1
00:00:06,466 --> 00:00:09,385
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:15,099 --> 00:00:18,811
Daripada siasatan kami,
kami yakin individu ini telah terlibat
3
00:00:18,895 --> 00:00:20,563
dalam kes pembunuhan lain.
4
00:00:20,646 --> 00:00:23,566
Kami telah mengambil bukti
untuk diperiksa.
5
00:00:23,649 --> 00:00:27,445
Pihak polis sedang memindahkan
berkotak-kotak bahagian badan
6
00:00:27,528 --> 00:00:31,074
yang dipercayai
perbuatan pembunuh bersiri psiko.
7
00:00:31,157 --> 00:00:33,409
Polis menyoal siasat suspek di bandar.
8
00:00:33,493 --> 00:00:37,121
Setakat ini, kita cuma tahu
dia pernah melakukan amang seksual
9
00:00:37,205 --> 00:00:38,581
terhadap remaja lelaki.
10
00:00:38,664 --> 00:00:41,501
Namun, tiada sesiapa menyangka
akan penemuan ini.
11
00:00:41,584 --> 00:00:43,461
Kini, polis perlu mengenal pasti mangsa.
12
00:00:43,544 --> 00:00:44,378
Nama?
13
00:00:45,546 --> 00:00:47,215
Jeffrey Lionel Dahmer.
14
00:00:47,298 --> 00:00:48,257
Tarikh lahir?
15
00:00:49,133 --> 00:00:51,219
21 Mei 1960.
16
00:00:51,886 --> 00:00:55,932
Pihak berkuasa telah mengeluarkan
tong yang dipercayai berisi asid.
17
00:00:56,015 --> 00:01:00,144
Polis enggan mendedahkan jumlah mangsa.
18
00:01:00,228 --> 00:01:02,146
Jiran mengatakan yang dia pelik.
19
00:01:02,230 --> 00:01:05,525
Namun, tiada sesiapa menjangka
jumlah mayat sebanyak ini.
20
00:01:05,608 --> 00:01:07,026
Kosongkan poket.
21
00:01:07,110 --> 00:01:07,985
Pada masa ini…
22
00:01:08,069 --> 00:01:08,986
Tanggalkan jam.
23
00:01:09,070 --> 00:01:11,614
…kami cuma boleh kata
yang ia beberapa kes bunuh.
24
00:01:11,697 --> 00:01:13,658
Tanggalkan baju awak, En. Dahmer.
25
00:01:13,741 --> 00:01:16,577
Persoalannya sekarang
ialah identiti mangsanya.
26
00:01:16,661 --> 00:01:18,412
- Tangan kiri.
- Semua mangsa lelaki.
27
00:01:18,496 --> 00:01:22,375
Pendakwa raya meminta saksi
untuk tampil ke hadapan.
28
00:01:22,458 --> 00:01:23,459
Gigit.
29
00:01:23,543 --> 00:01:25,336
Masih ada beberapa teka-teki.
30
00:01:25,419 --> 00:01:28,673
Siapakah mangsa yang dikerat
dalam semua pembunuhan ini?
31
00:01:28,756 --> 00:01:32,301
Pihak berkuasa hairan memikirkan
yang seseorang mampu bertindak sebegini
32
00:01:32,385 --> 00:01:35,930
sementara penduduk Milwaukee hairan
kerana polis boleh terlepas pandang
33
00:01:36,013 --> 00:01:39,642
memandangkan Dahmer pesalah seks
yang dibebaskan dengan parol.
34
00:01:40,226 --> 00:01:41,519
Pandang ke depan.
35
00:01:53,447 --> 00:01:55,283
Awak nak kami hubungi sesiapa?
36
00:01:57,034 --> 00:01:57,994
Ayah saya.
37
00:01:59,245 --> 00:02:01,873
Awak tahu awak berhak ditemani peguam?
38
00:02:02,456 --> 00:02:03,374
Ya.
39
00:02:04,458 --> 00:02:06,294
Saya nak ketepikan hak itu.
40
00:02:07,461 --> 00:02:12,008
Saya akan berterus terang
dan ceritakan semuanya.
41
00:02:13,092 --> 00:02:17,763
Memang wajarlah saya buat
segala yang termampu untuk menamatkannya.
42
00:02:19,557 --> 00:02:20,766
Okey, bagus.
43
00:02:22,810 --> 00:02:26,314
Boleh saya tanya,
kenapa awak melakukannya?
44
00:02:26,898 --> 00:02:30,401
Kenapa awak bunuh semua orang itu
dan simpan mayat mereka?
45
00:04:45,077 --> 00:04:47,580
Apa yang berlaku? Akhirnya dia bunuh diri?
46
00:04:47,663 --> 00:04:49,707
- Berundur.
- Kami nak bawa dia ke hospital.
47
00:04:49,790 --> 00:04:52,668
- Dia tipu. Ini bukan kali pertama.
- En. Dahmer, sabar.
48
00:04:52,752 --> 00:04:54,670
Syabas, Joyce! Awak pandai berlakon.
49
00:04:54,754 --> 00:04:58,049
- Tidak, dia terlebih dos.
- Siapa yang hubungi ambulans?
50
00:04:58,132 --> 00:04:59,467
Anak encik.
51
00:05:00,843 --> 00:05:02,053
Tak guna.
52
00:05:04,722 --> 00:05:07,224
Hei, Jeff. Mujurlah kamu panggil ambulans.
53
00:05:07,808 --> 00:05:08,642
Okey.
54
00:05:08,726 --> 00:05:11,062
- Mari. Biar saya dukung.
- Tak apa.
55
00:05:11,145 --> 00:05:15,107
En. Dahmer, kami yakin
dia benar-benar cuba bunuh diri.
56
00:05:15,191 --> 00:05:18,611
Tidak. Isteri saya cuma nak perhatian.
Selalu buat begitu.
57
00:05:19,111 --> 00:05:21,739
- Awak ke mana pula?
- Saya tak ke mana-mana.
58
00:05:22,573 --> 00:05:24,950
Awak tak pernah ada masa untuk keluarga.
59
00:05:25,034 --> 00:05:25,868
Itu tak benar.
60
00:05:25,951 --> 00:05:27,995
Awak memang tak layak jadi bapa.
61
00:05:28,079 --> 00:05:31,499
Saya bapa yang teruk? Kenapa?
Kerana saya pergi kerja?
62
00:05:31,582 --> 00:05:35,002
Ya, memanglah.
Awak tak luangkan masa dengannya.
63
00:05:35,086 --> 00:05:37,296
Mengarutlah. Awak berbeza, ya, Joyce?
64
00:05:37,380 --> 00:05:39,632
Ambil dadah dan menangis setiap hari.
65
00:05:39,715 --> 00:05:41,550
Sudahlah. Awak bukannya doktor!
66
00:05:41,634 --> 00:05:44,387
Awak bukannya tahu
ubat yang saya patut ambil!
67
00:05:44,470 --> 00:05:45,763
- Pil awak.
- Celaka.
68
00:05:45,846 --> 00:05:46,722
- Celaka.
- Keluar.
69
00:05:46,806 --> 00:05:47,640
Memang pun.
70
00:05:47,723 --> 00:05:48,557
- Keluarlah!
- Ya.
71
00:05:48,641 --> 00:05:51,227
- Keluar!
- Ia akan jadi tiga hari yang terhebat!
72
00:05:51,310 --> 00:05:52,520
Aduh!
73
00:05:56,190 --> 00:05:58,484
Ayah? Tolong jangan pergi.
74
00:05:59,026 --> 00:06:01,529
Jeff, ayah pergi selama tiga hari saja.
75
00:06:01,612 --> 00:06:03,447
Ayah ada kerja. Ayah dah cakap.
76
00:06:40,860 --> 00:06:42,194
Terima kasih, Michael.
77
00:06:43,863 --> 00:06:46,365
Terima kasih, Debbie. Kamu sangat baik.
78
00:06:53,998 --> 00:06:56,333
Jeff, itu apa?
79
00:06:56,834 --> 00:06:58,127
Itu berudu.
80
00:06:58,210 --> 00:07:00,546
Ia untuk kelas sains?
81
00:07:01,130 --> 00:07:02,339
Ia untuk cikgu.
82
00:07:02,423 --> 00:07:05,718
Terima kasih, Jeff.
83
00:07:05,801 --> 00:07:07,136
Baiknya kamu.
84
00:07:14,393 --> 00:07:15,478
Baiklah, kelas.
85
00:07:15,561 --> 00:07:16,854
Keluarkan buku kamu.
86
00:07:16,937 --> 00:07:20,608
Buka muka surat 32
dan kita akan buat latihan tulisan kursif.
87
00:07:21,692 --> 00:07:24,278
Jangan lupa hantar
laporan buku hari Isnin.
88
00:07:24,361 --> 00:07:28,115
Kalau ibu bapa kamu tak ada mesin taip,
tulisan tangan pun okey.
89
00:07:35,873 --> 00:07:37,500
Kenapa dia beri berudu?
90
00:07:38,042 --> 00:07:40,878
Cikgu pun tak tahu.
91
00:07:40,961 --> 00:07:44,590
- Dia peliklah.
- Kevin, kita perlu layan dia dengan baik.
92
00:07:45,341 --> 00:07:47,510
Cikgu rasa keluarganya bermasalah.
93
00:07:47,593 --> 00:07:49,261
Dia mungkin perlukan kawan.
94
00:07:50,012 --> 00:07:52,431
Cikgu nak buat apa dengan berudu ini?
95
00:07:53,682 --> 00:07:54,892
Kamu nak bela?
96
00:07:56,018 --> 00:07:57,436
Hebatnya.
97
00:07:57,520 --> 00:07:59,438
Ia katak, bukan?
98
00:07:59,522 --> 00:08:02,066
- Anak katak.
- Tapi ia nampak pelik.
99
00:08:02,691 --> 00:08:04,068
Ia bukan milik awak.
100
00:08:04,151 --> 00:08:05,402
Ia untuk cikgu.
101
00:08:05,486 --> 00:08:07,738
Ia milik saya. Cikgu beri kepada saya.
102
00:08:11,992 --> 00:08:12,952
Tidak.
103
00:08:15,913 --> 00:08:17,039
Tidak!
104
00:08:23,879 --> 00:08:24,880
Budak pelik.
105
00:08:46,694 --> 00:08:48,237
Mak, saya dah balik!
106
00:10:33,759 --> 00:10:35,135
Siapa hidu bau itu?
107
00:10:37,304 --> 00:10:38,305
Bau apa?
108
00:10:38,806 --> 00:10:41,308
Bau macam bangkai di bawah rumah kita.
109
00:10:42,851 --> 00:10:44,144
Macam bangkai binatang atau…
110
00:10:44,228 --> 00:10:47,898
Saya akan uruskannya esok.
Macamlah saya tak ada kerja lain.
111
00:10:47,981 --> 00:10:51,360
Saya ingat nak berehat,
tapi yalah, nanti saya buat.
112
00:10:55,739 --> 00:10:57,157
Aduh.
113
00:11:05,082 --> 00:11:06,375
Itu pun dia.
114
00:11:08,210 --> 00:11:09,336
Tengoklah.
115
00:11:10,421 --> 00:11:11,672
Itu apa?
116
00:11:11,755 --> 00:11:12,798
Tikus?
117
00:11:12,881 --> 00:11:14,258
Tikus tak sebesar itu.
118
00:11:14,341 --> 00:11:15,843
Itu oposum.
119
00:11:15,926 --> 00:11:19,638
Badannya macam badan tikus,
tapi ia haiwan marsupial.
120
00:11:19,722 --> 00:11:21,807
Ia saja marsupial di Amerika Utara.
121
00:11:23,892 --> 00:11:24,893
Jangan, Jeff.
122
00:11:26,395 --> 00:11:29,940
Tak apalah kalau kamu nak sentuh,
tapi nanti cuci tangan.
123
00:11:31,024 --> 00:11:32,609
Bagaimana ia mati?
124
00:11:32,693 --> 00:11:34,945
Entahlah. Mari kita tengok.
125
00:11:37,197 --> 00:11:39,616
Ia mungkin mati begitu saja
126
00:11:39,700 --> 00:11:42,411
kerana ayah tak nampak kesan ia dibaham.
127
00:11:42,911 --> 00:11:45,038
Nanti dulu. Tengoklah.
128
00:11:45,998 --> 00:11:48,709
Ada lubang pada tengkoraknya. Di situ.
129
00:11:50,085 --> 00:11:53,797
Tentu ada haiwan yang gigit.
Haiwan macam koyote. Ia dah hancur.
130
00:11:54,298 --> 00:11:58,635
Ia tentu berjaya lari dan masuk ke situ.
131
00:11:58,719 --> 00:12:00,220
Koyote gagal mengejarnya.
132
00:12:00,304 --> 00:12:02,055
Dengan kepala begitu?
133
00:12:02,139 --> 00:12:04,016
Ada lubang lagi.
134
00:12:04,516 --> 00:12:06,769
Itulah kehebatan otak.
135
00:12:06,852 --> 00:12:08,687
Ia tahan banyak kerosakan.
136
00:12:09,855 --> 00:12:12,441
Profesor ayah pernah buat satu eksperimen.
137
00:12:12,524 --> 00:12:17,321
Dia potong kepala katak,
keluarkan sebahagian besar otaknya
138
00:12:17,404 --> 00:12:19,239
dan tinggalkan batang otaknya
139
00:12:19,323 --> 00:12:21,700
agar ia terus bernafas
dan jantungnya terus berdegup,
140
00:12:21,784 --> 00:12:24,411
tapi ia tak dapat berfikir
atau rasa apa-apa.
141
00:12:25,412 --> 00:12:27,164
Kemudian, dia tunjukkan
142
00:12:27,247 --> 00:12:30,250
yang sekiranya
kita celup kapas ke dalam asid
143
00:12:30,751 --> 00:12:34,505
dan sapukan pada baki otak itu,
kamu tahu apa jadi?
144
00:12:34,588 --> 00:12:35,756
Apa?
145
00:12:35,839 --> 00:12:39,259
Tangan katak itu cuba tepis kapas itu.
146
00:12:39,343 --> 00:12:41,470
Ayah tahu, ia macam tak logik.
147
00:12:41,553 --> 00:12:44,056
Bahagian otak yang tahu buat begitu tiada.
148
00:12:44,640 --> 00:12:46,850
Otak memang sesuatu yang menakjubkan.
149
00:12:53,732 --> 00:12:55,234
Ia macam batang lidi.
150
00:12:56,944 --> 00:12:58,612
Jom kita cuci tangan kamu.
151
00:13:12,292 --> 00:13:16,213
Saya tak benarkan!
Ia mengerikan dan kotor.
152
00:13:16,296 --> 00:13:18,841
Akhirnya, dia ada minat
dan inilah minatnya.
153
00:13:18,924 --> 00:13:21,468
Dia menyendiri sejak pembedahan itu.
154
00:13:21,552 --> 00:13:22,970
Itu bukan salah saya!
155
00:13:23,053 --> 00:13:24,680
Telan sajalah pil awak.
156
00:13:24,763 --> 00:13:28,308
Keluar dari rumah ini! Keluar sekarang!
157
00:13:28,934 --> 00:13:30,269
Pisau?
158
00:13:30,352 --> 00:13:32,855
Awak nak bunuh saya?
Saya bukan mimpi ngeri awak.
159
00:13:32,938 --> 00:13:34,273
Celaka!
160
00:13:34,356 --> 00:13:36,275
Tak guna!
161
00:13:37,276 --> 00:13:40,737
Tahu apa boleh tenangkan awak, Joyce?
Lobotomi!
162
00:14:09,433 --> 00:14:10,517
Ada seekor!
163
00:14:10,601 --> 00:14:11,476
Di mana?
164
00:14:11,560 --> 00:14:12,936
Di situ.
165
00:14:13,020 --> 00:14:14,229
Ya, betullah!
166
00:14:31,079 --> 00:14:32,539
Binatang ini baru mati.
167
00:14:33,707 --> 00:14:34,958
Syabas, Jeff.
168
00:14:41,590 --> 00:14:44,885
Harap-harap ia tak tumpah merata.
169
00:14:48,138 --> 00:14:50,682
Panjang usus kecil kita enam meter.
170
00:14:51,516 --> 00:14:54,811
Haiwan ini omnivor seperti kita.
Kita patut ukur ususnya.
171
00:14:56,355 --> 00:14:58,565
Sebelum kita membedahnya, apa kata…
172
00:14:58,649 --> 00:15:00,984
Tariklah dan letak ia di tepi.
173
00:15:05,906 --> 00:15:07,032
Bagus, Jeff.
174
00:15:14,206 --> 00:15:15,165
Ini dia.
175
00:15:16,291 --> 00:15:17,417
Jantungnya.
176
00:15:22,089 --> 00:15:23,256
Menarik, bukan?
177
00:15:24,216 --> 00:15:25,300
Ayah.
178
00:15:26,051 --> 00:15:27,344
Ayah nak pergi?
179
00:15:28,178 --> 00:15:30,430
Tidak. Kita akan makan malam nanti.
180
00:15:30,514 --> 00:15:32,641
Tidak, maksud saya,
181
00:15:33,642 --> 00:15:36,353
ayah dan mak nak berceraikah?
182
00:16:11,555 --> 00:16:15,600
Hei, Dahmer.
Syif awak tamat 20 minit yang lalu.
183
00:16:15,684 --> 00:16:18,353
Tak apa. Saya suka buat kerja ini.
184
00:16:24,443 --> 00:16:27,279
MINUMAN KERAS DELIKATESEN
185
00:16:45,464 --> 00:16:47,090
Kamu mungkin rindu menjadi tentera.
186
00:16:49,885 --> 00:16:52,179
Bertahun-tahun hidup teratur.
187
00:16:54,973 --> 00:16:56,933
Ya. Mungkin.
188
00:17:00,145 --> 00:17:03,857
Kamu ada teman wanita?
Ada berkenalan dengan perempuan tak?
189
00:17:05,275 --> 00:17:08,028
Tak juga.
190
00:17:10,363 --> 00:17:11,823
Kamu mabuk?
191
00:17:13,658 --> 00:17:16,161
Suara kamu tak jelas
pada setiap hari Ahad.
192
00:17:17,704 --> 00:17:18,997
Kamu sedang minumkah?
193
00:17:19,539 --> 00:17:22,709
Tidak. Tapi hari ini hujung minggu.
194
00:17:22,793 --> 00:17:25,045
Saya tak ada kerja lain.
195
00:17:25,128 --> 00:17:26,505
Saya berseorangan.
196
00:17:26,588 --> 00:17:30,175
Bukankah kamu yang nak pergi ke Miami
selepas diberhentikan?
197
00:17:31,468 --> 00:17:35,347
Ayah juga yang suruh
saya keluar hidup sendiri.
198
00:17:36,056 --> 00:17:37,516
Saya bukan suka pun.
199
00:17:38,100 --> 00:17:39,434
Saya tak ada duit.
200
00:17:57,077 --> 00:17:58,829
Ayah, boleh saya balik?
201
00:18:10,048 --> 00:18:11,049
Ayah?
202
00:18:13,927 --> 00:18:16,221
Boleh tak saya balik?
203
00:18:50,422 --> 00:18:52,757
Kamu perlu jaga tingkah laku.
204
00:18:52,841 --> 00:18:54,050
Itu syaratnya.
205
00:18:56,136 --> 00:18:57,095
Saya tahu.
206
00:18:58,555 --> 00:19:01,683
Hormati nenek.
Itu rumahnya, jadi dengarlah cakapnya.
207
00:19:02,559 --> 00:19:05,145
Jangan mabuk dan kamu perlu bekerja.
208
00:19:06,271 --> 00:19:07,480
Itu syaratnya.
209
00:19:08,273 --> 00:19:09,274
Baiklah.
210
00:19:11,109 --> 00:19:12,319
Tengok, ada bangkai.
211
00:19:34,966 --> 00:19:38,470
Jangan terlalu kasar.
Berlembutlah dengan orang sepertinya.
212
00:19:39,721 --> 00:19:41,181
Itu En. Roper!
213
00:19:41,264 --> 00:19:42,807
Lawak betul wataknya.
214
00:19:44,184 --> 00:19:46,645
- Orang apa?
- Faham-faham sajalah.
215
00:19:50,815 --> 00:19:53,068
Nenek gembira kamu ada di sini, Jeff,
216
00:19:53,568 --> 00:19:56,363
tapi kita tak perlu
selalu makan makan bersama.
217
00:19:59,741 --> 00:20:00,867
Saya tak kisah pun.
218
00:20:00,951 --> 00:20:03,119
Nenek tahu, sayang,
219
00:20:03,912 --> 00:20:08,291
tapi kamu patut keluar
dan belajar berkawan,
220
00:20:08,375 --> 00:20:09,751
dan berjanji temu.
221
00:20:09,834 --> 00:20:14,130
Ada seorang gadis baik di gereja.
Nenek rasa dia belum berpunya.
222
00:20:14,756 --> 00:20:16,967
Siapakah namanya?
223
00:20:17,050 --> 00:20:20,136
Barb, rasanya.
224
00:20:21,096 --> 00:20:22,847
Barb Novak.
225
00:20:23,640 --> 00:20:26,351
Datanglah ke gereja.
Nanti nenek perkenalkan.
226
00:20:26,851 --> 00:20:29,479
Dia gadis Kristian yang sangat baik.
227
00:20:30,021 --> 00:20:32,941
Rasanya dia guru tadika.
228
00:20:35,902 --> 00:20:37,654
Okey, bolehlah.
229
00:21:00,343 --> 00:21:01,261
Jeff?
230
00:21:02,012 --> 00:21:03,221
Jeff!
231
00:21:07,058 --> 00:21:08,476
Itu baju apa?
232
00:21:10,437 --> 00:21:11,354
Baju ini?
233
00:21:12,355 --> 00:21:13,815
Ia kemeja-T biasa.
234
00:21:13,898 --> 00:21:15,150
Kemeja-T dilarang.
235
00:21:15,734 --> 00:21:18,445
Kemeja formal saja dibenarkan,
walaupun di belakang kedai.
236
00:21:19,612 --> 00:21:21,531
Okey. Maafkan saya, Wally.
237
00:21:46,139 --> 00:21:47,557
Semuanya okey?
238
00:21:50,101 --> 00:21:52,520
Harganya 13 dolar.
239
00:21:56,191 --> 00:21:57,317
Terima kasih.
240
00:22:08,578 --> 00:22:09,454
Encik?
241
00:22:12,082 --> 00:22:13,375
Selamat malam.
242
00:23:00,547 --> 00:23:02,298
- Selamat malam, Len.
- Selamat malam.
243
00:23:04,300 --> 00:23:07,429
- Beritahu Phyllis saya nak resipi kek.
- Baiklah.
244
00:25:58,641 --> 00:26:00,101
Saya mungkin tak mampu.
245
00:26:03,271 --> 00:26:04,606
Awak nak saya buat?
246
00:26:25,168 --> 00:26:26,044
Jeff.
247
00:26:28,421 --> 00:26:31,841
Terima kasih, nenek.
Tinggalkan saja cadar di luar bilik.
248
00:26:31,924 --> 00:26:34,135
Saya suka kemas katil sendiri.
249
00:26:41,100 --> 00:26:42,310
Terima kasih, nenek.
250
00:28:39,260 --> 00:28:42,889
Biar saya teka.
Helah kad pengenalan palsu awak gagal.
251
00:28:47,351 --> 00:28:48,853
Berapa umur awak?
252
00:28:48,936 --> 00:28:50,062
Kenapa awak tanya?
253
00:28:50,938 --> 00:28:53,524
Saya tanya saja. Berapa umur awak?
254
00:28:55,151 --> 00:28:56,068
Dua puluh satu.
255
00:28:57,487 --> 00:28:58,571
Yalah.
256
00:28:59,989 --> 00:29:02,450
Nak saya belikan apa-apa? Apa awak nak?
257
00:29:04,660 --> 00:29:07,830
Entahlah. Boone's Farm?
258
00:29:09,081 --> 00:29:10,541
Boone's Farm.
259
00:29:12,210 --> 00:29:13,294
Awak cepat mabuk.
260
00:29:25,431 --> 00:29:27,183
Hei! Awak nak ke mana?
261
00:29:27,266 --> 00:29:28,476
Ayuh. Awak nak ikut?
262
00:29:29,060 --> 00:29:29,894
Ke mana?
263
00:29:30,853 --> 00:29:34,649
Ke rumah saya.
Kita boleh berseronok sakan.
264
00:29:37,151 --> 00:29:38,236
Hei.
265
00:29:39,362 --> 00:29:40,530
Saya bayar mahal.
266
00:29:46,410 --> 00:29:48,037
Jomlah.
267
00:29:54,168 --> 00:29:55,336
Bagus.
268
00:29:58,130 --> 00:30:01,175
Awak suka bersukan?
269
00:30:01,259 --> 00:30:04,053
ORANG HILANG ANDA NAMPAK SAYA?
HILANG SEJAK 18 FEBRUARI 1991
270
00:30:04,136 --> 00:30:07,181
NAMA: CURTIS DURRELL STRAUGHTER
JIKA ADA MAKLUMAT HUBUNGI
271
00:30:07,265 --> 00:30:09,308
Nah. Minumlah.
272
00:30:22,196 --> 00:30:24,115
Hei, saya tahu awak bawah umur.
273
00:30:25,950 --> 00:30:27,118
Berapa umur awak?
274
00:30:31,706 --> 00:30:34,041
Tak apa. Saya akan rahsiakannya.
275
00:30:37,712 --> 00:30:38,629
Saya 14 tahun.
276
00:30:54,186 --> 00:30:55,396
Bagus.
277
00:30:57,189 --> 00:30:58,649
Saya akan rahsiakannya.
278
00:31:00,985 --> 00:31:02,778
Semasa saya bersekolah,
279
00:31:03,446 --> 00:31:05,823
saya minum bir semasa kelas berlangsung.
280
00:31:06,532 --> 00:31:08,409
- Yakah?
- Ya.
281
00:31:09,619 --> 00:31:10,912
Saya tak peduli.
282
00:31:12,038 --> 00:31:13,205
Lagipun…
283
00:31:14,123 --> 00:31:17,084
Saya tak pernah buat hal.
284
00:31:27,803 --> 00:31:28,804
Apa?
285
00:31:30,014 --> 00:31:31,891
Awak tak kenal saya, bukan?
286
00:31:35,353 --> 00:31:36,312
Maksud saya…
287
00:31:36,395 --> 00:31:38,898
Awak kenal abang saya, Somsack.
288
00:31:41,150 --> 00:31:42,652
Rasanya tak.
289
00:31:42,735 --> 00:31:44,528
Awak pernah ditahan kerananya.
290
00:31:45,446 --> 00:31:48,449
Awak tangkap gambarnya,
291
00:31:50,117 --> 00:31:51,661
dan buat macam-macam lagi.
292
00:32:03,130 --> 00:32:05,174
Kalau saya jahat,
293
00:32:07,885 --> 00:32:09,303
kenapa awak di sini?
294
00:32:11,514 --> 00:32:15,559
Keluarga saya perlukan duit
dan awak janji nak bagi saya 100 dolar.
295
00:32:19,981 --> 00:32:23,067
"Macam-macam lagi." Apa dia merepek?
296
00:32:24,026 --> 00:32:25,611
Mengarut betul.
297
00:32:29,949 --> 00:32:32,785
Polis, cikgu dan semua orang…
298
00:32:32,868 --> 00:32:33,869
Semuanya…
299
00:32:34,453 --> 00:32:35,287
Seolah-olah…
300
00:32:36,247 --> 00:32:39,417
mereka semua nak musnahkan hidup saya.
301
00:32:40,543 --> 00:32:45,172
Mereka anggap saya jahat
dan langsung tak percaya cakap saya.
302
00:32:47,758 --> 00:32:49,427
Mereka tak nak ubah fikiran.
303
00:32:52,513 --> 00:32:56,809
Sebenarnya, saya nak bagi
abang awak 100 dolar juga,
304
00:32:56,892 --> 00:32:59,478
tapi dia lari dan tipu polis.
305
00:33:03,983 --> 00:33:05,693
Saya pun dah tak peduli lagi.
306
00:33:06,360 --> 00:33:07,570
Suka hati dialah.
307
00:33:09,488 --> 00:33:10,656
Tengoklah,
308
00:33:10,740 --> 00:33:13,117
saya dah beli Boone's Farm untuk awak
309
00:33:14,744 --> 00:33:16,537
dan akan bagi awak duit.
310
00:33:18,873 --> 00:33:21,625
Saya nak ambil gambar saja.
311
00:33:28,424 --> 00:33:29,300
Okey.
312
00:33:30,801 --> 00:33:32,136
Bagi saya duit itu.
313
00:33:32,928 --> 00:33:35,181
Tidak, tangkap gambar dulu.
314
00:33:36,223 --> 00:33:38,642
Tidak, bagi saya duit itu sekarang.
315
00:33:56,202 --> 00:34:01,582
Tengoklah, ini 23 dolar.
316
00:34:06,796 --> 00:34:10,341
Saya bagi duit ini sekarang
dan bakinya selepas kita selesai.
317
00:34:10,424 --> 00:34:13,302
Kalau tidak, awak tentu lari
macam abang awak.
318
00:34:13,385 --> 00:34:16,055
Polis pula akan tuduh
saya buat macam-macam.
319
00:34:18,516 --> 00:34:19,350
Baiklah.
320
00:34:22,520 --> 00:34:23,979
Cepat, minumlah.
321
00:34:25,606 --> 00:34:27,733
Ia untuk awak, tapi awak tak minum.
322
00:34:30,361 --> 00:34:31,695
Kenapa? Awak tak suka?
323
00:34:33,447 --> 00:34:36,534
Tidak. Saya suka perisa Tickle Pink.
Ini perisa lain.
324
00:34:38,536 --> 00:34:40,913
Apa pula? Itu betullah.
325
00:34:41,580 --> 00:34:42,748
Sekejap.
326
00:34:46,210 --> 00:34:48,129
Ya, ini perisa Strawberry Hill.
327
00:34:49,588 --> 00:34:51,215
Cakaplah awal-awal.
328
00:34:53,801 --> 00:34:55,344
Tak apalah, saya nak…
329
00:34:55,427 --> 00:34:59,056
Saya minum bir
dan awak minumlah minuman itu, okey?
330
00:35:01,225 --> 00:35:03,310
- Okey.
- Baiklah, ayuh.
331
00:35:09,400 --> 00:35:11,402
Jangan berhenti, minum lagi.
332
00:35:11,485 --> 00:35:12,444
Ayuh.
333
00:35:53,235 --> 00:35:54,195
Bagus.
334
00:35:55,487 --> 00:35:57,781
Saya harap awak tak mati.
335
00:36:01,744 --> 00:36:03,704
Bolehlah saya cuba sesuatu yang seronok.
336
00:36:05,497 --> 00:36:08,125
Hei, tunggu.
337
00:36:08,626 --> 00:36:11,629
Tak apa. Baringlah. Bertenang, okey?
338
00:36:13,047 --> 00:36:14,381
Jangan pedulikan dia.
339
00:36:17,134 --> 00:36:18,135
Ya.
340
00:36:21,347 --> 00:36:22,598
Awak cuma…
341
00:36:33,901 --> 00:36:35,527
Tontonlah filem.
342
00:36:41,450 --> 00:36:42,868
Pernah tonton filem ini?
343
00:36:44,328 --> 00:36:45,913
Return of the Jedi.
344
00:36:47,122 --> 00:36:49,458
Maharaja dalam filem sangat hebat.
345
00:36:51,168 --> 00:36:53,045
Awak nampak kanta sentuh saya?
346
00:36:55,547 --> 00:36:57,508
Ia macam mata maharaja itu.
347
00:37:03,764 --> 00:37:06,517
Saya beli di kedai kostum di Kenosha.
348
00:37:12,648 --> 00:37:13,565
Saya boleh…
349
00:37:15,234 --> 00:37:17,152
buang jika ia nampak menakutkan.
350
00:37:24,201 --> 00:37:25,119
Okey.
351
00:37:26,036 --> 00:37:27,413
Saya akan buang.
352
00:37:30,165 --> 00:37:31,709
Tunggu di sini.
353
00:37:59,778 --> 00:38:02,323
Semua orang dah tinggalkan saya.
354
00:38:04,241 --> 00:38:06,493
Saya akan jadikan awak zombi saya.
355
00:38:07,870 --> 00:38:10,914
Okey? Ia tak sakit pun.
356
00:38:10,998 --> 00:38:13,459
Saraf penghujung tak ada dalam otak.
357
00:38:13,542 --> 00:38:17,421
Ini cuma air panas bercampur asid.
358
00:38:17,921 --> 00:38:19,089
Okey?
359
00:38:19,173 --> 00:38:21,467
Ia macam lobotomi.
360
00:38:22,217 --> 00:38:26,096
Ia akan buat awak suka berada di sini.
361
00:38:26,722 --> 00:38:28,557
Awak boleh tinggal dengan saya.
362
00:38:29,266 --> 00:38:30,559
Main bola sepak.
363
00:39:29,368 --> 00:39:30,452
Apa ini?
364
00:39:30,953 --> 00:39:33,997
Hei, adik. Apa kamu buat?
Kamu tak pakai baju.
365
00:39:34,081 --> 00:39:35,999
Ya Tuhan. Panggil ibu kamu.
366
00:39:36,083 --> 00:39:37,626
Cepat. Ayuh!
367
00:39:44,716 --> 00:39:45,801
Siapa nama kamu?
368
00:39:46,552 --> 00:39:48,137
Siapa nama kamu, sayang?
369
00:39:48,637 --> 00:39:49,972
Siapa nama kamu?
370
00:39:51,723 --> 00:39:54,017
Akhirnya! Lambatnya kamu sampai.
371
00:39:54,101 --> 00:39:56,395
Okey. Puan tak perlulah marah-marah.
372
00:39:57,146 --> 00:39:59,481
Cuba sopan sikit. Apa yang berlaku?
373
00:39:59,565 --> 00:40:02,568
Okey, budak ini muncul, kami rasa…
374
00:40:02,651 --> 00:40:07,322
Kami tak tahu kejadian sebenar,
tapi ada sesuatu yang tak kena.
375
00:40:12,161 --> 00:40:14,913
- Apa yang berlaku?
- Awak kenal budak ini?
376
00:40:16,081 --> 00:40:18,625
Ya, encik. Dia kekasih saya.
377
00:40:18,709 --> 00:40:19,960
Kekasih?
378
00:40:20,752 --> 00:40:23,922
Budak ini keluar dari apartmennya.
Dia meracau.
379
00:40:24,006 --> 00:40:26,175
Dia berbogel dan tak keruan.
380
00:40:31,054 --> 00:40:32,431
Siapa nama awak?
381
00:40:34,475 --> 00:40:35,517
Jeff Dahmer.
382
00:40:36,852 --> 00:40:38,228
Kamu kenal lelaki ini?
383
00:40:38,312 --> 00:40:39,480
Dia berdarah.
384
00:40:39,563 --> 00:40:41,106
Dia mabuk dan terjatuh.
385
00:40:41,190 --> 00:40:43,901
- Kepalanya berdarah!
- Sudah. Jangan ganggu kerja kami.
386
00:40:43,984 --> 00:40:46,862
Okey, tapi dia berdarah.
387
00:40:47,446 --> 00:40:50,324
- Kamu tak nak buat apa-apa?
- Saya dah kata dia terjatuh.
388
00:40:50,407 --> 00:40:53,702
Okey? Dia mabuk teruk.
389
00:40:54,369 --> 00:40:55,370
Dia…
390
00:40:56,955 --> 00:40:58,665
Dia serang saya.
391
00:40:59,291 --> 00:41:03,462
Dia suruh saya beli lagi arak,
jadi saya pergilah ke kedai.
392
00:41:05,756 --> 00:41:07,257
Adik, berapa umur kamu?
393
00:41:08,467 --> 00:41:09,426
Hei.
394
00:41:10,302 --> 00:41:13,263
- Kamu dengar tak?
- Dia mabuk dan tak dapat jawab.
395
00:41:13,764 --> 00:41:14,765
Dia 19 tahun.
396
00:41:15,974 --> 00:41:17,309
Dia kekasih saya.
397
00:41:18,644 --> 00:41:20,395
Boleh saya bawa dia masuk?
398
00:41:20,896 --> 00:41:24,024
Dia kesejukan.
Keadaan ini sangat memalukan.
399
00:41:26,109 --> 00:41:28,111
Kad pengenalannya ada dalam rumah?
400
00:41:30,447 --> 00:41:32,157
Tidak, ia dah hilang.
401
00:41:33,200 --> 00:41:34,201
Biar betul?
402
00:41:34,284 --> 00:41:37,329
Puan, cuba bertenang, okey?
403
00:41:40,332 --> 00:41:45,212
Entah apa lagi yang saya boleh kata.
Dia tinggal dengan saya.
404
00:41:46,922 --> 00:41:49,424
Kamu boleh masuk. Saya akan buktikannya.
405
00:41:50,384 --> 00:41:52,177
Ada gambarnya dan lain-lain.
406
00:41:55,847 --> 00:41:57,849
Baik. Apartmen yang mana satu?
407
00:41:57,933 --> 00:41:58,767
Nanti dulu.
408
00:41:58,850 --> 00:42:02,312
Awak nak biar dia bawa budak ini
masuk semula ke rumahnya?
409
00:42:02,396 --> 00:42:05,607
Puan, ini rumah mereka.
Jadi, kami akan bawa dia masuk.
410
00:42:05,691 --> 00:42:08,569
Takkanlah kamu tak nak
dapatkan usianya dulu?
411
00:42:08,652 --> 00:42:10,362
Dia dah kata ini kekasihnya.
412
00:42:10,862 --> 00:42:13,949
- Kami akan uruskannya.
- Maaf kerana menyusahkan.
413
00:42:27,588 --> 00:42:29,673
Kenapa awak tinggal di sini?
414
00:42:31,258 --> 00:42:32,301
Apa maksud awak?
415
00:42:33,093 --> 00:42:35,095
Tempat ni digelar Kota Dadah.
416
00:42:36,013 --> 00:42:38,056
Di sinilah orang buat kokaina.
417
00:42:39,099 --> 00:42:41,476
Tapi sewanya murah.
418
00:42:41,560 --> 00:42:43,353
Memang murah sangat.
419
00:42:43,437 --> 00:42:46,732
Tapi kalau kamu hisap dadah,
kamu perlu berterus terang.
420
00:42:46,815 --> 00:42:50,902
- Kami boleh bantu.
- Tak apa, kami tak hisap dadah.
421
00:42:51,820 --> 00:42:53,405
Kawan awak itu bagaimana?
422
00:42:53,488 --> 00:42:56,116
Taklah, dia cuma mabuk. Ayuh.
423
00:42:56,199 --> 00:42:58,493
Adik, kamu minum terlalu banyak.
424
00:42:59,453 --> 00:43:02,456
Saya dah selalu nasihatkan dia,
tapi dia tak peduli.
425
00:43:02,998 --> 00:43:04,333
Awak minum tak?
426
00:43:05,334 --> 00:43:06,877
Tidak, saya okey.
427
00:43:06,960 --> 00:43:08,295
Nanti dulu.
428
00:43:09,296 --> 00:43:12,049
Awak ada benda-benda pelik di dalam rumah?
429
00:43:15,302 --> 00:43:18,722
Apa? Macam barang gay?
430
00:43:20,682 --> 00:43:22,059
Yalah, saya tak naklah…
431
00:43:22,142 --> 00:43:25,187
- Tak ada.
- Kami cuma tak nak berjangkit.
432
00:43:25,270 --> 00:43:26,647
Tak adalah. Percayalah.
433
00:43:31,443 --> 00:43:32,736
Okey.
434
00:43:32,819 --> 00:43:35,280
Awak baringlah di atas sofa, ya, sayang.
435
00:43:37,157 --> 00:43:38,116
Okey.
436
00:43:39,993 --> 00:43:41,703
Silakan masuk.
437
00:43:42,454 --> 00:43:47,918
Saya nak bersihkan dan pakaikan dia baju.
438
00:43:48,001 --> 00:43:49,419
Itu bau apa?
439
00:43:51,171 --> 00:43:53,715
Peti sejuk saya rosak.
440
00:43:54,424 --> 00:43:56,718
Jadi, banyak daging saya yang rosak.
441
00:43:57,594 --> 00:43:59,846
Tapi tukang baiki akan datang esok.
442
00:43:59,930 --> 00:44:02,933
Bagus. Jadi, dia tinggal di sini?
443
00:44:03,684 --> 00:44:05,268
Ya.
444
00:44:06,144 --> 00:44:07,854
Ini gambar-gambar itu.
445
00:44:11,525 --> 00:44:12,818
Ya, lihatlah.
446
00:44:13,443 --> 00:44:15,821
Macam kata saya tadi, kami ada hubungan.
447
00:44:15,904 --> 00:44:16,738
Ya.
448
00:44:18,365 --> 00:44:19,908
Tapi kadangkala, biasalah,
449
00:44:20,701 --> 00:44:24,204
keadaan jadi agak hangat.
450
00:44:24,705 --> 00:44:25,997
Manalah saya tahu.
451
00:44:26,498 --> 00:44:28,250
Hangat kerana dia orang Asia?
452
00:44:28,333 --> 00:44:29,459
Ya.
453
00:44:30,919 --> 00:44:31,920
Baiklah.
454
00:44:32,921 --> 00:44:34,506
Boleh saya tinjau rumah?
455
00:44:43,181 --> 00:44:45,267
Ya, tengoklah.
456
00:44:57,988 --> 00:45:00,741
Baiklah. Kami akan…
457
00:45:03,034 --> 00:45:04,703
Mari kita pergi.
458
00:45:04,786 --> 00:45:07,080
Okey. Kamu…
459
00:45:07,998 --> 00:45:11,585
Saya tak tahu kegiatan kamu.
Tapi jaga dia, okey?
460
00:45:11,668 --> 00:45:12,878
Baiklah.
461
00:45:13,754 --> 00:45:16,840
Terima kasih.
Sekali lagi, saya minta maaf.
462
00:45:16,923 --> 00:45:20,135
Ya. Sekarang kami perlu mandi,
awak tentu faham, bukan?
463
00:45:20,218 --> 00:45:23,013
Ya, sudah tentu. Maaflah, ya.
464
00:45:24,181 --> 00:45:25,599
Selamat malam.
465
00:45:55,504 --> 00:45:56,421
526, disahkan.
466
00:45:56,505 --> 00:46:00,634
Kami masih menyiasat kod 10-31
di blok 5700 di barat Tasik Wanda.
467
00:46:07,140 --> 00:46:09,392
Semua peronda
di sekitar Locust dan Palmer,
468
00:46:09,476 --> 00:46:11,728
ada kes pecah masuk, 10-17, kod tiga.
469
00:46:11,812 --> 00:46:15,565
Lelaki Asia yang mabuk itu telah pulang
ke rumah teman lelakinya
470
00:46:15,649 --> 00:46:17,067
dan status kami 10-8.
471
00:46:18,819 --> 00:46:22,948
Enam puluh lapan, ada lagi 10-15,
di simpang Utara ke-11 dan Kilbourn.
472
00:46:23,532 --> 00:46:25,659
Sepuluh-empat, tunggu sebentar.
473
00:46:25,742 --> 00:46:28,620
Rakan saya perlu
bersihkan badannya di balai.
474
00:46:28,703 --> 00:46:32,123
Satu-dua-lima Delta.
Tolong periksa panggilan 449.
475
00:47:01,486 --> 00:47:08,451
PANGGILAN SEBENAR YANG DIBUAT
PADA 27 MEI 1991: 2.25 PAGI
476
00:47:09,411 --> 00:47:12,622
Ini Pegawai Polis Balcerzak.
Saya cuma balas panggilan.
477
00:47:12,706 --> 00:47:15,959
Ya, tadi ada kereta polis, nombor 68,
478
00:47:16,042 --> 00:47:19,838
yang saya tahan senja tadi,
kira-kira 15 minit yang lalu.
479
00:47:19,921 --> 00:47:21,089
Sayalah polis itu.
480
00:47:21,172 --> 00:47:24,634
Apa yang berlaku?
Awak buat apa-apa tentang kejadian tadi?
481
00:47:24,718 --> 00:47:29,055
Awak perlukan nama, maklumat
atau apa-apa daripada kami?
482
00:47:29,139 --> 00:47:30,223
Itu tak perlu.
483
00:47:30,307 --> 00:47:31,308
Yakah?
484
00:47:31,391 --> 00:47:35,645
Ya, budak mabuk itu
cuma kekasih seorang lelaki.
485
00:47:35,729 --> 00:47:37,522
Berapa umur budak ini?
486
00:47:37,606 --> 00:47:39,733
Dia bukan budak. Dia lelaki dewasa.
487
00:47:39,816 --> 00:47:41,234
Awak pasti?
488
00:47:41,318 --> 00:47:45,572
Anak perempuan saya pernah nampak
dia bermain di tepi jalan,
489
00:47:45,655 --> 00:47:47,949
tangkap cacing dan sebagainya.
490
00:47:48,658 --> 00:47:52,245
Tak apa, jangan risau. Dia…
Semua masalah dah selesai, puan.
491
00:47:52,329 --> 00:47:53,830
Awak pasti?
492
00:47:53,914 --> 00:47:57,334
Puan, entah bagaimana lagi
saya nak terangkan. Semua dah selesai.
493
00:47:57,417 --> 00:48:00,253
Dia bersama teman lelakinya
di apartmen temannya.
494
00:48:00,754 --> 00:48:04,215
Tapi bagaimana kalau
dia masih budak bawah umur?
495
00:48:04,299 --> 00:48:06,593
Awak pasti dia dewasa?
496
00:48:07,677 --> 00:48:09,804
Puan, saya dah terangkan,
semuanya dah selesai.
497
00:48:10,388 --> 00:48:11,890
Saya pasti sepenuhnya.
498
00:48:11,973 --> 00:48:15,477
Saya tak dapat ubah
orientasi seksual orang.
499
00:48:16,436 --> 00:48:19,064
Bukan itu yang saya maksudkan,
500
00:48:19,147 --> 00:48:20,523
cuma dia nampak muda.
501
00:48:20,607 --> 00:48:21,983
Itu yang saya risaukan.
502
00:48:22,067 --> 00:48:23,985
Dia bukan budak, okey?
503
00:48:24,069 --> 00:48:27,197
Ia cuma masalah
antara sepasang kekasih lelaki.
504
00:48:27,280 --> 00:48:30,659
Lagipun, dia ada
gambar mereka bersama dan lain-lain.
505
00:48:31,326 --> 00:48:33,036
Begitu rupanya.
506
00:48:33,536 --> 00:48:34,454
Okey?
507
00:48:34,537 --> 00:48:38,625
Okey, saya cuma rasa dia nampak muda.
508
00:48:38,708 --> 00:48:40,210
Itu yang saya risaukan.
509
00:48:40,293 --> 00:48:42,420
Saya faham, tapi dia bukan budak.
510
00:48:43,171 --> 00:48:45,757
Okey. Terima kasih.
511
00:50:45,668 --> 00:50:50,673
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin