1
00:00:06,466 --> 00:00:09,385
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:15,016 --> 00:00:18,728
Istragom smo utvrdili
da je ova osoba bila umiješana
3
00:00:18,811 --> 00:00:20,396
i u druga ubojstva.
4
00:00:20,480 --> 00:00:23,149
Iznijeli smo dokaze
iz zgrade radi analize.
5
00:00:23,649 --> 00:00:27,445
Policija iznosi
mnogo kutija s dijelovima tijela.
6
00:00:27,528 --> 00:00:31,074
Čini se da je riječ
o psihopatu i masovnom ubojici.
7
00:00:31,157 --> 00:00:33,409
Policija ispituje sumnjivca u postaji.
8
00:00:33,493 --> 00:00:38,289
Znamo samo da je bio osuđen
za seksualni napad na tinejdžera.
9
00:00:38,372 --> 00:00:40,917
No nitko nije očekivao noćašnje otkriće.
10
00:00:41,417 --> 00:00:43,461
Sad moraju identificirati žrtve.
11
00:00:43,544 --> 00:00:44,378
Ime?
12
00:00:45,421 --> 00:00:47,048
Jeffrey Lionel Dahmer.
13
00:00:47,131 --> 00:00:48,257
Datum rođenja?
14
00:00:49,050 --> 00:00:51,135
21. svibnja 1960.
15
00:00:51,803 --> 00:00:55,598
Policija je našla
i bačvu s kiselinom, kako pretpostavljaju.
16
00:00:55,681 --> 00:01:00,061
Ne žele otkriti broj mogućih žrtava.
17
00:01:00,144 --> 00:01:02,146
Susjedi kažu da je bio čudan.
18
00:01:02,230 --> 00:01:05,233
No nitko nije ni slutio
koliko je trupala nagomilao.
19
00:01:05,316 --> 00:01:06,442
Ispraznite džepove.
20
00:01:06,526 --> 00:01:07,860
U ovom trenutku…
21
00:01:07,944 --> 00:01:08,820
Skinite sat.
22
00:01:08,903 --> 00:01:11,614
…možemo reći samo
da je riječ o više ubojstava.
23
00:01:11,697 --> 00:01:13,658
Svucite se, g. Dahmer.
24
00:01:13,741 --> 00:01:15,993
Sada treba otkriti identitete žrtava.
25
00:01:16,077 --> 00:01:18,412
-Lijeva ruka.
-Sve su žrtve muškarci.
26
00:01:18,496 --> 00:01:22,375
Okružni tužilac moli
sve potencijalne svjedoke da se jave.
27
00:01:22,458 --> 00:01:23,459
Zagrizite.
28
00:01:23,543 --> 00:01:25,336
No mnogo toga nije jasno.
29
00:01:25,419 --> 00:01:28,631
Tko su raskomadani ljudi,
žrtve ovog masovnog ubojstva?
30
00:01:28,714 --> 00:01:32,093
Policija se pita
kako je itko mogao počiniti ove strahote,
31
00:01:32,176 --> 00:01:35,847
a ostatak Milwaukeeja pita se
kako to da policija nije znala,
32
00:01:35,930 --> 00:01:39,600
osobito zato što je Dahmer
seksualni prijestupnik na uvjetnoj.
33
00:01:40,184 --> 00:01:41,352
Gledajte naprijed.
34
00:01:53,364 --> 00:01:54,699
Da nazovemo nekoga?
35
00:01:56,951 --> 00:01:57,910
Mog tatu.
36
00:01:59,162 --> 00:02:01,664
Znate da imate pravo pozvati odvjetnika?
37
00:02:02,331 --> 00:02:03,249
Znam.
38
00:02:04,375 --> 00:02:06,043
Odričem se tog prava.
39
00:02:07,461 --> 00:02:11,924
Bit ću otvoren i reći ću vam sve.
40
00:02:13,009 --> 00:02:17,263
Logično je da se potrudim okončati to.
41
00:02:19,473 --> 00:02:20,558
Izvrsno.
42
00:02:22,810 --> 00:02:26,355
Ako mogu pitati, zašto ste to učinili?
43
00:02:26,856 --> 00:02:28,107
Ubili sve te ljude?
44
00:02:29,025 --> 00:02:30,443
I zašto ste ih zadržali?
45
00:02:58,846 --> 00:03:04,852
OSNOVNA ŠKOLA BATH
46
00:04:44,994 --> 00:04:47,371
Što se dogodilo? Napokon se ubila?
47
00:04:47,455 --> 00:04:49,707
-Odmaknite se.
-Živa je. Ide u bolnicu.
48
00:04:49,790 --> 00:04:52,543
-Glumi. Nije prvi put.
-G. Dahmer, smirite se.
49
00:04:52,626 --> 00:04:54,503
Bravo, Joyce! Dobra si glumica.
50
00:04:54,587 --> 00:04:58,049
-Ne, vaša se žena predozirala.
-Tko je pozvao hitnu?
51
00:04:58,132 --> 00:04:59,133
Vaš sin.
52
00:05:00,718 --> 00:05:01,927
Kvragu.
53
00:05:04,680 --> 00:05:07,224
Zdravo, Jeffe.
Dobro je što si pozvao hitnu.
54
00:05:07,808 --> 00:05:10,102
-Dobro.
-Ja ću ga uzeti.
55
00:05:10,186 --> 00:05:11,062
Imam ga.
56
00:05:11,145 --> 00:05:15,149
G. Dahmer, uvjereni smo
da se uistinu pokušala ubiti.
57
00:05:15,232 --> 00:05:18,444
Ne. Moja žena
samo privlači pozornost, kao uvijek.
58
00:05:18,944 --> 00:05:21,405
-Kamo sad bježiš?
-Ne bježim nikamo.
59
00:05:22,490 --> 00:05:24,992
Imaš vremena za sve,
osim za svoju obitelj.
60
00:05:25,076 --> 00:05:27,828
-To je laž.
-O, Bože. Nisi nikakav otac.
61
00:05:27,912 --> 00:05:31,332
Zašto sam loš otac? Jer moram na posao?
62
00:05:31,415 --> 00:05:34,919
Da, tako je.
Nikad ne provodiš vrijeme s njim.
63
00:05:35,002 --> 00:05:37,171
Sereš! A ti, Joyce?
64
00:05:37,254 --> 00:05:39,548
Piješ lijekove i po cijeli dan plačeš.
65
00:05:39,632 --> 00:05:41,467
Jebi se! Nisi liječnik!
66
00:05:41,550 --> 00:05:44,345
Nemaš mi pravo prigovarati
zbog mojih lijekova!
67
00:05:44,428 --> 00:05:46,138
-Tvoje tablete.
-Jebi se!
68
00:05:46,222 --> 00:05:48,349
-Gubi se! Van!
-Hoću. Idem.
69
00:05:48,432 --> 00:05:51,102
-To će mi biti najbolja tri dana života!
-Van!
70
00:05:51,185 --> 00:05:52,103
Isuse!
71
00:05:56,107 --> 00:05:58,234
Tata? Molim te, ne idi.
72
00:05:58,943 --> 00:06:01,404
Jeffe, idem samo na tri dana.
73
00:06:01,487 --> 00:06:03,572
Idem na poslovni put. Rekao sam ti.
74
00:06:40,860 --> 00:06:41,902
Hvala, Michaele.
75
00:06:43,779 --> 00:06:45,781
Hvala, Debbie. Lijepo od tebe.
76
00:06:53,956 --> 00:06:56,208
Jeffe, što je to?
77
00:06:56,709 --> 00:06:58,043
To su punoglavci.
78
00:06:58,127 --> 00:07:00,337
To je za sat biologije?
79
00:07:01,046 --> 00:07:01,922
Za vas su.
80
00:07:04,133 --> 00:07:07,178
Pa, hvala ti, Jeffe. Vrlo si ljubazan.
81
00:07:14,310 --> 00:07:16,729
Dobro, učenici. Izvadite udžbenike.
82
00:07:16,812 --> 00:07:20,649
Otvorite ih na 32. stranici.
Vježbat ćemo pisana slova.
83
00:07:21,567 --> 00:07:24,278
I ne zaboravite
da u ponedjeljak imamo lektiru.
84
00:07:24,361 --> 00:07:28,115
Ako mama i tata nemaju pisaći stroj,
u redu je i rukopis.
85
00:07:35,789 --> 00:07:37,416
Zašto vam je dao to?
86
00:07:37,958 --> 00:07:40,878
Doista ne znam.
87
00:07:40,961 --> 00:07:42,087
Čudan je.
88
00:07:42,171 --> 00:07:44,590
Kevine, moramo biti ljubazni prema njemu.
89
00:07:45,299 --> 00:07:49,261
Mislim da ima problema kod kuće.
Vjerojatno treba prijatelja.
90
00:07:49,929 --> 00:07:52,431
Što ćete učiniti s njima?
91
00:07:53,682 --> 00:07:54,808
Želiš li ih?
92
00:07:56,018 --> 00:07:57,353
Baš su fora.
93
00:07:57,436 --> 00:07:59,438
To su žabe, zar ne?
94
00:07:59,522 --> 00:08:00,814
Male žabe.
95
00:08:00,898 --> 00:08:02,066
Ali mali je čudan.
96
00:08:02,650 --> 00:08:05,402
To nije tvoje. Dao sam ih njoj.
97
00:08:05,486 --> 00:08:07,738
Sad su moji. Dala mi ih je.
98
00:08:11,951 --> 00:08:12,826
Ne.
99
00:08:15,871 --> 00:08:16,997
Ne!
100
00:08:23,796 --> 00:08:24,672
Čudak.
101
00:08:46,652 --> 00:08:48,237
Mama, stigao sam!
102
00:10:03,729 --> 00:10:07,691
MOTORNO ULJE
103
00:10:33,717 --> 00:10:35,052
Osjećate li taj smrad?
104
00:10:37,221 --> 00:10:38,138
Kakav smrad?
105
00:10:38,722 --> 00:10:41,141
Smrdi kao da je nešto uginulo ispod kuće.
106
00:10:42,810 --> 00:10:44,061
Možda neka životinja…
107
00:10:44,144 --> 00:10:47,815
Riješit ću to sutra.
Kao da nemam dosta posla za vikend.
108
00:10:47,898 --> 00:10:50,984
Htio sam se malo opustiti,
ali mogao bih raditi to.
109
00:10:55,656 --> 00:10:56,740
O, čovječe.
110
00:11:04,998 --> 00:11:06,125
Evo ga.
111
00:11:08,127 --> 00:11:09,378
Pogledaj to.
112
00:11:10,379 --> 00:11:12,506
Što je to? Štakor?
113
00:11:13,132 --> 00:11:15,342
Prevelik je za štakora. To je oposum.
114
00:11:15,843 --> 00:11:21,515
Sličan je štakoru, ali je tobolčar.
Jedini tobolčar u Sjevernoj Americi.
115
00:11:23,892 --> 00:11:24,893
Ne, Jeffe.
116
00:11:26,311 --> 00:11:28,105
Zapravo, znatiželja je u redu.
117
00:11:28,188 --> 00:11:29,773
Ali obvezno operi ruke.
118
00:11:30,899 --> 00:11:32,609
Kako je uginuo?
119
00:11:32,693 --> 00:11:34,737
Ne znam. Da vidimo.
120
00:11:37,197 --> 00:11:39,616
Možda je uginuo prirodnom smrću.
121
00:11:39,700 --> 00:11:42,244
Čini se da ga ništa nije pojelo.
122
00:11:42,911 --> 00:11:44,872
Samo malo. Pogledaj to.
123
00:11:45,914 --> 00:11:48,709
Ima rupu u lubanji. Ovdje.
124
00:11:50,043 --> 00:11:53,672
Valjda ju je nešto progrizlo.
Možda kojot. Gle, smrskana je.
125
00:11:54,173 --> 00:11:59,803
Zacijelo je pobjegao i sklonio se ispod.
Kojot ga nije mogao dohvatiti.
126
00:12:00,304 --> 00:12:03,932
Smrskane glave? S rupom u glavi?
127
00:12:05,017 --> 00:12:06,769
Mozak je čudesan.
128
00:12:06,852 --> 00:12:08,604
Može podnijeti veliku štetu.
129
00:12:09,772 --> 00:12:12,274
Jednom smo radili pokus s profesorom.
130
00:12:12,357 --> 00:12:16,069
Odrubili smo glavu žabi.
131
00:12:16,153 --> 00:12:19,239
Izvadiš većinu mozga.
Ostaviš komadić, moždano deblo,
132
00:12:19,323 --> 00:12:21,700
da može disati i da srce nastavi kucati.
133
00:12:21,784 --> 00:12:24,411
Ali ne može razmišljati i ništa ne osjeća.
134
00:12:25,329 --> 00:12:30,167
Zatim nam je profesor pokazao nešto.
Umočio je komadić u kiselinu
135
00:12:30,751 --> 00:12:34,379
i namazao njome ostatak mozga.
I pogodi što?
136
00:12:34,463 --> 00:12:35,297
Što?
137
00:12:35,798 --> 00:12:38,592
Žaba je pokušala maknuti vatu rukama.
138
00:12:39,259 --> 00:12:41,386
Nije to trebala moći.
139
00:12:41,470 --> 00:12:44,056
Nije bilo dijela mozga zaduženog za to.
140
00:12:44,640 --> 00:12:46,683
Mozak je fascinantan.
141
00:12:53,732 --> 00:12:55,234
Poput kuckalica su.
142
00:12:56,860 --> 00:12:58,529
Dođi oprati ruke.
143
00:13:12,167 --> 00:13:16,129
Ne dopuštam! To je jezivo i nehigijenski.
144
00:13:16,213 --> 00:13:18,799
Napokon se zainteresirao za nešto.
145
00:13:18,882 --> 00:13:21,468
Uglavnom je u svom svijetu
nakon operacije.
146
00:13:21,552 --> 00:13:22,970
Nisam ja kriva za to!
147
00:13:23,053 --> 00:13:24,680
Popij još jednu tabletu.
148
00:13:24,763 --> 00:13:28,225
Gubi se iz kuće! Odjebi odavde!
149
00:13:28,892 --> 00:13:29,810
Nož?
150
00:13:30,352 --> 00:13:32,771
Ubit ćeš me? Nisam medvjed iz noćne more.
151
00:13:32,855 --> 00:13:36,066
-Jebi se!
-Kvragu!
152
00:13:37,192 --> 00:13:40,571
Znaš li što bi te smirilo, Joyce?
Jebena lobotomija.
153
00:14:09,349 --> 00:14:10,434
Eno jedna!
154
00:14:10,517 --> 00:14:12,394
-Gdje?
-Ondje.
155
00:14:13,020 --> 00:14:14,271
Imaš pravo!
156
00:14:31,038 --> 00:14:32,372
Ova je svježa.
157
00:14:33,624 --> 00:14:34,708
Bravo, Jeffe.
158
00:14:41,548 --> 00:14:44,676
Nadajmo se da će neće proliti uokolo.
159
00:14:48,138 --> 00:14:50,474
Naše tanko crijevo dugo je šest metara.
160
00:14:51,475 --> 00:14:54,853
On je svežder, poput nas.
Trebali bismo izmjeriti njegovo.
161
00:14:56,271 --> 00:15:00,734
Nećemo ga još razrezati.
Izvuci ga i odloži sa strane.
162
00:15:05,906 --> 00:15:06,823
Bravo, Jeffe.
163
00:15:14,122 --> 00:15:15,082
Evo ga.
164
00:15:16,208 --> 00:15:17,250
Srce.
165
00:15:22,089 --> 00:15:23,215
Zgodno, zar ne?
166
00:15:24,174 --> 00:15:27,427
Tata, hoćeš li otići?
167
00:15:28,095 --> 00:15:29,805
Neću. Uskoro ćemo večerati.
168
00:15:30,389 --> 00:15:32,391
Ne, mislim…
169
00:15:33,600 --> 00:15:36,103
Hoćete li se ti i mama razvesti?
170
00:16:11,555 --> 00:16:15,517
Dahmeru, smjena ti je završila
prije 20 minuta.
171
00:16:15,600 --> 00:16:18,145
U redu je. Volim raditi ovo.
172
00:16:24,443 --> 00:16:27,279
ALKOHOL
DELIKATESE
173
00:16:45,380 --> 00:16:47,090
Možda ti nedostaje vojska.
174
00:16:49,801 --> 00:16:51,887
Sve te godine discipline.
175
00:16:54,890 --> 00:16:56,850
Da. Možda.
176
00:17:00,062 --> 00:17:03,565
Imaš li curu? Upoznaješ li se s curama?
177
00:17:05,192 --> 00:17:07,694
Ne. Baš i ne.
178
00:17:10,363 --> 00:17:11,615
Jesi li pijan?
179
00:17:13,533 --> 00:17:15,952
Svake nedjelje, kada te nazovem, frfljaš.
180
00:17:17,621 --> 00:17:18,914
Piješ li sada?
181
00:17:19,456 --> 00:17:22,709
Ne. Ali, znaš, vikend je.
182
00:17:22,793 --> 00:17:26,421
Nemam drugog posla. Sâm sam.
183
00:17:26,505 --> 00:17:30,050
Nisi li nakon izlaska iz vojske rekao
da odlaziš u Miami?
184
00:17:31,426 --> 00:17:35,180
Ti si mi rekao da moram otići u svijet.
185
00:17:35,972 --> 00:17:37,057
Ne sviđa mi se.
186
00:17:38,016 --> 00:17:39,351
Nemam novca.
187
00:17:56,952 --> 00:17:58,954
Tata, mogu li doći kući, molim te?
188
00:18:09,965 --> 00:18:10,924
Tata?
189
00:18:13,844 --> 00:18:16,221
Mogu li doći kući molim te?
190
00:18:50,297 --> 00:18:53,675
Očekujem da se pristojno ponašaš.
Tako smo se dogovorili.
191
00:18:56,136 --> 00:18:57,095
Znam.
192
00:18:58,471 --> 00:19:01,600
Moraš poštovati baku.
Njezina kuća, njezina pravila.
193
00:19:02,517 --> 00:19:05,020
Nema opijanja. I moraš potražiti posao.
194
00:19:06,188 --> 00:19:07,397
Takav je dogovor.
195
00:19:08,273 --> 00:19:09,149
Hoću.
196
00:19:11,026 --> 00:19:12,444
Gle, strvina kraj ceste.
197
00:19:34,966 --> 00:19:38,470
Polako, ne tako grubo.
S takvima treba oprezno.
198
00:19:39,679 --> 00:19:42,766
Taj g. Roper! Kakav lik!
199
00:19:44,184 --> 00:19:45,560
S kakvima to?
200
00:19:45,644 --> 00:19:46,645
Znaš već.
201
00:19:50,815 --> 00:19:52,984
Lijepo je što si ovdje, Jeffe.
202
00:19:53,526 --> 00:19:56,112
Ali ne moraš večerati
sa mnom svake večeri.
203
00:19:59,783 --> 00:20:00,867
Ne smeta mi.
204
00:20:00,951 --> 00:20:03,119
Znam, dušo.
205
00:20:03,828 --> 00:20:08,208
Ali trebao bi izaći i naći prijatelje.
206
00:20:08,291 --> 00:20:09,751
Izlaziti s finom curom.
207
00:20:09,834 --> 00:20:14,130
U moju crkvu dolazi jedna fina cura.
Mislim da je slobodna.
208
00:20:14,673 --> 00:20:16,508
Kako se ono zove?
209
00:20:17,050 --> 00:20:19,928
Barb, mislim.
210
00:20:21,012 --> 00:20:22,847
Barb Novak.
211
00:20:23,556 --> 00:20:26,268
Ako dođeš u crkvu, upoznat ću te s njom.
212
00:20:26,768 --> 00:20:29,396
Krasna je kršćanka.
213
00:20:29,938 --> 00:20:32,857
Mislim da je odgojiteljica u vrtiću.
214
00:20:35,819 --> 00:20:37,570
U redu, može.
215
00:21:00,260 --> 00:21:01,177
Jeffe?
216
00:21:02,012 --> 00:21:03,013
Jeffe!
217
00:21:07,058 --> 00:21:08,351
Kakva je to majica?
218
00:21:10,353 --> 00:21:11,229
Ova?
219
00:21:12,230 --> 00:21:13,064
Obična majica.
220
00:21:13,898 --> 00:21:15,066
Bez majica.
221
00:21:15,650 --> 00:21:18,445
Čak i dok radiš otraga,
moraš nositi košulju.
222
00:21:19,529 --> 00:21:21,531
Dobro. Oprosti, Wally.
223
00:21:46,097 --> 00:21:47,265
Jeste li se snašli?
224
00:21:50,060 --> 00:21:52,145
To je 13 dolara.
225
00:21:56,107 --> 00:21:57,067
Hvala.
226
00:22:08,495 --> 00:22:09,371
Gospodine?
227
00:22:12,082 --> 00:22:13,291
Ugodnu večer želim.
228
00:23:00,588 --> 00:23:02,173
-Laku noć, Lene.
-Laku noć.
229
00:23:04,217 --> 00:23:07,178
-Reci Phyllis da želim recept za biskvit.
-Dobro.
230
00:25:58,641 --> 00:26:00,101
Ne znam mogu li.
231
00:26:03,271 --> 00:26:04,606
Želiš li da to učinim?
232
00:26:25,126 --> 00:26:26,002
Jeffe.
233
00:26:28,338 --> 00:26:31,841
Hvala, bako.
Možeš ostaviti plahte ispred mojih vrata.
234
00:26:31,924 --> 00:26:33,968
Volim sâm namjestiti krevet.
235
00:26:41,059 --> 00:26:42,143
Hvala, bako.
236
00:28:22,535 --> 00:28:24,120
ALKOHOL
237
00:28:39,177 --> 00:28:40,136
Da pogodim.
238
00:28:40,970 --> 00:28:42,638
Lažna osobna nije prošla.
239
00:28:47,268 --> 00:28:49,854
-Koliko godina imaš?
-Što te briga?
240
00:28:51,063 --> 00:28:53,274
Samo pitam. Koliko godina imaš?
241
00:28:55,067 --> 00:28:56,068
Dvadeset i jednu.
242
00:28:57,487 --> 00:28:58,488
Da, baš.
243
00:28:59,947 --> 00:29:02,158
Da ti kupim nešto? Što želiš?
244
00:29:04,577 --> 00:29:07,580
Ne znam, jebote. Voćno vino?
245
00:29:09,081 --> 00:29:10,333
Voćno vino.
246
00:29:12,126 --> 00:29:13,211
Nisi baždaren.
247
00:29:25,348 --> 00:29:27,183
Hej! Kamo ideš?
248
00:29:27,266 --> 00:29:29,560
-Hajde. Ideš?
-Kamo?
249
00:29:30,853 --> 00:29:34,273
K meni. Imate ćemo divlji tulum.
250
00:29:36,984 --> 00:29:37,819
Hej.
251
00:29:39,278 --> 00:29:40,488
Dobro ću ti platiti.
252
00:29:46,369 --> 00:29:47,870
Hajde.
253
00:29:54,168 --> 00:29:55,211
Tako treba.
254
00:29:58,130 --> 00:30:01,175
Voliš li sport?
255
00:30:01,259 --> 00:30:07,181
NESTAO - JESTE LI ME VIDJELI?
CURTIS DURRELL STRAUGHTER
256
00:30:07,265 --> 00:30:09,058
Izvoli. Popij.
257
00:30:22,113 --> 00:30:23,823
Znam da nemaš 21 godinu.
258
00:30:25,825 --> 00:30:26,993
Koliko godina imaš?
259
00:30:31,622 --> 00:30:33,791
U redu je. Neću reći nikomu.
260
00:30:37,587 --> 00:30:38,629
Imam 14 godina.
261
00:30:54,103 --> 00:30:55,146
U redu je.
262
00:30:57,106 --> 00:30:58,232
Neću reći nikomu.
263
00:31:00,902 --> 00:31:02,862
Kad sam išao u školu,
264
00:31:03,446 --> 00:31:05,531
pio sam pivo usred nastave.
265
00:31:06,490 --> 00:31:08,242
-Stvarno?
-Da.
266
00:31:09,535 --> 00:31:10,828
Nije me bilo briga.
267
00:31:11,954 --> 00:31:16,834
I uopće nisam nadrapao zbog toga.
268
00:31:27,678 --> 00:31:28,512
Što je?
269
00:31:29,931 --> 00:31:31,724
Ne znaš tko sam, zar ne?
270
00:31:35,269 --> 00:31:36,312
Ne, ovaj…
271
00:31:36,395 --> 00:31:38,898
Poznavao si mog brata Somsacka.
272
00:31:41,067 --> 00:31:44,445
-Ne bih rekao.
-Uhitili su te zbog toga, stari.
273
00:31:45,363 --> 00:31:48,282
Fotografirao si ga.
274
00:31:50,117 --> 00:31:51,369
Između ostaloga.
275
00:32:03,047 --> 00:32:04,966
Ako sam tako loš…
276
00:32:07,802 --> 00:32:08,886
što radiš ovdje?
277
00:32:11,430 --> 00:32:12,932
Moja obitelj treba novac.
278
00:32:13,516 --> 00:32:15,393
Obećao si mi dati 100 dolara.
279
00:32:19,981 --> 00:32:23,067
„Između ostaloga.” O čemu on to, jebote?
280
00:32:23,943 --> 00:32:25,361
To su gluposti.
281
00:32:29,991 --> 00:32:32,034
Policajci i sve ostalo.
282
00:32:32,118 --> 00:32:35,162
Znaš, učitelji. Svi oni…
283
00:32:36,122 --> 00:32:39,291
Svi se okome na mene. Tako je oduvijek.
284
00:32:40,501 --> 00:32:45,089
Zaključe da si loš i tu ne možeš ništa.
285
00:32:47,675 --> 00:32:49,176
Već su odlučili.
286
00:32:52,471 --> 00:32:56,809
I tvom bih bratu bio dao 100 dolara,
287
00:32:56,892 --> 00:32:59,228
ali pobjegao je i lagao policajcima.
288
00:33:03,899 --> 00:33:07,194
Gonite se. Ne treba mi to.
289
00:33:09,363 --> 00:33:10,656
Znaš što, stari?
290
00:33:10,740 --> 00:33:12,908
Kupio sam ti voćno vino.
291
00:33:14,660 --> 00:33:16,203
I dat ću ti novac.
292
00:33:18,748 --> 00:33:21,625
Samo te želim fotografirati.
293
00:33:28,299 --> 00:33:29,175
Dobro.
294
00:33:30,634 --> 00:33:31,719
Onda mi daj novac.
295
00:33:32,845 --> 00:33:35,097
Ne, prvo te moram fotografirati.
296
00:33:36,182 --> 00:33:38,476
Ne, daj mi ga odmah.
297
00:33:56,118 --> 00:34:01,332
Gle, ovdje imam 23 dolara.
298
00:34:06,712 --> 00:34:09,715
Toliko ću ti dati sada,
a ostatak kad završimo.
299
00:34:10,341 --> 00:34:12,468
Inače ćeš pobjeći kao brat.
300
00:34:13,260 --> 00:34:15,971
Policija će reći
da sam učinio nešto što nisam.
301
00:34:18,432 --> 00:34:19,266
Dobro.
302
00:34:22,436 --> 00:34:23,771
Hajde, popij to.
303
00:34:25,523 --> 00:34:27,733
Kupio sam ti to, a ne piješ.
304
00:34:30,277 --> 00:34:31,445
Ne sviđa ti se?
305
00:34:33,405 --> 00:34:36,408
Ne. Volim okus grožđa
i šećerne vune. Ovo je drugo.
306
00:34:38,536 --> 00:34:40,704
O čemu govoriš? To je to.
307
00:34:41,497 --> 00:34:42,665
Samo malo.
308
00:34:46,085 --> 00:34:48,003
Da, ovo je s okusom jagode.
309
00:34:49,505 --> 00:34:51,215
Trebao si mi to reći tamo.
310
00:34:53,676 --> 00:34:54,927
Dobro, sad ću…
311
00:34:55,427 --> 00:34:58,931
Ja ću trgnuti pivo, a ti trgni to. Može?
312
00:35:01,142 --> 00:35:03,144
-Dobro.
-Dobro, idemo.
313
00:35:09,316 --> 00:35:12,278
Ne, naiskap. Hajde.
314
00:35:53,152 --> 00:35:54,111
Dobro.
315
00:35:55,404 --> 00:35:57,781
Nadao sam se da nećeš umrijeti.
316
00:36:01,660 --> 00:36:03,704
Sad mogu pokušati nešto zabavno.
317
00:36:05,414 --> 00:36:08,042
Hej! Ne.
318
00:36:08,542 --> 00:36:11,503
Sve je u redu. Legni, opusti se.
319
00:36:13,047 --> 00:36:14,298
Ne brini se za njega.
320
00:36:17,092 --> 00:36:18,093
Tako.
321
00:36:21,347 --> 00:36:22,556
Samo…
322
00:36:33,817 --> 00:36:35,277
Samo gledaj film.
323
00:36:41,450 --> 00:36:42,743
Jesi li gledao ovaj?
324
00:36:44,286 --> 00:36:45,788
Povratak Jedija.
325
00:36:47,039 --> 00:36:49,375
Car je glavna faca.
326
00:36:51,085 --> 00:36:52,878
Jesi li vidio moje leće?
327
00:36:55,464 --> 00:36:57,258
Iste su kao careve.
328
00:37:03,722 --> 00:37:06,475
Kupio sam ih
u trgovini kostimima u Kenoshi.
329
00:37:12,648 --> 00:37:13,565
Mogu
330
00:37:15,234 --> 00:37:16,944
ih izvaditi ako te plaše.
331
00:37:24,201 --> 00:37:25,119
Dobro.
332
00:37:25,995 --> 00:37:27,204
Izvadit ću ih.
333
00:37:30,124 --> 00:37:31,583
Ostani ovdje.
334
00:37:59,778 --> 00:38:02,239
Dosadilo mi je da me svi napuštaju.
335
00:38:04,241 --> 00:38:06,243
Pretvorit ću te u svog zombija.
336
00:38:07,870 --> 00:38:10,914
Dobro? Neće boljeti.
337
00:38:10,998 --> 00:38:13,459
Mozak nema živčane završetke.
338
00:38:13,542 --> 00:38:17,421
Ovo je samo vruća voda s kiselinom.
339
00:38:17,921 --> 00:38:19,089
U redu?
340
00:38:19,173 --> 00:38:21,342
Kao da ti radim lobotomiju.
341
00:38:22,217 --> 00:38:25,971
Pobrinut ću se za to da voliš biti ovdje.
342
00:38:26,638 --> 00:38:28,057
Možeš živjeti sa mnom.
343
00:38:29,224 --> 00:38:30,517
Igrati nogomet.
344
00:39:29,368 --> 00:39:30,452
Koji je ovo vrag?
345
00:39:30,953 --> 00:39:33,997
Hej, mali! Što radiš? Nisi odjeven.
346
00:39:34,081 --> 00:39:35,999
O, Bože. Idi po mamu.
347
00:39:36,083 --> 00:39:37,543
Idemo. Hajde!
348
00:39:44,716 --> 00:39:45,801
Kako se zoveš?
349
00:39:46,510 --> 00:39:48,053
Kako se zoveš, dušo?
350
00:39:48,554 --> 00:39:49,888
Kako se zoveš?
351
00:39:51,640 --> 00:39:54,017
Napokon! Dugo vam je trebalo.
352
00:39:54,101 --> 00:39:56,311
Dobro, gospođo. Ne morate se ljutiti.
353
00:39:57,062 --> 00:39:59,481
Samo nam smireno recite što se događa.
354
00:39:59,565 --> 00:40:02,568
Dakle, ovaj klinac, mislimo da je…
355
00:40:02,651 --> 00:40:07,072
Ne znamo što se doista dogodilo,
ali nešto nije u redu.
356
00:40:12,161 --> 00:40:14,496
-Što se događa?
-Poznajete li momka?
357
00:40:15,956 --> 00:40:18,083
Da, gospodine. On mi je dečko.
358
00:40:18,584 --> 00:40:19,960
Dečko?
359
00:40:20,627 --> 00:40:23,922
Izašao je iz njegova stana. Buncao je.
360
00:40:24,006 --> 00:40:26,175
Gol je i ne zna što se događa.
361
00:40:30,971 --> 00:40:32,264
Kako se zovete?
362
00:40:34,433 --> 00:40:35,476
Jeff Dahmer.
363
00:40:36,768 --> 00:40:38,228
Sinko, poznaješ li ga?
364
00:40:38,312 --> 00:40:39,480
Gledajte, krvari.
365
00:40:39,563 --> 00:40:40,814
Pijan je. Pao je.
366
00:40:40,898 --> 00:40:43,901
-Krv mu curi niz glavu!
-Pustite nas da radimo.
367
00:40:43,984 --> 00:40:46,862
Dobro. Ali dječak krvari.
368
00:40:47,446 --> 00:40:50,240
-Hoćete li poduzeti nešto?
-Kažem vam da je pao.
369
00:40:50,324 --> 00:40:53,619
Dobro? Često se ovako jako napije.
370
00:40:54,286 --> 00:40:55,287
Samo…
371
00:40:56,914 --> 00:40:58,415
Napao me.
372
00:40:59,291 --> 00:41:03,253
Htio je da mu donesem još alkohola,
pa sam otišao do dućana.
373
00:41:05,631 --> 00:41:07,174
Sinko, koliko imaš godina?
374
00:41:08,383 --> 00:41:09,426
Hej.
375
00:41:10,344 --> 00:41:11,803
-Čuješ li me?
-Pijan je.
376
00:41:11,887 --> 00:41:14,681
Neće vam moći odgovoriti. Ima 19 godina.
377
00:41:15,891 --> 00:41:17,226
On mi je dečko.
378
00:41:18,644 --> 00:41:20,229
Mogu li ga odvesti unutra?
379
00:41:20,771 --> 00:41:23,899
Hladno mu je. Ovo je zbilja neugodno.
380
00:41:26,151 --> 00:41:28,111
Ima li unutra osobnu iskaznicu?
381
00:41:30,364 --> 00:41:32,074
Nema, izgubio ju je.
382
00:41:33,200 --> 00:41:37,329
-Ozbiljno?
-Gospođo, smirimo tenzije.
383
00:41:40,249 --> 00:41:42,167
Čujte, ne znam što da vam kažem.
384
00:41:42,251 --> 00:41:44,962
Mislim, tip živi sa mnom.
385
00:41:46,880 --> 00:41:49,424
Možete ući. Dokazat ću vam.
386
00:41:50,300 --> 00:41:52,010
Imam njegove fotografije.
387
00:41:55,722 --> 00:41:57,766
Dobro. Koji stan?
388
00:41:57,849 --> 00:42:02,312
Čekajte! Dopustit ćete mu
da odvede to dijete natrag unutra?
389
00:42:02,396 --> 00:42:05,482
Gospođo, kaže da ovdje žive.
Odvest ćemo ga unutra.
390
00:42:05,566 --> 00:42:08,360
Nećete li prvo bar doznati
koliko ima godina?
391
00:42:08,443 --> 00:42:10,279
Gospođo, kaže da mu je dečko.
392
00:42:10,362 --> 00:42:13,574
-Mi ćemo to riješiti.
-Žao mi je zbog ovoga, ljudi.
393
00:42:27,504 --> 00:42:29,673
Zašto tip poput vas živi ovdje?
394
00:42:31,174 --> 00:42:32,217
Kako to mislite?
395
00:42:33,051 --> 00:42:35,012
Ovo zovu gradom droge, stari.
396
00:42:35,929 --> 00:42:37,806
Sve su ove zgrade pune narkića.
397
00:42:39,016 --> 00:42:41,393
Pa, stanarina je jeftina.
398
00:42:41,476 --> 00:42:43,312
Da, jebeno jeftina.
399
00:42:43,395 --> 00:42:46,565
Ako ste na cracku, odmah nam recite.
400
00:42:46,648 --> 00:42:50,819
-Možemo vam pomoći.
-Ne, nemamo veze s time.
401
00:42:51,778 --> 00:42:53,280
A tvoj prijatelj?
402
00:42:53,363 --> 00:42:56,074
Ne, samo se oblokao. Hajde.
403
00:42:56,158 --> 00:42:58,201
Sinko, previše si popio. U redu?
404
00:42:59,369 --> 00:43:02,205
Stalno mu to govorim, ali ne sluša.
405
00:43:02,914 --> 00:43:04,333
Jeste li vi pili?
406
00:43:05,250 --> 00:43:06,335
Ne, trijezan sam.
407
00:43:06,835 --> 00:43:08,170
Samo malo.
408
00:43:09,296 --> 00:43:11,715
Imate li unutra nešto čudno?
409
00:43:15,218 --> 00:43:18,722
Što? Mislite na gej stvari?
410
00:43:20,599 --> 00:43:22,059
Nisam htio…
411
00:43:22,142 --> 00:43:25,062
-Ne.
-Ne želimo se zaraziti nečim.
412
00:43:25,145 --> 00:43:26,647
Nećete. Časna riječ.
413
00:43:31,234 --> 00:43:32,110
Dobro.
414
00:43:32,694 --> 00:43:34,821
Samo legni na kauč, dušo.
415
00:43:37,074 --> 00:43:38,033
Dobro.
416
00:43:39,910 --> 00:43:41,495
Sad možete ući.
417
00:43:42,371 --> 00:43:47,459
Očistit ću ga, odjenuti i sve što treba.
418
00:43:47,959 --> 00:43:49,211
Kakav je to smrad?
419
00:43:51,171 --> 00:43:53,465
Hladnjak mi se pokvario.
420
00:43:54,341 --> 00:43:56,426
Pokvarila mi se gomila mesa.
421
00:43:57,552 --> 00:43:59,846
-Ali sutra mi dolazi majstor.
-Dobro.
422
00:43:59,930 --> 00:44:02,641
Dakle, on živi ovdje?
423
00:44:03,600 --> 00:44:04,685
Da.
424
00:44:04,768 --> 00:44:07,688
Da, evo fotografija.
425
00:44:11,483 --> 00:44:12,693
Evo, vidite.
426
00:44:13,402 --> 00:44:15,821
Kao što rekoh, u vezi smo.
427
00:44:15,904 --> 00:44:16,738
Da.
428
00:44:18,365 --> 00:44:21,618
Ali znate kako je katkad,
429
00:44:21,702 --> 00:44:24,204
postane vatreno.
430
00:44:24,705 --> 00:44:25,747
Ne znam.
431
00:44:26,456 --> 00:44:28,250
Vatreno? Jer je Azijac?
432
00:44:28,333 --> 00:44:29,292
Da.
433
00:44:30,836 --> 00:44:31,753
Da, dobro.
434
00:44:32,838 --> 00:44:34,464
Smijem li pogledati uokolo?
435
00:44:43,098 --> 00:44:45,267
Da, samo naprijed.
436
00:44:57,904 --> 00:45:00,741
Dobro. Samo ćemo…
437
00:45:02,993 --> 00:45:04,536
Idemo odavde. Hajde.
438
00:45:04,619 --> 00:45:06,913
Dobro. Vi…
439
00:45:07,914 --> 00:45:11,501
Ne znam što radite.
Samo se pobrinite za njega. Dobro?
440
00:45:11,585 --> 00:45:12,669
Da, hoću.
441
00:45:13,670 --> 00:45:16,757
Hvala, policajci. Ispričavam se.
442
00:45:16,840 --> 00:45:20,051
Sad se moramo istuširati,
ako me razumijete.
443
00:45:20,135 --> 00:45:22,846
Razumijem. Ispričavam se.
444
00:45:24,097 --> 00:45:25,474
Želim vam ugodnu večer.
445
00:45:55,420 --> 00:45:56,338
Potvrdno, 526.
446
00:45:56,421 --> 00:46:01,384
Još istražujemo šifru 10-31
u stambenom bloku 5700, W. Wanda.
447
00:46:07,015 --> 00:46:11,645
Svim jedinicama u blizini križanja
Locust i Palmer, dogodila se provala.
448
00:46:11,728 --> 00:46:15,482
Vratili smo pijanog Azijca
njegovu trijeznom dečku.
449
00:46:15,565 --> 00:46:16,942
Spremni smo za zadatak.
450
00:46:18,860 --> 00:46:22,781
Vozilo 68, još jedan uhićenik
na uglu 11. ulice i Avenije Kilbourn.
451
00:46:23,532 --> 00:46:25,659
Primljeno. Ali treba nam vremena.
452
00:46:25,742 --> 00:46:28,078
Moj partner prvo mora na dezinsekciju.
453
00:46:28,703 --> 00:46:32,040
Delta 125, provjerite poziv 449.
454
00:47:01,486 --> 00:47:08,451
IZVORNI POZIV
ZABILJEŽEN 27. SVIBNJA 1991. U 2.25 H
455
00:47:09,494 --> 00:47:12,455
Ovdje policajac Balcerzak,
uzvraćam vam poziv.
456
00:47:12,539 --> 00:47:15,917
Ovdje je bilo policijsko vozilo broj 68.
457
00:47:16,001 --> 00:47:19,796
Zaustavljeno je večeras,
prije oko 15 minuta.
458
00:47:19,880 --> 00:47:21,006
To sam bio ja.
459
00:47:21,089 --> 00:47:24,634
Što se dogodilo? Jeste li poduzeli nešto?
460
00:47:24,718 --> 00:47:28,555
Trebate li imena, informacije
ili nešto drugo od nas?
461
00:47:29,055 --> 00:47:31,266
-Ne, ništa.
-Ne trebate?
462
00:47:31,349 --> 00:47:35,562
Ne, to je bio pijani dečko
u vezi s drugim dečkom.
463
00:47:35,645 --> 00:47:37,439
Koliko godina ima to dijete?
464
00:47:37,522 --> 00:47:39,649
Nije dijete, nego odrasla osoba.
465
00:47:39,733 --> 00:47:41,151
Jeste li sigurni?
466
00:47:41,234 --> 00:47:43,778
Jer, znate, moja kći
467
00:47:43,862 --> 00:47:47,574
viđala ga je na ulici
kako lovi gliste i slično.
468
00:47:48,575 --> 00:47:52,162
Ne. Riješili smo to, gospođo.
469
00:47:52,245 --> 00:47:53,747
Jeste li sigurni?
470
00:47:53,830 --> 00:47:57,292
Gospođo, ne mogu biti jasniji.
Sve je riješeno.
471
00:47:57,375 --> 00:47:59,961
Sa svojim je dečkom u njegovu stanu.
472
00:48:00,670 --> 00:48:04,132
Ali što ako je dijete, a ne odrasla osoba?
473
00:48:04,215 --> 00:48:06,551
Jeste li sigurni da je odrastao?
474
00:48:07,093 --> 00:48:09,763
Kao što sam vam objasnio, sve je riješeno.
475
00:48:10,305 --> 00:48:15,268
Siguran sam koliko je moguće. Ne mogu
utjecati na nečiju seksualnu orijentaciju.
476
00:48:16,353 --> 00:48:20,523
Ne govorim o tome,
ali čini mi se da je riječ o djetetu.
477
00:48:20,607 --> 00:48:21,942
Zato se brinem.
478
00:48:22,025 --> 00:48:23,485
Nije dijete.
479
00:48:23,985 --> 00:48:26,655
Dečki su u vezi.
480
00:48:27,197 --> 00:48:30,450
Ima fotografije sebe i dečka i tako dalje.
481
00:48:31,242 --> 00:48:32,953
Shvaćam.
482
00:48:33,495 --> 00:48:34,412
U redu?
483
00:48:34,496 --> 00:48:38,541
U redu, ali samo sam…
Činilo mi se da je riječ o djetetu.
484
00:48:38,625 --> 00:48:40,126
Zato se brinem.
485
00:48:40,210 --> 00:48:42,087
Razumijem. Ne, nije.
486
00:48:43,171 --> 00:48:45,590
Dobro. Hvala.
487
00:50:48,338 --> 00:50:50,673
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić