1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,016 --> 00:00:18,227 Según nuestra investigación, creemos que este individuo 3 00:00:18,311 --> 00:00:20,438 ha cometido otros homicidios. 4 00:00:20,521 --> 00:00:23,566 Examinaremos la evidencia extraída del edificio. 5 00:00:23,649 --> 00:00:27,528 La policía está sacando cajas y cajas con partes de cadáveres 6 00:00:27,612 --> 00:00:31,074 por lo que parece ser un asesinato masivo psicopático. 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,534 Interrogarán al sospechoso en el centro. 8 00:00:33,618 --> 00:00:36,287 Solo sabemos que tiene antecedentes penales 9 00:00:36,370 --> 00:00:38,581 por agresión sexual a un adolescente. 10 00:00:38,664 --> 00:00:43,461 Pero nadie esperaba este descubrimiento. Ahora deben identificar a las víctimas. 11 00:00:43,544 --> 00:00:44,378 ¿Nombre? 12 00:00:45,546 --> 00:00:47,215 Jeffrey Lionel Dahmer. 13 00:00:47,298 --> 00:00:48,549 ¿Fecha de nacimiento? 14 00:00:49,133 --> 00:00:51,219 El 21 de mayo de 1960. 15 00:00:51,761 --> 00:00:55,890 Las autoridades también sacaron un barril que creen que contiene ácido. 16 00:00:55,973 --> 00:01:00,144 La policía es reacia a revelar cuántas víctimas podría haber. 17 00:01:00,228 --> 00:01:02,355 Según los vecinos, era alguien raro. 18 00:01:02,438 --> 00:01:05,525 Pero nadie imaginaba tal acumulación de cadáveres. 19 00:01:05,608 --> 00:01:06,442 Saque todo. 20 00:01:06,526 --> 00:01:07,902 A esta altura… 21 00:01:07,985 --> 00:01:08,820 Y el reloj. 22 00:01:08,903 --> 00:01:11,614 …solo podemos decir que hubo varios homicidios. 23 00:01:11,697 --> 00:01:13,658 Quítese la ropa, señor Dahmer. 24 00:01:13,741 --> 00:01:16,661 La gran incógnita es la identidad de las víctimas. 25 00:01:16,744 --> 00:01:18,412 - Izquierda. - Eran hombres. 26 00:01:18,496 --> 00:01:22,375 El fiscal pide que se presenten todos los posibles testigos. 27 00:01:22,458 --> 00:01:23,459 Muerda. 28 00:01:23,543 --> 00:01:25,336 Hay preguntas sin respuesta. 29 00:01:25,419 --> 00:01:28,673 ¿Quiénes son los desmembrados en este asesinato en masa? 30 00:01:28,756 --> 00:01:32,301 Las autoridades se preguntan cómo pudo cometer tales actos. 31 00:01:32,385 --> 00:01:36,055 Y en Milwaukee se preguntan cómo es que la policía no lo sabía, 32 00:01:36,139 --> 00:01:39,600 ya que Dahmer había estado preso por agresión sexual. 33 00:01:40,226 --> 00:01:41,269 Ahora al frente. 34 00:01:53,364 --> 00:01:55,283 ¿Quieres que llamemos a alguien? 35 00:01:56,951 --> 00:01:57,994 A mi papá. 36 00:01:59,036 --> 00:02:02,290 ¿Y sabes que tienes derecho a tener un abogado presente? 37 00:02:02,373 --> 00:02:03,207 Sí. 38 00:02:04,375 --> 00:02:05,877 Renunciaré a ese derecho. 39 00:02:07,461 --> 00:02:11,716 Seré honesto y les contaré todo. 40 00:02:13,092 --> 00:02:17,263 Solo así podré ponerle fin a esto. 41 00:02:19,432 --> 00:02:20,474 Bien, genial. 42 00:02:22,685 --> 00:02:24,187 Si me permites preguntar, 43 00:02:25,146 --> 00:02:27,982 ¿por qué crees que mataste a todos estos hombres? 44 00:02:29,025 --> 00:02:30,651 ¿Y por qué los conservaste? 45 00:02:58,846 --> 00:03:04,852 ESCUELA PRIMARIA DE BATH 46 00:04:44,994 --> 00:04:47,496 ¿Qué pasó? ¿Por fin lo hizo? ¿Se suicidó? 47 00:04:47,580 --> 00:04:49,707 - Atrás. - La llevaremos al hospital. 48 00:04:49,790 --> 00:04:52,668 - Solo finge. No es la primera vez. - Cálmese. 49 00:04:52,752 --> 00:04:54,670 ¡Bravo, Joyce, qué gran actriz! 50 00:04:54,754 --> 00:04:58,049 - No, fue una sobredosis. - ¿Quién llamó a la ambulancia? 51 00:04:58,132 --> 00:04:59,467 Su hijo. 52 00:05:00,843 --> 00:05:02,053 Maldición. 53 00:05:04,722 --> 00:05:07,224 Hola, Jeff. Estuvo bien llamarlos. 54 00:05:07,850 --> 00:05:09,185 - Bueno. - Deme. 55 00:05:09,268 --> 00:05:10,144 Yo lo llevo. 56 00:05:10,227 --> 00:05:11,062 Aquí vamos. 57 00:05:11,145 --> 00:05:15,232 Sr. Dahmer, estamos seguros de que fue un intento de suicidio genuino. 58 00:05:15,316 --> 00:05:18,986 No. Solo intenta llamar la atención. Lo hace todo el tiempo. 59 00:05:19,070 --> 00:05:21,739 - ¿Adónde escapas ahora? - No estoy escapando. 60 00:05:22,573 --> 00:05:24,909 Nunca tienes tiempo para tu familia. 61 00:05:24,992 --> 00:05:25,826 No es así. 62 00:05:25,910 --> 00:05:27,995 Cielos, eres un fracaso como padre. 63 00:05:28,079 --> 00:05:31,499 ¿Por qué soy un mal padre, porque debo ir a trabajar? 64 00:05:31,582 --> 00:05:35,002 Sí, así es. No pasas tiempo con él. 65 00:05:35,086 --> 00:05:37,254 Vaya, eso… ¿Qué hay de ti, Joyce? 66 00:05:37,338 --> 00:05:39,465 Te drogas y lloras todos los días. 67 00:05:39,548 --> 00:05:41,550 Vete a la mierda. ¡No eres médico! 68 00:05:41,634 --> 00:05:44,387 ¡No puedes hablarme de mi medicación! 69 00:05:44,470 --> 00:05:47,139 - Tus pastillas. - Vete a la mierda. ¡Lárgate! 70 00:05:47,223 --> 00:05:48,182 - Sí. - ¡Ya vete! 71 00:05:48,265 --> 00:05:51,227 - ¡Serán los mejores tres días de mi vida! - ¡Vete! 72 00:05:51,310 --> 00:05:52,520 ¡Cielos! 73 00:05:56,107 --> 00:05:58,109 ¿Papá? Por favor, no te vayas. 74 00:05:58,984 --> 00:06:01,404 Jeff, solo me iré por tres días. 75 00:06:01,487 --> 00:06:03,489 Es por trabajo. Ya te lo expliqué. 76 00:06:40,860 --> 00:06:42,153 Gracias, Michael. 77 00:06:43,863 --> 00:06:45,698 Gracias, Debbie. Qué amable. 78 00:06:53,914 --> 00:06:56,041 Jeff, ¿qué es eso? 79 00:06:56,709 --> 00:06:58,127 Son renacuajos. 80 00:06:58,210 --> 00:07:00,337 ¿Son para la clase de ciencias? 81 00:07:01,005 --> 00:07:02,339 Son para usted. 82 00:07:03,966 --> 00:07:05,718 Bueno, gracias, Jeff. 83 00:07:05,801 --> 00:07:06,969 Qué considerado. 84 00:07:14,310 --> 00:07:15,394 Bien, clase. 85 00:07:15,478 --> 00:07:16,854 Saquen sus libros. 86 00:07:16,937 --> 00:07:20,608 Vayan a la página 32 y haremos algunos ejercicios en cursiva. 87 00:07:21,567 --> 00:07:24,278 No olviden entregar los ensayos el lunes. 88 00:07:24,361 --> 00:07:28,115 Y si no tienen máquina de escribir, puede estar escrito a mano. 89 00:07:35,873 --> 00:07:37,291 ¿Por qué le dio eso? 90 00:07:37,958 --> 00:07:40,878 De hecho, no lo sé. 91 00:07:40,961 --> 00:07:42,213 Es raro. 92 00:07:42,296 --> 00:07:44,673 Kevin, debemos ser amables con ese niño. 93 00:07:45,341 --> 00:07:49,261 Creo que tiene problemas en casa. Le vendría bien un amigo. 94 00:07:50,012 --> 00:07:52,431 ¿Qué hará con ellos? 95 00:07:53,682 --> 00:07:54,683 ¿Los quieres? 96 00:07:56,018 --> 00:07:57,436 Qué genial. 97 00:07:57,520 --> 00:07:59,438 Son ranas, ¿no? 98 00:07:59,522 --> 00:08:00,814 Ranas bebés. 99 00:08:00,898 --> 00:08:02,066 Qué chico más raro. 100 00:08:02,691 --> 00:08:04,068 No son tuyos. 101 00:08:04,151 --> 00:08:05,402 Se los di a ella. 102 00:08:05,486 --> 00:08:07,738 Ahora son míos. Me los dio. 103 00:08:11,992 --> 00:08:12,826 No. 104 00:08:15,871 --> 00:08:16,872 ¡No! 105 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 Bicho raro. 106 00:08:46,610 --> 00:08:48,112 Mamá, ¡llegué! 107 00:10:03,729 --> 00:10:07,691 ACEITE DE MOTOR 108 00:10:33,717 --> 00:10:34,927 ¿Sienten ese olor? 109 00:10:37,054 --> 00:10:38,055 ¿Qué olor? 110 00:10:38,639 --> 00:10:41,308 Como si algo hubiese muerto debajo de la casa. 111 00:10:42,893 --> 00:10:44,061 Un animal muerto o… 112 00:10:44,144 --> 00:10:47,898 Mañana me ocupo de eso. Como si no tuviera suficiente que hacer. 113 00:10:47,981 --> 00:10:51,360 Me gustaría poder descansar, pero sí, me ocuparé de eso. 114 00:10:55,739 --> 00:10:57,157 Cielos. 115 00:11:04,957 --> 00:11:06,041 Aquí está. 116 00:11:08,210 --> 00:11:09,253 Mira eso. 117 00:11:10,379 --> 00:11:11,672 ¿Qué es? 118 00:11:11,755 --> 00:11:12,798 ¿Una rata? 119 00:11:12,881 --> 00:11:14,299 No, es demasiado grande. 120 00:11:14,383 --> 00:11:15,843 Es una zarigüeya. 121 00:11:15,926 --> 00:11:19,555 Se parecen a las ratas, pero son marsupiales. 122 00:11:19,638 --> 00:11:21,724 El único marsupial en Norteamérica. 123 00:11:23,892 --> 00:11:24,893 No, Jeff. 124 00:11:26,353 --> 00:11:30,190 Bueno, está bien ser curioso. Pero asegúrate de lavarte las manos. 125 00:11:31,150 --> 00:11:32,609 ¿Cómo murió? 126 00:11:32,693 --> 00:11:34,653 No lo sé. Echemos un vistazo. 127 00:11:37,197 --> 00:11:39,616 Bueno, parece que simplemente murió, 128 00:11:39,700 --> 00:11:42,077 porque no parece que se lo hayan comido. 129 00:11:42,911 --> 00:11:44,788 Espera. Mira eso. 130 00:11:45,873 --> 00:11:48,709 Tiene un agujero en el cráneo. Justo ahí. 131 00:11:50,043 --> 00:11:53,589 Deben haberlo mordido. Quizá un coyote. Mira, está aplastado. 132 00:11:54,298 --> 00:12:00,220 Sí, debe haber escapado y se metió aquí para huir del coyote. 133 00:12:00,304 --> 00:12:02,055 ¿Con la cabeza aplastada? 134 00:12:02,139 --> 00:12:04,016 ¿Y con un agujero? 135 00:12:04,516 --> 00:12:06,769 Los cerebros son increíbles. 136 00:12:06,852 --> 00:12:08,395 Aguantan mucho daño. 137 00:12:09,730 --> 00:12:12,524 Con uno de mis profesores hicimos un experimento 138 00:12:12,608 --> 00:12:15,986 en el que tomas una rana y le cortas la cabeza. 139 00:12:16,069 --> 00:12:19,364 Le sacas el cerebro y solo le dejas una parte, el tronco. 140 00:12:19,448 --> 00:12:21,992 Sigue respirando, su corazón sigue latiendo, 141 00:12:22,075 --> 00:12:24,411 pero no puede pensar ni sentir nada. 142 00:12:25,329 --> 00:12:27,122 Y luego mi profesor nos mostró 143 00:12:27,206 --> 00:12:30,250 que, si tomas una bola de algodón, la mojas en ácido 144 00:12:30,751 --> 00:12:34,505 y la pones en lo que queda del cerebro, ¿adivina qué? 145 00:12:34,588 --> 00:12:35,756 ¿Qué? 146 00:12:35,839 --> 00:12:39,092 Las manos de la rana intentan quitar la bola de algodón. 147 00:12:39,176 --> 00:12:44,056 Y no debería ser posible, porque no tiene la parte del cerebro que sabe hacerlo. 148 00:12:44,139 --> 00:12:46,433 El cerebro es fascinante. 149 00:12:53,690 --> 00:12:55,234 Suenan como palillos. 150 00:12:56,944 --> 00:12:58,612 Vayamos a lavarte las manos. 151 00:13:12,292 --> 00:13:16,255 ¡No lo permitiré! Es macabro. Es insalubre. 152 00:13:16,338 --> 00:13:18,590 ¡Finalmente muestra interés en algo! 153 00:13:18,674 --> 00:13:21,468 Desde la cirugía, casi siempre está en su mundo. 154 00:13:21,552 --> 00:13:24,680 - ¡No es culpa mía! - ¿Por qué no tomas otra pastilla? 155 00:13:24,763 --> 00:13:28,058 ¡Vete de la casa! ¡Lárgate, mierda! 156 00:13:28,934 --> 00:13:30,269 ¿Un cuchillo? 157 00:13:30,352 --> 00:13:32,980 ¿Me matarás? No soy el oso de tus pesadillas. 158 00:13:33,063 --> 00:13:34,523 ¡Vete a la mierda! 159 00:13:34,606 --> 00:13:35,941 ¡Maldita sea! 160 00:13:37,276 --> 00:13:40,362 ¿Sabes qué te calmaría, Joyce? Una maldita lobotomía. 161 00:14:09,349 --> 00:14:10,517 ¡Ahí hay uno! 162 00:14:10,601 --> 00:14:11,476 ¿Dónde? 163 00:14:11,560 --> 00:14:12,936 Justo ahí. 164 00:14:13,020 --> 00:14:14,229 Sí, tienes razón. 165 00:14:31,079 --> 00:14:32,122 Este está fresco. 166 00:14:33,624 --> 00:14:34,750 Buen trabajo, Jeff. 167 00:14:41,673 --> 00:14:44,468 Con suerte, no se derramará por todos lados. 168 00:14:46,219 --> 00:14:47,429 ¡Vaya! 169 00:14:48,138 --> 00:14:50,682 Nosotros tenemos seis metros de intestino delgado. 170 00:14:51,475 --> 00:14:55,145 Este es omnívoro, como nosotros. Deberíamos medir su intestino. 171 00:14:56,271 --> 00:14:58,565 Antes de cortarlo. ¿Por qué no…? 172 00:14:58,649 --> 00:15:00,692 ¿Por qué no lo sacas y lo apartas? 173 00:15:05,906 --> 00:15:07,032 Buen trabajo, Jeff. 174 00:15:14,122 --> 00:15:15,165 Aquí está. 175 00:15:16,291 --> 00:15:17,376 El corazón. 176 00:15:22,089 --> 00:15:23,256 Genial, ¿no? 177 00:15:24,216 --> 00:15:27,511 Papá, ¿te vas a ir? 178 00:15:28,095 --> 00:15:30,347 No. Cenaremos aquí en un rato. 179 00:15:30,430 --> 00:15:36,103 No, quiero decir… ¿tú y mamá se van a divorciar? 180 00:16:11,555 --> 00:16:15,475 Oye, Dahmer. Tu turno terminó hace 20 minutos. 181 00:16:15,559 --> 00:16:18,020 No importa. Lo disfruto. 182 00:16:24,443 --> 00:16:26,778 LICORERÍA 183 00:16:45,338 --> 00:16:47,090 Quizá extrañas el ejército. 184 00:16:49,801 --> 00:16:51,928 Y todos esos años de estructura. 185 00:16:54,890 --> 00:16:56,767 Sí. Quizá. 186 00:17:00,062 --> 00:17:03,482 ¿Tienes novia? ¿Frecuentas a algunas chicas? 187 00:17:05,192 --> 00:17:07,569 No. De hecho, no. 188 00:17:10,363 --> 00:17:11,448 ¿Estás borracho? 189 00:17:13,533 --> 00:17:16,161 Siempre que te llamo, arrastras las palabras. 190 00:17:17,621 --> 00:17:18,747 ¿Estás bebiendo? 191 00:17:19,539 --> 00:17:22,709 No. Bueno, es fin de semana. 192 00:17:22,793 --> 00:17:25,045 No tengo nada más que hacer. 193 00:17:25,128 --> 00:17:26,505 Estoy solo. 194 00:17:26,588 --> 00:17:29,925 ¿Quién dijo "me iré a Miami" cuando le dieron la baja? 195 00:17:31,468 --> 00:17:35,013 Bueno, tú me dijiste que debía salir y conocer el mundo. 196 00:17:35,972 --> 00:17:36,932 No me gusta. 197 00:17:38,016 --> 00:17:39,101 No tengo dinero. 198 00:17:56,952 --> 00:17:58,578 Papá, ¿puedo volver a casa? 199 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 ¿Papá? 200 00:18:13,802 --> 00:18:16,221 ¿Puedo volver a casa, por favor? 201 00:18:50,338 --> 00:18:52,757 Espero que te comportes. 202 00:18:52,841 --> 00:18:54,050 Ese es el trato. 203 00:18:56,136 --> 00:18:57,095 Lo sé. 204 00:18:58,555 --> 00:19:01,349 Debes respetar a tu abuela. Su casa, sus reglas. 205 00:19:02,559 --> 00:19:05,061 No te emborraches. Y debes buscar trabajo. 206 00:19:06,188 --> 00:19:07,189 Ese es el trato. 207 00:19:08,273 --> 00:19:09,274 Lo haré. 208 00:19:11,067 --> 00:19:12,319 Mira, un atropellado. 209 00:19:34,966 --> 00:19:38,470 Tranquilo. Debe tener cuidado con los de su tipo. 210 00:19:39,679 --> 00:19:41,181 ¡Ese señor Roper! 211 00:19:41,264 --> 00:19:42,682 ¡Qué personaje! 212 00:19:44,184 --> 00:19:45,560 ¿De qué tipo? 213 00:19:45,644 --> 00:19:46,645 Ya sabe. 214 00:19:50,815 --> 00:19:52,817 Es un placer tenerte aquí, Jeff, 215 00:19:53,526 --> 00:19:55,946 pero no tienes que cenar conmigo siempre. 216 00:19:59,783 --> 00:20:00,867 No me molesta. 217 00:20:00,951 --> 00:20:02,702 Lo sé, cariño. 218 00:20:03,828 --> 00:20:08,124 Pero deberías salir y hacer algunos amigos. 219 00:20:08,208 --> 00:20:09,751 Salir con una buena chica. 220 00:20:09,834 --> 00:20:13,880 Hay una chica muy buena en mi iglesia, y creo que no sale con nadie. 221 00:20:15,173 --> 00:20:16,967 ¿Cómo se llama? 222 00:20:17,550 --> 00:20:19,844 Barb, creo. 223 00:20:21,012 --> 00:20:22,847 Barb Novak. 224 00:20:23,556 --> 00:20:26,142 Si vienes a la iglesia, te la presentaré. 225 00:20:26,768 --> 00:20:29,271 Es una chica cristiana encantadora. 226 00:20:29,896 --> 00:20:32,732 Enseña en un preescolar, creo. 227 00:20:35,819 --> 00:20:37,404 Bueno, de acuerdo. 228 00:21:00,260 --> 00:21:01,177 ¿Jeff? 229 00:21:02,012 --> 00:21:03,013 ¡Jeff! 230 00:21:07,058 --> 00:21:08,268 ¿Qué traes puesto? 231 00:21:10,353 --> 00:21:13,064 ¿Esto? Es solo una camiseta. 232 00:21:13,857 --> 00:21:14,941 Nada de camisetas. 233 00:21:15,525 --> 00:21:18,445 Incluso al trabajar atrás, solo camisas de vestir. 234 00:21:19,529 --> 00:21:21,531 Bueno. Lo siento, Wally. 235 00:21:46,139 --> 00:21:47,223 ¿Le quedó bien? 236 00:21:50,060 --> 00:21:52,145 Son 13 dólares. 237 00:21:56,232 --> 00:21:57,192 Gracias. 238 00:22:08,578 --> 00:22:09,454 ¿Señor? 239 00:22:12,082 --> 00:22:13,124 Buenas noches. 240 00:23:00,588 --> 00:23:02,298 - Adiós, Len. - Buenas noches. 241 00:23:04,300 --> 00:23:07,429 - Dile a Phyllis que aún quiero la receta. - Claro. 242 00:25:58,641 --> 00:26:00,101 No sé si pueda. 243 00:26:03,271 --> 00:26:04,606 ¿Quieres que lo haga? 244 00:26:25,084 --> 00:26:25,960 Jeff. 245 00:26:28,338 --> 00:26:29,672 Gracias, abuela. 246 00:26:29,756 --> 00:26:31,841 ¿Me dejas las sábanas en la puerta? 247 00:26:31,924 --> 00:26:33,801 Me gusta hacer mi propia cama. 248 00:26:41,059 --> 00:26:42,060 Gracias, abuela. 249 00:28:22,535 --> 00:28:24,120 LICORERÍA 250 00:28:39,177 --> 00:28:42,472 Adivinaré. Su identificación falsa no funcionó. 251 00:28:47,268 --> 00:28:48,686 ¿Cuántos años tienen? 252 00:28:48,770 --> 00:28:49,812 ¿Qué te importa? 253 00:28:51,022 --> 00:28:53,524 Es solo una pregunta. ¿Cuántos años tienen? 254 00:28:55,151 --> 00:28:56,068 Veintiuno. 255 00:28:57,487 --> 00:28:58,571 Sí, claro. 256 00:28:59,947 --> 00:29:02,200 ¿Quieren algo? ¿Tú qué quieres? 257 00:29:04,660 --> 00:29:07,830 No lo sé. ¿Un vino? El Boone's Farm. 258 00:29:09,081 --> 00:29:10,333 Boone's Farm. 259 00:29:12,126 --> 00:29:13,211 Qué debilucho. 260 00:29:25,431 --> 00:29:27,225 ¡Oye! ¿Adónde vas? 261 00:29:27,308 --> 00:29:28,476 Vamos. ¿Vienes? 262 00:29:29,018 --> 00:29:29,852 ¿Adónde? 263 00:29:30,853 --> 00:29:34,357 De vuelta a mi casa. Vamos a festejar. Será una gran fiesta. 264 00:29:37,109 --> 00:29:38,236 Oye. 265 00:29:39,278 --> 00:29:40,321 Te pagaré bien. 266 00:29:46,369 --> 00:29:47,620 Vamos. 267 00:29:54,168 --> 00:29:55,336 Eso es. 268 00:29:58,130 --> 00:30:01,175 ¿Te gustan los deportes? 269 00:30:01,259 --> 00:30:04,220 PERSONA DESAPARECIDA DESDE EL 18 DE FEBRERO DE 1991 270 00:30:04,303 --> 00:30:07,181 NOMBRE: CURTIS DURRELL STRAUGHTER 271 00:30:07,265 --> 00:30:08,975 Aquí tienes. Hasta el fondo. 272 00:30:22,113 --> 00:30:23,698 Sé que no tienes 21 años. 273 00:30:25,825 --> 00:30:26,868 ¿Cuántos tienes? 274 00:30:31,664 --> 00:30:33,916 Oye, está bien. No se lo diré a nadie. 275 00:30:37,587 --> 00:30:38,629 Tengo 14 años. 276 00:30:54,061 --> 00:30:55,021 No pasa nada. 277 00:30:57,064 --> 00:30:58,649 No se lo diré a nadie. 278 00:31:00,860 --> 00:31:02,612 Cuando estaba en la escuela, 279 00:31:03,446 --> 00:31:05,865 solía beber cerveza en medio de la clase. 280 00:31:06,490 --> 00:31:07,992 - ¿En serio? - Sí. 281 00:31:09,535 --> 00:31:10,745 Sí, no me importaba. 282 00:31:11,913 --> 00:31:12,830 Y… 283 00:31:13,998 --> 00:31:16,792 ni siquiera me metía en problemas. 284 00:31:27,678 --> 00:31:28,512 ¿Qué? 285 00:31:29,931 --> 00:31:31,349 No sabes quién soy, ¿no? 286 00:31:35,269 --> 00:31:36,312 No, es decir… 287 00:31:36,395 --> 00:31:38,856 Conocías a mi hermano, Somsack. 288 00:31:41,067 --> 00:31:42,568 No, creo que no. 289 00:31:42,652 --> 00:31:44,362 Te arrestaron por eso, viejo. 290 00:31:45,363 --> 00:31:48,157 Le tomaste unas fotografías. 291 00:31:50,076 --> 00:31:51,160 Y otras cosas. 292 00:32:03,130 --> 00:32:04,882 Si soy un tipo tan malo, 293 00:32:07,802 --> 00:32:09,303 ¿qué haces aquí? 294 00:32:11,430 --> 00:32:15,142 Mi familia necesita dinero, y dijiste que me darías 100 dólares. 295 00:32:19,981 --> 00:32:23,067 "Y otras cosas". ¿De qué carajo hablas? 296 00:32:23,859 --> 00:32:25,194 Es mentira. 297 00:32:29,949 --> 00:32:32,827 La policía y todo eso, ¿sabes? Profesores… 298 00:32:32,910 --> 00:32:33,869 Todo eso… 299 00:32:34,453 --> 00:32:35,287 Es como… 300 00:32:36,122 --> 00:32:39,000 Todo el mundo está en mi contra, desde siempre. 301 00:32:40,459 --> 00:32:44,880 Si deciden que eres un mal tipo, no puedes hacer nada al respecto. 302 00:32:47,675 --> 00:32:48,968 Ya lo han decidido. 303 00:32:52,471 --> 00:32:56,726 ¿Sabes? A tu hermano también le iba a dar 100 dólares, 304 00:32:56,809 --> 00:32:59,478 pero salió corriendo y le mintió a la policía. 305 00:33:04,025 --> 00:33:05,317 A la mierda. 306 00:33:06,235 --> 00:33:07,445 No necesito eso. 307 00:33:09,405 --> 00:33:10,656 ¿Sabes? 308 00:33:10,740 --> 00:33:12,575 Te compré un Boone's Farm. 309 00:33:14,618 --> 00:33:16,037 Y te daré dinero. 310 00:33:18,748 --> 00:33:21,625 Lo único que quiero es tomar algunas fotografías. 311 00:33:28,299 --> 00:33:29,175 Bueno. 312 00:33:30,634 --> 00:33:32,136 Entonces, dame el dinero. 313 00:33:32,803 --> 00:33:35,181 No, primero tenemos que hacer las fotos. 314 00:33:36,223 --> 00:33:38,392 No, dámelo ahora. 315 00:33:56,118 --> 00:33:59,455 Mira, aquí tengo… 316 00:34:00,331 --> 00:34:01,582 23. 317 00:34:06,712 --> 00:34:07,963 Te daré esto ahora, 318 00:34:08,047 --> 00:34:10,174 y el resto te lo daré al terminar. 319 00:34:10,257 --> 00:34:12,468 Si no, te irás, como hizo tu hermano. 320 00:34:13,302 --> 00:34:15,971 La policía dirá que hice cosas que nunca hice. 321 00:34:18,432 --> 00:34:19,266 Está bien. 322 00:34:22,436 --> 00:34:23,896 Adelante, bebe. 323 00:34:25,523 --> 00:34:27,733 Lo compré para ti, y no lo bebes. 324 00:34:30,277 --> 00:34:31,403 ¿Qué? ¿No te gusta? 325 00:34:33,405 --> 00:34:36,242 No. Me gusta el de manzana. Este es otro. 326 00:34:38,536 --> 00:34:40,454 ¿De qué hablas? Es ese mismo. 327 00:34:41,580 --> 00:34:42,414 Espera. 328 00:34:46,210 --> 00:34:48,129 Sí, este es de fresa. 329 00:34:49,505 --> 00:34:51,215 Deberías haberlo dicho antes. 330 00:34:53,717 --> 00:34:58,597 Bueno, yo beberé una cerveza, y tú bebe eso, ¿sí? 331 00:35:01,225 --> 00:35:03,310 - Bueno. - Bien, aquí vamos. 332 00:35:09,316 --> 00:35:11,318 No. Hasta el fondo. 333 00:35:11,402 --> 00:35:12,236 Vamos. 334 00:35:53,110 --> 00:35:53,944 Bien. 335 00:35:55,446 --> 00:35:57,781 Esperaba que no murieras. 336 00:36:01,619 --> 00:36:03,704 Ahora puedo probar algo divertido. 337 00:36:05,497 --> 00:36:08,125 ¡Oye! Cielos, no. 338 00:36:08,626 --> 00:36:11,212 Tranquilo. Recuéstate y relájate, ¿sí? 339 00:36:13,047 --> 00:36:14,423 No te preocupes por él. 340 00:36:17,134 --> 00:36:18,135 Sí. 341 00:36:21,430 --> 00:36:22,389 Tan solo… 342 00:36:33,817 --> 00:36:35,319 Solo mira la película. 343 00:36:41,450 --> 00:36:42,493 ¿Esta la viste? 344 00:36:44,286 --> 00:36:45,913 El regreso del Jedi. 345 00:36:47,039 --> 00:36:49,166 El Emperador es genial. 346 00:36:51,085 --> 00:36:52,878 ¿Viste mis lentes de contacto? 347 00:36:55,422 --> 00:36:57,216 Son como los del Emperador. 348 00:37:03,722 --> 00:37:06,558 Los compré en Kenosha en una tienda de disfraces. 349 00:37:12,648 --> 00:37:13,565 Puedo… 350 00:37:15,234 --> 00:37:17,069 sacármelos si te asustan mucho. 351 00:37:24,201 --> 00:37:25,119 Muy bien. 352 00:37:25,995 --> 00:37:27,371 Me los sacaré. 353 00:37:30,124 --> 00:37:31,458 Quédate ahí. 354 00:37:59,778 --> 00:38:02,323 Me cansé de que todos me dejen. 355 00:38:04,241 --> 00:38:06,493 Te convertiré en mi zombi. 356 00:38:07,870 --> 00:38:10,831 ¿Está bien? No te dolerá. 357 00:38:10,914 --> 00:38:13,459 El cerebro no tiene terminaciones nerviosas. 358 00:38:13,542 --> 00:38:17,212 Esto es solo agua caliente con un poco de ácido. 359 00:38:17,921 --> 00:38:19,089 ¿De acuerdo? 360 00:38:19,173 --> 00:38:21,467 Será como una lobotomía. 361 00:38:22,217 --> 00:38:26,096 Haré que te guste estar aquí. 362 00:38:26,805 --> 00:38:28,140 Puedes vivir conmigo. 363 00:38:29,266 --> 00:38:30,559 Jugar al fútbol… 364 00:39:29,368 --> 00:39:30,452 ¿Qué rayos? 365 00:39:30,953 --> 00:39:33,997 Oye, muchacho. ¿Qué haces? No traes ropa. 366 00:39:34,081 --> 00:39:35,999 Cielos. Vamos. Llama a tu mamá. 367 00:39:36,083 --> 00:39:37,626 Sí. ¡Vamos! 368 00:39:44,716 --> 00:39:45,801 ¿Cómo te llamas? 369 00:39:46,552 --> 00:39:48,137 ¿Cómo te llamas, cariño? 370 00:39:48,637 --> 00:39:49,972 ¿Cómo te llamas? 371 00:39:51,723 --> 00:39:54,017 ¡Por fin! Tardaron mucho en llegar. 372 00:39:54,101 --> 00:39:56,395 Bien, señora. No hace falta ese tono. 373 00:39:57,062 --> 00:39:59,565 Intente ser respetuosa. ¿Qué está pasando? 374 00:39:59,648 --> 00:40:02,568 Este muchacho… Creemos que… 375 00:40:02,651 --> 00:40:07,072 Bueno, no sabemos qué pasó, pero algo no está bien. 376 00:40:12,161 --> 00:40:14,913 - ¿Qué? ¿Qué pasa? - ¿Conoce a este muchacho? 377 00:40:16,081 --> 00:40:18,083 Sí, señor. Es mi novio. 378 00:40:18,584 --> 00:40:19,960 ¿Novio? 379 00:40:20,669 --> 00:40:23,922 Salió de su apartamento hablando sin sentido. 380 00:40:24,006 --> 00:40:26,175 Está desnudo y no entiende nada. 381 00:40:30,929 --> 00:40:32,431 ¿Cómo se llama, señor? 382 00:40:34,475 --> 00:40:35,517 Jeff Dahmer. 383 00:40:36,852 --> 00:40:38,228 Muchacho, ¿lo conoces? 384 00:40:38,312 --> 00:40:39,480 Está sangrando. 385 00:40:39,563 --> 00:40:40,939 Está borracho. Se cayó. 386 00:40:41,023 --> 00:40:43,901 - ¡Le sangra la cabeza! - Déjennos trabajar. 387 00:40:43,984 --> 00:40:46,862 Bueno, pero el niño está sangrando. 388 00:40:47,446 --> 00:40:50,324 - ¿Van a hacer algo? - Les dije que se cayó. 389 00:40:50,407 --> 00:40:53,410 ¿Está bien? Suele emborracharse así. 390 00:40:54,328 --> 00:40:55,329 Él solo… 391 00:40:56,914 --> 00:40:58,207 Miren, me atacó. 392 00:40:59,291 --> 00:41:03,462 Me dijo que le trajera más alcohol, así que fui a la tienda. 393 00:41:05,714 --> 00:41:07,341 Muchacho, ¿qué edad tienes? 394 00:41:08,383 --> 00:41:09,426 Oye. 395 00:41:10,344 --> 00:41:11,803 - ¿Me oyes? - Está ebrio. 396 00:41:11,887 --> 00:41:13,555 No podrá responderle. 397 00:41:13,639 --> 00:41:14,765 Tiene 19 años. 398 00:41:15,974 --> 00:41:17,309 Es mi novio. 399 00:41:18,644 --> 00:41:20,395 ¿Puedo llevarlo adentro? 400 00:41:20,896 --> 00:41:23,732 Tiene frío y esto es muy vergonzoso. 401 00:41:26,151 --> 00:41:28,111 ¿Tiene alguna identificación? 402 00:41:30,364 --> 00:41:31,865 No, la perdió. 403 00:41:33,200 --> 00:41:34,201 ¿En serio? 404 00:41:34,284 --> 00:41:37,329 Señora, calmémonos un poco, ¿sí? 405 00:41:40,249 --> 00:41:42,626 Miren, muchachos, no sé qué decirles. 406 00:41:43,710 --> 00:41:44,836 Vive conmigo. 407 00:41:46,838 --> 00:41:49,424 Pueden pasar a ver. Se lo probaré. 408 00:41:50,300 --> 00:41:52,177 Tengo fotos de él y esas cosas. 409 00:41:55,722 --> 00:41:57,766 Muy bien. ¿Qué apartamento es? 410 00:41:57,849 --> 00:42:02,312 Esperen. ¿Van a dejar que se lleve adentro a este niño? 411 00:42:02,396 --> 00:42:06,066 Señora, dice que viven aquí, así que lo llevaremos adentro. 412 00:42:06,149 --> 00:42:08,652 ¿Ni siquiera averiguarán la edad del niño? 413 00:42:08,735 --> 00:42:10,779 Señora, dice que es su novio. 414 00:42:10,862 --> 00:42:13,782 - Nosotros nos ocuparemos. - Lo lamento muchísimo. 415 00:42:27,504 --> 00:42:29,881 ¿Qué hace un tipo como tú viviendo aquí? 416 00:42:31,258 --> 00:42:32,342 ¿A qué se refiere? 417 00:42:33,093 --> 00:42:35,095 Le dicen Ciudad Droga, viejo. 418 00:42:36,013 --> 00:42:38,056 Hay muchas cocinas de crack. 419 00:42:39,099 --> 00:42:41,476 Bueno, es muy barato. 420 00:42:41,560 --> 00:42:43,395 Sí, barato. 421 00:42:43,478 --> 00:42:46,648 Porque si consumen crack, deberían decírnoslo ahora. 422 00:42:46,732 --> 00:42:50,902 - Les conseguiremos ayuda. - No, no hacemos esas cosas. 423 00:42:51,737 --> 00:42:53,322 ¿Qué hay de tu amigo? 424 00:42:53,405 --> 00:42:56,116 No, solo está borracho. Vamos. 425 00:42:56,199 --> 00:42:58,493 Muchacho, bebiste demasiado, ¿sí? 426 00:42:59,328 --> 00:43:02,247 Se lo digo todo el tiempo, pero no me escucha. 427 00:43:02,914 --> 00:43:04,333 ¿Tú has estado bebiendo? 428 00:43:05,250 --> 00:43:06,376 No, estoy sobrio. 429 00:43:06,877 --> 00:43:08,211 Oye, espera. 430 00:43:09,296 --> 00:43:12,049 ¿Tienes algo raro ahí dentro? 431 00:43:15,177 --> 00:43:18,722 ¿Qué? ¿Como cosas gais? 432 00:43:20,682 --> 00:43:22,059 No quisiera… 433 00:43:22,142 --> 00:43:25,020 - No. - No queremos contagiarnos de nada. 434 00:43:25,103 --> 00:43:26,647 No pasará eso. Lo prometo. 435 00:43:31,443 --> 00:43:34,905 Bien, recuéstate en el sofá, cariño. 436 00:43:37,157 --> 00:43:38,116 Muy bien. 437 00:43:39,910 --> 00:43:41,370 Ya pueden pasar. 438 00:43:42,371 --> 00:43:47,918 Lo limpiaré, lo vestiré y todo eso. 439 00:43:48,001 --> 00:43:49,419 ¿Qué es ese olor? 440 00:43:51,088 --> 00:43:53,382 Mi refrigerador se rompió. 441 00:43:54,341 --> 00:43:56,551 Así que mucha carne se echó a perder. 442 00:43:57,594 --> 00:43:59,846 - Pero mañana lo revisarán. - Bien. 443 00:43:59,930 --> 00:44:02,557 ¿Así que vive aquí? 444 00:44:03,600 --> 00:44:04,685 Sí. 445 00:44:04,768 --> 00:44:07,604 Sí. Sí, aquí están las fotos. 446 00:44:11,525 --> 00:44:12,818 Aquí, miren. 447 00:44:13,360 --> 00:44:15,821 Como dije, somos novios. 448 00:44:15,904 --> 00:44:16,738 Sí. 449 00:44:18,323 --> 00:44:19,574 Pero, a veces, 450 00:44:20,617 --> 00:44:24,121 ya saben, se pone un poco salvaje. 451 00:44:24,705 --> 00:44:25,664 Sí, no lo sé. 452 00:44:26,331 --> 00:44:28,250 ¿Salvaje porque es asiático? 453 00:44:28,333 --> 00:44:29,167 Sí. 454 00:44:30,836 --> 00:44:31,670 Sí, está bien. 455 00:44:32,754 --> 00:44:34,589 ¿Te molesta si echo un vistazo? 456 00:44:43,056 --> 00:44:45,267 No, adelante. 457 00:44:57,988 --> 00:45:00,741 Sí, está bien. Vamos a… 458 00:45:03,034 --> 00:45:04,703 Salgamos de aquí. Vamos. 459 00:45:04,786 --> 00:45:11,501 De acuerdo. No sé qué hacen, pero cuídalo, ¿sí? 460 00:45:11,585 --> 00:45:12,627 Sí, lo cuidaré. 461 00:45:13,754 --> 00:45:16,840 Gracias, oficiales. Y perdón de nuevo. 462 00:45:16,923 --> 00:45:20,051 Sí. Ahora debemos ir a bañarnos. 463 00:45:20,135 --> 00:45:22,554 Sí, así es. Perdón por eso. 464 00:45:24,097 --> 00:45:25,724 Que tengan una buena noche. 465 00:45:55,462 --> 00:45:56,421 526, afirmativo. 466 00:45:56,505 --> 00:46:01,343 Seguimos investigando el 10-31 en la manzana 5700 de W. Wanda. 467 00:46:07,015 --> 00:46:09,810 A todas las unidades próximas a Locust y Palmer: 468 00:46:09,893 --> 00:46:11,728 un robo, 10-17, código tres. 469 00:46:11,812 --> 00:46:15,565 El hombre asiático ebrio ha regresado con su novio sobrio. 470 00:46:15,649 --> 00:46:17,067 Estamos 10-8. 471 00:46:18,902 --> 00:46:22,906 Sesenta y ocho, tenemos otro 10-15, en Norte 11 y Kilbourn. 472 00:46:23,532 --> 00:46:25,659 Recibido. Tardaremos un momento. 473 00:46:25,742 --> 00:46:28,620 Mi compañero debe ir a la estación a despiojarse. 474 00:46:28,703 --> 00:46:32,123 Uno-dos-cinco Delta. Revisen la llamada 449. 475 00:47:01,486 --> 00:47:08,451 LLAMADA REAL DEL 27 DE MAYO DE 1991 A LAS 2:25 A. M. 476 00:47:09,494 --> 00:47:12,497 Habla el oficial Balcerzak. Le devuelvo la llamada. 477 00:47:12,581 --> 00:47:15,959 Hola, un patrullero, el número 68, 478 00:47:16,042 --> 00:47:19,838 vino esta noche, hace unos 15 minutos. 479 00:47:19,921 --> 00:47:21,089 Sí, era yo. 480 00:47:21,172 --> 00:47:24,634 ¿Qué pasó? ¿Se hizo algo al respecto? 481 00:47:24,718 --> 00:47:29,055 ¿Necesita nuestros nombres, algún otro dato o algo así? 482 00:47:29,139 --> 00:47:30,223 No, para nada. 483 00:47:30,307 --> 00:47:31,308 ¿No? 484 00:47:31,391 --> 00:47:35,645 No, era un novio ebrio de otro novio. 485 00:47:35,729 --> 00:47:37,522 ¿Qué edad tenía el niño? 486 00:47:37,606 --> 00:47:39,733 No era un niño. Era un adulto. 487 00:47:39,816 --> 00:47:41,234 ¿Está seguro? 488 00:47:41,318 --> 00:47:43,862 Porque mi hija 489 00:47:43,945 --> 00:47:45,488 lo ha visto en la calle 490 00:47:45,572 --> 00:47:47,949 atrapando lombrices y cosas así. 491 00:47:48,658 --> 00:47:52,245 Sí, no, es un… Ya nos ocupamos de eso, señora. 492 00:47:52,329 --> 00:47:53,830 Sí, pero ¿está seguro? 493 00:47:53,914 --> 00:47:57,417 Señora, no puedo ser más claro. Ya lo resolvimos. 494 00:47:57,500 --> 00:48:00,295 Está con su novio en el apartamento de su novio. 495 00:48:00,795 --> 00:48:04,215 Pero ¿y si es un niño y no un adulto? 496 00:48:04,299 --> 00:48:06,635 ¿Está seguro de que es un adulto? 497 00:48:07,135 --> 00:48:09,804 Señora, como le expliqué, ya lo resolvimos. 498 00:48:10,388 --> 00:48:11,890 Estoy muy seguro. 499 00:48:11,973 --> 00:48:15,101 No puedo hacer nada sobre sus preferencias sexuales. 500 00:48:16,436 --> 00:48:20,607 Bueno, no, no me refería a eso, pero parecía ser un niño. 501 00:48:20,690 --> 00:48:21,983 Y eso me preocupa. 502 00:48:22,067 --> 00:48:23,985 No, no lo es, ¿sí? 503 00:48:24,069 --> 00:48:27,197 Es algo entre novios. 504 00:48:27,280 --> 00:48:30,659 Tiene fotos de él y su novio y cosas así. 505 00:48:31,326 --> 00:48:33,036 Bien, ya veo. 506 00:48:33,536 --> 00:48:34,454 ¿Está bien? 507 00:48:34,537 --> 00:48:38,583 Bueno, yo solo… Me pareció que era un niño. 508 00:48:38,667 --> 00:48:40,210 Eso es lo que me preocupa. 509 00:48:40,293 --> 00:48:42,420 Entiendo, pero no lo es. 510 00:48:43,171 --> 00:48:45,757 De acuerdo. Gracias. 511 00:50:47,879 --> 00:50:50,673 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea