1
00:00:06,466 --> 00:00:09,385
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:15,016 --> 00:00:18,227
Según nuestra investigación,
creemos que este individuo
3
00:00:18,311 --> 00:00:20,438
ha cometido otros homicidios.
4
00:00:20,521 --> 00:00:23,566
Examinaremos la evidencia
extraída del edificio.
5
00:00:23,649 --> 00:00:27,528
La policía está sacando cajas y cajas
con partes de cadáveres
6
00:00:27,612 --> 00:00:31,074
por lo que parece ser
un asesinato masivo psicopático.
7
00:00:31,157 --> 00:00:33,534
Interrogarán al sospechoso en el centro.
8
00:00:33,618 --> 00:00:36,287
Solo sabemos
que tiene antecedentes penales
9
00:00:36,370 --> 00:00:38,581
por agresión sexual a un adolescente.
10
00:00:38,664 --> 00:00:43,461
Pero nadie esperaba este descubrimiento.
Ahora deben identificar a las víctimas.
11
00:00:43,544 --> 00:00:44,378
¿Nombre?
12
00:00:45,546 --> 00:00:47,215
Jeffrey Lionel Dahmer.
13
00:00:47,298 --> 00:00:48,549
¿Fecha de nacimiento?
14
00:00:49,133 --> 00:00:51,219
El 21 de mayo de 1960.
15
00:00:51,761 --> 00:00:55,890
Las autoridades también sacaron un barril
que creen que contiene ácido.
16
00:00:55,973 --> 00:01:00,144
La policía es reacia
a revelar cuántas víctimas podría haber.
17
00:01:00,228 --> 00:01:02,355
Según los vecinos, era alguien raro.
18
00:01:02,438 --> 00:01:05,525
Pero nadie imaginaba
tal acumulación de cadáveres.
19
00:01:05,608 --> 00:01:06,442
Saque todo.
20
00:01:06,526 --> 00:01:07,902
A esta altura…
21
00:01:07,985 --> 00:01:08,820
Y el reloj.
22
00:01:08,903 --> 00:01:11,614
…solo podemos decir
que hubo varios homicidios.
23
00:01:11,697 --> 00:01:13,658
Quítese la ropa, señor Dahmer.
24
00:01:13,741 --> 00:01:16,661
La gran incógnita
es la identidad de las víctimas.
25
00:01:16,744 --> 00:01:18,412
- Izquierda.
- Eran hombres.
26
00:01:18,496 --> 00:01:22,375
El fiscal pide que se presenten
todos los posibles testigos.
27
00:01:22,458 --> 00:01:23,459
Muerda.
28
00:01:23,543 --> 00:01:25,336
Hay preguntas sin respuesta.
29
00:01:25,419 --> 00:01:28,673
¿Quiénes son los desmembrados
en este asesinato en masa?
30
00:01:28,756 --> 00:01:32,301
Las autoridades se preguntan
cómo pudo cometer tales actos.
31
00:01:32,385 --> 00:01:36,055
Y en Milwaukee se preguntan
cómo es que la policía no lo sabía,
32
00:01:36,139 --> 00:01:39,600
ya que Dahmer
había estado preso por agresión sexual.
33
00:01:40,226 --> 00:01:41,269
Ahora al frente.
34
00:01:53,364 --> 00:01:55,283
¿Quieres que llamemos a alguien?
35
00:01:56,951 --> 00:01:57,994
A mi papá.
36
00:01:59,036 --> 00:02:02,290
¿Y sabes que tienes derecho
a tener un abogado presente?
37
00:02:02,373 --> 00:02:03,207
Sí.
38
00:02:04,375 --> 00:02:05,877
Renunciaré a ese derecho.
39
00:02:07,461 --> 00:02:11,716
Seré honesto y les contaré todo.
40
00:02:13,092 --> 00:02:17,263
Solo así podré ponerle fin a esto.
41
00:02:19,432 --> 00:02:20,474
Bien, genial.
42
00:02:22,685 --> 00:02:24,187
Si me permites preguntar,
43
00:02:25,146 --> 00:02:27,982
¿por qué crees que mataste
a todos estos hombres?
44
00:02:29,025 --> 00:02:30,651
¿Y por qué los conservaste?
45
00:02:58,846 --> 00:03:04,852
ESCUELA PRIMARIA DE BATH
46
00:04:44,994 --> 00:04:47,496
¿Qué pasó? ¿Por fin lo hizo? ¿Se suicidó?
47
00:04:47,580 --> 00:04:49,707
- Atrás.
- La llevaremos al hospital.
48
00:04:49,790 --> 00:04:52,668
- Solo finge. No es la primera vez.
- Cálmese.
49
00:04:52,752 --> 00:04:54,670
¡Bravo, Joyce, qué gran actriz!
50
00:04:54,754 --> 00:04:58,049
- No, fue una sobredosis.
- ¿Quién llamó a la ambulancia?
51
00:04:58,132 --> 00:04:59,467
Su hijo.
52
00:05:00,843 --> 00:05:02,053
Maldición.
53
00:05:04,722 --> 00:05:07,224
Hola, Jeff. Estuvo bien llamarlos.
54
00:05:07,850 --> 00:05:09,185
- Bueno.
- Deme.
55
00:05:09,268 --> 00:05:10,144
Yo lo llevo.
56
00:05:10,227 --> 00:05:11,062
Aquí vamos.
57
00:05:11,145 --> 00:05:15,232
Sr. Dahmer, estamos seguros
de que fue un intento de suicidio genuino.
58
00:05:15,316 --> 00:05:18,986
No. Solo intenta llamar la atención.
Lo hace todo el tiempo.
59
00:05:19,070 --> 00:05:21,739
- ¿Adónde escapas ahora?
- No estoy escapando.
60
00:05:22,573 --> 00:05:24,909
Nunca tienes tiempo para tu familia.
61
00:05:24,992 --> 00:05:25,826
No es así.
62
00:05:25,910 --> 00:05:27,995
Cielos, eres un fracaso como padre.
63
00:05:28,079 --> 00:05:31,499
¿Por qué soy un mal padre,
porque debo ir a trabajar?
64
00:05:31,582 --> 00:05:35,002
Sí, así es. No pasas tiempo con él.
65
00:05:35,086 --> 00:05:37,254
Vaya, eso… ¿Qué hay de ti, Joyce?
66
00:05:37,338 --> 00:05:39,465
Te drogas y lloras todos los días.
67
00:05:39,548 --> 00:05:41,550
Vete a la mierda. ¡No eres médico!
68
00:05:41,634 --> 00:05:44,387
¡No puedes hablarme de mi medicación!
69
00:05:44,470 --> 00:05:47,139
- Tus pastillas.
- Vete a la mierda. ¡Lárgate!
70
00:05:47,223 --> 00:05:48,182
- Sí.
- ¡Ya vete!
71
00:05:48,265 --> 00:05:51,227
- ¡Serán los mejores tres días de mi vida!
- ¡Vete!
72
00:05:51,310 --> 00:05:52,520
¡Cielos!
73
00:05:56,107 --> 00:05:58,109
¿Papá? Por favor, no te vayas.
74
00:05:58,984 --> 00:06:01,404
Jeff, solo me iré por tres días.
75
00:06:01,487 --> 00:06:03,489
Es por trabajo. Ya te lo expliqué.
76
00:06:40,860 --> 00:06:42,153
Gracias, Michael.
77
00:06:43,863 --> 00:06:45,698
Gracias, Debbie. Qué amable.
78
00:06:53,914 --> 00:06:56,041
Jeff, ¿qué es eso?
79
00:06:56,709 --> 00:06:58,127
Son renacuajos.
80
00:06:58,210 --> 00:07:00,337
¿Son para la clase de ciencias?
81
00:07:01,005 --> 00:07:02,339
Son para usted.
82
00:07:03,966 --> 00:07:05,718
Bueno, gracias, Jeff.
83
00:07:05,801 --> 00:07:06,969
Qué considerado.
84
00:07:14,310 --> 00:07:15,394
Bien, clase.
85
00:07:15,478 --> 00:07:16,854
Saquen sus libros.
86
00:07:16,937 --> 00:07:20,608
Vayan a la página 32
y haremos algunos ejercicios en cursiva.
87
00:07:21,567 --> 00:07:24,278
No olviden entregar los ensayos el lunes.
88
00:07:24,361 --> 00:07:28,115
Y si no tienen máquina de escribir,
puede estar escrito a mano.
89
00:07:35,873 --> 00:07:37,291
¿Por qué le dio eso?
90
00:07:37,958 --> 00:07:40,878
De hecho, no lo sé.
91
00:07:40,961 --> 00:07:42,213
Es raro.
92
00:07:42,296 --> 00:07:44,673
Kevin, debemos ser amables con ese niño.
93
00:07:45,341 --> 00:07:49,261
Creo que tiene problemas en casa.
Le vendría bien un amigo.
94
00:07:50,012 --> 00:07:52,431
¿Qué hará con ellos?
95
00:07:53,682 --> 00:07:54,683
¿Los quieres?
96
00:07:56,018 --> 00:07:57,436
Qué genial.
97
00:07:57,520 --> 00:07:59,438
Son ranas, ¿no?
98
00:07:59,522 --> 00:08:00,814
Ranas bebés.
99
00:08:00,898 --> 00:08:02,066
Qué chico más raro.
100
00:08:02,691 --> 00:08:04,068
No son tuyos.
101
00:08:04,151 --> 00:08:05,402
Se los di a ella.
102
00:08:05,486 --> 00:08:07,738
Ahora son míos. Me los dio.
103
00:08:11,992 --> 00:08:12,826
No.
104
00:08:15,871 --> 00:08:16,872
¡No!
105
00:08:23,879 --> 00:08:24,880
Bicho raro.
106
00:08:46,610 --> 00:08:48,112
Mamá, ¡llegué!
107
00:10:03,729 --> 00:10:07,691
ACEITE DE MOTOR
108
00:10:33,717 --> 00:10:34,927
¿Sienten ese olor?
109
00:10:37,054 --> 00:10:38,055
¿Qué olor?
110
00:10:38,639 --> 00:10:41,308
Como si algo hubiese muerto
debajo de la casa.
111
00:10:42,893 --> 00:10:44,061
Un animal muerto o…
112
00:10:44,144 --> 00:10:47,898
Mañana me ocupo de eso.
Como si no tuviera suficiente que hacer.
113
00:10:47,981 --> 00:10:51,360
Me gustaría poder descansar,
pero sí, me ocuparé de eso.
114
00:10:55,739 --> 00:10:57,157
Cielos.
115
00:11:04,957 --> 00:11:06,041
Aquí está.
116
00:11:08,210 --> 00:11:09,253
Mira eso.
117
00:11:10,379 --> 00:11:11,672
¿Qué es?
118
00:11:11,755 --> 00:11:12,798
¿Una rata?
119
00:11:12,881 --> 00:11:14,299
No, es demasiado grande.
120
00:11:14,383 --> 00:11:15,843
Es una zarigüeya.
121
00:11:15,926 --> 00:11:19,555
Se parecen a las ratas,
pero son marsupiales.
122
00:11:19,638 --> 00:11:21,724
El único marsupial en Norteamérica.
123
00:11:23,892 --> 00:11:24,893
No, Jeff.
124
00:11:26,353 --> 00:11:30,190
Bueno, está bien ser curioso.
Pero asegúrate de lavarte las manos.
125
00:11:31,150 --> 00:11:32,609
¿Cómo murió?
126
00:11:32,693 --> 00:11:34,653
No lo sé. Echemos un vistazo.
127
00:11:37,197 --> 00:11:39,616
Bueno, parece que simplemente murió,
128
00:11:39,700 --> 00:11:42,077
porque no parece que se lo hayan comido.
129
00:11:42,911 --> 00:11:44,788
Espera. Mira eso.
130
00:11:45,873 --> 00:11:48,709
Tiene un agujero en el cráneo. Justo ahí.
131
00:11:50,043 --> 00:11:53,589
Deben haberlo mordido.
Quizá un coyote. Mira, está aplastado.
132
00:11:54,298 --> 00:12:00,220
Sí, debe haber escapado
y se metió aquí para huir del coyote.
133
00:12:00,304 --> 00:12:02,055
¿Con la cabeza aplastada?
134
00:12:02,139 --> 00:12:04,016
¿Y con un agujero?
135
00:12:04,516 --> 00:12:06,769
Los cerebros son increíbles.
136
00:12:06,852 --> 00:12:08,395
Aguantan mucho daño.
137
00:12:09,730 --> 00:12:12,524
Con uno de mis profesores
hicimos un experimento
138
00:12:12,608 --> 00:12:15,986
en el que tomas una rana
y le cortas la cabeza.
139
00:12:16,069 --> 00:12:19,364
Le sacas el cerebro
y solo le dejas una parte, el tronco.
140
00:12:19,448 --> 00:12:21,992
Sigue respirando,
su corazón sigue latiendo,
141
00:12:22,075 --> 00:12:24,411
pero no puede pensar ni sentir nada.
142
00:12:25,329 --> 00:12:27,122
Y luego mi profesor nos mostró
143
00:12:27,206 --> 00:12:30,250
que, si tomas una bola de algodón,
la mojas en ácido
144
00:12:30,751 --> 00:12:34,505
y la pones en lo que queda del cerebro,
¿adivina qué?
145
00:12:34,588 --> 00:12:35,756
¿Qué?
146
00:12:35,839 --> 00:12:39,092
Las manos de la rana
intentan quitar la bola de algodón.
147
00:12:39,176 --> 00:12:44,056
Y no debería ser posible, porque no tiene
la parte del cerebro que sabe hacerlo.
148
00:12:44,139 --> 00:12:46,433
El cerebro es fascinante.
149
00:12:53,690 --> 00:12:55,234
Suenan como palillos.
150
00:12:56,944 --> 00:12:58,612
Vayamos a lavarte las manos.
151
00:13:12,292 --> 00:13:16,255
¡No lo permitiré!
Es macabro. Es insalubre.
152
00:13:16,338 --> 00:13:18,590
¡Finalmente muestra interés en algo!
153
00:13:18,674 --> 00:13:21,468
Desde la cirugía,
casi siempre está en su mundo.
154
00:13:21,552 --> 00:13:24,680
- ¡No es culpa mía!
- ¿Por qué no tomas otra pastilla?
155
00:13:24,763 --> 00:13:28,058
¡Vete de la casa! ¡Lárgate, mierda!
156
00:13:28,934 --> 00:13:30,269
¿Un cuchillo?
157
00:13:30,352 --> 00:13:32,980
¿Me matarás?
No soy el oso de tus pesadillas.
158
00:13:33,063 --> 00:13:34,523
¡Vete a la mierda!
159
00:13:34,606 --> 00:13:35,941
¡Maldita sea!
160
00:13:37,276 --> 00:13:40,362
¿Sabes qué te calmaría, Joyce?
Una maldita lobotomía.
161
00:14:09,349 --> 00:14:10,517
¡Ahí hay uno!
162
00:14:10,601 --> 00:14:11,476
¿Dónde?
163
00:14:11,560 --> 00:14:12,936
Justo ahí.
164
00:14:13,020 --> 00:14:14,229
Sí, tienes razón.
165
00:14:31,079 --> 00:14:32,122
Este está fresco.
166
00:14:33,624 --> 00:14:34,750
Buen trabajo, Jeff.
167
00:14:41,673 --> 00:14:44,468
Con suerte,
no se derramará por todos lados.
168
00:14:46,219 --> 00:14:47,429
¡Vaya!
169
00:14:48,138 --> 00:14:50,682
Nosotros tenemos
seis metros de intestino delgado.
170
00:14:51,475 --> 00:14:55,145
Este es omnívoro, como nosotros.
Deberíamos medir su intestino.
171
00:14:56,271 --> 00:14:58,565
Antes de cortarlo. ¿Por qué no…?
172
00:14:58,649 --> 00:15:00,692
¿Por qué no lo sacas y lo apartas?
173
00:15:05,906 --> 00:15:07,032
Buen trabajo, Jeff.
174
00:15:14,122 --> 00:15:15,165
Aquí está.
175
00:15:16,291 --> 00:15:17,376
El corazón.
176
00:15:22,089 --> 00:15:23,256
Genial, ¿no?
177
00:15:24,216 --> 00:15:27,511
Papá, ¿te vas a ir?
178
00:15:28,095 --> 00:15:30,347
No. Cenaremos aquí en un rato.
179
00:15:30,430 --> 00:15:36,103
No, quiero decir…
¿tú y mamá se van a divorciar?
180
00:16:11,555 --> 00:16:15,475
Oye, Dahmer.
Tu turno terminó hace 20 minutos.
181
00:16:15,559 --> 00:16:18,020
No importa. Lo disfruto.
182
00:16:24,443 --> 00:16:26,778
LICORERÍA
183
00:16:45,338 --> 00:16:47,090
Quizá extrañas el ejército.
184
00:16:49,801 --> 00:16:51,928
Y todos esos años de estructura.
185
00:16:54,890 --> 00:16:56,767
Sí. Quizá.
186
00:17:00,062 --> 00:17:03,482
¿Tienes novia?
¿Frecuentas a algunas chicas?
187
00:17:05,192 --> 00:17:07,569
No. De hecho, no.
188
00:17:10,363 --> 00:17:11,448
¿Estás borracho?
189
00:17:13,533 --> 00:17:16,161
Siempre que te llamo,
arrastras las palabras.
190
00:17:17,621 --> 00:17:18,747
¿Estás bebiendo?
191
00:17:19,539 --> 00:17:22,709
No. Bueno, es fin de semana.
192
00:17:22,793 --> 00:17:25,045
No tengo nada más que hacer.
193
00:17:25,128 --> 00:17:26,505
Estoy solo.
194
00:17:26,588 --> 00:17:29,925
¿Quién dijo "me iré a Miami"
cuando le dieron la baja?
195
00:17:31,468 --> 00:17:35,013
Bueno, tú me dijiste
que debía salir y conocer el mundo.
196
00:17:35,972 --> 00:17:36,932
No me gusta.
197
00:17:38,016 --> 00:17:39,101
No tengo dinero.
198
00:17:56,952 --> 00:17:58,578
Papá, ¿puedo volver a casa?
199
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
¿Papá?
200
00:18:13,802 --> 00:18:16,221
¿Puedo volver a casa, por favor?
201
00:18:50,338 --> 00:18:52,757
Espero que te comportes.
202
00:18:52,841 --> 00:18:54,050
Ese es el trato.
203
00:18:56,136 --> 00:18:57,095
Lo sé.
204
00:18:58,555 --> 00:19:01,349
Debes respetar a tu abuela.
Su casa, sus reglas.
205
00:19:02,559 --> 00:19:05,061
No te emborraches. Y debes buscar trabajo.
206
00:19:06,188 --> 00:19:07,189
Ese es el trato.
207
00:19:08,273 --> 00:19:09,274
Lo haré.
208
00:19:11,067 --> 00:19:12,319
Mira, un atropellado.
209
00:19:34,966 --> 00:19:38,470
Tranquilo. Debe tener cuidado
con los de su tipo.
210
00:19:39,679 --> 00:19:41,181
¡Ese señor Roper!
211
00:19:41,264 --> 00:19:42,682
¡Qué personaje!
212
00:19:44,184 --> 00:19:45,560
¿De qué tipo?
213
00:19:45,644 --> 00:19:46,645
Ya sabe.
214
00:19:50,815 --> 00:19:52,817
Es un placer tenerte aquí, Jeff,
215
00:19:53,526 --> 00:19:55,946
pero no tienes que cenar conmigo siempre.
216
00:19:59,783 --> 00:20:00,867
No me molesta.
217
00:20:00,951 --> 00:20:02,702
Lo sé, cariño.
218
00:20:03,828 --> 00:20:08,124
Pero deberías salir
y hacer algunos amigos.
219
00:20:08,208 --> 00:20:09,751
Salir con una buena chica.
220
00:20:09,834 --> 00:20:13,880
Hay una chica muy buena en mi iglesia,
y creo que no sale con nadie.
221
00:20:15,173 --> 00:20:16,967
¿Cómo se llama?
222
00:20:17,550 --> 00:20:19,844
Barb, creo.
223
00:20:21,012 --> 00:20:22,847
Barb Novak.
224
00:20:23,556 --> 00:20:26,142
Si vienes a la iglesia, te la presentaré.
225
00:20:26,768 --> 00:20:29,271
Es una chica cristiana encantadora.
226
00:20:29,896 --> 00:20:32,732
Enseña en un preescolar, creo.
227
00:20:35,819 --> 00:20:37,404
Bueno, de acuerdo.
228
00:21:00,260 --> 00:21:01,177
¿Jeff?
229
00:21:02,012 --> 00:21:03,013
¡Jeff!
230
00:21:07,058 --> 00:21:08,268
¿Qué traes puesto?
231
00:21:10,353 --> 00:21:13,064
¿Esto? Es solo una camiseta.
232
00:21:13,857 --> 00:21:14,941
Nada de camisetas.
233
00:21:15,525 --> 00:21:18,445
Incluso al trabajar atrás,
solo camisas de vestir.
234
00:21:19,529 --> 00:21:21,531
Bueno. Lo siento, Wally.
235
00:21:46,139 --> 00:21:47,223
¿Le quedó bien?
236
00:21:50,060 --> 00:21:52,145
Son 13 dólares.
237
00:21:56,232 --> 00:21:57,192
Gracias.
238
00:22:08,578 --> 00:22:09,454
¿Señor?
239
00:22:12,082 --> 00:22:13,124
Buenas noches.
240
00:23:00,588 --> 00:23:02,298
- Adiós, Len.
- Buenas noches.
241
00:23:04,300 --> 00:23:07,429
- Dile a Phyllis que aún quiero la receta.
- Claro.
242
00:25:58,641 --> 00:26:00,101
No sé si pueda.
243
00:26:03,271 --> 00:26:04,606
¿Quieres que lo haga?
244
00:26:25,084 --> 00:26:25,960
Jeff.
245
00:26:28,338 --> 00:26:29,672
Gracias, abuela.
246
00:26:29,756 --> 00:26:31,841
¿Me dejas las sábanas en la puerta?
247
00:26:31,924 --> 00:26:33,801
Me gusta hacer mi propia cama.
248
00:26:41,059 --> 00:26:42,060
Gracias, abuela.
249
00:28:22,535 --> 00:28:24,120
LICORERÍA
250
00:28:39,177 --> 00:28:42,472
Adivinaré.
Su identificación falsa no funcionó.
251
00:28:47,268 --> 00:28:48,686
¿Cuántos años tienen?
252
00:28:48,770 --> 00:28:49,812
¿Qué te importa?
253
00:28:51,022 --> 00:28:53,524
Es solo una pregunta.
¿Cuántos años tienen?
254
00:28:55,151 --> 00:28:56,068
Veintiuno.
255
00:28:57,487 --> 00:28:58,571
Sí, claro.
256
00:28:59,947 --> 00:29:02,200
¿Quieren algo? ¿Tú qué quieres?
257
00:29:04,660 --> 00:29:07,830
No lo sé. ¿Un vino? El Boone's Farm.
258
00:29:09,081 --> 00:29:10,333
Boone's Farm.
259
00:29:12,126 --> 00:29:13,211
Qué debilucho.
260
00:29:25,431 --> 00:29:27,225
¡Oye! ¿Adónde vas?
261
00:29:27,308 --> 00:29:28,476
Vamos. ¿Vienes?
262
00:29:29,018 --> 00:29:29,852
¿Adónde?
263
00:29:30,853 --> 00:29:34,357
De vuelta a mi casa.
Vamos a festejar. Será una gran fiesta.
264
00:29:37,109 --> 00:29:38,236
Oye.
265
00:29:39,278 --> 00:29:40,321
Te pagaré bien.
266
00:29:46,369 --> 00:29:47,620
Vamos.
267
00:29:54,168 --> 00:29:55,336
Eso es.
268
00:29:58,130 --> 00:30:01,175
¿Te gustan los deportes?
269
00:30:01,259 --> 00:30:04,220
PERSONA DESAPARECIDA
DESDE EL 18 DE FEBRERO DE 1991
270
00:30:04,303 --> 00:30:07,181
NOMBRE: CURTIS DURRELL STRAUGHTER
271
00:30:07,265 --> 00:30:08,975
Aquí tienes. Hasta el fondo.
272
00:30:22,113 --> 00:30:23,698
Sé que no tienes 21 años.
273
00:30:25,825 --> 00:30:26,868
¿Cuántos tienes?
274
00:30:31,664 --> 00:30:33,916
Oye, está bien. No se lo diré a nadie.
275
00:30:37,587 --> 00:30:38,629
Tengo 14 años.
276
00:30:54,061 --> 00:30:55,021
No pasa nada.
277
00:30:57,064 --> 00:30:58,649
No se lo diré a nadie.
278
00:31:00,860 --> 00:31:02,612
Cuando estaba en la escuela,
279
00:31:03,446 --> 00:31:05,865
solía beber cerveza en medio de la clase.
280
00:31:06,490 --> 00:31:07,992
- ¿En serio?
- Sí.
281
00:31:09,535 --> 00:31:10,745
Sí, no me importaba.
282
00:31:11,913 --> 00:31:12,830
Y…
283
00:31:13,998 --> 00:31:16,792
ni siquiera me metía en problemas.
284
00:31:27,678 --> 00:31:28,512
¿Qué?
285
00:31:29,931 --> 00:31:31,349
No sabes quién soy, ¿no?
286
00:31:35,269 --> 00:31:36,312
No, es decir…
287
00:31:36,395 --> 00:31:38,856
Conocías a mi hermano, Somsack.
288
00:31:41,067 --> 00:31:42,568
No, creo que no.
289
00:31:42,652 --> 00:31:44,362
Te arrestaron por eso, viejo.
290
00:31:45,363 --> 00:31:48,157
Le tomaste unas fotografías.
291
00:31:50,076 --> 00:31:51,160
Y otras cosas.
292
00:32:03,130 --> 00:32:04,882
Si soy un tipo tan malo,
293
00:32:07,802 --> 00:32:09,303
¿qué haces aquí?
294
00:32:11,430 --> 00:32:15,142
Mi familia necesita dinero,
y dijiste que me darías 100 dólares.
295
00:32:19,981 --> 00:32:23,067
"Y otras cosas". ¿De qué carajo hablas?
296
00:32:23,859 --> 00:32:25,194
Es mentira.
297
00:32:29,949 --> 00:32:32,827
La policía y todo eso, ¿sabes? Profesores…
298
00:32:32,910 --> 00:32:33,869
Todo eso…
299
00:32:34,453 --> 00:32:35,287
Es como…
300
00:32:36,122 --> 00:32:39,000
Todo el mundo está en mi contra,
desde siempre.
301
00:32:40,459 --> 00:32:44,880
Si deciden que eres un mal tipo,
no puedes hacer nada al respecto.
302
00:32:47,675 --> 00:32:48,968
Ya lo han decidido.
303
00:32:52,471 --> 00:32:56,726
¿Sabes? A tu hermano
también le iba a dar 100 dólares,
304
00:32:56,809 --> 00:32:59,478
pero salió corriendo
y le mintió a la policía.
305
00:33:04,025 --> 00:33:05,317
A la mierda.
306
00:33:06,235 --> 00:33:07,445
No necesito eso.
307
00:33:09,405 --> 00:33:10,656
¿Sabes?
308
00:33:10,740 --> 00:33:12,575
Te compré un Boone's Farm.
309
00:33:14,618 --> 00:33:16,037
Y te daré dinero.
310
00:33:18,748 --> 00:33:21,625
Lo único que quiero
es tomar algunas fotografías.
311
00:33:28,299 --> 00:33:29,175
Bueno.
312
00:33:30,634 --> 00:33:32,136
Entonces, dame el dinero.
313
00:33:32,803 --> 00:33:35,181
No, primero tenemos que hacer las fotos.
314
00:33:36,223 --> 00:33:38,392
No, dámelo ahora.
315
00:33:56,118 --> 00:33:59,455
Mira, aquí tengo…
316
00:34:00,331 --> 00:34:01,582
23.
317
00:34:06,712 --> 00:34:07,963
Te daré esto ahora,
318
00:34:08,047 --> 00:34:10,174
y el resto te lo daré al terminar.
319
00:34:10,257 --> 00:34:12,468
Si no, te irás, como hizo tu hermano.
320
00:34:13,302 --> 00:34:15,971
La policía dirá
que hice cosas que nunca hice.
321
00:34:18,432 --> 00:34:19,266
Está bien.
322
00:34:22,436 --> 00:34:23,896
Adelante, bebe.
323
00:34:25,523 --> 00:34:27,733
Lo compré para ti, y no lo bebes.
324
00:34:30,277 --> 00:34:31,403
¿Qué? ¿No te gusta?
325
00:34:33,405 --> 00:34:36,242
No. Me gusta el de manzana. Este es otro.
326
00:34:38,536 --> 00:34:40,454
¿De qué hablas? Es ese mismo.
327
00:34:41,580 --> 00:34:42,414
Espera.
328
00:34:46,210 --> 00:34:48,129
Sí, este es de fresa.
329
00:34:49,505 --> 00:34:51,215
Deberías haberlo dicho antes.
330
00:34:53,717 --> 00:34:58,597
Bueno, yo beberé una cerveza,
y tú bebe eso, ¿sí?
331
00:35:01,225 --> 00:35:03,310
- Bueno.
- Bien, aquí vamos.
332
00:35:09,316 --> 00:35:11,318
No. Hasta el fondo.
333
00:35:11,402 --> 00:35:12,236
Vamos.
334
00:35:53,110 --> 00:35:53,944
Bien.
335
00:35:55,446 --> 00:35:57,781
Esperaba que no murieras.
336
00:36:01,619 --> 00:36:03,704
Ahora puedo probar algo divertido.
337
00:36:05,497 --> 00:36:08,125
¡Oye! Cielos, no.
338
00:36:08,626 --> 00:36:11,212
Tranquilo. Recuéstate y relájate, ¿sí?
339
00:36:13,047 --> 00:36:14,423
No te preocupes por él.
340
00:36:17,134 --> 00:36:18,135
Sí.
341
00:36:21,430 --> 00:36:22,389
Tan solo…
342
00:36:33,817 --> 00:36:35,319
Solo mira la película.
343
00:36:41,450 --> 00:36:42,493
¿Esta la viste?
344
00:36:44,286 --> 00:36:45,913
El regreso del Jedi.
345
00:36:47,039 --> 00:36:49,166
El Emperador es genial.
346
00:36:51,085 --> 00:36:52,878
¿Viste mis lentes de contacto?
347
00:36:55,422 --> 00:36:57,216
Son como los del Emperador.
348
00:37:03,722 --> 00:37:06,558
Los compré en Kenosha
en una tienda de disfraces.
349
00:37:12,648 --> 00:37:13,565
Puedo…
350
00:37:15,234 --> 00:37:17,069
sacármelos si te asustan mucho.
351
00:37:24,201 --> 00:37:25,119
Muy bien.
352
00:37:25,995 --> 00:37:27,371
Me los sacaré.
353
00:37:30,124 --> 00:37:31,458
Quédate ahí.
354
00:37:59,778 --> 00:38:02,323
Me cansé de que todos me dejen.
355
00:38:04,241 --> 00:38:06,493
Te convertiré en mi zombi.
356
00:38:07,870 --> 00:38:10,831
¿Está bien? No te dolerá.
357
00:38:10,914 --> 00:38:13,459
El cerebro
no tiene terminaciones nerviosas.
358
00:38:13,542 --> 00:38:17,212
Esto es solo agua caliente
con un poco de ácido.
359
00:38:17,921 --> 00:38:19,089
¿De acuerdo?
360
00:38:19,173 --> 00:38:21,467
Será como una lobotomía.
361
00:38:22,217 --> 00:38:26,096
Haré que te guste estar aquí.
362
00:38:26,805 --> 00:38:28,140
Puedes vivir conmigo.
363
00:38:29,266 --> 00:38:30,559
Jugar al fútbol…
364
00:39:29,368 --> 00:39:30,452
¿Qué rayos?
365
00:39:30,953 --> 00:39:33,997
Oye, muchacho. ¿Qué haces? No traes ropa.
366
00:39:34,081 --> 00:39:35,999
Cielos. Vamos. Llama a tu mamá.
367
00:39:36,083 --> 00:39:37,626
Sí. ¡Vamos!
368
00:39:44,716 --> 00:39:45,801
¿Cómo te llamas?
369
00:39:46,552 --> 00:39:48,137
¿Cómo te llamas, cariño?
370
00:39:48,637 --> 00:39:49,972
¿Cómo te llamas?
371
00:39:51,723 --> 00:39:54,017
¡Por fin! Tardaron mucho en llegar.
372
00:39:54,101 --> 00:39:56,395
Bien, señora. No hace falta ese tono.
373
00:39:57,062 --> 00:39:59,565
Intente ser respetuosa. ¿Qué está pasando?
374
00:39:59,648 --> 00:40:02,568
Este muchacho… Creemos que…
375
00:40:02,651 --> 00:40:07,072
Bueno, no sabemos qué pasó,
pero algo no está bien.
376
00:40:12,161 --> 00:40:14,913
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
- ¿Conoce a este muchacho?
377
00:40:16,081 --> 00:40:18,083
Sí, señor. Es mi novio.
378
00:40:18,584 --> 00:40:19,960
¿Novio?
379
00:40:20,669 --> 00:40:23,922
Salió de su apartamento
hablando sin sentido.
380
00:40:24,006 --> 00:40:26,175
Está desnudo y no entiende nada.
381
00:40:30,929 --> 00:40:32,431
¿Cómo se llama, señor?
382
00:40:34,475 --> 00:40:35,517
Jeff Dahmer.
383
00:40:36,852 --> 00:40:38,228
Muchacho, ¿lo conoces?
384
00:40:38,312 --> 00:40:39,480
Está sangrando.
385
00:40:39,563 --> 00:40:40,939
Está borracho. Se cayó.
386
00:40:41,023 --> 00:40:43,901
- ¡Le sangra la cabeza!
- Déjennos trabajar.
387
00:40:43,984 --> 00:40:46,862
Bueno, pero el niño está sangrando.
388
00:40:47,446 --> 00:40:50,324
- ¿Van a hacer algo?
- Les dije que se cayó.
389
00:40:50,407 --> 00:40:53,410
¿Está bien? Suele emborracharse así.
390
00:40:54,328 --> 00:40:55,329
Él solo…
391
00:40:56,914 --> 00:40:58,207
Miren, me atacó.
392
00:40:59,291 --> 00:41:03,462
Me dijo que le trajera más alcohol,
así que fui a la tienda.
393
00:41:05,714 --> 00:41:07,341
Muchacho, ¿qué edad tienes?
394
00:41:08,383 --> 00:41:09,426
Oye.
395
00:41:10,344 --> 00:41:11,803
- ¿Me oyes?
- Está ebrio.
396
00:41:11,887 --> 00:41:13,555
No podrá responderle.
397
00:41:13,639 --> 00:41:14,765
Tiene 19 años.
398
00:41:15,974 --> 00:41:17,309
Es mi novio.
399
00:41:18,644 --> 00:41:20,395
¿Puedo llevarlo adentro?
400
00:41:20,896 --> 00:41:23,732
Tiene frío y esto es muy vergonzoso.
401
00:41:26,151 --> 00:41:28,111
¿Tiene alguna identificación?
402
00:41:30,364 --> 00:41:31,865
No, la perdió.
403
00:41:33,200 --> 00:41:34,201
¿En serio?
404
00:41:34,284 --> 00:41:37,329
Señora, calmémonos un poco, ¿sí?
405
00:41:40,249 --> 00:41:42,626
Miren, muchachos, no sé qué decirles.
406
00:41:43,710 --> 00:41:44,836
Vive conmigo.
407
00:41:46,838 --> 00:41:49,424
Pueden pasar a ver. Se lo probaré.
408
00:41:50,300 --> 00:41:52,177
Tengo fotos de él y esas cosas.
409
00:41:55,722 --> 00:41:57,766
Muy bien. ¿Qué apartamento es?
410
00:41:57,849 --> 00:42:02,312
Esperen. ¿Van a dejar
que se lleve adentro a este niño?
411
00:42:02,396 --> 00:42:06,066
Señora, dice que viven aquí,
así que lo llevaremos adentro.
412
00:42:06,149 --> 00:42:08,652
¿Ni siquiera averiguarán la edad del niño?
413
00:42:08,735 --> 00:42:10,779
Señora, dice que es su novio.
414
00:42:10,862 --> 00:42:13,782
- Nosotros nos ocuparemos.
- Lo lamento muchísimo.
415
00:42:27,504 --> 00:42:29,881
¿Qué hace un tipo como tú viviendo aquí?
416
00:42:31,258 --> 00:42:32,342
¿A qué se refiere?
417
00:42:33,093 --> 00:42:35,095
Le dicen Ciudad Droga, viejo.
418
00:42:36,013 --> 00:42:38,056
Hay muchas cocinas de crack.
419
00:42:39,099 --> 00:42:41,476
Bueno, es muy barato.
420
00:42:41,560 --> 00:42:43,395
Sí, barato.
421
00:42:43,478 --> 00:42:46,648
Porque si consumen crack,
deberían decírnoslo ahora.
422
00:42:46,732 --> 00:42:50,902
- Les conseguiremos ayuda.
- No, no hacemos esas cosas.
423
00:42:51,737 --> 00:42:53,322
¿Qué hay de tu amigo?
424
00:42:53,405 --> 00:42:56,116
No, solo está borracho. Vamos.
425
00:42:56,199 --> 00:42:58,493
Muchacho, bebiste demasiado, ¿sí?
426
00:42:59,328 --> 00:43:02,247
Se lo digo todo el tiempo,
pero no me escucha.
427
00:43:02,914 --> 00:43:04,333
¿Tú has estado bebiendo?
428
00:43:05,250 --> 00:43:06,376
No, estoy sobrio.
429
00:43:06,877 --> 00:43:08,211
Oye, espera.
430
00:43:09,296 --> 00:43:12,049
¿Tienes algo raro ahí dentro?
431
00:43:15,177 --> 00:43:18,722
¿Qué? ¿Como cosas gais?
432
00:43:20,682 --> 00:43:22,059
No quisiera…
433
00:43:22,142 --> 00:43:25,020
- No.
- No queremos contagiarnos de nada.
434
00:43:25,103 --> 00:43:26,647
No pasará eso. Lo prometo.
435
00:43:31,443 --> 00:43:34,905
Bien, recuéstate en el sofá, cariño.
436
00:43:37,157 --> 00:43:38,116
Muy bien.
437
00:43:39,910 --> 00:43:41,370
Ya pueden pasar.
438
00:43:42,371 --> 00:43:47,918
Lo limpiaré, lo vestiré y todo eso.
439
00:43:48,001 --> 00:43:49,419
¿Qué es ese olor?
440
00:43:51,088 --> 00:43:53,382
Mi refrigerador se rompió.
441
00:43:54,341 --> 00:43:56,551
Así que mucha carne se echó a perder.
442
00:43:57,594 --> 00:43:59,846
- Pero mañana lo revisarán.
- Bien.
443
00:43:59,930 --> 00:44:02,557
¿Así que vive aquí?
444
00:44:03,600 --> 00:44:04,685
Sí.
445
00:44:04,768 --> 00:44:07,604
Sí. Sí, aquí están las fotos.
446
00:44:11,525 --> 00:44:12,818
Aquí, miren.
447
00:44:13,360 --> 00:44:15,821
Como dije, somos novios.
448
00:44:15,904 --> 00:44:16,738
Sí.
449
00:44:18,323 --> 00:44:19,574
Pero, a veces,
450
00:44:20,617 --> 00:44:24,121
ya saben, se pone un poco salvaje.
451
00:44:24,705 --> 00:44:25,664
Sí, no lo sé.
452
00:44:26,331 --> 00:44:28,250
¿Salvaje porque es asiático?
453
00:44:28,333 --> 00:44:29,167
Sí.
454
00:44:30,836 --> 00:44:31,670
Sí, está bien.
455
00:44:32,754 --> 00:44:34,589
¿Te molesta si echo un vistazo?
456
00:44:43,056 --> 00:44:45,267
No, adelante.
457
00:44:57,988 --> 00:45:00,741
Sí, está bien. Vamos a…
458
00:45:03,034 --> 00:45:04,703
Salgamos de aquí. Vamos.
459
00:45:04,786 --> 00:45:11,501
De acuerdo.
No sé qué hacen, pero cuídalo, ¿sí?
460
00:45:11,585 --> 00:45:12,627
Sí, lo cuidaré.
461
00:45:13,754 --> 00:45:16,840
Gracias, oficiales. Y perdón de nuevo.
462
00:45:16,923 --> 00:45:20,051
Sí. Ahora debemos ir a bañarnos.
463
00:45:20,135 --> 00:45:22,554
Sí, así es. Perdón por eso.
464
00:45:24,097 --> 00:45:25,724
Que tengan una buena noche.
465
00:45:55,462 --> 00:45:56,421
526, afirmativo.
466
00:45:56,505 --> 00:46:01,343
Seguimos investigando el 10-31
en la manzana 5700 de W. Wanda.
467
00:46:07,015 --> 00:46:09,810
A todas las unidades
próximas a Locust y Palmer:
468
00:46:09,893 --> 00:46:11,728
un robo, 10-17, código tres.
469
00:46:11,812 --> 00:46:15,565
El hombre asiático ebrio
ha regresado con su novio sobrio.
470
00:46:15,649 --> 00:46:17,067
Estamos 10-8.
471
00:46:18,902 --> 00:46:22,906
Sesenta y ocho, tenemos otro 10-15,
en Norte 11 y Kilbourn.
472
00:46:23,532 --> 00:46:25,659
Recibido. Tardaremos un momento.
473
00:46:25,742 --> 00:46:28,620
Mi compañero
debe ir a la estación a despiojarse.
474
00:46:28,703 --> 00:46:32,123
Uno-dos-cinco Delta.
Revisen la llamada 449.
475
00:47:01,486 --> 00:47:08,451
LLAMADA REAL
DEL 27 DE MAYO DE 1991 A LAS 2:25 A. M.
476
00:47:09,494 --> 00:47:12,497
Habla el oficial Balcerzak.
Le devuelvo la llamada.
477
00:47:12,581 --> 00:47:15,959
Hola, un patrullero, el número 68,
478
00:47:16,042 --> 00:47:19,838
vino esta noche, hace unos 15 minutos.
479
00:47:19,921 --> 00:47:21,089
Sí, era yo.
480
00:47:21,172 --> 00:47:24,634
¿Qué pasó? ¿Se hizo algo al respecto?
481
00:47:24,718 --> 00:47:29,055
¿Necesita nuestros nombres,
algún otro dato o algo así?
482
00:47:29,139 --> 00:47:30,223
No, para nada.
483
00:47:30,307 --> 00:47:31,308
¿No?
484
00:47:31,391 --> 00:47:35,645
No, era un novio ebrio de otro novio.
485
00:47:35,729 --> 00:47:37,522
¿Qué edad tenía el niño?
486
00:47:37,606 --> 00:47:39,733
No era un niño. Era un adulto.
487
00:47:39,816 --> 00:47:41,234
¿Está seguro?
488
00:47:41,318 --> 00:47:43,862
Porque mi hija
489
00:47:43,945 --> 00:47:45,488
lo ha visto en la calle
490
00:47:45,572 --> 00:47:47,949
atrapando lombrices y cosas así.
491
00:47:48,658 --> 00:47:52,245
Sí, no, es un…
Ya nos ocupamos de eso, señora.
492
00:47:52,329 --> 00:47:53,830
Sí, pero ¿está seguro?
493
00:47:53,914 --> 00:47:57,417
Señora, no puedo ser más claro.
Ya lo resolvimos.
494
00:47:57,500 --> 00:48:00,295
Está con su novio
en el apartamento de su novio.
495
00:48:00,795 --> 00:48:04,215
Pero ¿y si es un niño y no un adulto?
496
00:48:04,299 --> 00:48:06,635
¿Está seguro de que es un adulto?
497
00:48:07,135 --> 00:48:09,804
Señora, como le expliqué,
ya lo resolvimos.
498
00:48:10,388 --> 00:48:11,890
Estoy muy seguro.
499
00:48:11,973 --> 00:48:15,101
No puedo hacer nada
sobre sus preferencias sexuales.
500
00:48:16,436 --> 00:48:20,607
Bueno, no, no me refería a eso,
pero parecía ser un niño.
501
00:48:20,690 --> 00:48:21,983
Y eso me preocupa.
502
00:48:22,067 --> 00:48:23,985
No, no lo es, ¿sí?
503
00:48:24,069 --> 00:48:27,197
Es algo entre novios.
504
00:48:27,280 --> 00:48:30,659
Tiene fotos de él y su novio y cosas así.
505
00:48:31,326 --> 00:48:33,036
Bien, ya veo.
506
00:48:33,536 --> 00:48:34,454
¿Está bien?
507
00:48:34,537 --> 00:48:38,583
Bueno, yo solo…
Me pareció que era un niño.
508
00:48:38,667 --> 00:48:40,210
Eso es lo que me preocupa.
509
00:48:40,293 --> 00:48:42,420
Entiendo, pero no lo es.
510
00:48:43,171 --> 00:48:45,757
De acuerdo. Gracias.
511
00:50:47,879 --> 00:50:50,673
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea