1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:15,099 --> 00:00:18,811 Daripada siasatan kami, kami yakin individu ini telah terlibat 3 00:00:18,895 --> 00:00:20,563 dalam kes pembunuhan lain. 4 00:00:20,646 --> 00:00:23,566 Kami telah mengambil bukti untuk diperiksa. 5 00:00:23,649 --> 00:00:27,445 Pihak polis sedang memindahkan berkotak-kotak bahagian badan 6 00:00:27,528 --> 00:00:31,074 yang dipercayai perbuatan pembunuh bersiri psiko. 7 00:00:31,157 --> 00:00:33,409 Polis menyoal siasat suspek di bandar. 8 00:00:33,493 --> 00:00:37,121 Setakat ini, kita cuma tahu dia pernah melakukan amang seksual 9 00:00:37,205 --> 00:00:38,581 terhadap remaja lelaki. 10 00:00:38,664 --> 00:00:41,501 Namun, tiada sesiapa menyangka akan penemuan ini. 11 00:00:41,584 --> 00:00:43,461 Kini, polis perlu mengenal pasti mangsa. 12 00:00:43,544 --> 00:00:44,378 Nama? 13 00:00:45,546 --> 00:00:47,215 Jeffrey Lionel Dahmer. 14 00:00:47,298 --> 00:00:48,257 Tarikh lahir? 15 00:00:49,133 --> 00:00:51,219 21 Mei 1960. 16 00:00:51,886 --> 00:00:55,932 Pihak berkuasa telah mengeluarkan tong yang dipercayai berisi asid. 17 00:00:56,015 --> 00:01:00,144 Polis enggan mendedahkan jumlah mangsa. 18 00:01:00,228 --> 00:01:02,146 Jiran mengatakan yang dia pelik. 19 00:01:02,230 --> 00:01:05,525 Namun, tiada sesiapa menjangka jumlah mayat sebanyak ini. 20 00:01:05,608 --> 00:01:07,026 Kosongkan poket. 21 00:01:07,110 --> 00:01:07,985 Pada masa ini… 22 00:01:08,069 --> 00:01:08,986 Tanggalkan jam. 23 00:01:09,070 --> 00:01:11,614 …kami cuma boleh kata yang ia beberapa kes bunuh. 24 00:01:11,697 --> 00:01:13,658 Tanggalkan baju awak, En. Dahmer. 25 00:01:13,741 --> 00:01:16,577 Persoalannya sekarang ialah identiti mangsanya. 26 00:01:16,661 --> 00:01:18,412 - Tangan kiri. - Semua mangsa lelaki. 27 00:01:18,496 --> 00:01:22,375 Pendakwa raya meminta saksi untuk tampil ke hadapan. 28 00:01:22,458 --> 00:01:23,459 Gigit. 29 00:01:23,543 --> 00:01:25,336 Masih ada beberapa teka-teki. 30 00:01:25,419 --> 00:01:28,673 Siapakah mangsa yang dikerat dalam semua pembunuhan ini? 31 00:01:28,756 --> 00:01:32,301 Pihak berkuasa hairan memikirkan yang seseorang mampu bertindak sebegini 32 00:01:32,385 --> 00:01:35,930 sementara penduduk Milwaukee hairan kerana polis boleh terlepas pandang 33 00:01:36,013 --> 00:01:39,642 memandangkan Dahmer pesalah seks yang dibebaskan dengan parol. 34 00:01:40,226 --> 00:01:41,519 Pandang ke depan. 35 00:01:53,447 --> 00:01:55,283 Awak nak kami hubungi sesiapa? 36 00:01:57,034 --> 00:01:57,994 Ayah saya. 37 00:01:59,245 --> 00:02:01,873 Awak tahu awak berhak ditemani peguam? 38 00:02:02,456 --> 00:02:03,374 Ya. 39 00:02:04,458 --> 00:02:06,294 Saya nak ketepikan hak itu. 40 00:02:07,461 --> 00:02:12,008 Saya akan berterus terang dan ceritakan semuanya. 41 00:02:13,092 --> 00:02:17,763 Memang wajarlah saya buat segala yang termampu untuk menamatkannya. 42 00:02:19,557 --> 00:02:20,766 Okey, bagus. 43 00:02:22,810 --> 00:02:26,314 Boleh saya tanya, kenapa awak melakukannya? 44 00:02:26,898 --> 00:02:30,401 Kenapa awak bunuh semua orang itu dan simpan mayat mereka? 45 00:04:45,077 --> 00:04:47,580 Apa yang berlaku? Akhirnya dia bunuh diri? 46 00:04:47,663 --> 00:04:49,707 - Berundur. - Kami nak bawa dia ke hospital. 47 00:04:49,790 --> 00:04:52,668 - Dia tipu. Ini bukan kali pertama. - En. Dahmer, sabar. 48 00:04:52,752 --> 00:04:54,670 Syabas, Joyce! Awak pandai berlakon. 49 00:04:54,754 --> 00:04:58,049 - Tidak, dia terlebih dos. - Siapa yang hubungi ambulans? 50 00:04:58,132 --> 00:04:59,467 Anak encik. 51 00:05:00,843 --> 00:05:02,053 Tak guna. 52 00:05:04,722 --> 00:05:07,224 Hei, Jeff. Mujurlah kamu panggil ambulans. 53 00:05:07,808 --> 00:05:08,642 Okey. 54 00:05:08,726 --> 00:05:11,062 - Mari. Biar saya dukung. - Tak apa. 55 00:05:11,145 --> 00:05:15,107 En. Dahmer, kami yakin dia benar-benar cuba bunuh diri. 56 00:05:15,191 --> 00:05:18,611 Tidak. Isteri saya cuma nak perhatian. Selalu buat begitu. 57 00:05:19,111 --> 00:05:21,739 - Awak ke mana pula? - Saya tak ke mana-mana. 58 00:05:22,573 --> 00:05:24,950 Awak tak pernah ada masa untuk keluarga. 59 00:05:25,034 --> 00:05:25,868 Itu tak benar. 60 00:05:25,951 --> 00:05:27,995 Awak memang tak layak jadi bapa. 61 00:05:28,079 --> 00:05:31,499 Saya bapa yang teruk? Kenapa? Kerana saya pergi kerja? 62 00:05:31,582 --> 00:05:35,002 Ya, memanglah. Awak tak luangkan masa dengannya. 63 00:05:35,086 --> 00:05:37,296 Mengarutlah. Awak berbeza, ya, Joyce? 64 00:05:37,380 --> 00:05:39,632 Ambil dadah dan menangis setiap hari. 65 00:05:39,715 --> 00:05:41,550 Sudahlah. Awak bukannya doktor! 66 00:05:41,634 --> 00:05:44,387 Awak bukannya tahu ubat yang saya patut ambil! 67 00:05:44,470 --> 00:05:45,763 - Pil awak. - Celaka. 68 00:05:45,846 --> 00:05:46,722 - Celaka. - Keluar. 69 00:05:46,806 --> 00:05:47,640 Memang pun. 70 00:05:47,723 --> 00:05:48,557 - Keluarlah! - Ya. 71 00:05:48,641 --> 00:05:51,227 - Keluar! - Ia akan jadi tiga hari yang terhebat! 72 00:05:51,310 --> 00:05:52,520 Aduh! 73 00:05:56,190 --> 00:05:58,484 Ayah? Tolong jangan pergi. 74 00:05:59,026 --> 00:06:01,529 Jeff, ayah pergi selama tiga hari saja. 75 00:06:01,612 --> 00:06:03,447 Ayah ada kerja. Ayah dah cakap. 76 00:06:40,860 --> 00:06:42,194 Terima kasih, Michael. 77 00:06:43,863 --> 00:06:46,365 Terima kasih, Debbie. Kamu sangat baik. 78 00:06:53,998 --> 00:06:56,333 Jeff, itu apa? 79 00:06:56,834 --> 00:06:58,127 Itu berudu. 80 00:06:58,210 --> 00:07:00,546 Ia untuk kelas sains? 81 00:07:01,130 --> 00:07:02,339 Ia untuk cikgu. 82 00:07:02,423 --> 00:07:05,718 Terima kasih, Jeff. 83 00:07:05,801 --> 00:07:07,136 Baiknya kamu. 84 00:07:14,393 --> 00:07:15,478 Baiklah, kelas. 85 00:07:15,561 --> 00:07:16,854 Keluarkan buku kamu. 86 00:07:16,937 --> 00:07:20,608 Buka muka surat 32 dan kita akan buat latihan tulisan kursif. 87 00:07:21,692 --> 00:07:24,278 Jangan lupa hantar laporan buku hari Isnin. 88 00:07:24,361 --> 00:07:28,115 Kalau ibu bapa kamu tak ada mesin taip, tulisan tangan pun okey. 89 00:07:35,873 --> 00:07:37,500 Kenapa dia beri berudu? 90 00:07:38,042 --> 00:07:40,878 Cikgu pun tak tahu. 91 00:07:40,961 --> 00:07:44,590 - Dia peliklah. - Kevin, kita perlu layan dia dengan baik. 92 00:07:45,341 --> 00:07:47,510 Cikgu rasa keluarganya bermasalah. 93 00:07:47,593 --> 00:07:49,261 Dia mungkin perlukan kawan. 94 00:07:50,012 --> 00:07:52,431 Cikgu nak buat apa dengan berudu ini? 95 00:07:53,682 --> 00:07:54,892 Kamu nak bela? 96 00:07:56,018 --> 00:07:57,436 Hebatnya. 97 00:07:57,520 --> 00:07:59,438 Ia katak, bukan? 98 00:07:59,522 --> 00:08:02,066 - Anak katak. - Tapi ia nampak pelik. 99 00:08:02,691 --> 00:08:04,068 Ia bukan milik awak. 100 00:08:04,151 --> 00:08:05,402 Ia untuk cikgu. 101 00:08:05,486 --> 00:08:07,738 Ia milik saya. Cikgu beri kepada saya. 102 00:08:11,992 --> 00:08:12,952 Tidak. 103 00:08:15,913 --> 00:08:17,039 Tidak! 104 00:08:23,879 --> 00:08:24,880 Budak pelik. 105 00:08:46,694 --> 00:08:48,237 Mak, saya dah balik! 106 00:10:33,759 --> 00:10:35,135 Siapa hidu bau itu? 107 00:10:37,304 --> 00:10:38,305 Bau apa? 108 00:10:38,806 --> 00:10:41,308 Bau macam bangkai di bawah rumah kita. 109 00:10:42,851 --> 00:10:44,144 Macam bangkai binatang atau… 110 00:10:44,228 --> 00:10:47,898 Saya akan uruskannya esok. Macamlah saya tak ada kerja lain. 111 00:10:47,981 --> 00:10:51,360 Saya ingat nak berehat, tapi yalah, nanti saya buat. 112 00:10:55,739 --> 00:10:57,157 Aduh. 113 00:11:05,082 --> 00:11:06,375 Itu pun dia. 114 00:11:08,210 --> 00:11:09,336 Tengoklah. 115 00:11:10,421 --> 00:11:11,672 Itu apa? 116 00:11:11,755 --> 00:11:12,798 Tikus? 117 00:11:12,881 --> 00:11:14,258 Tikus tak sebesar itu. 118 00:11:14,341 --> 00:11:15,843 Itu oposum. 119 00:11:15,926 --> 00:11:19,638 Badannya macam badan tikus, tapi ia haiwan marsupial. 120 00:11:19,722 --> 00:11:21,807 Ia saja marsupial di Amerika Utara. 121 00:11:23,892 --> 00:11:24,893 Jangan, Jeff. 122 00:11:26,395 --> 00:11:29,940 Tak apalah kalau kamu nak sentuh, tapi nanti cuci tangan. 123 00:11:31,024 --> 00:11:32,609 Bagaimana ia mati? 124 00:11:32,693 --> 00:11:34,945 Entahlah. Mari kita tengok. 125 00:11:37,197 --> 00:11:39,616 Ia mungkin mati begitu saja 126 00:11:39,700 --> 00:11:42,411 kerana ayah tak nampak kesan ia dibaham. 127 00:11:42,911 --> 00:11:45,038 Nanti dulu. Tengoklah. 128 00:11:45,998 --> 00:11:48,709 Ada lubang pada tengkoraknya. Di situ. 129 00:11:50,085 --> 00:11:53,797 Tentu ada haiwan yang gigit. Haiwan macam koyote. Ia dah hancur. 130 00:11:54,298 --> 00:11:58,635 Ia tentu berjaya lari dan masuk ke situ. 131 00:11:58,719 --> 00:12:00,220 Koyote gagal mengejarnya. 132 00:12:00,304 --> 00:12:02,055 Dengan kepala begitu? 133 00:12:02,139 --> 00:12:04,016 Ada lubang lagi. 134 00:12:04,516 --> 00:12:06,769 Itulah kehebatan otak. 135 00:12:06,852 --> 00:12:08,687 Ia tahan banyak kerosakan. 136 00:12:09,855 --> 00:12:12,441 Profesor ayah pernah buat satu eksperimen. 137 00:12:12,524 --> 00:12:17,321 Dia potong kepala katak, keluarkan sebahagian besar otaknya 138 00:12:17,404 --> 00:12:19,239 dan tinggalkan batang otaknya 139 00:12:19,323 --> 00:12:21,700 agar ia terus bernafas dan jantungnya terus berdegup, 140 00:12:21,784 --> 00:12:24,411 tapi ia tak dapat berfikir atau rasa apa-apa. 141 00:12:25,412 --> 00:12:27,164 Kemudian, dia tunjukkan 142 00:12:27,247 --> 00:12:30,250 yang sekiranya kita celup kapas ke dalam asid 143 00:12:30,751 --> 00:12:34,505 dan sapukan pada baki otak itu, kamu tahu apa jadi? 144 00:12:34,588 --> 00:12:35,756 Apa? 145 00:12:35,839 --> 00:12:39,259 Tangan katak itu cuba tepis kapas itu. 146 00:12:39,343 --> 00:12:41,470 Ayah tahu, ia macam tak logik. 147 00:12:41,553 --> 00:12:44,056 Bahagian otak yang tahu buat begitu tiada. 148 00:12:44,640 --> 00:12:46,850 Otak memang sesuatu yang menakjubkan. 149 00:12:53,732 --> 00:12:55,234 Ia macam batang lidi. 150 00:12:56,944 --> 00:12:58,612 Jom kita cuci tangan kamu. 151 00:13:12,292 --> 00:13:16,213 Saya tak benarkan! Ia mengerikan dan kotor. 152 00:13:16,296 --> 00:13:18,841 Akhirnya, dia ada minat dan inilah minatnya. 153 00:13:18,924 --> 00:13:21,468 Dia menyendiri sejak pembedahan itu. 154 00:13:21,552 --> 00:13:22,970 Itu bukan salah saya! 155 00:13:23,053 --> 00:13:24,680 Telan sajalah pil awak. 156 00:13:24,763 --> 00:13:28,308 Keluar dari rumah ini! Keluar sekarang! 157 00:13:28,934 --> 00:13:30,269 Pisau? 158 00:13:30,352 --> 00:13:32,855 Awak nak bunuh saya? Saya bukan mimpi ngeri awak. 159 00:13:32,938 --> 00:13:34,273 Celaka! 160 00:13:34,356 --> 00:13:36,275 Tak guna! 161 00:13:37,276 --> 00:13:40,737 Tahu apa boleh tenangkan awak, Joyce? Lobotomi! 162 00:14:09,433 --> 00:14:10,517 Ada seekor! 163 00:14:10,601 --> 00:14:11,476 Di mana? 164 00:14:11,560 --> 00:14:12,936 Di situ. 165 00:14:13,020 --> 00:14:14,229 Ya, betullah! 166 00:14:31,079 --> 00:14:32,539 Binatang ini baru mati. 167 00:14:33,707 --> 00:14:34,958 Syabas, Jeff. 168 00:14:41,590 --> 00:14:44,885 Harap-harap ia tak tumpah merata. 169 00:14:48,138 --> 00:14:50,682 Panjang usus kecil kita enam meter. 170 00:14:51,516 --> 00:14:54,811 Haiwan ini omnivor seperti kita. Kita patut ukur ususnya. 171 00:14:56,355 --> 00:14:58,565 Sebelum kita membedahnya, apa kata… 172 00:14:58,649 --> 00:15:00,984 Tariklah dan letak ia di tepi. 173 00:15:05,906 --> 00:15:07,032 Bagus, Jeff. 174 00:15:14,206 --> 00:15:15,165 Ini dia. 175 00:15:16,291 --> 00:15:17,417 Jantungnya. 176 00:15:22,089 --> 00:15:23,256 Menarik, bukan? 177 00:15:24,216 --> 00:15:25,300 Ayah. 178 00:15:26,051 --> 00:15:27,344 Ayah nak pergi? 179 00:15:28,178 --> 00:15:30,430 Tidak. Kita akan makan malam nanti. 180 00:15:30,514 --> 00:15:32,641 Tidak, maksud saya, 181 00:15:33,642 --> 00:15:36,353 ayah dan mak nak berceraikah? 182 00:16:11,555 --> 00:16:15,600 Hei, Dahmer. Syif awak tamat 20 minit yang lalu. 183 00:16:15,684 --> 00:16:18,353 Tak apa. Saya suka buat kerja ini. 184 00:16:24,443 --> 00:16:27,279 MINUMAN KERAS DELIKATESEN 185 00:16:45,464 --> 00:16:47,090 Kamu mungkin rindu menjadi tentera. 186 00:16:49,885 --> 00:16:52,179 Bertahun-tahun hidup teratur. 187 00:16:54,973 --> 00:16:56,933 Ya. Mungkin. 188 00:17:00,145 --> 00:17:03,857 Kamu ada teman wanita? Ada berkenalan dengan perempuan tak? 189 00:17:05,275 --> 00:17:08,028 Tak juga. 190 00:17:10,363 --> 00:17:11,823 Kamu mabuk? 191 00:17:13,658 --> 00:17:16,161 Suara kamu tak jelas pada setiap hari Ahad. 192 00:17:17,704 --> 00:17:18,997 Kamu sedang minumkah? 193 00:17:19,539 --> 00:17:22,709 Tidak. Tapi hari ini hujung minggu. 194 00:17:22,793 --> 00:17:25,045 Saya tak ada kerja lain. 195 00:17:25,128 --> 00:17:26,505 Saya berseorangan. 196 00:17:26,588 --> 00:17:30,175 Bukankah kamu yang nak pergi ke Miami selepas diberhentikan? 197 00:17:31,468 --> 00:17:35,347 Ayah juga yang suruh saya keluar hidup sendiri. 198 00:17:36,056 --> 00:17:37,516 Saya bukan suka pun. 199 00:17:38,100 --> 00:17:39,434 Saya tak ada duit. 200 00:17:57,077 --> 00:17:58,829 Ayah, boleh saya balik? 201 00:18:10,048 --> 00:18:11,049 Ayah? 202 00:18:13,927 --> 00:18:16,221 Boleh tak saya balik? 203 00:18:50,422 --> 00:18:52,757 Kamu perlu jaga tingkah laku. 204 00:18:52,841 --> 00:18:54,050 Itu syaratnya. 205 00:18:56,136 --> 00:18:57,095 Saya tahu. 206 00:18:58,555 --> 00:19:01,683 Hormati nenek. Itu rumahnya, jadi dengarlah cakapnya. 207 00:19:02,559 --> 00:19:05,145 Jangan mabuk dan kamu perlu bekerja. 208 00:19:06,271 --> 00:19:07,480 Itu syaratnya. 209 00:19:08,273 --> 00:19:09,274 Baiklah. 210 00:19:11,109 --> 00:19:12,319 Tengok, ada bangkai. 211 00:19:34,966 --> 00:19:38,470 Jangan terlalu kasar. Berlembutlah dengan orang sepertinya. 212 00:19:39,721 --> 00:19:41,181 Itu En. Roper! 213 00:19:41,264 --> 00:19:42,807 Lawak betul wataknya. 214 00:19:44,184 --> 00:19:46,645 - Orang apa? - Faham-faham sajalah. 215 00:19:50,815 --> 00:19:53,068 Nenek gembira kamu ada di sini, Jeff, 216 00:19:53,568 --> 00:19:56,363 tapi kita tak perlu selalu makan makan bersama. 217 00:19:59,741 --> 00:20:00,867 Saya tak kisah pun. 218 00:20:00,951 --> 00:20:03,119 Nenek tahu, sayang, 219 00:20:03,912 --> 00:20:08,291 tapi kamu patut keluar dan belajar berkawan, 220 00:20:08,375 --> 00:20:09,751 dan berjanji temu. 221 00:20:09,834 --> 00:20:14,130 Ada seorang gadis baik di gereja. Nenek rasa dia belum berpunya. 222 00:20:14,756 --> 00:20:16,967 Siapakah namanya? 223 00:20:17,050 --> 00:20:20,136 Barb, rasanya. 224 00:20:21,096 --> 00:20:22,847 Barb Novak. 225 00:20:23,640 --> 00:20:26,351 Datanglah ke gereja. Nanti nenek perkenalkan. 226 00:20:26,851 --> 00:20:29,479 Dia gadis Kristian yang sangat baik. 227 00:20:30,021 --> 00:20:32,941 Rasanya dia guru tadika. 228 00:20:35,902 --> 00:20:37,654 Okey, bolehlah. 229 00:21:00,343 --> 00:21:01,261 Jeff? 230 00:21:02,012 --> 00:21:03,221 Jeff! 231 00:21:07,058 --> 00:21:08,476 Itu baju apa? 232 00:21:10,437 --> 00:21:11,354 Baju ini? 233 00:21:12,355 --> 00:21:13,815 Ia kemeja-T biasa. 234 00:21:13,898 --> 00:21:15,150 Kemeja-T dilarang. 235 00:21:15,734 --> 00:21:18,445 Kemeja formal saja dibenarkan, walaupun di belakang kedai. 236 00:21:19,612 --> 00:21:21,531 Okey. Maafkan saya, Wally. 237 00:21:46,139 --> 00:21:47,557 Semuanya okey? 238 00:21:50,101 --> 00:21:52,520 Harganya 13 dolar. 239 00:21:56,191 --> 00:21:57,317 Terima kasih. 240 00:22:08,578 --> 00:22:09,454 Encik? 241 00:22:12,082 --> 00:22:13,375 Selamat malam. 242 00:23:00,547 --> 00:23:02,298 - Selamat malam, Len. - Selamat malam. 243 00:23:04,300 --> 00:23:07,429 - Beritahu Phyllis saya nak resipi kek. - Baiklah. 244 00:25:58,641 --> 00:26:00,101 Saya mungkin tak mampu. 245 00:26:03,271 --> 00:26:04,606 Awak nak saya buat? 246 00:26:25,168 --> 00:26:26,044 Jeff. 247 00:26:28,421 --> 00:26:31,841 Terima kasih, nenek. Tinggalkan saja cadar di luar bilik. 248 00:26:31,924 --> 00:26:34,135 Saya suka kemas katil sendiri. 249 00:26:41,100 --> 00:26:42,310 Terima kasih, nenek. 250 00:28:39,260 --> 00:28:42,889 Biar saya teka. Helah kad pengenalan palsu awak gagal. 251 00:28:47,351 --> 00:28:48,853 Berapa umur awak? 252 00:28:48,936 --> 00:28:50,062 Kenapa awak tanya? 253 00:28:50,938 --> 00:28:53,524 Saya tanya saja. Berapa umur awak? 254 00:28:55,151 --> 00:28:56,068 Dua puluh satu. 255 00:28:57,487 --> 00:28:58,571 Yalah. 256 00:28:59,989 --> 00:29:02,450 Nak saya belikan apa-apa? Apa awak nak? 257 00:29:04,660 --> 00:29:07,830 Entahlah. Boone's Farm? 258 00:29:09,081 --> 00:29:10,541 Boone's Farm. 259 00:29:12,210 --> 00:29:13,294 Awak cepat mabuk. 260 00:29:25,431 --> 00:29:27,183 Hei! Awak nak ke mana? 261 00:29:27,266 --> 00:29:28,476 Ayuh. Awak nak ikut? 262 00:29:29,060 --> 00:29:29,894 Ke mana? 263 00:29:30,853 --> 00:29:34,649 Ke rumah saya. Kita boleh berseronok sakan. 264 00:29:37,151 --> 00:29:38,236 Hei. 265 00:29:39,362 --> 00:29:40,530 Saya bayar mahal. 266 00:29:46,410 --> 00:29:48,037 Jomlah. 267 00:29:54,168 --> 00:29:55,336 Bagus. 268 00:29:58,130 --> 00:30:01,175 Awak suka bersukan? 269 00:30:01,259 --> 00:30:04,053 ORANG HILANG ANDA NAMPAK SAYA? HILANG SEJAK 18 FEBRUARI 1991 270 00:30:04,136 --> 00:30:07,181 NAMA: CURTIS DURRELL STRAUGHTER JIKA ADA MAKLUMAT HUBUNGI 271 00:30:07,265 --> 00:30:09,308 Nah. Minumlah. 272 00:30:22,196 --> 00:30:24,115 Hei, saya tahu awak bawah umur. 273 00:30:25,950 --> 00:30:27,118 Berapa umur awak? 274 00:30:31,706 --> 00:30:34,041 Tak apa. Saya akan rahsiakannya. 275 00:30:37,712 --> 00:30:38,629 Saya 14 tahun. 276 00:30:54,186 --> 00:30:55,396 Bagus. 277 00:30:57,189 --> 00:30:58,649 Saya akan rahsiakannya. 278 00:31:00,985 --> 00:31:02,778 Semasa saya bersekolah, 279 00:31:03,446 --> 00:31:05,823 saya minum bir semasa kelas berlangsung. 280 00:31:06,532 --> 00:31:08,409 - Yakah? - Ya. 281 00:31:09,619 --> 00:31:10,912 Saya tak peduli. 282 00:31:12,038 --> 00:31:13,205 Lagipun… 283 00:31:14,123 --> 00:31:17,084 Saya tak pernah buat hal. 284 00:31:27,803 --> 00:31:28,804 Apa? 285 00:31:30,014 --> 00:31:31,891 Awak tak kenal saya, bukan? 286 00:31:35,353 --> 00:31:36,312 Maksud saya… 287 00:31:36,395 --> 00:31:38,898 Awak kenal abang saya, Somsack. 288 00:31:41,150 --> 00:31:42,652 Rasanya tak. 289 00:31:42,735 --> 00:31:44,528 Awak pernah ditahan kerananya. 290 00:31:45,446 --> 00:31:48,449 Awak tangkap gambarnya, 291 00:31:50,117 --> 00:31:51,661 dan buat macam-macam lagi. 292 00:32:03,130 --> 00:32:05,174 Kalau saya jahat, 293 00:32:07,885 --> 00:32:09,303 kenapa awak di sini? 294 00:32:11,514 --> 00:32:15,559 Keluarga saya perlukan duit dan awak janji nak bagi saya 100 dolar. 295 00:32:19,981 --> 00:32:23,067 "Macam-macam lagi." Apa dia merepek? 296 00:32:24,026 --> 00:32:25,611 Mengarut betul. 297 00:32:29,949 --> 00:32:32,785 Polis, cikgu dan semua orang… 298 00:32:32,868 --> 00:32:33,869 Semuanya… 299 00:32:34,453 --> 00:32:35,287 Seolah-olah… 300 00:32:36,247 --> 00:32:39,417 mereka semua nak musnahkan hidup saya. 301 00:32:40,543 --> 00:32:45,172 Mereka anggap saya jahat dan langsung tak percaya cakap saya. 302 00:32:47,758 --> 00:32:49,427 Mereka tak nak ubah fikiran. 303 00:32:52,513 --> 00:32:56,809 Sebenarnya, saya nak bagi abang awak 100 dolar juga, 304 00:32:56,892 --> 00:32:59,478 tapi dia lari dan tipu polis. 305 00:33:03,983 --> 00:33:05,693 Saya pun dah tak peduli lagi. 306 00:33:06,360 --> 00:33:07,570 Suka hati dialah. 307 00:33:09,488 --> 00:33:10,656 Tengoklah, 308 00:33:10,740 --> 00:33:13,117 saya dah beli Boone's Farm untuk awak 309 00:33:14,744 --> 00:33:16,537 dan akan bagi awak duit. 310 00:33:18,873 --> 00:33:21,625 Saya nak ambil gambar saja. 311 00:33:28,424 --> 00:33:29,300 Okey. 312 00:33:30,801 --> 00:33:32,136 Bagi saya duit itu. 313 00:33:32,928 --> 00:33:35,181 Tidak, tangkap gambar dulu. 314 00:33:36,223 --> 00:33:38,642 Tidak, bagi saya duit itu sekarang. 315 00:33:56,202 --> 00:34:01,582 Tengoklah, ini 23 dolar. 316 00:34:06,796 --> 00:34:10,341 Saya bagi duit ini sekarang dan bakinya selepas kita selesai. 317 00:34:10,424 --> 00:34:13,302 Kalau tidak, awak tentu lari macam abang awak. 318 00:34:13,385 --> 00:34:16,055 Polis pula akan tuduh saya buat macam-macam. 319 00:34:18,516 --> 00:34:19,350 Baiklah. 320 00:34:22,520 --> 00:34:23,979 Cepat, minumlah. 321 00:34:25,606 --> 00:34:27,733 Ia untuk awak, tapi awak tak minum. 322 00:34:30,361 --> 00:34:31,695 Kenapa? Awak tak suka? 323 00:34:33,447 --> 00:34:36,534 Tidak. Saya suka perisa Tickle Pink. Ini perisa lain. 324 00:34:38,536 --> 00:34:40,913 Apa pula? Itu betullah. 325 00:34:41,580 --> 00:34:42,748 Sekejap. 326 00:34:46,210 --> 00:34:48,129 Ya, ini perisa Strawberry Hill. 327 00:34:49,588 --> 00:34:51,215 Cakaplah awal-awal. 328 00:34:53,801 --> 00:34:55,344 Tak apalah, saya nak… 329 00:34:55,427 --> 00:34:59,056 Saya minum bir dan awak minumlah minuman itu, okey? 330 00:35:01,225 --> 00:35:03,310 - Okey. - Baiklah, ayuh. 331 00:35:09,400 --> 00:35:11,402 Jangan berhenti, minum lagi. 332 00:35:11,485 --> 00:35:12,444 Ayuh. 333 00:35:53,235 --> 00:35:54,195 Bagus. 334 00:35:55,487 --> 00:35:57,781 Saya harap awak tak mati. 335 00:36:01,744 --> 00:36:03,704 Bolehlah saya cuba sesuatu yang seronok. 336 00:36:05,497 --> 00:36:08,125 Hei, tunggu. 337 00:36:08,626 --> 00:36:11,629 Tak apa. Baringlah. Bertenang, okey? 338 00:36:13,047 --> 00:36:14,381 Jangan pedulikan dia. 339 00:36:17,134 --> 00:36:18,135 Ya. 340 00:36:21,347 --> 00:36:22,598 Awak cuma… 341 00:36:33,901 --> 00:36:35,527 Tontonlah filem. 342 00:36:41,450 --> 00:36:42,868 Pernah tonton filem ini? 343 00:36:44,328 --> 00:36:45,913 Return of the Jedi. 344 00:36:47,122 --> 00:36:49,458 Maharaja dalam filem sangat hebat. 345 00:36:51,168 --> 00:36:53,045 Awak nampak kanta sentuh saya? 346 00:36:55,547 --> 00:36:57,508 Ia macam mata maharaja itu. 347 00:37:03,764 --> 00:37:06,517 Saya beli di kedai kostum di Kenosha. 348 00:37:12,648 --> 00:37:13,565 Saya boleh… 349 00:37:15,234 --> 00:37:17,152 buang jika ia nampak menakutkan. 350 00:37:24,201 --> 00:37:25,119 Okey. 351 00:37:26,036 --> 00:37:27,413 Saya akan buang. 352 00:37:30,165 --> 00:37:31,709 Tunggu di sini. 353 00:37:59,778 --> 00:38:02,323 Semua orang dah tinggalkan saya. 354 00:38:04,241 --> 00:38:06,493 Saya akan jadikan awak zombi saya. 355 00:38:07,870 --> 00:38:10,914 Okey? Ia tak sakit pun. 356 00:38:10,998 --> 00:38:13,459 Saraf penghujung tak ada dalam otak. 357 00:38:13,542 --> 00:38:17,421 Ini cuma air panas bercampur asid. 358 00:38:17,921 --> 00:38:19,089 Okey? 359 00:38:19,173 --> 00:38:21,467 Ia macam lobotomi. 360 00:38:22,217 --> 00:38:26,096 Ia akan buat awak suka berada di sini. 361 00:38:26,722 --> 00:38:28,557 Awak boleh tinggal dengan saya. 362 00:38:29,266 --> 00:38:30,559 Main bola sepak. 363 00:39:29,368 --> 00:39:30,452 Apa ini? 364 00:39:30,953 --> 00:39:33,997 Hei, adik. Apa kamu buat? Kamu tak pakai baju. 365 00:39:34,081 --> 00:39:35,999 Ya Tuhan. Panggil ibu kamu. 366 00:39:36,083 --> 00:39:37,626 Cepat. Ayuh! 367 00:39:44,716 --> 00:39:45,801 Siapa nama kamu? 368 00:39:46,552 --> 00:39:48,137 Siapa nama kamu, sayang? 369 00:39:48,637 --> 00:39:49,972 Siapa nama kamu? 370 00:39:51,723 --> 00:39:54,017 Akhirnya! Lambatnya kamu sampai. 371 00:39:54,101 --> 00:39:56,395 Okey. Puan tak perlulah marah-marah. 372 00:39:57,146 --> 00:39:59,481 Cuba sopan sikit. Apa yang berlaku? 373 00:39:59,565 --> 00:40:02,568 Okey, budak ini muncul, kami rasa… 374 00:40:02,651 --> 00:40:07,322 Kami tak tahu kejadian sebenar, tapi ada sesuatu yang tak kena. 375 00:40:12,161 --> 00:40:14,913 - Apa yang berlaku? - Awak kenal budak ini? 376 00:40:16,081 --> 00:40:18,625 Ya, encik. Dia kekasih saya. 377 00:40:18,709 --> 00:40:19,960 Kekasih? 378 00:40:20,752 --> 00:40:23,922 Budak ini keluar dari apartmennya. Dia meracau. 379 00:40:24,006 --> 00:40:26,175 Dia berbogel dan tak keruan. 380 00:40:31,054 --> 00:40:32,431 Siapa nama awak? 381 00:40:34,475 --> 00:40:35,517 Jeff Dahmer. 382 00:40:36,852 --> 00:40:38,228 Kamu kenal lelaki ini? 383 00:40:38,312 --> 00:40:39,480 Dia berdarah. 384 00:40:39,563 --> 00:40:41,106 Dia mabuk dan terjatuh. 385 00:40:41,190 --> 00:40:43,901 - Kepalanya berdarah! - Sudah. Jangan ganggu kerja kami. 386 00:40:43,984 --> 00:40:46,862 Okey, tapi dia berdarah. 387 00:40:47,446 --> 00:40:50,324 - Kamu tak nak buat apa-apa? - Saya dah kata dia terjatuh. 388 00:40:50,407 --> 00:40:53,702 Okey? Dia mabuk teruk. 389 00:40:54,369 --> 00:40:55,370 Dia… 390 00:40:56,955 --> 00:40:58,665 Dia serang saya. 391 00:40:59,291 --> 00:41:03,462 Dia suruh saya beli lagi arak, jadi saya pergilah ke kedai. 392 00:41:05,756 --> 00:41:07,257 Adik, berapa umur kamu? 393 00:41:08,467 --> 00:41:09,426 Hei. 394 00:41:10,302 --> 00:41:13,263 - Kamu dengar tak? - Dia mabuk dan tak dapat jawab. 395 00:41:13,764 --> 00:41:14,765 Dia 19 tahun. 396 00:41:15,974 --> 00:41:17,309 Dia kekasih saya. 397 00:41:18,644 --> 00:41:20,395 Boleh saya bawa dia masuk? 398 00:41:20,896 --> 00:41:24,024 Dia kesejukan. Keadaan ini sangat memalukan. 399 00:41:26,109 --> 00:41:28,111 Kad pengenalannya ada dalam rumah? 400 00:41:30,447 --> 00:41:32,157 Tidak, ia dah hilang. 401 00:41:33,200 --> 00:41:34,201 Biar betul? 402 00:41:34,284 --> 00:41:37,329 Puan, cuba bertenang, okey? 403 00:41:40,332 --> 00:41:45,212 Entah apa lagi yang saya boleh kata. Dia tinggal dengan saya. 404 00:41:46,922 --> 00:41:49,424 Kamu boleh masuk. Saya akan buktikannya. 405 00:41:50,384 --> 00:41:52,177 Ada gambarnya dan lain-lain. 406 00:41:55,847 --> 00:41:57,849 Baik. Apartmen yang mana satu? 407 00:41:57,933 --> 00:41:58,767 Nanti dulu. 408 00:41:58,850 --> 00:42:02,312 Awak nak biar dia bawa budak ini masuk semula ke rumahnya? 409 00:42:02,396 --> 00:42:05,607 Puan, ini rumah mereka. Jadi, kami akan bawa dia masuk. 410 00:42:05,691 --> 00:42:08,569 Takkanlah kamu tak nak dapatkan usianya dulu? 411 00:42:08,652 --> 00:42:10,362 Dia dah kata ini kekasihnya. 412 00:42:10,862 --> 00:42:13,949 - Kami akan uruskannya. - Maaf kerana menyusahkan. 413 00:42:27,588 --> 00:42:29,673 Kenapa awak tinggal di sini? 414 00:42:31,258 --> 00:42:32,301 Apa maksud awak? 415 00:42:33,093 --> 00:42:35,095 Tempat ni digelar Kota Dadah. 416 00:42:36,013 --> 00:42:38,056 Di sinilah orang buat kokaina. 417 00:42:39,099 --> 00:42:41,476 Tapi sewanya murah. 418 00:42:41,560 --> 00:42:43,353 Memang murah sangat. 419 00:42:43,437 --> 00:42:46,732 Tapi kalau kamu hisap dadah, kamu perlu berterus terang. 420 00:42:46,815 --> 00:42:50,902 - Kami boleh bantu. - Tak apa, kami tak hisap dadah. 421 00:42:51,820 --> 00:42:53,405 Kawan awak itu bagaimana? 422 00:42:53,488 --> 00:42:56,116 Taklah, dia cuma mabuk. Ayuh. 423 00:42:56,199 --> 00:42:58,493 Adik, kamu minum terlalu banyak. 424 00:42:59,453 --> 00:43:02,456 Saya dah selalu nasihatkan dia, tapi dia tak peduli. 425 00:43:02,998 --> 00:43:04,333 Awak minum tak? 426 00:43:05,334 --> 00:43:06,877 Tidak, saya okey. 427 00:43:06,960 --> 00:43:08,295 Nanti dulu. 428 00:43:09,296 --> 00:43:12,049 Awak ada benda-benda pelik di dalam rumah? 429 00:43:15,302 --> 00:43:18,722 Apa? Macam barang gay? 430 00:43:20,682 --> 00:43:22,059 Yalah, saya tak naklah… 431 00:43:22,142 --> 00:43:25,187 - Tak ada. - Kami cuma tak nak berjangkit. 432 00:43:25,270 --> 00:43:26,647 Tak adalah. Percayalah. 433 00:43:31,443 --> 00:43:32,736 Okey. 434 00:43:32,819 --> 00:43:35,280 Awak baringlah di atas sofa, ya, sayang. 435 00:43:37,157 --> 00:43:38,116 Okey. 436 00:43:39,993 --> 00:43:41,703 Silakan masuk. 437 00:43:42,454 --> 00:43:47,918 Saya nak bersihkan dan pakaikan dia baju. 438 00:43:48,001 --> 00:43:49,419 Itu bau apa? 439 00:43:51,171 --> 00:43:53,715 Peti sejuk saya rosak. 440 00:43:54,424 --> 00:43:56,718 Jadi, banyak daging saya yang rosak. 441 00:43:57,594 --> 00:43:59,846 Tapi tukang baiki akan datang esok. 442 00:43:59,930 --> 00:44:02,933 Bagus. Jadi, dia tinggal di sini? 443 00:44:03,684 --> 00:44:05,268 Ya. 444 00:44:06,144 --> 00:44:07,854 Ini gambar-gambar itu. 445 00:44:11,525 --> 00:44:12,818 Ya, lihatlah. 446 00:44:13,443 --> 00:44:15,821 Macam kata saya tadi, kami ada hubungan. 447 00:44:15,904 --> 00:44:16,738 Ya. 448 00:44:18,365 --> 00:44:19,908 Tapi kadangkala, biasalah, 449 00:44:20,701 --> 00:44:24,204 keadaan jadi agak hangat. 450 00:44:24,705 --> 00:44:25,997 Manalah saya tahu. 451 00:44:26,498 --> 00:44:28,250 Hangat kerana dia orang Asia? 452 00:44:28,333 --> 00:44:29,459 Ya. 453 00:44:30,919 --> 00:44:31,920 Baiklah. 454 00:44:32,921 --> 00:44:34,506 Boleh saya tinjau rumah? 455 00:44:43,181 --> 00:44:45,267 Ya, tengoklah. 456 00:44:57,988 --> 00:45:00,741 Baiklah. Kami akan… 457 00:45:03,034 --> 00:45:04,703 Mari kita pergi. 458 00:45:04,786 --> 00:45:07,080 Okey. Kamu… 459 00:45:07,998 --> 00:45:11,585 Saya tak tahu kegiatan kamu. Tapi jaga dia, okey? 460 00:45:11,668 --> 00:45:12,878 Baiklah. 461 00:45:13,754 --> 00:45:16,840 Terima kasih. Sekali lagi, saya minta maaf. 462 00:45:16,923 --> 00:45:20,135 Ya. Sekarang kami perlu mandi, awak tentu faham, bukan? 463 00:45:20,218 --> 00:45:23,013 Ya, sudah tentu. Maaflah, ya. 464 00:45:24,181 --> 00:45:25,599 Selamat malam. 465 00:45:55,504 --> 00:45:56,421 526, disahkan. 466 00:45:56,505 --> 00:46:00,634 Kami masih menyiasat kod 10-31 di blok 5700 di barat Tasik Wanda. 467 00:46:07,140 --> 00:46:09,392 Semua peronda di sekitar Locust dan Palmer, 468 00:46:09,476 --> 00:46:11,728 ada kes pecah masuk, 10-17, kod tiga. 469 00:46:11,812 --> 00:46:15,565 Lelaki Asia yang mabuk itu telah pulang ke rumah teman lelakinya 470 00:46:15,649 --> 00:46:17,067 dan status kami 10-8. 471 00:46:18,819 --> 00:46:22,948 Enam puluh lapan, ada lagi 10-15, di simpang Utara ke-11 dan Kilbourn. 472 00:46:23,532 --> 00:46:25,659 Sepuluh-empat, tunggu sebentar. 473 00:46:25,742 --> 00:46:28,620 Rakan saya perlu bersihkan badannya di balai. 474 00:46:28,703 --> 00:46:32,123 Satu-dua-lima Delta. Tolong periksa panggilan 449. 475 00:47:01,486 --> 00:47:08,451 PANGGILAN SEBENAR YANG DIBUAT PADA 27 MEI 1991: 2.25 PAGI 476 00:47:09,411 --> 00:47:12,622 Ini Pegawai Polis Balcerzak. Saya cuma balas panggilan. 477 00:47:12,706 --> 00:47:15,959 Ya, tadi ada kereta polis, nombor 68, 478 00:47:16,042 --> 00:47:19,838 yang saya tahan senja tadi, kira-kira 15 minit yang lalu. 479 00:47:19,921 --> 00:47:21,089 Sayalah polis itu. 480 00:47:21,172 --> 00:47:24,634 Apa yang berlaku? Awak buat apa-apa tentang kejadian tadi? 481 00:47:24,718 --> 00:47:29,055 Awak perlukan nama, maklumat atau apa-apa daripada kami? 482 00:47:29,139 --> 00:47:30,223 Itu tak perlu. 483 00:47:30,307 --> 00:47:31,308 Yakah? 484 00:47:31,391 --> 00:47:35,645 Ya, budak mabuk itu cuma kekasih seorang lelaki. 485 00:47:35,729 --> 00:47:37,522 Berapa umur budak ini? 486 00:47:37,606 --> 00:47:39,733 Dia bukan budak. Dia lelaki dewasa. 487 00:47:39,816 --> 00:47:41,234 Awak pasti? 488 00:47:41,318 --> 00:47:45,572 Anak perempuan saya pernah nampak dia bermain di tepi jalan, 489 00:47:45,655 --> 00:47:47,949 tangkap cacing dan sebagainya. 490 00:47:48,658 --> 00:47:52,245 Tak apa, jangan risau. Dia… Semua masalah dah selesai, puan. 491 00:47:52,329 --> 00:47:53,830 Awak pasti? 492 00:47:53,914 --> 00:47:57,334 Puan, entah bagaimana lagi saya nak terangkan. Semua dah selesai. 493 00:47:57,417 --> 00:48:00,253 Dia bersama teman lelakinya di apartmen temannya. 494 00:48:00,754 --> 00:48:04,215 Tapi bagaimana kalau dia masih budak bawah umur? 495 00:48:04,299 --> 00:48:06,593 Awak pasti dia dewasa? 496 00:48:07,677 --> 00:48:09,804 Puan, saya dah terangkan, semuanya dah selesai. 497 00:48:10,388 --> 00:48:11,890 Saya pasti sepenuhnya. 498 00:48:11,973 --> 00:48:15,477 Saya tak dapat ubah orientasi seksual orang. 499 00:48:16,436 --> 00:48:19,064 Bukan itu yang saya maksudkan, 500 00:48:19,147 --> 00:48:20,523 cuma dia nampak muda. 501 00:48:20,607 --> 00:48:21,983 Itu yang saya risaukan. 502 00:48:22,067 --> 00:48:23,985 Dia bukan budak, okey? 503 00:48:24,069 --> 00:48:27,197 Ia cuma masalah antara sepasang kekasih lelaki. 504 00:48:27,280 --> 00:48:30,659 Lagipun, dia ada gambar mereka bersama dan lain-lain. 505 00:48:31,326 --> 00:48:33,036 Begitu rupanya. 506 00:48:33,536 --> 00:48:34,454 Okey? 507 00:48:34,537 --> 00:48:38,625 Okey, saya cuma rasa dia nampak muda. 508 00:48:38,708 --> 00:48:40,210 Itu yang saya risaukan. 509 00:48:40,293 --> 00:48:42,420 Saya faham, tapi dia bukan budak. 510 00:48:43,171 --> 00:48:45,757 Okey. Terima kasih. 511 00:50:45,668 --> 00:50:50,673 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin