1
00:00:06,466 --> 00:00:09,385
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,804 --> 00:00:14,348
[reportera en TV] Cinco policías blancos
enfrentan acusaciones
3
00:00:14,432 --> 00:00:15,933
por golpear a un compañero
4
00:00:16,017 --> 00:00:19,228
en Milwaukee, Wisconsin,
un hombre negro bajo misión encubierta.
5
00:00:19,812 --> 00:00:22,440
El oficial trabajaba encubierto
el lunes por la noche
6
00:00:22,523 --> 00:00:24,108
cuando su vehículo fue detenido
7
00:00:24,192 --> 00:00:26,319
en la calle
por una infracción de tránsito.
8
00:00:26,402 --> 00:00:28,696
- [silencia la TV]
- [zumbido metálico]
9
00:00:38,122 --> 00:00:38,956
[golpe]
10
00:00:43,461 --> 00:00:45,004
[zumbido metálico continúa]
11
00:00:45,588 --> 00:00:46,714
[crujidos]
12
00:00:53,387 --> 00:00:54,263
[suspira]
13
00:01:01,604 --> 00:01:02,605
[resopla]
14
00:01:05,858 --> 00:01:07,610
[zumbido metálico continúa]
15
00:01:18,621 --> 00:01:20,039
[chisporroteo]
16
00:01:28,923 --> 00:01:30,508
[zumbido se intensifica]
17
00:01:31,425 --> 00:01:32,802
- [clic]
- [zumbido cesa]
18
00:01:53,823 --> 00:01:54,782
[golpes de objetos]
19
00:02:34,739 --> 00:02:36,199
[deglute]
20
00:02:42,246 --> 00:02:43,080
[exhala]
21
00:02:47,627 --> 00:02:48,836
[tintineo de llaves]
22
00:02:50,296 --> 00:02:51,130
[abre cerrojo]
23
00:03:03,142 --> 00:03:04,310
[ladridos lejanos]
24
00:03:09,523 --> 00:03:10,483
[puerta se abre]
25
00:03:12,318 --> 00:03:13,194
[mujer] Disculpe.
26
00:03:14,820 --> 00:03:15,655
¿Jeff?
27
00:03:23,704 --> 00:03:24,580
Ah, hola.
28
00:03:24,664 --> 00:03:27,583
Quiero decirle
que la peste está peor que nunca.
29
00:03:29,085 --> 00:03:29,919
¿En serio?
30
00:03:32,463 --> 00:03:33,464
[chasquea la lengua]
31
00:03:33,547 --> 00:03:36,217
Sí, es que un paquete de carne se pudrió.
32
00:03:37,134 --> 00:03:38,552
Tengo un congelador pequeño.
33
00:03:38,636 --> 00:03:39,929
Eso dijo hace unos días
34
00:03:40,012 --> 00:03:43,766
y luego lo vi en el basurero
tirando un montón de carne podrida,
35
00:03:43,849 --> 00:03:45,935
así que la peste debería haberse quitado.
36
00:03:46,560 --> 00:03:47,395
[Jeff] Mmm.
37
00:03:49,939 --> 00:03:50,773
Ah.
38
00:03:51,482 --> 00:03:52,733
Olvidé que mi…
39
00:03:53,985 --> 00:03:55,403
mi pez tropical murió.
40
00:03:56,696 --> 00:04:00,616
Se contagió de una cosa que se llama ick.
41
00:04:00,700 --> 00:04:01,575
¿Ick?
42
00:04:03,703 --> 00:04:04,870
Sí, así se llama.
43
00:04:06,205 --> 00:04:07,039
Es…
44
00:04:09,375 --> 00:04:11,002
una clase de hongo.
45
00:04:15,381 --> 00:04:17,133
Me dijeron que fue por el…
46
00:04:18,384 --> 00:04:20,011
nivel de pH del agua.
47
00:04:20,928 --> 00:04:22,388
[música sombría]
48
00:04:35,609 --> 00:04:36,444
Y, bueno,
49
00:04:37,570 --> 00:04:39,322
todos se contagiaron, se murieron.
50
00:04:41,157 --> 00:04:42,867
Lo voy a limpiar el fin de semana.
51
00:04:58,215 --> 00:04:59,759
DESAPARECIDO
¿ME HAS VISTO?
52
00:04:59,842 --> 00:05:02,511
NOMBRE: OLIVER LACY
SI TIENE INFORMACIÓN, LLAME A ROSE
53
00:05:03,137 --> 00:05:04,472
[música movida lejana]
54
00:05:06,849 --> 00:05:08,351
DESAPARECIDO
ERROL LINDSEY
55
00:05:17,109 --> 00:05:19,236
[suena "Nite and Day" de Al B. Sure]
56
00:05:20,363 --> 00:05:21,947
[conversación indistinta]
57
00:05:22,656 --> 00:05:23,574
[risas]
58
00:05:43,177 --> 00:05:44,470
¿Les invito un trago?
59
00:05:46,931 --> 00:05:47,932
[hombre 1] ¿A quién?
60
00:05:50,309 --> 00:05:51,185
A los dos.
61
00:05:51,268 --> 00:05:55,689
Ah, no sé, ¿es correcto que el caballero
nos invite a los dos un trago? ¿Eh?
62
00:05:55,773 --> 00:05:56,857
Su valor me incomoda.
63
00:05:57,983 --> 00:06:00,027
Dame dos cervezas ligeras, por favor.
64
00:06:00,111 --> 00:06:02,738
[hombre 1 ríe]
Nos invitó una cerveza ligera.
65
00:06:03,322 --> 00:06:04,198
[ríe]
66
00:06:04,281 --> 00:06:05,658
Qué tipo tan seductor.
67
00:06:12,373 --> 00:06:15,334
[hombre 2] Ya me habías invitado un trago.
Te acuerdas, ¿no?
68
00:06:17,378 --> 00:06:19,505
- ¿Te invité?
- [hombre 2] Sí, imbécil.
69
00:06:19,588 --> 00:06:24,260
Aquí no llegan muchas reinitas blancas
presumiendo su melena rubia.
70
00:06:24,343 --> 00:06:25,553
Por si no lo has notado.
71
00:06:26,303 --> 00:06:28,013
También me invitaste una.
72
00:06:28,722 --> 00:06:31,058
La última vez que vine, hace unos días.
73
00:06:33,185 --> 00:06:35,855
Y no intentó nada más. ¿O sí?
74
00:06:35,938 --> 00:06:37,857
[hombre 2] No, nena, no hizo nada.
75
00:06:40,693 --> 00:06:41,694
Pues, entonces,
76
00:06:42,653 --> 00:06:44,196
una más para mi amigo de allá.
77
00:06:45,030 --> 00:06:46,699
¿Cuánto has bebido hoy, cariño?
78
00:06:48,951 --> 00:06:49,952
Suficiente.
79
00:06:50,453 --> 00:06:51,579
[hombres ríen]
80
00:06:52,538 --> 00:06:55,666
Pues gracias por la cerveza…
81
00:06:55,749 --> 00:06:56,584
¿Tu nombre?
82
00:06:59,170 --> 00:07:00,171
Jeff.
83
00:07:00,254 --> 00:07:03,924
Jeff. Soy Aaron. Ellos son Don y Tracy.
84
00:07:04,550 --> 00:07:06,677
¿Ahora sí viniste a conquistarnos, bombón?
85
00:07:07,219 --> 00:07:08,762
¿O te irás como la última vez?
86
00:07:09,889 --> 00:07:10,723
[risa burlona]
87
00:07:12,433 --> 00:07:13,267
No.
88
00:07:13,350 --> 00:07:15,060
[suena "Sadness" de Enigma]
89
00:07:17,021 --> 00:07:18,647
Hoy soy un hombre de acción.
90
00:07:43,797 --> 00:07:45,424
[inaudible]
91
00:07:53,140 --> 00:07:54,016
[Don] No entendí.
92
00:07:54,600 --> 00:07:56,018
¿Cómo que fotógrafo de arte?
93
00:07:56,519 --> 00:07:58,812
[Aaron] O sea,
¿haces retratos, tomas fotos?
94
00:07:59,313 --> 00:08:00,231
[Jeff] Sí.
95
00:08:00,314 --> 00:08:02,858
Es fotografía artística.
96
00:08:03,359 --> 00:08:04,527
Artes y eso.
97
00:08:05,694 --> 00:08:06,529
Desnudos.
98
00:08:06,612 --> 00:08:08,739
[suena "Gypsy Woman" de Crystal Waters]
99
00:08:08,822 --> 00:08:10,032
Sí, a veces.
100
00:08:11,158 --> 00:08:12,743
Nada raro, claro.
101
00:08:12,826 --> 00:08:15,704
Si quieren posar para mí,
les daré 50 dólares.
102
00:08:16,497 --> 00:08:18,207
- ¿Ahora?
- ¿Quién?
103
00:08:18,290 --> 00:08:20,167
¿O nos lo dices a todos?
104
00:08:20,876 --> 00:08:21,710
Sí.
105
00:08:22,586 --> 00:08:23,796
Si quieren, todos.
106
00:08:26,006 --> 00:08:28,717
Y cosas artísticas, nada raro.
107
00:08:28,801 --> 00:08:30,636
No estoy seguro, cariño.
108
00:08:30,719 --> 00:08:34,181
Ni crean que me voy a encuerar
por 50 dólares.
109
00:08:39,937 --> 00:08:41,105
¿Y qué tal tú?
110
00:08:41,605 --> 00:08:43,107
Tienes una gran quijada.
111
00:08:44,441 --> 00:08:46,777
Excelente estructura ósea, lo sé.
112
00:08:48,362 --> 00:08:51,991
Te vi cuando estabas en la pista
y te daba la luz, se nota.
113
00:08:56,120 --> 00:08:56,954
Está bien.
114
00:08:58,372 --> 00:09:00,749
- Claro.
- [Aaron] ¿Qué? ¿Estás loca?
115
00:09:01,375 --> 00:09:03,502
[Tracy] Estúpida,
mi casero subió la renta.
116
00:09:04,086 --> 00:09:05,963
Ya. ¿Ustedes me van a dar 50 dólares?
117
00:09:06,046 --> 00:09:07,298
[sonido amortiguado]
118
00:09:09,425 --> 00:09:10,384
[sonido se reanuda]
119
00:09:10,467 --> 00:09:12,886
[Aaron] Okey,
a lo mejor vamos a tu casa después.
120
00:09:13,637 --> 00:09:14,597
Sí, vayan.
121
00:09:15,639 --> 00:09:20,436
Estoy en 548 Norte y Calle 22.
122
00:09:21,395 --> 00:09:22,813
Es un pequeño búngalo.
123
00:09:40,039 --> 00:09:41,498
[Jeff] ¿Me repites tu nombre?
124
00:09:42,374 --> 00:09:43,208
Tracy.
125
00:09:45,210 --> 00:09:46,045
¿Y tu auto?
126
00:09:47,296 --> 00:09:48,964
Ah, vivo muy cerca de aquí.
127
00:09:50,257 --> 00:09:51,300
[puerta se abre]
128
00:09:51,967 --> 00:09:53,344
[Jeff] ¿En qué trabajas?
129
00:09:53,427 --> 00:09:54,887
[Tracy] En lo que se pueda.
130
00:09:54,970 --> 00:09:56,013
Ese es el problema.
131
00:09:56,513 --> 00:09:59,725
No tengo una carrera,
así que trabajo aquí, trabajo allá.
132
00:10:00,392 --> 00:10:01,810
Dijiste que tenías una casa.
133
00:10:01,894 --> 00:10:03,103
[Jeff] No, no es cierto.
134
00:10:03,812 --> 00:10:05,564
Lo dije para que no nos molestaran.
135
00:10:07,691 --> 00:10:08,525
Es aquí.
136
00:10:24,792 --> 00:10:25,793
Hogar, dulce hogar.
137
00:10:28,921 --> 00:10:30,089
[Tracy ríe en voz baja]
138
00:10:36,345 --> 00:10:37,179
¡Uh!
139
00:10:39,056 --> 00:10:40,683
¿Por qué huele tan feo?
140
00:10:42,518 --> 00:10:43,769
[tintineo de llaves]
141
00:10:45,813 --> 00:10:46,939
[Jeff] Mmm…
142
00:10:49,024 --> 00:10:50,192
[puerta se cierra]
143
00:10:50,275 --> 00:10:51,777
Me gustan las chuletas.
144
00:10:51,860 --> 00:10:52,695
[cerrojo]
145
00:10:53,195 --> 00:10:56,073
Mi familia me envió mucha carne.
146
00:10:58,951 --> 00:11:01,120
Pero olvidé conectar mi congelador.
147
00:11:02,830 --> 00:11:03,914
Y se echó a perder.
148
00:11:05,999 --> 00:11:07,292
[música de suspenso]
149
00:11:19,430 --> 00:11:21,598
- [Tracy] Qué peste. ¿Abro la ventana?
- No.
150
00:11:23,183 --> 00:11:25,519
Es que no funcionan y…
151
00:11:25,602 --> 00:11:26,729
[tintineo de botellas]
152
00:11:27,688 --> 00:11:29,857
No me gusta abrirlas
porque hay mucho ruido.
153
00:11:32,776 --> 00:11:36,530
Pero yo tengo aire acondicionado.
154
00:11:36,613 --> 00:11:38,031
LA BIBLIA SATÁNICA
155
00:11:38,115 --> 00:11:38,949
Un segundo.
156
00:11:40,284 --> 00:11:41,994
Iré a encenderlo.
157
00:11:53,046 --> 00:11:54,173
¿Te gustan esas fotos?
158
00:11:57,760 --> 00:11:58,594
Salud.
159
00:12:05,392 --> 00:12:07,102
¿Qué es eso que está flotando, eh?
160
00:12:07,853 --> 00:12:08,687
¿Qué?
161
00:12:10,314 --> 00:12:11,148
Eh…
162
00:12:11,231 --> 00:12:13,984
Ah, seguramente es jabón para platos y ya.
163
00:12:19,865 --> 00:12:20,699
Tómale.
164
00:12:36,882 --> 00:12:37,800
[inhala]
165
00:12:38,383 --> 00:12:39,218
Oye…
166
00:12:40,928 --> 00:12:41,804
Perdón, amigo.
167
00:12:42,971 --> 00:12:44,097
Creo que mejor me voy.
168
00:12:45,390 --> 00:12:46,225
No.
169
00:12:48,352 --> 00:12:49,269
No te vayas.
170
00:12:52,272 --> 00:12:54,608
¿Por qué todo el mundo quiere abandonarme?
171
00:12:54,691 --> 00:12:56,777
[ríe] ¿Abandonarte?
172
00:12:57,361 --> 00:13:00,572
¿Cómo que abandonarte?
Es que aquí apesta. Necesito aire.
173
00:13:00,656 --> 00:13:03,200
Oye, dije que iba a poner
el aire acondicionado.
174
00:13:04,993 --> 00:13:06,995
Okey. ¿Dónde está?
175
00:13:08,038 --> 00:13:08,956
En la habitación.
176
00:13:09,748 --> 00:13:11,458
Bueno, pues, entonces, enciéndelo.
177
00:13:12,793 --> 00:13:14,461
Primero quiero enseñarte mi casa.
178
00:13:17,381 --> 00:13:18,298
Mira mis peces.
179
00:13:22,761 --> 00:13:23,762
[burbujeo]
180
00:13:26,139 --> 00:13:26,974
Mmm.
181
00:13:27,933 --> 00:13:29,142
Sí. Mira ese.
182
00:13:30,978 --> 00:13:32,855
Le voy a hacer un funeral pronto.
183
00:13:36,441 --> 00:13:39,319
Sí, son peces peleadores.
184
00:13:40,904 --> 00:13:43,365
Nadie debe poner dos en el mismo tanque.
185
00:13:46,535 --> 00:13:49,454
Pero me gusta verlos pelear.
186
00:13:57,337 --> 00:13:59,006
- ¿Qué te pasa?
- ¿Qué?
187
00:13:59,715 --> 00:14:00,591
¿Qué hiciste?
188
00:14:00,674 --> 00:14:02,551
Nada, es para las fotos.
189
00:14:02,634 --> 00:14:03,969
- ¡No!
- ¿A dónde vas?
190
00:14:04,636 --> 00:14:06,346
- ¡Suéltame!
- No me abandones.
191
00:14:06,430 --> 00:14:07,764
- Cállate.
- ¡Auxilio!
192
00:14:07,848 --> 00:14:09,766
Deja de gritar. Cálmate.
193
00:14:11,518 --> 00:14:12,603
[quejidos]
194
00:14:12,686 --> 00:14:13,687
[cristales rotos]
195
00:14:17,190 --> 00:14:19,568
Cálmate o voy a hacer cosas
que no quiero hacer.
196
00:14:24,031 --> 00:14:25,240
[Tracy respira agitado]
197
00:14:26,491 --> 00:14:27,492
Haz lo que digo.
198
00:14:28,660 --> 00:14:29,494
Okey.
199
00:14:29,578 --> 00:14:30,913
O te voy a matar.
200
00:14:31,747 --> 00:14:32,581
Okey.
201
00:14:34,416 --> 00:14:35,584
[conversación lejana]
202
00:14:38,253 --> 00:14:39,504
[música de suspenso]
203
00:14:41,381 --> 00:14:42,966
[Jeff] Cálmate.
204
00:14:47,137 --> 00:14:48,096
Cálmate.
205
00:14:49,097 --> 00:14:51,934
¿Okey? Solo es para las fotos. Tranquilo.
206
00:14:52,017 --> 00:14:54,978
- ¡Tienes un cuchillo en la mano!
- Cálmate o lo voy a usar.
207
00:14:56,396 --> 00:14:57,856
¿Por qué haces tanto drama?
208
00:14:57,940 --> 00:14:59,566
[respira profundamente]
209
00:14:59,650 --> 00:15:02,361
Ya, cálmate y entra ahí.
210
00:15:05,238 --> 00:15:06,823
- Entra.
- ¡No voy a entrar ahí!
211
00:15:06,907 --> 00:15:08,492
¡No grites!
212
00:15:09,117 --> 00:15:10,577
[respira profundamente]
213
00:15:12,454 --> 00:15:13,789
¿No ves que tengo vecinos?
214
00:15:26,468 --> 00:15:28,720
Y ahí está el aire acondicionado, ¿okey?
215
00:15:28,804 --> 00:15:30,597
Solo entra ahí.
216
00:15:32,599 --> 00:15:33,433
¡Por favor!
217
00:15:34,601 --> 00:15:36,520
Ya voy. Voy a entrar.
218
00:15:51,159 --> 00:15:52,911
[música de suspenso continúa]
219
00:16:00,961 --> 00:16:01,795
Siéntate.
220
00:16:02,754 --> 00:16:03,588
En la cama.
221
00:16:07,050 --> 00:16:08,218
Y relájate.
222
00:16:22,024 --> 00:16:23,150
[zumbido de TV]
223
00:16:28,530 --> 00:16:29,781
[Tracy] ¿Qué vas a hacer?
224
00:16:34,161 --> 00:16:34,995
Ya te dije.
225
00:16:35,662 --> 00:16:36,747
Nos quedaremos aquí,
226
00:16:37,998 --> 00:16:39,207
veremos una película,
227
00:16:40,959 --> 00:16:42,461
te voy a tomar fotos…
228
00:16:46,089 --> 00:16:46,923
y te pago.
229
00:16:55,223 --> 00:16:57,350
[conversación indistinta en TV]
230
00:17:01,146 --> 00:17:03,982
- [Tracy] ¿Qué es eso?
- En el nombre del Padre, del Hijo
231
00:17:04,066 --> 00:17:06,026
- y del Espíritu Santo.
- ¿Qué quieres hacer?
232
00:17:08,528 --> 00:17:09,613
[gritos en TV]
233
00:17:13,200 --> 00:17:14,284
[Tracy] Okey.
234
00:17:14,367 --> 00:17:15,327
Que te sientes.
235
00:17:15,410 --> 00:17:17,287
- Te dije que no me abandones.
- Okey.
236
00:17:17,788 --> 00:17:18,622
Okey.
237
00:17:19,456 --> 00:17:20,957
Te dije que te voy a pagar.
238
00:17:22,042 --> 00:17:22,876
¿Okey?
239
00:17:25,420 --> 00:17:26,254
Cálmate.
240
00:17:28,965 --> 00:17:30,884
[conversación indistinta en TV]
241
00:17:37,099 --> 00:17:38,391
[Tracy solloza]
242
00:17:57,452 --> 00:18:00,622
[hombre en TV] ¿Sientes mis oraciones
subiéndote por la columna?
243
00:18:01,957 --> 00:18:04,876
El murmullo de mi rosario.
244
00:18:05,544 --> 00:18:08,296
Los corazones que mandé al infierno.
245
00:18:08,380 --> 00:18:11,258
[imita diálogo en TV] Te ordeno
que abandones este cuerpo.
246
00:18:12,050 --> 00:18:13,635
y vuelvas al averno,
247
00:18:14,719 --> 00:18:16,304
donde perteneces.
248
00:18:17,973 --> 00:18:19,432
Cristo redentor,
249
00:18:20,142 --> 00:18:22,519
aplaca tu ira y tu rigor.
250
00:18:29,234 --> 00:18:30,277
[Tracy] Oye.
251
00:18:30,360 --> 00:18:31,486
[Jeff murmura]
252
00:18:33,446 --> 00:18:34,948
Vamos al otro cuarto, ¿okey?
253
00:18:36,908 --> 00:18:39,035
- Quiero ver la película.
- Sí, ya sé.
254
00:18:40,245 --> 00:18:42,372
[Tracy] Veremos la película
más tarde, ¿sí?
255
00:18:43,498 --> 00:18:45,041
Es que tengo una idea.
256
00:18:45,125 --> 00:18:46,126
¿Cuál es?
257
00:18:47,085 --> 00:18:47,919
Creo…
258
00:18:53,633 --> 00:18:54,926
Creo que te va a gustar.
259
00:18:56,469 --> 00:18:57,888
[gritos en TV]
260
00:19:08,899 --> 00:19:10,275
[Jeff jadea]
261
00:19:17,699 --> 00:19:18,617
[filo de cuchillo]
262
00:19:21,369 --> 00:19:22,454
¿Ya te hizo efecto?
263
00:19:29,502 --> 00:19:30,629
Sí.
264
00:19:31,379 --> 00:19:32,797
[zumbido de TV]
265
00:19:38,303 --> 00:19:39,763
Okey, ¿qué quieres enseñarme?
266
00:19:45,810 --> 00:19:47,604
Pues quieres tomarme fotos, ¿no?
267
00:19:48,647 --> 00:19:49,481
¿Mmm?
268
00:19:51,900 --> 00:19:53,151
Primero baja el cuchillo.
269
00:19:54,444 --> 00:19:55,320
¿Okey?
270
00:19:57,906 --> 00:19:58,740
Por favor.
271
00:19:59,741 --> 00:20:00,575
Me das miedo.
272
00:20:16,424 --> 00:20:17,425
[Jeff exhala]
273
00:20:22,305 --> 00:20:23,139
[Tracy] Mira.
274
00:20:28,019 --> 00:20:28,853
Así.
275
00:20:31,856 --> 00:20:33,233
[música sombría]
276
00:20:47,372 --> 00:20:48,331
[Tracy suspira]
277
00:20:54,296 --> 00:20:55,422
Trae la cámara.
278
00:20:56,881 --> 00:20:58,049
Está en la habitación.
279
00:21:05,056 --> 00:21:05,890
Pues tráela.
280
00:21:08,768 --> 00:21:09,602
Ve por ella.
281
00:21:16,484 --> 00:21:17,360
[susurra] Tráela.
282
00:21:21,573 --> 00:21:22,741
[ladridos lejanos]
283
00:21:24,868 --> 00:21:25,910
No me voy a ir.
284
00:21:38,882 --> 00:21:39,716
Sí.
285
00:21:40,342 --> 00:21:41,176
[ríe nervioso]
286
00:21:41,676 --> 00:21:42,510
Ve.
287
00:21:44,387 --> 00:21:45,930
Quieres tomarme fotos, ¿no?
288
00:21:56,232 --> 00:21:57,067
¿Mmm?
289
00:21:59,444 --> 00:22:00,278
Tómalas.
290
00:22:47,909 --> 00:22:49,327
- Ya te tomé las fotos.
- No.
291
00:22:49,411 --> 00:22:50,620
Quiero ver la película.
292
00:22:50,703 --> 00:22:53,540
Sí, veremos la película,
pero tómame fotos desnudo.
293
00:22:54,290 --> 00:22:56,584
Para eso me trajiste, ¿no? ¿No?
294
00:23:00,588 --> 00:23:01,464
[Jeff] Sí, claro.
295
00:23:11,224 --> 00:23:12,058
Vamos.
296
00:23:12,142 --> 00:23:14,310
[suena tema de El exorcista en TV]
297
00:23:35,039 --> 00:23:36,499
Oye, cariño.
298
00:23:37,667 --> 00:23:39,544
No me gustan las películas de terror.
299
00:23:40,587 --> 00:23:41,421
Me dan miedo.
300
00:23:57,854 --> 00:23:58,813
¿Qué te asusta?
301
00:24:03,151 --> 00:24:04,360
La muerte es…
302
00:24:06,196 --> 00:24:07,280
parte de la vida.
303
00:24:30,845 --> 00:24:32,931
- ¿Por qué estás tan nervioso?
- No estoy.
304
00:24:36,976 --> 00:24:39,312
¿Te da miedo la película
o te doy miedo yo?
305
00:24:42,774 --> 00:24:43,650
La película.
306
00:24:45,485 --> 00:24:46,486
Me asusta.
307
00:24:58,122 --> 00:24:59,123
¿Crees que soy raro?
308
00:25:02,961 --> 00:25:03,795
No.
309
00:25:06,047 --> 00:25:07,090
No, no eres raro.
310
00:25:15,598 --> 00:25:16,432
[Jeff exhala]
311
00:25:25,108 --> 00:25:25,942
Okey.
312
00:25:32,282 --> 00:25:33,116
Oye.
313
00:25:34,576 --> 00:25:35,702
¿Qué película es?
314
00:25:37,870 --> 00:25:39,414
Es El exorcista III.
315
00:25:41,583 --> 00:25:43,084
Todos los días la veo.
316
00:25:45,420 --> 00:25:48,464
Espera. Le voy a adelantar
hasta la mejor parte.
317
00:25:48,548 --> 00:25:50,466
[acelera el video]
318
00:25:51,092 --> 00:25:52,135
Ya casi llego.
319
00:26:00,518 --> 00:26:01,352
Ahí está.
320
00:26:02,812 --> 00:26:04,897
[sacerdote] En el nombre del… [grita]
321
00:26:05,773 --> 00:26:06,774
Esta es.
322
00:26:09,152 --> 00:26:10,862
[gritos en TV continúan]
323
00:26:18,119 --> 00:26:19,162
[inhala]
324
00:26:23,041 --> 00:26:24,959
[conversación indistinta en TV]
325
00:26:27,754 --> 00:26:29,213
¿Puedo escuchar tu corazón?
326
00:26:31,883 --> 00:26:32,717
¿Para qué?
327
00:26:46,397 --> 00:26:47,774
[latidos acelerados]
328
00:26:50,318 --> 00:26:51,903
Se está acelerando.
329
00:26:56,032 --> 00:26:57,033
¿Por qué haces esto?
330
00:27:01,454 --> 00:27:02,789
[Jeff jadea]
331
00:27:07,960 --> 00:27:09,462
Quiero escuchar tu corazón…
332
00:27:11,756 --> 00:27:13,383
porque me lo voy a comer.
333
00:27:14,050 --> 00:27:15,468
[música de suspenso]
334
00:27:18,638 --> 00:27:20,098
[latidos se aceleran]
335
00:27:36,489 --> 00:27:37,907
[música siniestra]
336
00:27:57,802 --> 00:27:59,345
[latidos se intensifican]
337
00:28:02,348 --> 00:28:03,474
[música de tensión]
338
00:28:09,105 --> 00:28:09,981
[Jeff se queja]
339
00:28:16,612 --> 00:28:17,822
Abre.
340
00:28:22,785 --> 00:28:24,203
[gritos en TV continúan]
341
00:28:30,293 --> 00:28:31,627
[quejidos]
342
00:28:46,184 --> 00:28:47,101
[Tracy] ¡Ayúdenme!
343
00:28:47,894 --> 00:28:48,978
¡Quiere matarme!
344
00:28:52,690 --> 00:28:53,524
[portazo]
345
00:28:54,484 --> 00:28:56,068
¡Ayuda!
346
00:29:01,616 --> 00:29:02,950
[mujer jadea aterrada]
347
00:29:03,034 --> 00:29:04,702
- [portazo]
- [cerrojos]
348
00:29:06,621 --> 00:29:07,497
[grita] ¡Auxilio!
349
00:29:07,580 --> 00:29:08,414
[ladridos]
350
00:29:08,498 --> 00:29:09,957
¡Ayúdenme, por favor!
351
00:29:11,459 --> 00:29:12,293
¡Ayuda!
352
00:29:12,794 --> 00:29:14,504
¡Llamen a la policía!
353
00:29:14,587 --> 00:29:15,671
¡Ayúdenme!
354
00:29:16,506 --> 00:29:17,548
[respira agitado]
355
00:29:18,299 --> 00:29:20,802
- [zumbido de tubo de luz]
- [ladridos lejanos]
356
00:29:21,344 --> 00:29:22,470
[llanto de bebé]
357
00:29:25,723 --> 00:29:27,099
[música sombría]
358
00:30:00,466 --> 00:30:03,010
[hombre por radio] Unidad 13-12,
vecinos reportan disturbios
359
00:30:03,094 --> 00:30:04,011
en la quinta y 22.
360
00:30:04,095 --> 00:30:06,597
¿Me dicen su ubicación?
¿Pueden atender el llamado?
361
00:30:06,681 --> 00:30:08,516
- [policía 1] ¿Qué le pasó?
- [Tracy] Ayuda.
362
00:30:08,599 --> 00:30:10,643
[mujer por radio] Estamos a 25 minutos.
363
00:30:10,726 --> 00:30:11,644
[Tracy] Por favor.
364
00:30:12,645 --> 00:30:13,813
[sin aliento] Ayúdenme.
365
00:30:14,605 --> 00:30:16,691
[llora] Auxilio. Ayúdenme.
366
00:30:17,817 --> 00:30:19,944
[policía 2 resopla] Ilumínalo.
367
00:30:20,027 --> 00:30:20,945
[abren puertas]
368
00:30:24,282 --> 00:30:27,243
Oficiales, hay un hijo de puta
que trató de…
369
00:30:27,326 --> 00:30:29,745
- [policía 2] Oye, quédate donde estás.
- Es que…
370
00:30:31,372 --> 00:30:32,707
Okey, okey.
371
00:30:33,457 --> 00:30:35,042
[policía 2] ¿Qué te pasó, hijo?
372
00:30:35,126 --> 00:30:37,211
[policía 1] ¿Te drogaste, qué te metiste?
373
00:30:37,295 --> 00:30:38,671
¿Por qué traes esposas?
374
00:30:39,255 --> 00:30:41,299
Un tipo trató de matarme.
375
00:30:49,181 --> 00:30:50,099
[portazo]
376
00:30:52,852 --> 00:30:53,853
[Tracy] Se los juro.
377
00:30:54,604 --> 00:30:57,231
Están desapareciendo negros
por toda la ciudad.
378
00:30:57,315 --> 00:30:59,984
Seguramente tiene algo que ver
con este hijo de puta.
379
00:31:01,777 --> 00:31:02,737
[golpean la puerta]
380
00:31:02,820 --> 00:31:03,905
[ladridos lejanos]
381
00:31:06,991 --> 00:31:09,076
[conversación indistinta por radio]
382
00:31:12,622 --> 00:31:13,581
[golpean la puerta]
383
00:31:20,880 --> 00:31:22,048
[lata vacía cae]
384
00:31:23,549 --> 00:31:25,551
- [tintineo de llaves]
- [cerrojos]
385
00:31:29,805 --> 00:31:31,265
- ¿Les puedo ayudar?
- ¿Es él?
386
00:31:32,934 --> 00:31:34,477
Usted es Jeff, ¿verdad?
387
00:31:35,061 --> 00:31:36,479
¿Usted esposó a este hombre?
388
00:31:37,772 --> 00:31:39,106
Sí. Eh…
389
00:31:39,982 --> 00:31:42,401
Solo estábamos jugando.
390
00:31:42,485 --> 00:31:43,444
Es nuestro…
391
00:31:44,528 --> 00:31:47,782
Él y yo somos homosexuales, así que…
392
00:31:48,950 --> 00:31:52,912
- Él quería jugar a policías y ladrones.
- No es cierto.
393
00:31:52,995 --> 00:31:54,830
Oye, tú no te metas. ¿Okey?
394
00:31:57,208 --> 00:32:02,380
Sí, como… como ya les había dicho,
estábamos, eh, estábamos jugando y, eh…
395
00:32:03,381 --> 00:32:04,215
Y pues ven.
396
00:32:04,799 --> 00:32:07,385
A nosotros los gais
nos gusta ser un poco bruscos.
397
00:32:07,468 --> 00:32:10,221
- Como muchachos de fraternidad.
- ¿Tiene la llave de las esposas?
398
00:32:10,304 --> 00:32:11,138
Sí.
399
00:32:12,264 --> 00:32:14,642
Sí, está… Está en alguna parte, sí.
400
00:32:15,226 --> 00:32:17,395
Creo que…
Creo que la puse en mi cajón. Eh…
401
00:32:18,521 --> 00:32:20,147
Voy a buscarla, no me tardo.
402
00:32:20,648 --> 00:32:21,524
¿Podríamos pasar?
403
00:32:29,365 --> 00:32:30,199
Eh…
404
00:32:31,826 --> 00:32:32,660
Sí.
405
00:32:34,245 --> 00:32:35,079
Sí, claro.
406
00:32:39,458 --> 00:32:40,710
[quita cadena de cerrojo]
407
00:32:51,429 --> 00:32:54,306
- ¿Quieres pasar?
- Claro que no. Yo aquí me quedo.
408
00:32:59,186 --> 00:33:00,312
Huele espantoso, Jeff.
409
00:33:02,064 --> 00:33:03,232
Ah, eh…
410
00:33:05,151 --> 00:33:07,111
Es que me gustan mucho las chuletas
411
00:33:07,194 --> 00:33:10,406
y mi familia me envió mucha carne,
pero se echó a perder.
412
00:33:10,489 --> 00:33:13,534
- ¿Hay alguien más con usted?
- No.
413
00:33:13,617 --> 00:33:15,202
¿Dónde crees que esté la llave?
414
00:33:15,286 --> 00:33:17,705
[conversación indistinta por radio]
415
00:33:17,788 --> 00:33:18,622
Eh…
416
00:33:20,833 --> 00:33:22,668
Creo que está en la habitación.
417
00:33:24,336 --> 00:33:27,715
- Yo las busco. Hay cosas gais ahí.
- Tranquilo, nosotros revisamos.
418
00:33:36,098 --> 00:33:37,308
[zumbido de TV]
419
00:33:37,391 --> 00:33:39,393
[conversación por radio continúa]
420
00:34:01,415 --> 00:34:02,583
Okey, ¿dónde busco?
421
00:34:03,626 --> 00:34:04,543
¿En un cajón?
422
00:34:05,127 --> 00:34:08,047
Eh… Sí. Creo que está en… Eh…
423
00:34:12,176 --> 00:34:13,844
Está, sí, en la mesa de noche.
424
00:34:14,512 --> 00:34:15,346
¿Aquí?
425
00:34:15,846 --> 00:34:17,264
- Sí, si quieren yo…
- Atrás.
426
00:34:18,182 --> 00:34:19,850
- Quédese ahí.
- Perdón.
427
00:34:24,855 --> 00:34:25,773
[abre cajón]
428
00:34:27,483 --> 00:34:28,442
Ah, okey.
429
00:34:29,819 --> 00:34:30,653
Aquí están.
430
00:34:38,327 --> 00:34:39,411
[policía 1] ¿Qué ves?
431
00:34:40,955 --> 00:34:41,872
[policía 2] Fotos.
432
00:34:41,956 --> 00:34:43,165
Son cosas de gais.
433
00:34:48,671 --> 00:34:50,172
[música de suspenso]
434
00:34:51,715 --> 00:34:52,716
[policía 1] ¿Qué es?
435
00:34:56,762 --> 00:34:57,680
[policía 2 inhala]
436
00:35:00,683 --> 00:35:01,642
No puede ser.
437
00:35:02,560 --> 00:35:03,435
Esto es real.
438
00:35:04,979 --> 00:35:05,980
¡Que no escape!
439
00:35:06,689 --> 00:35:07,648
[Jeff se queja]
440
00:35:09,733 --> 00:35:11,569
- [policía 2] ¿Lo tienes?
- Lo tengo.
441
00:35:12,486 --> 00:35:15,573
[policía 2] Señor, está bajo arresto
por intento de homicidio
442
00:35:15,656 --> 00:35:18,075
del hombre que está afuera.
443
00:35:18,159 --> 00:35:19,827
Tiene derecho a guardar silencio.
444
00:35:19,910 --> 00:35:23,038
Cualquier cosa que diga
será usado en su contra en un tribunal.
445
00:35:23,581 --> 00:35:25,207
Central, soy el oficial Mueller.
446
00:35:25,291 --> 00:35:28,169
- Tenemos a un sospechoso de homicidio.
- No puede ser.
447
00:35:28,252 --> 00:35:30,713
- Necesitamos apoyo.
- ¡Tú mataste a mis hermanos!
448
00:35:30,796 --> 00:35:32,548
[policía 1] …el estado le proveerá…
449
00:35:32,631 --> 00:35:34,800
- ¡Púdrete!
- ¿Le quedó claro?
450
00:35:34,884 --> 00:35:36,302
¡Púdrete, imbécil de mierda!
451
00:35:36,385 --> 00:35:38,304
Por lo que hice debería estar muerto.
452
00:35:38,387 --> 00:35:40,681
Espero que te mueras, hijo de puta.
453
00:35:40,764 --> 00:35:43,100
Púdrete, espero que te mueras.
454
00:35:45,561 --> 00:35:48,022
- [conversaciones indistintas]
- [sirenas lejanas]
455
00:35:48,606 --> 00:35:52,026
[mujer] Hemos estado viviendo aquí
todo el tiempo con esa peste
456
00:35:52,109 --> 00:35:54,028
y los sonidos que venían de ese lugar.
457
00:35:54,111 --> 00:35:55,112
Estuvimos expuestos…
458
00:35:55,196 --> 00:35:56,989
Oficial, oficial, que se vayan.
459
00:35:57,072 --> 00:35:59,241
- Señora, vuelva a su casa.
- No volveré.
460
00:35:59,325 --> 00:36:01,160
- Le dije que se vaya.
- No, escuche.
461
00:36:01,243 --> 00:36:03,996
Nadie puede entrar
hasta que llegue el detective.
462
00:36:04,079 --> 00:36:05,706
[mujer] Yo los llamé hace mucho.
463
00:36:05,789 --> 00:36:06,832
Yo los llamé
464
00:36:06,916 --> 00:36:10,711
y les dije una y otra vez,
un millón de veces,
465
00:36:10,794 --> 00:36:12,087
que algo estaba pasando.
466
00:36:12,171 --> 00:36:15,007
¿Y qué hicieron ustedes?
Absolutamente nada.
467
00:36:15,090 --> 00:36:17,092
¿Qué fue lo que encontraron? ¿Eh?
468
00:36:17,676 --> 00:36:19,303
¿Qué fue lo que encontraron?
469
00:36:19,386 --> 00:36:21,513
- [timbre de teléfono]
- [llanto de bebé]
470
00:36:21,597 --> 00:36:22,848
[inaudible]
471
00:36:23,641 --> 00:36:25,100
[timbre de teléfono]
472
00:36:30,064 --> 00:36:30,940
[resopla]
473
00:36:31,649 --> 00:36:32,483
Hola.
474
00:36:34,652 --> 00:36:35,486
Sí.
475
00:36:38,155 --> 00:36:39,782
Sí, soy su padre.
476
00:36:41,492 --> 00:36:42,326
[exhala]
477
00:36:44,662 --> 00:36:45,496
Okey.
478
00:36:46,163 --> 00:36:47,289
Okey, okey.
479
00:36:48,707 --> 00:36:49,541
Sí.
480
00:36:50,668 --> 00:36:52,086
Sí, iré de inmediato.
481
00:36:54,421 --> 00:36:55,422
[cuelga el teléfono]
482
00:36:55,506 --> 00:36:56,340
¿Qué pasó?
483
00:37:00,761 --> 00:37:01,595
Es Jeff.
484
00:37:02,888 --> 00:37:03,722
[mujer resopla]
485
00:37:05,849 --> 00:37:06,684
[suspira]
486
00:37:07,393 --> 00:37:08,644
[música sombría]
487
00:37:16,360 --> 00:37:17,528
[motor de auto arranca]
488
00:37:20,864 --> 00:37:21,949
[sirenas lejanas]
489
00:37:48,058 --> 00:37:52,021
Señor Dahmer, soy el detective Kennedy
del Departamento de Policía de Milwaukee.
490
00:37:52,104 --> 00:37:53,605
Él es el detective Murphy.
491
00:37:53,689 --> 00:37:56,400
Le ofrezco una disculpa
de antemano, señor Dahmer.
492
00:37:56,483 --> 00:37:58,986
Esta será una conversación difícil.
493
00:37:59,069 --> 00:37:59,903
Okey.
494
00:38:00,446 --> 00:38:01,780
Pero Jeff está vivo.
495
00:38:01,864 --> 00:38:02,698
[Kennedy] Sí.
496
00:38:02,781 --> 00:38:05,117
Jeffrey fue arrestado anoche.
497
00:38:06,827 --> 00:38:07,911
¿Arrestado? ¿Por qué?
498
00:38:07,995 --> 00:38:09,121
Intento de homicidio.
499
00:38:09,204 --> 00:38:11,957
Queremos hacerle unas preguntas
sobre su hijo.
500
00:38:12,041 --> 00:38:13,292
¿Homicidio?
501
00:38:13,959 --> 00:38:14,793
¿Ho…?
502
00:38:16,545 --> 00:38:17,379
¿Ho…?
503
00:38:18,756 --> 00:38:21,842
Cuando dijo por teléfono
que investigaban un homicidio,
504
00:38:22,760 --> 00:38:25,012
creí que alguien
había intentado matarlo a él.
505
00:38:26,138 --> 00:38:27,097
[Dahmer suspira]
506
00:38:38,108 --> 00:38:39,318
Bueno, siempre fue un...
507
00:38:44,031 --> 00:38:45,366
un niño muy extraño.
508
00:38:47,701 --> 00:38:50,412
Pero era tranquilo. Era un buen niño.
509
00:38:54,208 --> 00:38:57,086
Cuando su madre y yo nos divorciamos,
fue difícil para él.
510
00:39:01,048 --> 00:39:03,425
Tenía 18 y ya vivía solo.
511
00:39:05,010 --> 00:39:06,345
Y creo que vivir solo…
512
00:39:11,767 --> 00:39:13,185
fue muy difícil para él.
513
00:39:16,105 --> 00:39:17,231
Perdón. [carraspea]
514
00:39:17,314 --> 00:39:19,691
Perdón por ponerme sensible.
Perdón, lo lamento.
515
00:39:22,861 --> 00:39:23,904
[exhala]
516
00:39:28,367 --> 00:39:30,536
¿Hay alguna otra cosa que pueda contarnos?
517
00:39:32,246 --> 00:39:33,080
[suspira]
518
00:39:36,125 --> 00:39:37,000
[exhala nervioso]
519
00:39:37,626 --> 00:39:38,669
[inhala] Ajá.
520
00:39:40,921 --> 00:39:43,382
Cuando era niño,
creo que tenía cuatro años,
521
00:39:44,299 --> 00:39:45,801
lo operaron de una hernia.
522
00:39:47,761 --> 00:39:49,471
Jamás volvió a ser el mismo.
523
00:39:51,098 --> 00:39:53,142
Y no sé si él…
524
00:39:54,476 --> 00:39:56,228
sufrió daño cerebral
525
00:39:56,311 --> 00:39:59,690
o fue demasiada anestesia, no lo sé.
526
00:40:01,942 --> 00:40:03,193
[chasque la lengua]
527
00:40:03,277 --> 00:40:04,236
Siento culpa.
528
00:40:04,319 --> 00:40:06,238
[Murphy] ¿Por una operación de hernia?
529
00:40:07,030 --> 00:40:09,867
¿Cree que eso pudo…? ¿Qué?
530
00:40:11,869 --> 00:40:12,703
¿Afectarle?
531
00:40:17,875 --> 00:40:20,461
Por favor, ¿pueden decirme
qué es lo que hizo?
532
00:40:21,795 --> 00:40:22,629
Mmm…
533
00:40:23,464 --> 00:40:25,090
¿Quién es la persona a la que…
534
00:40:26,300 --> 00:40:27,342
intentó matar?
535
00:40:30,220 --> 00:40:32,681
Usted sabe que su hijo
es homosexual, ¿verdad?
536
00:40:41,190 --> 00:40:44,610
Se presume que llevó a un hombre
a su departamento e intentó matarlo.
537
00:40:45,694 --> 00:40:47,070
El hombre escapó
538
00:40:47,154 --> 00:40:51,033
y, cuando la policía
llegó a interrogar a su hijo,
539
00:40:52,409 --> 00:40:55,204
descubrieron varios… [chasquea la lengua]
540
00:40:55,287 --> 00:40:58,832
…objetos en el inmueble que indican que…
541
00:40:59,666 --> 00:41:02,044
su hijo cometió múltiples homicidios.
542
00:41:04,546 --> 00:41:05,380
¿Qué?
543
00:41:06,590 --> 00:41:07,674
¿Qué objetos?
544
00:41:07,758 --> 00:41:09,468
¿De qué están hablando?
545
00:41:11,595 --> 00:41:14,681
[Murphy se aclara la garganta]
Se lo voy a decir directamente.
546
00:41:14,765 --> 00:41:17,392
Esto será difícil para usted,
señor Dahmer.
547
00:41:21,188 --> 00:41:24,399
Había una cabeza humana
en su refrigerador.
548
00:41:30,030 --> 00:41:32,741
Dos bolsas de plástico en el congelador.
549
00:41:34,284 --> 00:41:36,411
Cada una contenía un corazón humano.
550
00:41:37,037 --> 00:41:40,374
Otra contenía
un par de genitales masculinos.
551
00:41:40,457 --> 00:41:42,125
[conversaciones indistintas]
552
00:41:46,421 --> 00:41:47,381
En la habitación,
553
00:41:48,215 --> 00:41:51,510
había cinco cráneos humanos.
554
00:41:53,220 --> 00:41:56,056
Cuchillos, martillos, sierras
555
00:41:56,139 --> 00:42:00,227
y polaroids
documentando los desmembramientos.
556
00:42:01,228 --> 00:42:04,773
En otro cajón,
encontramos un esqueleto humano completo.
557
00:42:04,856 --> 00:42:06,608
Los huesos se limpiaron con cloro.
558
00:42:07,276 --> 00:42:09,027
Un cuero cabelludo.
559
00:42:09,111 --> 00:42:12,739
Y también un contenedor de 57 galones.
560
00:42:14,741 --> 00:42:15,867
Lleno de ácido.
561
00:42:17,869 --> 00:42:20,747
Dentro de él, había tres torsos
562
00:42:21,415 --> 00:42:24,626
en varios estados de descomposición,
563
00:42:24,710 --> 00:42:27,546
al igual que otras partes del cuerpo
564
00:42:28,547 --> 00:42:32,050
que intentaba disolver o…
565
00:42:34,970 --> 00:42:37,264
remover el tejido de los huesos.
566
00:42:39,349 --> 00:42:40,350
No lo sabemos.
567
00:42:42,853 --> 00:42:46,273
Y, eh, debemos decirle
568
00:42:46,356 --> 00:42:51,612
que, con base en los restos que hayamos
en algunos utensilios de cocina
569
00:42:51,695 --> 00:42:55,407
y las marcas en algunas partes del cuerpo,
570
00:42:55,490 --> 00:42:58,368
y las cosas que su hijo mencionó ayer,
571
00:42:59,244 --> 00:43:00,162
creemos…
572
00:43:02,331 --> 00:43:04,207
que se comía a sus víctimas.
573
00:43:08,879 --> 00:43:11,798
[Kennedy] Entiendo, señor,
que esto es difícil de procesar.
574
00:43:12,591 --> 00:43:15,135
Así que lo vamos a dejar solo unos minutos
575
00:43:15,218 --> 00:43:16,970
para que lo digiera.
576
00:43:18,388 --> 00:43:20,724
Y luego, cuando esté listo,
577
00:43:21,767 --> 00:43:22,768
seguiremos hablando.
578
00:43:52,589 --> 00:43:53,590
[chasquea la lengua]
579
00:43:56,343 --> 00:43:57,344
[suspira]
580
00:44:08,438 --> 00:44:09,272
[solloza]
581
00:44:22,327 --> 00:44:25,956
[reportero en TV] Algunos de sus vecinos
se quejaron por más de un año,
582
00:44:26,039 --> 00:44:28,834
pero jamás se imaginaron lo que sucedía.
583
00:44:28,917 --> 00:44:33,672
El Departamento de Policía de Milwaukee
fue guiado por un hombre esposado
584
00:44:33,755 --> 00:44:36,049
que decía que había sido atacado.
585
00:44:36,800 --> 00:44:39,970
Lo que los policías descubrieron
supera la ficción.
586
00:44:40,053 --> 00:44:43,515
Numerosas piezas
de 15 cuerpos humanos diferentes.
587
00:44:43,598 --> 00:44:47,310
En otros casos, se habían encontrado
partes y órganos humanos,
588
00:44:47,394 --> 00:44:49,730
pero lo que se observó aquí
los hizo palidecer.
589
00:44:49,813 --> 00:44:50,647
[ladridos]
590
00:44:50,731 --> 00:44:51,565
Escuchen esto.
591
00:44:52,524 --> 00:44:55,110
Un equipo especializado
en materiales peligrosos
592
00:44:55,193 --> 00:44:58,822
confiscó una gran cantidad de objetos
del departamento del sospechoso.
593
00:44:58,905 --> 00:45:02,826
Entre ellos, dicen, había fotografías
y dibujos de los muertos,
594
00:45:02,909 --> 00:45:04,870
cuerpos mutilados y un tanque de ácido.
595
00:45:04,953 --> 00:45:05,912
[sirena de policía]
596
00:45:05,996 --> 00:45:08,373
La policía cree
que el sospechoso usaba el ácido
597
00:45:08,457 --> 00:45:11,001
para disolver la carne de los huesos
o las partes…
598
00:45:11,084 --> 00:45:13,211
[mujer 1] No te acerques a ese tipo.
599
00:45:13,295 --> 00:45:14,463
[parloteo indistinto]
600
00:45:17,758 --> 00:45:20,135
- [mujer 2] Está loco.
- [hombre] Lo va a matar.
601
00:45:24,556 --> 00:45:25,974
[golpes lejanos en puerta]
602
00:45:30,353 --> 00:45:31,980
[golpes fuertes en la puerta]
603
00:45:32,063 --> 00:45:33,482
[conversaciones indistintas]
604
00:45:35,400 --> 00:45:37,778
[policía] Señora,
debe dejar las instalaciones.
605
00:45:37,861 --> 00:45:41,198
Le pedimos a los residentes que evacuen
para permitirnos investigar
606
00:45:41,281 --> 00:45:42,240
y por su seguridad.
607
00:45:42,324 --> 00:45:43,784
¿Qué…? ¿Qué?
608
00:45:44,326 --> 00:45:45,160
Eh…
609
00:45:45,660 --> 00:45:46,953
No, un minuto.
610
00:45:47,037 --> 00:45:49,873
¿Y con exactitud adónde se supone que iré?
611
00:45:50,457 --> 00:45:52,584
Todo el edificio es una escena del crimen.
612
00:45:52,667 --> 00:45:55,003
Hay químicos tóxicos
que pueden ser peligrosos.
613
00:45:56,421 --> 00:45:57,255
Disculpe.
614
00:45:59,591 --> 00:46:01,259
¿Cuántos cuerpos encontraron?
615
00:46:02,010 --> 00:46:03,261
[música sombría]