21:39,716 Sí. 285 00:21:40,342 --> 00:21:41,176 [ríe nervioso] 286 00:21:41,676 --> 00:21:42,510 Ve. 287 00:21:44,387 --> 00:21:45,930 Quieres tomarme fotos, ¿no? 288 00:21:56,232 --> 00:21:57,067 ¿Mmm? 289 00:21:59,444 --> 00:22:00,278 Tómalas. 290 00:22:47,909 --> 00:22:49,327 - Ya te tomé las fotos. - No. 291 00:22:49,411 --> 00:22:50,620 Quiero ver la película. 292 00:22:50,703 --> 00:22:53,540 Sí, veremos la película, pero tómame fotos desnudo. 293 00:22:54,290 --> 00:22:56,584 Para eso me trajiste, ¿no? ¿No? 294 00:23:00,588 --> 00:23:01,464 [Jeff] Sí, claro. 295 00:23:11,224 --> 00:23:12,058 Vamos. 296 00:23:12,142 --> 00:23:14,310 [suena tema de El exorcista en TV] 297 00:23:35,039 --> 00:23:36,499 Oye, cariño. 298 00:23:37,667 --> 00:23:39,544 No me gustan las películas de terror. 299 00:23:40,587 --> 00:23:41,421 Me dan miedo. 300 00:23:57,854 --> 00:23:58,813 ¿Qué te asusta? 301 00:24:03,151 --> 00:24:04,360 La muerte es… 302 00:24:06,196 --> 00:24:07,280 parte de la vida. 303 00:24:30,845 --> 00:24:32,931 - ¿Por qué estás tan nervioso? - No estoy. 304 00:24:36,976 --> 00:24:39,312 ¿Te da miedo la película o te doy miedo yo? 305 00:24:42,774 --> 00:24:43,650 La película. 306 00:24:45,485 --> 00:24:46,486 Me asusta. 307 00:24:58,122 --> 00:24:59,123 ¿Crees que soy raro? 308 00:25:02,961 --> 00:25:03,795 No. 309 00:25:06,047 --> 00:25:07,090 No, no eres raro. 310 00:25:15,598 --> 00:25:16,432 [Jeff exhala] 311 00:25:25,108 --> 00:25:25,942 Okey. 312 00:25:32,282 --> 00:25:33,116 Oye. 313 00:25:34,576 --> 00:25:35,702 ¿Qué película es? 314 00:25:37,870 --> 00:25:39,414 Es El exorcista III. 315 00:25:41,583 --> 00:25:43,084 Todos los días la veo. 316 00:25:45,420 --> 00:25:48,464 Espera. Le voy a adelantar hasta la mejor parte. 317 00:25:48,548 --> 00:25:50,466 [acelera el video] 318 00:25:51,092 --> 00:25:52,135 Ya casi llego. 319 00:26:00,518 --> 00:26:01,352 Ahí está. 320 00:26:02,812 --> 00:26:04,897 [sacerdote] En el nombre del… [grita] 321 00:26:05,773 --> 00:26:06,774 Esta es. 322 00:26:09,152 --> 00:26:10,862 [gritos en TV continúan] 323 00:26:18,119 --> 00:26:19,162 [inhala] 324 00:26:23,041 --> 00:26:24,959 [conversación indistinta en TV] 325 00:26:27,754 --> 00:26:29,213 ¿Puedo escuchar tu corazón? 326 00:26:31,883 --> 00:26:32,717 ¿Para qué? 327 00:26:46,397 --> 00:26:47,774 [latidos acelerados] 328 00:26:50,318 --> 00:26:51,903 Se está acelerando. 329 00:26:56,032 --> 00:26:57,033 ¿Por qué haces esto? 330 00:27:01,454 --> 00:27:02,789 [Jeff jadea] 331 00:27:07,960 --> 00:27:09,462 Quiero escuchar tu corazón… 332 00:27:11,756 --> 00:27:13,383 porque me lo voy a comer. 333 00:27:14,050 --> 00:27:15,468 [música de suspenso] 334 00:27:18,638 --> 00:27:20,098 [latidos se aceleran] 335 00:27:36,489 --> 00:27:37,907 [música siniestra] 336 00:27:57,802 --> 00:27:59,345 [latidos se intensifican] 337 00:28:02,348 --> 00:28:03,474 [música de tensión] 338 00:28:09,105 --> 00:28:09,981 [Jeff se queja] 339 00:28:16,612 --> 00:28:17,822 Abre. 340 00:28:22,785 --> 00:28:24,203 [gritos en TV continúan] 341 00:28:30,293 --> 00:28:31,627 [quejidos] 342 00:28:46,184 --> 00:28:47,101 [Tracy] ¡Ayúdenme! 343 00:28:47,894 --> 00:28:48,978 ¡Quiere matarme! 344 00:28:52,690 --> 00:28:53,524 [portazo] 345 00:28:54,484 --> 00:28:56,068 ¡Ayuda! 346 00:29:01,616 --> 00:29:02,950 [mujer jadea aterrada] 347 00:29:03,034 --> 00:29:04,702 - [portazo] - [cerrojos] 348 00:29:06,621 --> 00:29:07,497 [grita] ¡Auxilio! 349 00:29:07,580 --> 00:29:08,414 [ladridos] 350 00:29:08,498 --> 00:29:09,957 ¡Ayúdenme, por favor! 351 00:29:11,459 --> 00:29:12,293 ¡Ayuda! 352 00:29:12,794 --> 00:29:14,504 ¡Llamen a la policía! 353 00:29:14,587 --> 00:29:15,671 ¡Ayúdenme! 354 00:29:16,506 --> 00:29:17,548 [respira agitado] 355 00:29:18,299 --> 00:29:20,802 - [zumbido de tubo de luz] - [ladridos lejanos] 356 00:29:21,344 --> 00:29:22,470 [llanto de bebé] 357 00:29:25,723 --> 00:29:27,099 [música sombría] 358 00:30:00,466 --> 00:30:03,010 [hombre por radio] Unidad 13-12, vecinos reportan disturbios 359 00:30:03,094 --> 00:30:04,011 en la quinta y 22. 360 00:30:04,095 --> 00:30:06,597 ¿Me dicen su ubicación? ¿Pueden atender el llamado? 361 00:30:06,681 --> 00:30:08,516 - [policía 1] ¿Qué le pasó? - [Tracy] Ayuda. 362 00:30:08,599 --> 00:30:10,643 [mujer por radio] Estamos a 25 minutos. 363 00:30:10,726 --> 00:30:11,644 [Tracy] Por favor. 364 00:30:12,645 --> 00:30:13,813 [sin aliento] Ayúdenme. 365 00:30:14,605 --> 00:30:16,691 [llora] Auxilio. Ayúdenme. 366 00:30:17,817 --> 00:30:19,944 [policía 2 resopla] Ilumínalo. 367 00:30:20,027 --> 00:30:20,945 [abren puertas] 368 00:30:24,282 --> 00:30:27,243 Oficiales, hay un hijo de puta que trató de… 369 00:30:27,326 --> 00:30:29,745 - [policía 2] Oye, quédate donde estás. - Es que… 370 00:30:31,372 --> 00:30:32,707 Okey, okey. 371 00:30:33,457 --> 00:30:35,042 [policía 2] ¿Qué te pasó, hijo? 372 00:30:35,126 --> 00:30:37,211 [policía 1] ¿Te drogaste, qué te metiste? 373 00:30:37,295 --> 00:30:38,671 ¿Por qué traes esposas? 374 00:30:39,255 --> 00:30:41,299 Un tipo trató de matarme. 375 00:30:49,181 --> 00:30:50,099 [portazo] 376 00:30:52,852 --> 00:30:53,853 [Tracy] Se los juro. 377 00:30:54,604 --> 00:30:57,231 Están desapareciendo negros por toda la ciudad. 378 00:30:57,315 --> 00:30:59,984 Seguramente tiene algo que ver con este hijo de puta. 379 00:31:01,777 --> 00:31:02,737 [golpean la puerta] 380 00:31:02,820 --> 00:31:03,905 [ladridos lejanos] 381 00:31:06,991 --> 00:31:09,076 [conversación indistinta por radio] 382 00:31:12,622 --> 00:31:13,581 [golpean la puerta] 383 00:31:20,880 --> 00:31:22,048 [lata vacía cae] 384 00:31:23,549 --> 00:31:25,551 - [tintineo de llaves] - [cerrojos] 385 00:31:29,805 --> 00:31:31,265 - ¿Les puedo ayudar? - ¿Es él? 386 00:31:32,934 --> 00:31:34,477 Usted es Jeff, ¿verdad? 387 00:31:35,061 --> 00:31:36,479 ¿Usted esposó a este hombre? 388 00:31:37,772 --> 00:31:39,106 Sí. Eh… 389 00:31:39,982 --> 00:31:42,401 Solo estábamos jugando. 390 00:31:42,485 --> 00:31:43,444 Es nuestro… 391 00:31:44,528 --> 00:31:47,782 Él y yo somos homosexuales, así que… 392 00:31:48,950 --> 00:31:52,912 - Él quería jugar a policías y ladrones. - No es cierto. 393 00:31:52,995 --> 00:31:54,830 Oye, tú no te metas. ¿Okey? 394 00:31:57,208 --> 00:32:02,380 Sí, como… como ya les había dicho, estábamos, eh, estábamos jugando y, eh… 395 00:32:03,381 --> 00:32:04,215 Y pues ven. 396 00:32:04,799 --> 00:32:07,385 A nosotros los gais nos gusta ser un poco bruscos. 397 00:32:07,468 --> 00:32:10,221 - Como muchachos de fraternidad. - ¿Tiene la llave de las esposas? 398 00:32:10,304 --> 00:32:11,138 Sí. 399 00:32:12,264 --> 00:32:14,642 Sí, está… Está en alguna parte, sí. 400 00:32:15,226 --> 00:32:17,395 Creo que… Creo que la puse en mi cajón. Eh… 401 00:32:18,521 --> 00:32:20,147 Voy a buscarla, no me tardo. 402 00:32:20,648 --> 00:32:21,524 ¿Podríamos pasar? 403 00:32:29,365 --> 00:32:30,199 Eh… 404 00:32:31,826 --> 00:32:32,660 Sí. 405 00:32:34,245 --> 00:32:35,079 Sí, claro. 406 00:32:39,458 --> 00:32:40,710 [quita cadena de cerrojo] 407 00:32:51,429 --> 00:32:54,306 - ¿Quieres pasar? - Claro que no. Yo aquí me quedo. 408 00:32:59,186 --> 00:33:00,312 Huele espantoso, Jeff. 409 00:33:02,064 --> 00:33:03,232 Ah, eh… 410 00:33:05,151 --> 00:33:07,111 Es que me gustan mucho las chuletas 411 00:33:07,194 --> 00:33:10,406 y mi familia me envió mucha carne, pero se echó a perder. 412 00:33:10,489 --> 00:33:13,534 - ¿Hay alguien más con usted? - No. 413 00:33:13,617 --> 00:33:15,202 ¿Dónde crees que esté la llave? 414 00:33:15,286 --> 00:33:17,705 [conversación indistinta por radio] 415 00:33:17,788 --> 00:33:18,622 Eh… 416 00:33:20,833 --> 00:33:22,668 Creo que está en la habitación. 417 00:33:24,336 --> 00:33:27,715 - Yo las busco. Hay cosas gais ahí. - Tranquilo, nosotros revisamos. 418 00:33:36,098 --> 00:33:37,308 [zumbido de TV] 419 00:33:37,391 --> 00:33:39,393 [conversación por radio continúa] 420 00:34:01,415 --> 00:34:02,583 Okey, ¿dónde busco? 421 00:34:03,626 --> 00:34:04,543 ¿En un cajón? 422 00:34:05,127 --> 00:34:08,047 Eh… Sí. Creo que está en… Eh… 423 00:34:12,176 --> 00:34:13,844 Está, sí, en la mesa de noche. 424 00:34:14,512 --> 00:34:15,346 ¿Aquí? 425 00:34:15,846 --> 00:34:17,264 - Sí, si quieren yo… - Atrás. 426 00:34:18,182 --> 00:34:19,850 - Quédese ahí. - Perdón. 427 00:34:24,855 --> 00:34:25,773 [abre cajón] 428 00:34:27,483 --> 00:34:28,442 Ah, okey. 429 00:34:29,819 --> 00:34:30,653 Aquí están. 430 00:34:38,327 --> 00:34:39,411 [policía 1] ¿Qué ves? 431 00:34:40,955 --> 00:34:41,872 [policía 2] Fotos. 432 00:34:41,956 --> 00:34:43,165 Son cosas de gais. 433 00:34:48,671 --> 00:34:50,172 [música de suspenso] 434 00:34:51,715 --> 00:34:52,716 [policía 1] ¿Qué es? 435 00:34:56,762 --> 00:34:57,680 [policía 2 inhala] 436 00:35:00,683 --> 00:35:01,642 No puede ser. 437 00:35:02,560 --> 00:35:03,435 Esto es real. 438 00:35:04,979 --> 00:35:05,980 ¡Que no escape! 439 00:35:06,689 --> 00:35:07,648 [Jeff se queja] 440 00:35:09,733 --> 00:35:11,569 - [policía 2] ¿Lo tienes? - Lo tengo. 441 00:35:12,486 --> 00:35:15,573 [policía 2] Señor, está bajo arresto por intento de homicidio 442 00:35:15,656 --> 00:35:18,075 del hombre que está afuera. 443 00:35:18,159 --> 00:35:19,827 Tiene derecho a guardar silencio. 444 00:35:19,910 --> 00:35:23,038 Cualquier cosa que diga será usado en su contra en un tribunal. 445 00:35:23,581 --> 00:35:25,207 Central, soy el oficial Mueller. 446 00:35:25,291 --> 00:35:28,169 - Tenemos a un sospechoso de homicidio. - No puede ser. 447 00:35:28,252 --> 00:35:30,713 - Necesitamos apoyo. - ¡Tú mataste a mis hermanos! 448 00:35:30,796 --> 00:35:32,548 [policía 1] …el estado le proveerá… 449 00:35:32,631 --> 00:35:34,800 - ¡Púdrete! - ¿Le quedó claro? 450 00:35:34,884 --> 00:35:36,302 ¡Púdrete, imbécil de mierda! 451 00:35:36,385 --> 00:35:38,304 Por lo que hice debería estar muerto. 452 00:35:38,387 --> 00:35:40,681 Espero que te mueras, hijo de puta. 453 00:35:40,764 --> 00:35:43,100 Púdrete, espero que te mueras. 454 00:35:45,561 --> 00:35:48,022 - [conversaciones indistintas] - [sirenas lejanas] 455 00:35:48,606 --> 00:35:52,026 [mujer] Hemos estado viviendo aquí todo el tiempo con esa peste 456 00:35:52,109 --> 00:35:54,028 y los sonidos que venían de ese lugar. 457 00:35:54,111 --> 00:35:55,112 Estuvimos expuestos… 458 00:35:55,196 --> 00:35:56,989 Oficial, oficial, que se vayan. 459 00:35:57,072 --> 00:35:59,241 - Señora, vuelva a su casa. - No volveré. 460 00:35:59,325 --> 00:36:01,160 - Le dije que se vaya. - No, escuche. 461 00:36:01,243 --> 00:36:03,996 Nadie puede entrar hasta que llegue el detective. 462 00:36:04,079 --> 00:36:05,706 [mujer] Yo los llamé hace mucho. 463 00:36:05,789 --> 00:36:06,832 Yo los llamé 464 00:36:06,916 --> 00:36:10,711 y les dije una y otra vez, un millón de veces, 465 00:36:10,794 --> 00:36:12,087 que algo estaba pasando. 466 00:36:12,171 --> 00:36:15,007 ¿Y qué hicieron ustedes? Absolutamente nada. 467 00:36:15,090 --> 00:36:17,092 ¿Qué fue lo que encontraron? ¿Eh? 468 00:36:17,676 --> 00:36:19,303 ¿Qué fue lo que encontraron? 469 00:36:19,386 --> 00:36:21,513 - [timbre de teléfono] - [llanto de bebé] 470 00:36:21,597 --> 00:36:22,848 [inaudible] 471 00:36:23,641 --> 00:36:25,100 [timbre de teléfono] 472 00:36:30,064 --> 00:36:30,940 [resopla] 473 00:36:31,649 --> 00:36:32,483 Hola. 474 00:36:34,652 --> 00:36:35,486 Sí. 475 00:36:38,155 --> 00:36:39,782 Sí, soy su padre. 476 00:36:41,492 --> 00:36:42,326 [exhala] 477 00:36:44,662 --> 00:36:45,496 Okey. 478 00:36:46,163 --> 00:36:47,289 Okey, okey. 479 00:36:48,707 --> 00:36:49,541 Sí. 480 00:36:50,668 --> 00:36:52,086 Sí, iré de inmediato. 481 00:36:54,421 --> 00:36:55,422 [cuelga el teléfono] 482 00:36:55,506 --> 00:36:56,340 ¿Qué pasó? 483 00:37:00,761 --> 00:37:01,595 Es Jeff. 484 00:37:02,888 --> 00:37:03,722 [mujer resopla] 485 00:37:05,849 --> 00:37:06,684 [suspira] 486 00:37:07,393 --> 00:37:08,644 [música sombría] 487 00:37:16,360 --> 00:37:17,528 [motor de auto arranca] 488 00:37:20,864 --> 00:37:21,949 [sirenas lejanas] 489 00:37:48,058 --> 00:37:52,021 Señor Dahmer, soy el detective Kennedy del Departamento de Policía de Milwaukee. 490 00:37:52,104 --> 00:37:53,605 Él es el detective Murphy. 491 00:37:53,689 --> 00:37:56,400 Le ofrezco una disculpa de antemano, señor Dahmer. 492 00:37:56,483 --> 00:37:58,986 Esta será una conversación difícil. 493 00:37:59,069 --> 00:37:59,903 Okey. 494 00:38:00,446 --> 00:38:01,780 Pero Jeff está vivo. 495 00:38:01,864 --> 00:38:02,698 [Kennedy] Sí. 496 00:38:02,781 --> 00:38:05,117 Jeffrey fue arrestado anoche. 497 00:38:06,827 --> 00:38:07,911 ¿Arrestado? ¿Por qué? 498 00:38:07,995 --> 00:38:09,121 Intento de homicidio. 499 00:38:09,204 --> 00:38:11,957 Queremos hacerle unas preguntas sobre su hijo. 500 00:38:12,041 --> 00:38:13,292 ¿Homicidio? 501 00:38:13,959 --> 00:38:14,793 ¿Ho…? 502 00:38:16,545 --> 00:38:17,379 ¿Ho…? 503 00:38:18,756 --> 00:38:21,842 Cuando dijo por teléfono que investigaban un homicidio, 504 00:38:22,760 --> 00:38:25,012 creí que alguien había intentado matarlo a él. 505 00:38:26,138 --> 00:38:27,097 [Dahmer suspira] 506 00:38:38,108 --> 00:38:39,318 Bueno, siempre fue un... 507 00:38:44,031 --> 00:38:45,366 un niño muy extraño. 508 00:38:47,701 --> 00:38:50,412 Pero era tranquilo. Era un buen niño. 509 00:38:54,208 --> 00:38:57,086 Cuando su madre y yo nos divorciamos, fue difícil para él. 510 00:39:01,048 --> 00:39:03,425 Tenía 18 y ya vivía solo. 511 00:39:05,010 --> 00:39:06,345 Y creo que vivir solo… 512 00:39:11,767 --> 00:39:13,185 fue muy difícil para él. 513 00:39:16,105 --> 00:39:17,231 Perdón. [carraspea] 514 00:39:17,314 --> 00:39:19,691 Perdón por ponerme sensible. Perdón, lo lamento. 515 00:39:22,861 --> 00:39:23,904 [exhala] 516 00:39:28,367 --> 00:39:30,536 ¿Hay alguna otra cosa que pueda contarnos? 517 00:39:32,246 --> 00:39:33,080 [suspira] 518 00:39:36,125 --> 00:39:37,000 [exhala nervioso] 519 00:39:37,626 --> 00:39:38,669 [inhala] Ajá. 520 00:39:40,921 --> 00:39:43,382 Cuando era niño, creo que tenía cuatro años, 521 00:39:44,299 --> 00:39:45,801 lo operaron de una hernia. 522 00:39:47,761 --> 00:39:49,471 Jamás volvió a ser el mismo. 523 00:39:51,098 --> 00:39:53,142 Y no sé si él… 524 00:39:54,476 --> 00:39:56,228 sufrió daño cerebral 525 00:39:56,311 --> 00:39:59,690 o fue demasiada anestesia, no lo sé. 526 00:40:01,942 --> 00:40:03,193 [chasque la lengua] 527 00:40:03,277 --> 00:40:04,236 Siento culpa. 528 00:40:04,319 --> 00:40:06,238 [Murphy] ¿Por una operación de hernia? 529 00:40:07,030 --> 00:40:09,867 ¿Cree que eso pudo…? ¿Qué? 530 00:40:11,869 --> 00:40:12,703 ¿Afectarle? 531 00:40:17,875 --> 00:40:20,461 Por favor, ¿pueden decirme qué es lo que hizo? 532 00:40:21,795 --> 00:40:22,629 Mmm… 533 00:40:23,464 --> 00:40:25,090 ¿Quién es la persona a la que… 534 00:40:26,300 --> 00:40:27,342 intentó matar? 535 00:40:30,220 --> 00:40:32,681 Usted sabe que su hijo es homosexual, ¿verdad? 536 00:40:41,190 --> 00:40:44,610 Se presume que llevó a un hombre a su departamento e intentó matarlo. 537 00:40:45,694 --> 00:40:47,070 El hombre escapó 538 00:40:47,154 --> 00:40:51,033 y, cuando la policía llegó a interrogar a su hijo, 539 00:40:52,409 --> 00:40:55,204 descubrieron varios… [chasquea la lengua] 540 00:40:55,287 --> 00:40:58,832 …objetos en el inmueble que indican que… 541 00:40:59,666 --> 00:41:02,044 su hijo cometió múltiples homicidios. 542 00:41:04,546 --> 00:41:05,380 ¿Qué? 543 00:41:06,590 --> 00:41:07,674 ¿Qué objetos? 544 00:41:07,758 --> 00:41:09,468 ¿De qué están hablando? 545 00:41:11,595 --> 00:41:14,681 [Murphy se aclara la garganta] Se lo voy a decir directamente. 546 00:41:14,765 --> 00:41:17,392 Esto será difícil para usted, señor Dahmer. 547 00:41:21,188 --> 00:41:24,399 Había una cabeza humana en su refrigerador. 548 00:41:30,030 --> 00:41:32,741 Dos bolsas de plástico en el congelador. 549 00:41:34,284 --> 00:41:36,411 Cada una contenía un corazón humano. 550 00:41:37,037 --> 00:41:40,374 Otra contenía un par de genitales masculinos. 551 00:41:40,457 --> 00:41:42,125 [conversaciones indistintas] 552 00:41:46,421 --> 00:41:47,381 En la habitación, 553 00:41:48,215 --> 00:41:51,510 había cinco cráneos humanos. 554 00:41:53,220 --> 00:41:56,056 Cuchillos, martillos, sierras 555 00:41:56,139 --> 00:42:00,227 y polaroids documentando los desmembramientos. 556 00:42:01,228 --> 00:42:04,773 En otro cajón, encontramos un esqueleto humano completo. 557 00:42:04,856 --> 00:42:06,608 Los huesos se limpiaron con cloro. 558 00:42:07,276 --> 00:42:09,027 Un cuero cabelludo. 559 00:42:09,111 --> 00:42:12,739 Y también un contenedor de 57 galones. 560 00:42:14,741 --> 00:42:15,867 Lleno de ácido. 561 00:42:17,869 --> 00:42:20,747 Dentro de él, había tres torsos 562 00:42:21,415 --> 00:42:24,626 en varios estados de descomposición, 563 00:42:24,710 --> 00:42:27,546 al igual que otras partes del cuerpo 564 00:42:28,547 --> 00:42:32,050 que intentaba disolver o… 565 00:42:34,970 --> 00:42:37,264 remover el tejido de los huesos. 566 00:42:39,349 --> 00:42:40,350 No lo sabemos. 567 00:42:42,853 --> 00:42:46,273 Y, eh, debemos decirle 568 00:42:46,356 --> 00:42:51,612 que, con base en los restos que hayamos en algunos utensilios de cocina 569 00:42:51,695 --> 00:42:55,407 y las marcas en algunas partes del cuerpo, 570 00:42:55,490 --> 00:42:58,368 y las cosas que su hijo mencionó ayer, 571 00:42:59,244 --> 00:43:00,162 creemos… 572 00:43:02,331 --> 00:43:04,207 que se comía a sus víctimas. 573 00:43:08,879 --> 00:43:11,798 [Kennedy] Entiendo, señor, que esto es difícil de procesar. 574 00:43:12,591 --> 00:43:15,135 Así que lo vamos a dejar solo unos minutos 575 00:43:15,218 --> 00:43:16,970 para que lo digiera. 576 00:43:18,388 --> 00:43:20,724 Y luego, cuando esté listo, 577 00:43:21,767 --> 00:43:22,768 seguiremos hablando. 578 00:43:52,589 --> 00:43:53,590 [chasquea la lengua] 579 00:43:56,343 --> 00:43:57,344 [suspira] 580 00:44:08,438 --> 00:44:09,272 [solloza] 581 00:44:22,327 --> 00:44:25,956 [reportero en TV] Algunos de sus vecinos se quejaron por más de un año, 582 00:44:26,039 --> 00:44:28,834 pero jamás se imaginaron lo que sucedía. 583 00:44:28,917 --> 00:44:33,672 El Departamento de Policía de Milwaukee fue guiado por un hombre esposado 584 00:44:33,755 --> 00:44:36,049 que decía que había sido atacado. 585 00:44:36,800 --> 00:44:39,970 Lo que los policías descubrieron supera la ficción. 586 00:44:40,053 --> 00:44:43,515 Numerosas piezas de 15 cuerpos humanos diferentes. 587 00:44:43,598 --> 00:44:47,310 En otros casos, se habían encontrado partes y órganos humanos, 588 00:44:47,394 --> 00:44:49,730 pero lo que se observó aquí los hizo palidecer. 589 00:44:49,813 --> 00:44:50,647 [ladridos] 590 00:44:50,731 --> 00:44:51,565 Escuchen esto. 591 00:44:52,524 --> 00:44:55,110 Un equipo especializado en materiales peligrosos 592 00:44:55,193 --> 00:44:58,822 confiscó una gran cantidad de objetos del departamento del sospechoso. 593 00:44:58,905 --> 00:45:02,826 Entre ellos, dicen, había fotografías y dibujos de los muertos, 594 00:45:02,909 --> 00:45:04,870 cuerpos mutilados y un tanque de ácido. 595 00:45:04,953 --> 00:45:05,912 [sirena de policía] 596 00:45:05,996 --> 00:45:08,373 La policía cree que el sospechoso usaba el ácido 597 00:45:08,457 --> 00:45:11,001 para disolver la carne de los huesos o las partes… 598 00:45:11,084 --> 00:45:13,211 [mujer 1] No te acerques a ese tipo. 599 00:45:13,295 --> 00:45:14,463 [parloteo indistinto] 600 00:45:17,758 --> 00:45:20,135 - [mujer 2] Está loco. - [hombre] Lo va a matar. 601 00:45:24,556 --> 00:45:25,974 [golpes lejanos en puerta] 602 00:45:30,353 --> 00:45:31,980 [golpes fuertes en la puerta] 603 00:45:32,063 --> 00:45:33,482 [conversaciones indistintas] 604 00:45:35,400 --> 00:45:37,778 [policía] Señora, debe dejar las instalaciones. 605 00:45:37,861 --> 00:45:41,198 Le pedimos a los residentes que evacuen para permitirnos investigar 606 00:45:41,281 --> 00:45:42,240 y por su seguridad. 607 00:45:42,324 --> 00:45:43,784 ¿Qué…? ¿Qué? 608 00:45:44,326 --> 00:45:45,160 Eh… 609 00:45:45,660 --> 00:45:46,953 No, un minuto. 610 00:45:47,037 --> 00:45:49,873 ¿Y con exactitud adónde se supone que iré? 611 00:45:50,457 --> 00:45:52,584 Todo el edificio es una escena del crimen. 612 00:45:52,667 --> 00:45:55,003 Hay químicos tóxicos que pueden ser peligrosos. 613 00:45:56,421 --> 00:45:57,255 Disculpe. 614 00:45:59,591 --> 00:46:01,259 ¿Cuántos cuerpos encontraron? 615 00:46:02,010 --> 00:46:03,261 [música sombría]