1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:15,016 --> 00:00:18,728 Istragom smo utvrdili da je ova osoba bila umiješana 3 00:00:18,811 --> 00:00:20,396 i u druga ubojstva. 4 00:00:20,480 --> 00:00:23,149 Iznijeli smo dokaze iz zgrade radi analize. 5 00:00:23,649 --> 00:00:27,445 Policija iznosi mnogo kutija s dijelovima tijela. 6 00:00:27,528 --> 00:00:31,074 Čini se da je riječ o psihopatu i masovnom ubojici. 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,409 Policija ispituje sumnjivca u postaji. 8 00:00:33,493 --> 00:00:38,289 Znamo samo da je bio osuđen za seksualni napad na tinejdžera. 9 00:00:38,372 --> 00:00:40,917 No nitko nije očekivao noćašnje otkriće. 10 00:00:41,417 --> 00:00:43,461 Sad moraju identificirati žrtve. 11 00:00:43,544 --> 00:00:44,378 Ime? 12 00:00:45,421 --> 00:00:47,048 Jeffrey Lionel Dahmer. 13 00:00:47,131 --> 00:00:48,257 Datum rođenja? 14 00:00:49,050 --> 00:00:51,135 21. svibnja 1960. 15 00:00:51,803 --> 00:00:55,598 Policija je našla i bačvu s kiselinom, kako pretpostavljaju. 16 00:00:55,681 --> 00:01:00,061 Ne žele otkriti broj mogućih žrtava. 17 00:01:00,144 --> 00:01:02,146 Susjedi kažu da je bio čudan. 18 00:01:02,230 --> 00:01:05,233 No nitko nije ni slutio koliko je trupala nagomilao. 19 00:01:05,316 --> 00:01:06,442 Ispraznite džepove. 20 00:01:06,526 --> 00:01:07,860 U ovom trenutku… 21 00:01:07,944 --> 00:01:08,820 Skinite sat. 22 00:01:08,903 --> 00:01:11,614 …možemo reći samo da je riječ o više ubojstava. 23 00:01:11,697 --> 00:01:13,658 Svucite se, g. Dahmer. 24 00:01:13,741 --> 00:01:15,993 Sada treba otkriti identitete žrtava. 25 00:01:16,077 --> 00:01:18,412 -Lijeva ruka. -Sve su žrtve muškarci. 26 00:01:18,496 --> 00:01:22,375 Okružni tužilac moli sve potencijalne svjedoke da se jave. 27 00:01:22,458 --> 00:01:23,459 Zagrizite. 28 00:01:23,543 --> 00:01:25,336 No mnogo toga nije jasno. 29 00:01:25,419 --> 00:01:28,631 Tko su raskomadani ljudi, žrtve ovog masovnog ubojstva? 30 00:01:28,714 --> 00:01:32,093 Policija se pita kako je itko mogao počiniti ove strahote, 31 00:01:32,176 --> 00:01:35,847 a ostatak Milwaukeeja pita se kako to da policija nije znala, 32 00:01:35,930 --> 00:01:39,600 osobito zato što je Dahmer seksualni prijestupnik na uvjetnoj. 33 00:01:40,184 --> 00:01:41,352 Gledajte naprijed. 34 00:01:53,364 --> 00:01:54,699 Da nazovemo nekoga? 35 00:01:56,951 --> 00:01:57,910 Mog tatu. 36 00:01:59,162 --> 00:02:01,664 Znate da imate pravo pozvati odvjetnika? 37 00:02:02,331 --> 00:02:03,249 Znam. 38 00:02:04,375 --> 00:02:06,043 Odričem se tog prava. 39 00:02:07,461 --> 00:02:11,924 Bit ću otvoren i reći ću vam sve. 40 00:02:13,009 --> 00:02:17,263 Logično je da se potrudim okončati to. 41 00:02:19,473 --> 00:02:20,558 Izvrsno. 42 00:02:22,810 --> 00:02:26,355 Ako mogu pitati, zašto ste to učinili? 43 00:02:26,856 --> 00:02:28,107 Ubili sve te ljude? 44 00:02:29,025 --> 00:02:30,443 I zašto ste ih zadržali? 45 00:02:58,846 --> 00:03:04,852 OSNOVNA ŠKOLA BATH 46 00:04:44,994 --> 00:04:47,371 Što se dogodilo? Napokon se ubila? 47 00:04:47,455 --> 00:04:49,707 -Odmaknite se. -Živa je. Ide u bolnicu. 48 00:04:49,790 --> 00:04:52,543 -Glumi. Nije prvi put. -G. Dahmer, smirite se. 49 00:04:52,626 --> 00:04:54,503 Bravo, Joyce! Dobra si glumica. 50 00:04:54,587 --> 00:04:58,049 -Ne, vaša se žena predozirala. -Tko je pozvao hitnu? 51 00:04:58,132 --> 00:04:59,133 Vaš sin. 52 00:05:00,718 --> 00:05:01,927 Kvragu. 53 00:05:04,680 --> 00:05:07,224 Zdravo, Jeffe. Dobro je što si pozvao hitnu. 54 00:05:07,808 --> 00:05:10,102 -Dobro. -Ja ću ga uzeti. 55 00:05:10,186 --> 00:05:11,062 Imam ga. 56 00:05:11,145 --> 00:05:15,149 G. Dahmer, uvjereni smo da se uistinu pokušala ubiti. 57 00:05:15,232 --> 00:05:18,444 Ne. Moja žena samo privlači pozornost, kao uvijek. 58 00:05:18,944 --> 00:05:21,405 -Kamo sad bježiš? -Ne bježim nikamo. 59 00:05:22,490 --> 00:05:24,992 Imaš vremena za sve, osim za svoju obitelj. 60 00:05:25,076 --> 00:05:27,828 -To je laž. -O, Bože. Nisi nikakav otac. 61 00:05:27,912 --> 00:05:31,332 Zašto sam loš otac? Jer moram na posao? 62 00:05:31,415 --> 00:05:34,919 Da, tako je. Nikad ne provodiš vrijeme s njim. 63 00:05:35,002 --> 00:05:37,171 Sereš! A ti, Joyce? 64 00:05:37,254 --> 00:05:39,548 Piješ lijekove i po cijeli dan plačeš. 65 00:05:39,632 --> 00:05:41,467 Jebi se! Nisi liječnik! 66 00:05:41,550 --> 00:05:44,345 Nemaš mi pravo prigovarati zbog mojih lijekova! 67 00:05:44,428 --> 00:05:46,138 -Tvoje tablete. -Jebi se! 68 00:05:46,222 --> 00:05:48,349 -Gubi se! Van! -Hoću. Idem. 69 00:05:48,432 --> 00:05:51,102 -To će mi biti najbolja tri dana života! -Van! 70 00:05:51,185 --> 00:05:52,103 Isuse! 71 00:05:56,107 --> 00:05:58,234 Tata? Molim te, ne idi. 72 00:05:58,943 --> 00:06:01,404 Jeffe, idem samo na tri dana. 73 00:06:01,487 --> 00:06:03,572 Idem na poslovni put. Rekao sam ti. 74 00:06:40,860 --> 00:06:41,902 Hvala, Michaele. 75 00:06:43,779 --> 00:06:45,781 Hvala, Debbie. Lijepo od tebe. 76 00:06:53,956 --> 00:06:56,208 Jeffe, što je to? 77 00:06:56,709 --> 00:06:58,043 To su punoglavci. 78 00:06:58,127 --> 00:07:00,337 To je za sat biologije? 79 00:07:01,046 --> 00:07:01,922 Za vas su. 80 00:07:04,133 --> 00:07:07,178 Pa, hvala ti, Jeffe. Vrlo si ljubazan. 81 00:07:14,310 --> 00:07:16,729 Dobro, učenici. Izvadite udžbenike. 82 00:07:16,812 --> 00:07:20,649 Otvorite ih na 32. stranici. Vježbat ćemo pisana slova. 83 00:07:21,567 --> 00:07:24,278 I ne zaboravite da u ponedjeljak imamo lektiru. 84 00:07:24,361 --> 00:07:28,115 Ako mama i tata nemaju pisaći stroj, u redu je i rukopis. 85 00:07:35,789 --> 00:07:37,416 Zašto vam je dao to? 86 00:07:37,958 --> 00:07:40,878 Doista ne znam. 87 00:07:40,961 --> 00:07:42,087 Čudan je. 88 00:07:42,171 --> 00:07:44,590 Kevine, moramo biti ljubazni prema njemu. 89 00:07:45,299 --> 00:07:49,261 Mislim da ima problema kod kuće. Vjerojatno treba prijatelja. 90 00:07:49,929 --> 00:07:52,431 Što ćete učiniti s njima? 91 00:07:53,682 --> 00:07:54,808 Želiš li ih? 92 00:07:56,018 --> 00:07:57,353 Baš su fora. 93 00:07:57,436 --> 00:07:59,438 To su žabe, zar ne? 94 00:07:59,522 --> 00:08:00,814 Male žabe. 95 00:08:00,898 --> 00:08:02,066 Ali mali je čudan. 96 00:08:02,650 --> 00:08:05,402 To nije tvoje. Dao sam ih njoj. 97 00:08:05,486 --> 00:08:07,738 Sad su moji. Dala mi ih je. 98 00:08:11,951 --> 00:08:12,826 Ne. 99 00:08:15,871 --> 00:08:16,997 Ne! 100 00:08:23,796 --> 00:08:24,672 Čudak. 101 00:08:46,652 --> 00:08:48,237 Mama, stigao sam! 102 00:10:03,729 --> 00:10:07,691 MOTORNO ULJE 103 00:10:33,717 --> 00:10:35,052 Osjećate li taj smrad? 104 00:10:37,221 --> 00:10:38,138 Kakav smrad? 105 00:10:38,722 --> 00:10:41,141 Smrdi kao da je nešto uginulo ispod kuće. 106 00:10:42,810 --> 00:10:44,061 Možda neka životinja… 107 00:10:44,144 --> 00:10:47,815 Riješit ću to sutra. Kao da nemam dosta posla za vikend. 108 00:10:47,898 --> 00:10:50,984 Htio sam se malo opustiti, ali mogao bih raditi to. 109 00:10:55,656 --> 00:10:56,740 O, čovječe. 110 00:11:04,998 --> 00:11:06,125 Evo ga. 111 00:11:08,127 --> 00:11:09,378 Pogledaj to. 112 00:11:10,379 --> 00:11:12,506 Što je to? Štakor? 113 00:11:13,132 --> 00:11:15,342 Prevelik je za štakora. To je oposum. 114 00:11:15,843 --> 00:11:21,515 Sličan je štakoru, ali je tobolčar. Jedini tobolčar u Sjevernoj Americi. 115 00:11:23,892 --> 00:11:24,893 Ne, Jeffe. 116 00:11:26,311 --> 00:11:28,105 Zapravo, znatiželja je u redu. 117 00:11:28,188 --> 00:11:29,773 Ali obvezno operi ruke. 118 00:11:30,899 --> 00:11:32,609 Kako je uginuo? 119 00:11:32,693 --> 00:11:34,737 Ne znam. Da vidimo. 120 00:11:37,197 --> 00:11:39,616 Možda je uginuo prirodnom smrću. 121 00:11:39,700 --> 00:11:42,244 Čini se da ga ništa nije pojelo. 122 00:11:42,911 --> 00:11:44,872 Samo malo. Pogledaj to. 123 00:11:45,914 --> 00:11:48,709 Ima rupu u lubanji. Ovdje. 124 00:11:50,043 --> 00:11:53,672 Valjda ju je nešto progrizlo. Možda kojot. Gle, smrskana je. 125 00:11:54,173 --> 00:11:59,803 Zacijelo je pobjegao i sklonio se ispod. Kojot ga nije mogao dohvatiti. 126 00:12:00,304 --> 00:12:03,932 Smrskane glave? S rupom u glavi? 127 00:12:05,017 --> 00:12:06,769 Mozak je čudesan. 128 00:12:06,852 --> 00:12:08,604 Može podnijeti veliku štetu. 129 00:12:09,772 --> 00:12:12,274 Jednom smo radili pokus s profesorom. 130 00:12:12,357 --> 00:12:16,069 Odrubili smo glavu žabi. 131 00:12:16,153 --> 00:12:19,239 Izvadiš većinu mozga. Ostaviš komadić, moždano deblo, 132 00:12:19,323 --> 00:12:21,700 da može disati i da srce nastavi kucati. 133 00:12:21,784 --> 00:12:24,411 Ali ne može razmišljati i ništa ne osjeća. 134 00:12:25,329 --> 00:12:30,167 Zatim nam je profesor pokazao nešto. Umočio je komadić u kiselinu 135 00:12:30,751 --> 00:12:34,379 i namazao njome ostatak mozga. I pogodi što? 136 00:12:34,463 --> 00:12:35,297 Što? 137 00:12:35,798 --> 00:12:38,592 Žaba je pokušala maknuti vatu rukama. 138 00:12:39,259 --> 00:12:41,386 Nije to trebala moći. 139 00:12:41,470 --> 00:12:44,056 Nije bilo dijela mozga zaduženog za to. 140 00:12:44,640 --> 00:12:46,683 Mozak je fascinantan. 141 00:12:53,732 --> 00:12:55,234 Poput kuckalica su. 142 00:12:56,860 --> 00:12:58,529 Dođi oprati ruke. 143 00:13:12,167 --> 00:13:16,129 Ne dopuštam! To je jezivo i nehigijenski. 144 00:13:16,213 --> 00:13:18,799 Napokon se zainteresirao za nešto. 145 00:13:18,882 --> 00:13:21,468 Uglavnom je u svom svijetu nakon operacije. 146 00:13:21,552 --> 00:13:22,970 Nisam ja kriva za to! 147 00:13:23,053 --> 00:13:24,680 Popij još jednu tabletu. 148 00:13:24,763 --> 00:13:28,225 Gubi se iz kuće! Odjebi odavde! 149 00:13:28,892 --> 00:13:29,810 Nož? 150 00:13:30,352 --> 00:13:32,771 Ubit ćeš me? Nisam medvjed iz noćne more. 151 00:13:32,855 --> 00:13:36,066 -Jebi se! -Kvragu! 152 00:13:37,192 --> 00:13:40,571 Znaš li što bi te smirilo, Joyce? Jebena lobotomija. 153 00:14:09,349 --> 00:14:10,434 Eno jedna! 154 00:14:10,517 --> 00:14:12,394 -Gdje? -Ondje. 155 00:14:13,020 --> 00:14:14,271 Imaš pravo! 156 00:14:31,038 --> 00:14:32,372 Ova je svježa. 157 00:14:33,624 --> 00:14:34,708 Bravo, Jeffe. 158 00:14:41,548 --> 00:14:44,676 Nadajmo se da će neće proliti uokolo. 159 00:14:48,138 --> 00:14:50,474 Naše tanko crijevo dugo je šest metara. 160 00:14:51,475 --> 00:14:54,853 On je svežder, poput nas. Trebali bismo izmjeriti njegovo. 161 00:14:56,271 --> 00:15:00,734 Nećemo ga još razrezati. Izvuci ga i odloži sa strane. 162 00:15:05,906 --> 00:15:06,823 Bravo, Jeffe. 163 00:15:14,122 --> 00:15:15,082 Evo ga. 164 00:15:16,208 --> 00:15:17,250 Srce. 165 00:15:22,089 --> 00:15:23,215 Zgodno, zar ne? 166 00:15:24,174 --> 00:15:27,427 Tata, hoćeš li otići? 167 00:15:28,095 --> 00:15:29,805 Neću. Uskoro ćemo večerati. 168 00:15:30,389 --> 00:15:32,391 Ne, mislim… 169 00:15:33,600 --> 00:15:36,103 Hoćete li se ti i mama razvesti? 170 00:16:11,555 --> 00:16:15,517 Dahmeru, smjena ti je završila prije 20 minuta. 171 00:16:15,600 --> 00:16:18,145 U redu je. Volim raditi ovo. 172 00:16:24,443 --> 00:16:27,279 ALKOHOL DELIKATESE 173 00:16:45,380 --> 00:16:47,090 Možda ti nedostaje vojska. 174 00:16:49,801 --> 00:16:51,887 Sve te godine discipline. 175 00:16:54,890 --> 00:16:56,850 Da. Možda. 176 00:17:00,062 --> 00:17:03,565 Imaš li curu? Upoznaješ li se s curama? 177 00:17:05,192 --> 00:17:07,694 Ne. Baš i ne. 178 00:17:10,363 --> 00:17:11,615 Jesi li pijan? 179 00:17:13,533 --> 00:17:15,952 Svake nedjelje, kada te nazovem, frfljaš. 180 00:17:17,621 --> 00:17:18,914 Piješ li sada? 181 00:17:19,456 --> 00:17:22,709 Ne. Ali, znaš, vikend je. 182 00:17:22,793 --> 00:17:26,421 Nemam drugog posla. Sâm sam. 183 00:17:26,505 --> 00:17:30,050 Nisi li nakon izlaska iz vojske rekao da odlaziš u Miami? 184 00:17:31,426 --> 00:17:35,180 Ti si mi rekao da moram otići u svijet. 185 00:17:35,972 --> 00:17:37,057 Ne sviđa mi se. 186 00:17:38,016 --> 00:17:39,351 Nemam novca. 187 00:17:56,952 --> 00:17:58,954 Tata, mogu li doći kući, molim te? 188 00:18:09,965 --> 00:18:10,924 Tata? 189 00:18:13,844 --> 00:18:16,221 Mogu li doći kući molim te? 190 00:18:50,297 --> 00:18:53,675 Očekujem da se pristojno ponašaš. Tako smo se dogovorili. 191 00:18:56,136 --> 00:18:57,095 Znam. 192 00:18:58,471 --> 00:19:01,600 Moraš poštovati baku. Njezina kuća, njezina pravila. 193 00:19:02,517 --> 00:19:05,020 Nema opijanja. I moraš potražiti posao. 194 00:19:06,188 --> 00:19:07,397 Takav je dogovor. 195 00:19:08,273 --> 00:19:09,149 Hoću. 196 00:19:11,026 --> 00:19:12,444 Gle, strvina kraj ceste. 197 00:19:34,966 --> 00:19:38,470 Polako, ne tako grubo. S takvima treba oprezno. 198 00:19:39,679 --> 00:19:42,766 Taj g. Roper! Kakav lik! 199 00:19:44,184 --> 00:19:45,560 S kakvima to? 200 00:19:45,644 --> 00:19:46,645 Znaš već. 201 00:19:50,815 --> 00:19:52,984 Lijepo je što si ovdje, Jeffe. 202 00:19:53,526 --> 00:19:56,112 Ali ne moraš večerati sa mnom svake večeri. 203 00:19:59,783 --> 00:20:00,867 Ne smeta mi. 204 00:20:00,951 --> 00:20:03,119 Znam, dušo. 205 00:20:03,828 --> 00:20:08,208 Ali trebao bi izaći i naći prijatelje. 206 00:20:08,291 --> 00:20:09,751 Izlaziti s finom curom. 207 00:20:09,834 --> 00:20:14,130 U moju crkvu dolazi jedna fina cura. Mislim da je slobodna. 208 00:20:14,673 --> 00:20:16,508 Kako se ono zove? 209 00:20:17,050 --> 00:20:19,928 Barb, mislim. 210 00:20:21,012 --> 00:20:22,847 Barb Novak. 211 00:20:23,556 --> 00:20:26,268 Ako dođeš u crkvu, upoznat ću te s njom. 212 00:20:26,768 --> 00:20:29,396 Krasna je kršćanka. 213 00:20:29,938 --> 00:20:32,857 Mislim da je odgojiteljica u vrtiću. 214 00:20:35,819 --> 00:20:37,570 U redu, može. 215 00:21:00,260 --> 00:21:01,177 Jeffe? 216 00:21:02,012 --> 00:21:03,013 Jeffe! 217 00:21:07,058 --> 00:21:08,351 Kakva je to majica? 218 00:21:10,353 --> 00:21:11,229 Ova? 219 00:21:12,230 --> 00:21:13,064 Obična majica. 220 00:21:13,898 --> 00:21:15,066 Bez majica. 221 00:21:15,650 --> 00:21:18,445 Čak i dok radiš otraga, moraš nositi košulju. 222 00:21:19,529 --> 00:21:21,531 Dobro. Oprosti, Wally. 223 00:21:46,097 --> 00:21:47,265 Jeste li se snašli? 224 00:21:50,060 --> 00:21:52,145 To je 13 dolara. 225 00:21:56,107 --> 00:21:57,067 Hvala. 226 00:22:08,495 --> 00:22:09,371 Gospodine? 227 00:22:12,082 --> 00:22:13,291 Ugodnu večer želim. 228 00:23:00,588 --> 00:23:02,173 -Laku noć, Lene. -Laku noć. 229 00:23:04,217 --> 00:23:07,178 -Reci Phyllis da želim recept za biskvit. -Dobro. 230 00:25:58,641 --> 00:26:00,101 Ne znam mogu li. 231 00:26:03,271 --> 00:26:04,606 Želiš li da to učinim? 232 00:26:25,126 --> 00:26:26,002 Jeffe. 233 00:26:28,338 --> 00:26:31,841 Hvala, bako. Možeš ostaviti plahte ispred mojih vrata. 234 00:26:31,924 --> 00:26:33,968 Volim sâm namjestiti krevet. 235 00:26:41,059 --> 00:26:42,143 Hvala, bako. 236 00:28:22,535 --> 00:28:24,120 ALKOHOL 237 00:28:39,177 --> 00:28:40,136 Da pogodim. 238 00:28:40,970 --> 00:28:42,638 Lažna osobna nije prošla. 239 00:28:47,268 --> 00:28:49,854 -Koliko godina imaš? -Što te briga? 240 00:28:51,063 --> 00:28:53,274 Samo pitam. Koliko godina imaš? 241 00:28:55,067 --> 00:28:56,068 Dvadeset i jednu. 242 00:28:57,487 --> 00:28:58,488 Da, baš. 243 00:28:59,947 --> 00:29:02,158 Da ti kupim nešto? Što želiš? 244 00:29:04,577 --> 00:29:07,580 Ne znam, jebote. Voćno vino? 245 00:29:09,081 --> 00:29:10,333 Voćno vino. 246 00:29:12,126 --> 00:29:13,211 Nisi baždaren. 247 00:29:25,348 --> 00:29:27,183 Hej! Kamo ideš? 248 00:29:27,266 --> 00:29:29,560 -Hajde. Ideš? -Kamo? 249 00:29:30,853 --> 00:29:34,273 K meni. Imate ćemo divlji tulum. 250 00:29:36,984 --> 00:29:37,819 Hej. 251 00:29:39,278 --> 00:29:40,488 Dobro ću ti platiti. 252 00:29:46,369 --> 00:29:47,870 Hajde. 253 00:29:54,168 --> 00:29:55,211 Tako treba. 254 00:29:58,130 --> 00:30:01,175 Voliš li sport? 255 00:30:01,259 --> 00:30:07,181 NESTAO - JESTE LI ME VIDJELI? CURTIS DURRELL STRAUGHTER 256 00:30:07,265 --> 00:30:09,058 Izvoli. Popij. 257 00:30:22,113 --> 00:30:23,823 Znam da nemaš 21 godinu. 258 00:30:25,825 --> 00:30:26,993 Koliko godina imaš? 259 00:30:31,622 --> 00:30:33,791 U redu je. Neću reći nikomu. 260 00:30:37,587 --> 00:30:38,629 Imam 14 godina. 261 00:30:54,103 --> 00:30:55,146 U redu je. 262 00:30:57,106 --> 00:30:58,232 Neću reći nikomu. 263 00:31:00,902 --> 00:31:02,862 Kad sam išao u školu, 264 00:31:03,446 --> 00:31:05,531 pio sam pivo usred nastave. 265 00:31:06,490 --> 00:31:08,242 -Stvarno? -Da. 266 00:31:09,535 --> 00:31:10,828 Nije me bilo briga. 267 00:31:11,954 --> 00:31:16,834 I uopće nisam nadrapao zbog toga. 268 00:31:27,678 --> 00:31:28,512 Što je? 269 00:31:29,931 --> 00:31:31,724 Ne znaš tko sam, zar ne? 270 00:31:35,269 --> 00:31:36,312 Ne, ovaj… 271 00:31:36,395 --> 00:31:38,898 Poznavao si mog brata Somsacka. 272 00:31:41,067 --> 00:31:44,445 -Ne bih rekao. -Uhitili su te zbog toga, stari. 273 00:31:45,363 --> 00:31:48,282 Fotografirao si ga. 274 00:31:50,117 --> 00:31:51,369 Između ostaloga. 275 00:32:03,047 --> 00:32:04,966 Ako sam tako loš… 276 00:32:07,802 --> 00:32:08,886 što radiš ovdje? 277 00:32:11,430 --> 00:32:12,932 Moja obitelj treba novac. 278 00:32:13,516 --> 00:32:15,393 Obećao si mi dati 100 dolara. 279 00:32:19,981 --> 00:32:23,067 „Između ostaloga.” O čemu on to, jebote? 280 00:32:23,943 --> 00:32:25,361 To su gluposti. 281 00:32:29,991 --> 00:32:32,034 Policajci i sve ostalo. 282 00:32:32,118 --> 00:32:35,162 Znaš, učitelji. Svi oni… 283 00:32:36,122 --> 00:32:39,291 Svi se okome na mene. Tako je oduvijek. 284 00:32:40,501 --> 00:32:45,089 Zaključe da si loš i tu ne možeš ništa. 285 00:32:47,675 --> 00:32:49,176 Već su odlučili. 286 00:32:52,471 --> 00:32:56,809 I tvom bih bratu bio dao 100 dolara, 287 00:32:56,892 --> 00:32:59,228 ali pobjegao je i lagao policajcima. 288 00:33:03,899 --> 00:33:07,194 Gonite se. Ne treba mi to. 289 00:33:09,363 --> 00:33:10,656 Znaš što, stari? 290 00:33:10,740 --> 00:33:12,908 Kupio sam ti voćno vino. 291 00:33:14,660 --> 00:33:16,203 I dat ću ti novac. 292 00:33:18,748 --> 00:33:21,625 Samo te želim fotografirati. 293 00:33:28,299 --> 00:33:29,175 Dobro. 294 00:33:30,634 --> 00:33:31,719 Onda mi daj novac. 295 00:33:32,845 --> 00:33:35,097 Ne, prvo te moram fotografirati. 296 00:33:36,182 --> 00:33:38,476 Ne, daj mi ga odmah. 297 00:33:56,118 --> 00:34:01,332 Gle, ovdje imam 23 dolara. 298 00:34:06,712 --> 00:34:09,715 Toliko ću ti dati sada, a ostatak kad završimo. 299 00:34:10,341 --> 00:34:12,468 Inače ćeš pobjeći kao brat. 300 00:34:13,260 --> 00:34:15,971 Policija će reći da sam učinio nešto što nisam. 301 00:34:18,432 --> 00:34:19,266 Dobro. 302 00:34:22,436 --> 00:34:23,771 Hajde, popij to. 303 00:34:25,523 --> 00:34:27,733 Kupio sam ti to, a ne piješ. 304 00:34:30,277 --> 00:34:31,445 Ne sviđa ti se? 305 00:34:33,405 --> 00:34:36,408 Ne. Volim okus grožđa i šećerne vune. Ovo je drugo. 306 00:34:38,536 --> 00:34:40,704 O čemu govoriš? To je to. 307 00:34:41,497 --> 00:34:42,665 Samo malo. 308 00:34:46,085 --> 00:34:48,003 Da, ovo je s okusom jagode. 309 00:34:49,505 --> 00:34:51,215 Trebao si mi to reći tamo. 310 00:34:53,676 --> 00:34:54,927 Dobro, sad ću… 311 00:34:55,427 --> 00:34:58,931 Ja ću trgnuti pivo, a ti trgni to. Može? 312 00:35:01,142 --> 00:35:03,144 -Dobro. -Dobro, idemo. 313 00:35:09,316 --> 00:35:12,278 Ne, naiskap. Hajde. 314 00:35:53,152 --> 00:35:54,111 Dobro. 315 00:35:55,404 --> 00:35:57,781 Nadao sam se da nećeš umrijeti. 316 00:36:01,660 --> 00:36:03,704 Sad mogu pokušati nešto zabavno. 317 00:36:05,414 --> 00:36:08,042 Hej! Ne. 318 00:36:08,542 --> 00:36:11,503 Sve je u redu. Legni, opusti se. 319 00:36:13,047 --> 00:36:14,298 Ne brini se za njega. 320 00:36:17,092 --> 00:36:18,093 Tako. 321 00:36:21,347 --> 00:36:22,556 Samo… 322 00:36:33,817 --> 00:36:35,277 Samo gledaj film. 323 00:36:41,450 --> 00:36:42,743 Jesi li gledao ovaj? 324 00:36:44,286 --> 00:36:45,788 Povratak Jedija. 325 00:36:47,039 --> 00:36:49,375 Car je glavna faca. 326 00:36:51,085 --> 00:36:52,878 Jesi li vidio moje leće? 327 00:36:55,464 --> 00:36:57,258 Iste su kao careve. 328 00:37:03,722 --> 00:37:06,475 Kupio sam ih u trgovini kostimima u Kenoshi. 329 00:37:12,648 --> 00:37:13,565 Mogu 330 00:37:15,234 --> 00:37:16,944 ih izvaditi ako te plaše. 331 00:37:24,201 --> 00:37:25,119 Dobro. 332 00:37:25,995 --> 00:37:27,204 Izvadit ću ih. 333 00:37:30,124 --> 00:37:31,583 Ostani ovdje. 334 00:37:59,778 --> 00:38:02,239 Dosadilo mi je da me svi napuštaju. 335 00:38:04,241 --> 00:38:06,243 Pretvorit ću te u svog zombija. 336 00:38:07,870 --> 00:38:10,914 Dobro? Neće boljeti. 337 00:38:10,998 --> 00:38:13,459 Mozak nema živčane završetke. 338 00:38:13,542 --> 00:38:17,421 Ovo je samo vruća voda s kiselinom. 339 00:38:17,921 --> 00:38:19,089 U redu? 340 00:38:19,173 --> 00:38:21,342 Kao da ti radim lobotomiju. 341 00:38:22,217 --> 00:38:25,971 Pobrinut ću se za to da voliš biti ovdje. 342 00:38:26,638 --> 00:38:28,057 Možeš živjeti sa mnom. 343 00:38:29,224 --> 00:38:30,517 Igrati nogomet. 344 00:39:29,368 --> 00:39:30,452 Koji je ovo vrag? 345 00:39:30,953 --> 00:39:33,997 Hej, mali! Što radiš? Nisi odjeven. 346 00:39:34,081 --> 00:39:35,999 O, Bože. Idi po mamu. 347 00:39:36,083 --> 00:39:37,543 Idemo. Hajde! 348 00:39:44,716 --> 00:39:45,801 Kako se zoveš? 349 00:39:46,510 --> 00:39:48,053 Kako se zoveš, dušo? 350 00:39:48,554 --> 00:39:49,888 Kako se zoveš? 351 00:39:51,640 --> 00:39:54,017 Napokon! Dugo vam je trebalo. 352 00:39:54,101 --> 00:39:56,311 Dobro, gospođo. Ne morate se ljutiti. 353 00:39:57,062 --> 00:39:59,481 Samo nam smireno recite što se događa. 354 00:39:59,565 --> 00:40:02,568 Dakle, ovaj klinac, mislimo da je… 355 00:40:02,651 --> 00:40:07,072 Ne znamo što se doista dogodilo, ali nešto nije u redu. 356 00:40:12,161 --> 00:40:14,496 -Što se događa? -Poznajete li momka? 357 00:40:15,956 --> 00:40:18,083 Da, gospodine. On mi je dečko. 358 00:40:18,584 --> 00:40:19,960 Dečko? 359 00:40:20,627 --> 00:40:23,922 Izašao je iz njegova stana. Buncao je. 360 00:40:24,006 --> 00:40:26,175 Gol je i ne zna što se događa. 361 00:40:30,971 --> 00:40:32,264 Kako se zovete? 362 00:40:34,433 --> 00:40:35,476 Jeff Dahmer. 363 00:40:36,768 --> 00:40:38,228 Sinko, poznaješ li ga? 364 00:40:38,312 --> 00:40:39,480 Gledajte, krvari. 365 00:40:39,563 --> 00:40:40,814 Pijan je. Pao je. 366 00:40:40,898 --> 00:40:43,901 -Krv mu curi niz glavu! -Pustite nas da radimo. 367 00:40:43,984 --> 00:40:46,862 Dobro. Ali dječak krvari. 368 00:40:47,446 --> 00:40:50,240 -Hoćete li poduzeti nešto? -Kažem vam da je pao. 369 00:40:50,324 --> 00:40:53,619 Dobro? Često se ovako jako napije. 370 00:40:54,286 --> 00:40:55,287 Samo… 371 00:40:56,914 --> 00:40:58,415 Napao me. 372 00:40:59,291 --> 00:41:03,253 Htio je da mu donesem još alkohola, pa sam otišao do dućana. 373 00:41:05,631 --> 00:41:07,174 Sinko, koliko imaš godina? 374 00:41:08,383 --> 00:41:09,426 Hej. 375 00:41:10,344 --> 00:41:11,803 -Čuješ li me? -Pijan je. 376 00:41:11,887 --> 00:41:14,681 Neće vam moći odgovoriti. Ima 19 godina. 377 00:41:15,891 --> 00:41:17,226 On mi je dečko. 378 00:41:18,644 --> 00:41:20,229 Mogu li ga odvesti unutra? 379 00:41:20,771 --> 00:41:23,899 Hladno mu je. Ovo je zbilja neugodno. 380 00:41:26,151 --> 00:41:28,111 Ima li unutra osobnu iskaznicu? 381 00:41:30,364 --> 00:41:32,074 Nema, izgubio ju je. 382 00:41:33,200 --> 00:41:37,329 -Ozbiljno? -Gospođo, smirimo tenzije. 383 00:41:40,249 --> 00:41:42,167 Čujte, ne znam što da vam kažem. 384 00:41:42,251 --> 00:41:44,962 Mislim, tip živi sa mnom. 385 00:41:46,880 --> 00:41:49,424 Možete ući. Dokazat ću vam. 386 00:41:50,300 --> 00:41:52,010 Imam njegove fotografije. 387 00:41:55,722 --> 00:41:57,766 Dobro. Koji stan? 388 00:41:57,849 --> 00:42:02,312 Čekajte! Dopustit ćete mu da odvede to dijete natrag unutra? 389 00:42:02,396 --> 00:42:05,482 Gospođo, kaže da ovdje žive. Odvest ćemo ga unutra. 390 00:42:05,566 --> 00:42:08,360 Nećete li prvo bar doznati koliko ima godina? 391 00:42:08,443 --> 00:42:10,279 Gospođo, kaže da mu je dečko. 392 00:42:10,362 --> 00:42:13,574 -Mi ćemo to riješiti. -Žao mi je zbog ovoga, ljudi. 393 00:42:27,504 --> 00:42:29,673 Zašto tip poput vas živi ovdje? 394 00:42:31,174 --> 00:42:32,217 Kako to mislite? 395 00:42:33,051 --> 00:42:35,012 Ovo zovu gradom droge, stari. 396 00:42:35,929 --> 00:42:37,806 Sve su ove zgrade pune narkića. 397 00:42:39,016 --> 00:42:41,393 Pa, stanarina je jeftina. 398 00:42:41,476 --> 00:42:43,312 Da, jebeno jeftina. 399 00:42:43,395 --> 00:42:46,565 Ako ste na cracku, odmah nam recite. 400 00:42:46,648 --> 00:42:50,819 -Možemo vam pomoći. -Ne, nemamo veze s time. 401 00:42:51,778 --> 00:42:53,280 A tvoj prijatelj? 402 00:42:53,363 --> 00:42:56,074 Ne, samo se oblokao. Hajde. 403 00:42:56,158 --> 00:42:58,201 Sinko, previše si popio. U redu? 404 00:42:59,369 --> 00:43:02,205 Stalno mu to govorim, ali ne sluša. 405 00:43:02,914 --> 00:43:04,333 Jeste li vi pili? 406 00:43:05,250 --> 00:43:06,335 Ne, trijezan sam. 407 00:43:06,835 --> 00:43:08,170 Samo malo. 408 00:43:09,296 --> 00:43:11,715 Imate li unutra nešto čudno? 409 00:43:15,218 --> 00:43:18,722 Što? Mislite na gej stvari? 410 00:43:20,599 --> 00:43:22,059 Nisam htio… 411 00:43:22,142 --> 00:43:25,062 -Ne. -Ne želimo se zaraziti nečim. 412 00:43:25,145 --> 00:43:26,647 Nećete. Časna riječ. 413 00:43:31,234 --> 00:43:32,110 Dobro. 414 00:43:32,694 --> 00:43:34,821 Samo legni na kauč, dušo. 415 00:43:37,074 --> 00:43:38,033 Dobro. 416 00:43:39,910 --> 00:43:41,495 Sad možete ući. 417 00:43:42,371 --> 00:43:47,459 Očistit ću ga, odjenuti i sve što treba. 418 00:43:47,959 --> 00:43:49,211 Kakav je to smrad? 419 00:43:51,171 --> 00:43:53,465 Hladnjak mi se pokvario. 420 00:43:54,341 --> 00:43:56,426 Pokvarila mi se gomila mesa. 421 00:43:57,552 --> 00:43:59,846 -Ali sutra mi dolazi majstor. -Dobro. 422 00:43:59,930 --> 00:44:02,641 Dakle, on živi ovdje? 423 00:44:03,600 --> 00:44:04,685 Da. 424 00:44:04,768 --> 00:44:07,688 Da, evo fotografija. 425 00:44:11,483 --> 00:44:12,693 Evo, vidite. 426 00:44:13,402 --> 00:44:15,821 Kao što rekoh, u vezi smo. 427 00:44:15,904 --> 00:44:16,738 Da. 428 00:44:18,365 --> 00:44:21,618 Ali znate kako je katkad, 429 00:44:21,702 --> 00:44:24,204 postane vatreno. 430 00:44:24,705 --> 00:44:25,747 Ne znam. 431 00:44:26,456 --> 00:44:28,250 Vatreno? Jer je Azijac? 432 00:44:28,333 --> 00:44:29,292 Da. 433 00:44:30,836 --> 00:44:31,753 Da, dobro. 434 00:44:32,838 --> 00:44:34,464 Smijem li pogledati uokolo? 435 00:44:43,098 --> 00:44:45,267 Da, samo naprijed. 436 00:44:57,904 --> 00:45:00,741 Dobro. Samo ćemo… 437 00:45:02,993 --> 00:45:04,536 Idemo odavde. Hajde. 438 00:45:04,619 --> 00:45:06,913 Dobro. Vi… 439 00:45:07,914 --> 00:45:11,501 Ne znam što radite. Samo se pobrinite za njega. Dobro? 440 00:45:11,585 --> 00:45:12,669 Da, hoću. 441 00:45:13,670 --> 00:45:16,757 Hvala, policajci. Ispričavam se. 442 00:45:16,840 --> 00:45:20,051 Sad se moramo istuširati, ako me razumijete. 443 00:45:20,135 --> 00:45:22,846 Razumijem. Ispričavam se. 444 00:45:24,097 --> 00:45:25,474 Želim vam ugodnu večer. 445 00:45:55,420 --> 00:45:56,338 Potvrdno, 526. 446 00:45:56,421 --> 00:46:01,384 Još istražujemo šifru 10-31 u stambenom bloku 5700, W. Wanda. 447 00:46:07,015 --> 00:46:11,645 Svim jedinicama u blizini križanja Locust i Palmer, dogodila se provala. 448 00:46:11,728 --> 00:46:15,482 Vratili smo pijanog Azijca njegovu trijeznom dečku. 449 00:46:15,565 --> 00:46:16,942 Spremni smo za zadatak. 450 00:46:18,860 --> 00:46:22,781 Vozilo 68, još jedan uhićenik na uglu 11. ulice i Avenije Kilbourn. 451 00:46:23,532 --> 00:46:25,659 Primljeno. Ali treba nam vremena. 452 00:46:25,742 --> 00:46:28,078 Moj partner prvo mora na dezinsekciju. 453 00:46:28,703 --> 00:46:32,040 Delta 125, provjerite poziv 449. 454 00:47:01,486 --> 00:47:08,451 IZVORNI POZIV ZABILJEŽEN 27. SVIBNJA 1991. U 2.25 H 455 00:47:09,494 --> 00:47:12,455 Ovdje policajac Balcerzak, uzvraćam vam poziv. 456 00:47:12,539 --> 00:47:15,917 Ovdje je bilo policijsko vozilo broj 68. 457 00:47:16,001 --> 00:47:19,796 Zaustavljeno je večeras, prije oko 15 minuta. 458 00:47:19,880 --> 00:47:21,006 To sam bio ja. 459 00:47:21,089 --> 00:47:24,634 Što se dogodilo? Jeste li poduzeli nešto? 460 00:47:24,718 --> 00:47:28,555 Trebate li imena, informacije ili nešto drugo od nas? 461 00:47:29,055 --> 00:47:31,266 -Ne, ništa. -Ne trebate? 462 00:47:31,349 --> 00:47:35,562 Ne, to je bio pijani dečko u vezi s drugim dečkom. 463 00:47:35,645 --> 00:47:37,439 Koliko godina ima to dijete? 464 00:47:37,522 --> 00:47:39,649 Nije dijete, nego odrasla osoba. 465 00:47:39,733 --> 00:47:41,151 Jeste li sigurni? 466 00:47:41,234 --> 00:47:43,778 Jer, znate, moja kći 467 00:47:43,862 --> 00:47:47,574 viđala ga je na ulici kako lovi gliste i slično. 468 00:47:48,575 --> 00:47:52,162 Ne. Riješili smo to, gospođo. 469 00:47:52,245 --> 00:47:53,747 Jeste li sigurni? 470 00:47:53,830 --> 00:47:57,292 Gospođo, ne mogu biti jasniji. Sve je riješeno. 471 00:47:57,375 --> 00:47:59,961 Sa svojim je dečkom u njegovu stanu. 472 00:48:00,670 --> 00:48:04,132 Ali što ako je dijete, a ne odrasla osoba? 473 00:48:04,215 --> 00:48:06,551 Jeste li sigurni da je odrastao? 474 00:48:07,093 --> 00:48:09,763 Kao što sam vam objasnio, sve je riješeno. 475 00:48:10,305 --> 00:48:15,268 Siguran sam koliko je moguće. Ne mogu utjecati na nečiju seksualnu orijentaciju. 476 00:48:16,353 --> 00:48:20,523 Ne govorim o tome, ali čini mi se da je riječ o djetetu. 477 00:48:20,607 --> 00:48:21,942 Zato se brinem. 478 00:48:22,025 --> 00:48:23,485 Nije dijete. 479 00:48:23,985 --> 00:48:26,655 Dečki su u vezi. 480 00:48:27,197 --> 00:48:30,450 Ima fotografije sebe i dečka i tako dalje. 481 00:48:31,242 --> 00:48:32,953 Shvaćam. 482 00:48:33,495 --> 00:48:34,412 U redu? 483 00:48:34,496 --> 00:48:38,541 U redu, ali samo sam… Činilo mi se da je riječ o djetetu. 484 00:48:38,625 --> 00:48:40,126 Zato se brinem. 485 00:48:40,210 --> 00:48:42,087 Razumijem. Ne, nije. 486 00:48:43,171 --> 00:48:45,590 Dobro. Hvala. 487 00:50:48,338 --> 00:50:50,673 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić