1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,596 --> 00:00:17,310 ‫- מילווקי, ויסקונסין‬ ‫1959 -‬ 3 00:01:18,955 --> 00:01:20,164 ‫ג'ויס?‬ 4 00:01:27,672 --> 00:01:29,132 ‫אז באיזה שבוע את?‬ 5 00:01:29,632 --> 00:01:30,633 ‫עשרים ושישה.‬ 6 00:01:30,716 --> 00:01:33,553 ‫אוקיי, אז את כבר בשליש האחרון. יופי.‬ 7 00:01:33,636 --> 00:01:36,889 ‫מצבי הרוח. העצבים.‬ 8 00:01:39,058 --> 00:01:41,727 ‫כדאי שתחשבי על זה‬ ‫כעל הזמן בו את יכולה להירגע,‬ 9 00:01:41,811 --> 00:01:45,398 ‫ורק לחשוב על השמחה‬ ‫שעומדת להיכנס לחייכם כשהתינוק הזה יבוא.‬ 10 00:01:46,691 --> 00:01:50,236 ‫אני רואה שרשמו לך הרבה תרופות,‬ ‫אני רואה כאן כמה הורמונים.‬ 11 00:01:50,736 --> 00:01:52,822 ‫אילו תרופות את לוקחת כרגע?‬ ‫-אני…‬ 12 00:01:52,905 --> 00:01:56,325 ‫זאת הסיבה שבאנו לכאן היום, ד"ר. התרופות.‬ 13 00:01:56,409 --> 00:01:59,036 ‫היא לוקחת "אקווניל" להרגעת החרדה.‬ 14 00:01:59,120 --> 00:02:00,872 ‫המינון אמור להיות לפי הצורך,‬ 15 00:02:00,955 --> 00:02:03,624 ‫אבל היא פשוט לא מפסיקה לקחת עוד ועוד.‬ 16 00:02:04,959 --> 00:02:08,296 ‫רופא אחר נתן לה כדורי שינה.‬ ‫-זה חשוב שאישן, ליונל.‬ 17 00:02:08,379 --> 00:02:12,633 ‫סמים משלשלים, ואליום, הוא נתן לה מורפיום.‬ ‫-שלוש פעמים הוא נתן לי מורפיום.‬ 18 00:02:12,717 --> 00:02:16,429 ‫היא קיבלה ברביטורטים בהזרקה.‬ ‫-מה שמרגיע אותי, כנראה שכדאי שאקח.‬ 19 00:02:16,512 --> 00:02:19,807 ‫הדאגה שלי היא לעובר.‬ 20 00:02:20,516 --> 00:02:22,643 ‫אני חושש לילד.‬ 21 00:02:22,727 --> 00:02:25,646 ‫שומעים על תינוקות התלידומיד האלה באנגליה.‬ 22 00:02:25,730 --> 00:02:28,316 ‫אני לא לוקחת תלידומיד.‬ ‫-אל תיכנסי בדבריי.‬ 23 00:02:29,609 --> 00:02:31,777 ‫את לוקחת 26 כדורים ביום.‬ 24 00:02:31,861 --> 00:02:34,822 ‫אני לוקחת את הכדורים‬ ‫שהרופאים נתנו לי, ליונל.‬ 25 00:02:34,906 --> 00:02:36,449 ‫אני עושה מה שהם אומרים לי.‬ 26 00:02:36,532 --> 00:02:39,410 ‫אני רק רוצה להרגיש טוב יותר,‬ ‫ואתה כועס עליי,‬ 27 00:02:39,493 --> 00:02:43,998 ‫וכל רופא גורם לי להרגיש שאני עושה‬ ‫משהו לא בסדר, ואני לא יודעת מה זה.‬ 28 00:02:44,081 --> 00:02:44,916 ‫אוקיי.‬ 29 00:02:45,541 --> 00:02:46,626 ‫אוקיי.‬ 30 00:02:46,709 --> 00:02:47,835 ‫אני מבין.‬ 31 00:02:48,419 --> 00:02:50,588 ‫ההורמונים שלך משתוללים, את מבולבלת.‬ 32 00:02:51,088 --> 00:02:53,090 ‫העולם שלך עומד להתהפך…‬ 33 00:02:53,174 --> 00:02:54,884 ‫אני לא מרגישה מבולבלת.‬ ‫-ג'ויס.‬ 34 00:02:54,967 --> 00:02:57,178 ‫אני רק רוצה לדעת מה באמת קורה,‬ 35 00:02:57,803 --> 00:03:00,723 ‫כלומר, מבחינה כימית, שגורם לי להרגיש ככה.‬ 36 00:03:00,806 --> 00:03:03,309 ‫אני לא רוצה שתדאגי לגבי שום דבר מזה, בסדר?‬ 37 00:03:03,392 --> 00:03:06,020 ‫כל מה שאת צריכה לדעת זה שזה נורמלי,‬ 38 00:03:06,812 --> 00:03:08,231 ‫ושזה יעבור,‬ 39 00:03:08,731 --> 00:03:12,693 ‫ושיהיה הכי טוב אם תצליחי‬ ‫להתמודד עם זה בלי להסתמך על תרופות.‬ 40 00:03:12,777 --> 00:03:16,155 ‫אני רק רוצה שזה ייגמר,‬ ‫כדי שאוכל להמשיך בחיי.‬ 41 00:03:20,409 --> 00:03:22,828 ‫יש נשים שממש נהנות מההיריון.‬ 42 00:03:24,330 --> 00:03:25,414 ‫אני יודעת את זה.‬ 43 00:03:29,418 --> 00:03:31,254 ‫אני מרגישה כל כך אשמה שאני לא.‬ 44 00:03:32,338 --> 00:03:34,298 ‫זה ייגמר בקרוב.‬ 45 00:04:07,415 --> 00:04:09,917 ‫הנה! תפסתי אחד. נחמד!‬ 46 00:04:11,585 --> 00:04:13,671 ‫הנה, קח את זה.‬ 47 00:04:16,590 --> 00:04:18,467 ‫אוקיי.‬ 48 00:04:19,593 --> 00:04:23,264 ‫לעזאזל, הוא ממש קטן.‬ ‫-לא, הוא בגודל נחמד.‬ 49 00:04:23,347 --> 00:04:24,473 ‫נאכל אותו.‬ 50 00:04:27,977 --> 00:04:30,438 ‫אוקיי. בסדר.‬ 51 00:04:30,521 --> 00:04:34,150 ‫עכשיו אני אראה לך איך לשים תולעת על קרס.‬ 52 00:04:34,984 --> 00:04:36,527 ‫אני אביא אחת גדולה וטובה.‬ 53 00:04:37,028 --> 00:04:38,070 ‫עכשיו, זה…‬ 54 00:04:40,781 --> 00:04:43,826 ‫זה הראש, ואתה רוצה שהוא ימשיך להתפתל.‬ 55 00:04:43,909 --> 00:04:48,080 ‫אז אני צריך לדמיין‬ ‫פחות או יותר איפה יהיה התחת,‬ 56 00:04:48,956 --> 00:04:53,210 ‫ומשם אתה מחדיר את הקרס.‬ 57 00:04:53,711 --> 00:04:54,670 ‫קדימה.‬ 58 00:04:56,922 --> 00:04:58,049 ‫היא תתפתל קצת.‬ 59 00:05:01,594 --> 00:05:02,511 ‫כאן?‬ 60 00:05:02,595 --> 00:05:03,554 ‫כן.‬ 61 00:05:05,306 --> 00:05:07,058 ‫מצטער, חבר. זה בטוח כואב.‬ 62 00:05:09,560 --> 00:05:10,478 ‫אני לא יודע,‬ 63 00:05:11,270 --> 00:05:13,105 ‫אולי זאת תולעת ממין נקבה.‬ 64 00:05:13,814 --> 00:05:15,649 ‫ואולי אתה פשוט דוחף לה את זה.‬ 65 00:05:17,777 --> 00:05:20,696 ‫אתה וחברים שלך בטח‬ ‫מדברים רק על זה בביה"ס, נכון?‬ 66 00:05:20,780 --> 00:05:21,781 ‫על בנות?‬ 67 00:05:24,450 --> 00:05:26,535 ‫ככה?‬ ‫-כן, יפה מאוד.‬ 68 00:05:26,619 --> 00:05:30,873 ‫עכשיו פשוט קח את הראש,‬ ‫ותכרוך את זה כמה פעמים,‬ 69 00:05:32,208 --> 00:05:34,126 ‫ואז תתקע את זה בצד.‬ 70 00:05:36,837 --> 00:05:37,838 ‫ואו.‬ 71 00:05:38,506 --> 00:05:40,132 ‫כן, הנה.‬ 72 00:05:40,216 --> 00:05:42,510 ‫ככה התולעת חיה, אבל…‬ 73 00:05:43,010 --> 00:05:45,805 ‫היא לא יכולה ליפול,‬ ‫והדג לא יוכל להוריד אותה.‬ 74 00:05:47,598 --> 00:05:49,642 ‫טוב, בוא נראה מה עוד יש פה.‬ ‫-אוקיי.‬ 75 00:06:04,824 --> 00:06:06,742 ‫אז אתה יוצא עם מישהי מהלימודים?‬ 76 00:06:10,663 --> 00:06:13,999 ‫אף אחת מהן לא מוצאת חן בעיניי.‬ ‫-הבנתי. כן.‬ 77 00:06:18,921 --> 00:06:20,464 ‫אבל אתה יודע איך זה עובד.‬ 78 00:06:21,257 --> 00:06:22,174 ‫נכון?‬ 79 00:06:23,759 --> 00:06:25,177 ‫כשגבר ואישה…‬ 80 00:06:26,011 --> 00:06:27,304 ‫אתה יודע, עושים סקס?‬ 81 00:06:28,389 --> 00:06:32,893 ‫אני בטוח שהחברים שלך, אתה יודע…‬ ‫למישהו בטח יש "פלייבוי" בלוקר.‬ 82 00:06:33,686 --> 00:06:35,604 ‫אנחנו לא חייבים לדבר על זה, אבא.‬ 83 00:06:41,402 --> 00:06:42,486 ‫ואז…‬ 84 00:06:44,989 --> 00:06:46,532 ‫אתה פשוט חותך את הראש.‬ 85 00:06:54,415 --> 00:06:55,374 ‫ככה.‬ 86 00:06:58,377 --> 00:07:01,839 ‫אני יכול לנסות עם הדג שלי?‬ ‫-כן, בטח. רק תיזהר.‬ 87 00:07:01,922 --> 00:07:04,633 ‫הסכין מאוד חד. אני אייבש אותו בשבילך.‬ 88 00:07:04,717 --> 00:07:06,093 ‫אני לא רוצה שהוא יחליק.‬ 89 00:07:35,247 --> 00:07:36,165 ‫קדימה.‬ 90 00:07:41,045 --> 00:07:45,257 ‫- די, כמו דלת לעונג -‬ 91 00:07:46,425 --> 00:07:47,426 ‫קדימה.‬ 92 00:07:52,681 --> 00:07:54,767 ‫- תענוגות המזרח -‬ 93 00:07:58,854 --> 00:08:00,523 ‫אני לא מבין למה…‬ ‫-מה?‬ 94 00:08:00,606 --> 00:08:03,108 ‫מה הבעיה במה שעשיתי?‬ ‫-ידעת שאני צריך אותה.‬ 95 00:08:03,192 --> 00:08:05,486 ‫אז? אני לא מבינה!‬ ‫-ידעת את זה! אלוהים!‬ 96 00:08:05,569 --> 00:08:10,199 ‫למה אתה אף פעם לא נותן לי ללכת לשום מקום?‬ ‫יש לך בעיה עם כל מקום אליו אני הולכת!‬ 97 00:08:10,866 --> 00:08:12,368 ‫מה לעזאזל הבעיה שלך?‬ 98 00:08:12,451 --> 00:08:15,287 ‫מה הכוונה? למה תמיד יש לי בעיה?‬ 99 00:08:15,371 --> 00:08:17,998 ‫דיברנו על זה,‬ ‫ואמרתי לך שאני צריך את המכונית.‬ 100 00:08:18,082 --> 00:08:22,169 ‫כן? אוקיי, מצאתי משהו ממש מעניין,‬ 101 00:08:22,253 --> 00:08:24,880 ‫ואני מנסה לספר לך על זה…‬ ‫-יכולת לספר לי קודם!‬ 102 00:08:24,964 --> 00:08:27,508 ‫אתה לא מאמין לשום דבר שאני עושה.‬ ‫-הייתי צריך את המכונית,‬ 103 00:08:27,591 --> 00:08:30,219 ‫וידעת שאני צריך אותה.‬ ‫-ולדעתך אני משוגעת.‬ 104 00:08:30,302 --> 00:08:31,470 ‫לא, בבקשה, די.‬ 105 00:08:31,554 --> 00:08:34,098 ‫אוקיי, אבל קרה משהו ממש מעניין,‬ 106 00:08:34,181 --> 00:08:36,809 ‫ואז אתה חושב שאני משוגעת,‬ ‫כמו שאתה תמיד חושב.‬ 107 00:08:36,892 --> 00:08:39,061 ‫תורידי את ה…‬ ‫-אל תקרא לי משוגעת!‬ 108 00:08:39,144 --> 00:08:41,647 ‫תורידי את הסכין המזדיין, ג'ויס! תורידי…‬ 109 00:08:43,524 --> 00:08:47,361 ‫מה הבעיה שלך? את לא יכולה‬ ‫לקחת את המכונית ולנסוע לאן שבא לך.‬ 110 00:08:47,444 --> 00:08:49,113 ‫ואין שום עב"מים מזדיינים.‬ 111 00:08:49,196 --> 00:08:51,824 ‫ב"אקרון ביקון ג'ורנל" כתבו על זה מאמר!‬ 112 00:08:51,907 --> 00:08:54,159 ‫באמת?‬ ‫-היו אורות בשמיים!‬ 113 00:08:54,243 --> 00:08:57,246 ‫ועקבתי אחריהם עד לכביש 14,‬ 114 00:08:57,329 --> 00:08:59,915 ‫אז אל תגיד לי שאני פאקינג משוגעת!‬ 115 00:08:59,999 --> 00:09:02,293 ‫היי! זה לא עניינך!‬ 116 00:09:02,376 --> 00:09:03,877 ‫לך לעשות שיעורי בית, ג'ף.‬ 117 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 ‫שמחה? את שמחה?‬ ‫-אני שונאת אותך!‬ 118 00:10:21,455 --> 00:10:23,832 ‫היי, דאהמר, תעשה מה שעשית בשיעור ספרדית.‬ 119 00:10:23,916 --> 00:10:25,167 ‫זה היה קורע מצחוק!‬ 120 00:10:25,709 --> 00:10:26,710 ‫מה?‬ 121 00:10:26,794 --> 00:10:28,712 ‫הבחור הזה שאימא שלך מכירה, שהוא…‬ 122 00:10:28,796 --> 00:10:29,922 ‫דפוק לגמרי.‬ 123 00:10:34,093 --> 00:10:36,136 ‫את צריכה לתלות שם וילונות כחולים!‬ 124 00:10:37,930 --> 00:10:39,515 ‫זה ממש מצחיק, גבר!‬ 125 00:10:40,599 --> 00:10:42,976 ‫לזה קוראים "לעשות דאהמר".‬ 126 00:10:45,354 --> 00:10:47,523 ‫לא!‬ 127 00:10:47,606 --> 00:10:49,525 ‫דממה!‬ ‫-מה?‬ 128 00:10:49,608 --> 00:10:52,945 ‫ג'ויס! תורידי את הסכין, ג'ויס!‬ 129 00:10:53,779 --> 00:10:55,447 ‫תורידי אותו!‬ 130 00:11:00,202 --> 00:11:01,036 ‫בסדר.‬ 131 00:11:03,038 --> 00:11:04,039 ‫פיס.‬ 132 00:11:04,790 --> 00:11:06,500 ‫להתראות, גבר.‬ ‫-"פיס"?‬ 133 00:11:11,547 --> 00:11:12,423 ‫אוקיי, חבר'ה,‬ 134 00:11:12,506 --> 00:11:17,052 ‫רק תזכרו שהאזמלים האלה חדים כתער,‬ 135 00:11:17,136 --> 00:11:18,178 ‫אוקיי?‬ 136 00:11:18,262 --> 00:11:22,307 ‫אז כשאתם נותנים אותו לשותף שלכם,‬ ‫תורידו אותו ותנו לו להרים אותו.‬ 137 00:11:23,183 --> 00:11:24,101 ‫דניס.‬ 138 00:11:24,184 --> 00:11:25,686 ‫אנחנו חייבים לעשות את זה?‬ 139 00:11:25,769 --> 00:11:26,895 ‫כן.‬ 140 00:11:26,979 --> 00:11:29,231 ‫אוקיי, אבל אני צמחונית.‬ 141 00:11:30,607 --> 00:11:31,608 ‫לכי תזדייני.‬ 142 00:11:31,692 --> 00:11:34,945 ‫אוקיי, צ'אז, זה מספיק. תודה.‬ 143 00:11:35,028 --> 00:11:37,865 ‫כן, זה תרגיל חובה.‬ 144 00:11:37,948 --> 00:11:39,324 ‫אנטומיה היא חלק מהמדע.‬ 145 00:11:39,408 --> 00:11:42,077 ‫ככה אנחנו לומדים על גוף האדם, דניס.‬ 146 00:11:42,161 --> 00:11:44,788 ‫וחוץ מזה, החזירים האלה כבר מתים, אוקיי?‬ 147 00:11:44,872 --> 00:11:46,498 ‫כן, אבל הם לא סתם מתו.‬ 148 00:11:46,582 --> 00:11:48,500 ‫הרגו אותם כדי שנוכל לנתח אותם.‬ 149 00:11:48,584 --> 00:11:51,336 ‫שתקי, דניס. אנחנו רוצים לעשות את זה.‬ 150 00:11:51,920 --> 00:11:53,797 ‫אוקיי, ג'ף, תודה. זה מספיק.‬ 151 00:11:54,631 --> 00:11:57,843 ‫טוב, חבר'ה. בבקשה, תהיו מאוד זהירים.‬ 152 00:11:58,719 --> 00:12:00,971 ‫בלי נסיעות לחדר מיון היום.‬ 153 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 ‫יופי. עכשיו,‬ 154 00:12:06,018 --> 00:12:09,563 ‫אולי תצטרכו לחתוך דרך עצם החזה‬ 155 00:12:10,105 --> 00:12:13,984 ‫על מנת לחשוף את בית החזה.‬ ‫תעשו את זה בזהירות רבה.‬ 156 00:12:14,651 --> 00:12:15,486 ‫יופי.‬ 157 00:12:15,569 --> 00:12:18,322 ‫אוקיי, עכשיו בואו נמשיך‬ ‫ונוציא את קרום הלב.‬ 158 00:12:18,405 --> 00:12:21,700 ‫זאת הממברנה שמקיפה את הלב.‬ 159 00:12:23,494 --> 00:12:26,580 ‫לא, ג'ף, אל תוציא את הלב עדיין.‬ 160 00:12:29,208 --> 00:12:30,083 ‫סליחה.‬ 161 00:12:33,045 --> 00:12:36,507 ‫היי, עבודה טובה היום, ג'ף.‬ ‫ראיתי שממש נכנסת לזה.‬ 162 00:12:37,925 --> 00:12:39,218 ‫כן, נהניתי מזה מאוד.‬ 163 00:12:39,301 --> 00:12:40,260 ‫יופי.‬ 164 00:12:43,263 --> 00:12:45,057 ‫אתה חושב שאוכל לקחת אחד הביתה?‬ 165 00:12:46,183 --> 00:12:47,559 ‫רק כדי להתאמן.‬ 166 00:12:51,688 --> 00:12:55,067 ‫למען האמת, ג'ף, אני מלמד כבר 22 שנה,‬ 167 00:12:55,150 --> 00:12:57,110 ‫ואף פעם לא ביקשו ממני דבר כזה.‬ 168 00:12:59,071 --> 00:13:00,030 ‫בטח.‬ 169 00:13:01,740 --> 00:13:02,699 ‫תודה.‬ 170 00:13:02,783 --> 00:13:04,576 ‫- זהירות! האזמלים חדים כתער -‬ 171 00:13:09,164 --> 00:13:13,085 ‫אחי! נכון שזה היה כיף?‬ ‫לסתום את הפה לכלבה המזדיינת הזאת, דניס?‬ 172 00:13:14,253 --> 00:13:17,756 ‫כן, היא השותפה הכי גרועה שיש.‬ 173 00:13:21,343 --> 00:13:22,302 ‫היי, גבר,‬ 174 00:13:23,095 --> 00:13:24,471 ‫יש לי עוד אחד.‬ 175 00:13:25,013 --> 00:13:26,682 ‫רוצה לבוא אליי?‬ ‫-עוד מה?‬ 176 00:13:26,765 --> 00:13:27,891 ‫עוד חזיר.‬ 177 00:13:28,392 --> 00:13:31,854 ‫ברטוליו נתן לי אחד.‬ ‫רוצה לבוא אליי ולנתח אותו?‬ 178 00:13:34,356 --> 00:13:35,858 ‫אתה פאקינג צוחק עליי?‬ 179 00:13:37,192 --> 00:13:38,193 ‫לא!‬ 180 00:13:58,714 --> 00:14:03,010 ‫אז עברתי שוב על העדות, והגעתי להחלטה.‬ 181 00:14:03,677 --> 00:14:08,307 ‫מר דאהמר, אני מבין את חששותיך‬ ‫לגבי יציבותה הרגשית של גברת דאהמר.‬ 182 00:14:08,849 --> 00:14:10,559 ‫אבל אתה חייב להבין‬ 183 00:14:10,642 --> 00:14:14,438 ‫שאם אתה פועל נגדה באלימות פיזית,‬ ‫אפילו אם זה רק פעם או פעמיים…‬ 184 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 ‫זה לא נכון.‬ 185 00:14:15,731 --> 00:14:18,233 ‫ויש גם את השאלה בנוגע לעבודתך.‬ 186 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 ‫אתה עובד שעות ארוכות מאוד,‬ 187 00:14:20,193 --> 00:14:24,823 ‫והעניין בעל החשיבות העליונה כאן‬ ‫הוא מי יוכל להיות שם עבור שני הילדים האלה.‬ 188 00:14:24,907 --> 00:14:30,454 ‫כל זכויות הביקור שלך יישמרו,‬ ‫אבל אני מעניק בזאת את המשמורת לגברת דאהמר.‬ 189 00:14:30,537 --> 00:14:31,371 ‫תודה.‬ 190 00:14:31,455 --> 00:14:34,249 ‫זה רק השלב הראשון.‬ ‫אנחנו יכולים לערער, אל תדאג.‬ 191 00:14:39,796 --> 00:14:41,840 ‫דייוויד.‬ ‫-מותק, בוא.‬ 192 00:14:41,924 --> 00:14:45,886 ‫דייוויד, תמיד אהיה כאן בשבילך.‬ ‫אם תצטרך אותי, תתקשר ואבוא לקחת אותך.‬ 193 00:14:45,969 --> 00:14:47,262 ‫אל תדבר איתו.‬ 194 00:14:48,013 --> 00:14:50,390 ‫אז מה נעשה עם ג'ף?‬ 195 00:14:50,474 --> 00:14:54,227 ‫הוא בן 17. הוא גבר.‬ ‫הוא יכול להחליט בעצמו.‬ 196 00:15:03,737 --> 00:15:04,863 ‫אז אתם מקבלים ברק!‬ 197 00:15:05,739 --> 00:15:07,449 ‫"מיסטר קלין" בניחוח לימון.‬ 198 00:15:08,575 --> 00:15:10,285 ‫אקנה את זה.‬ ‫-נחמד.‬ 199 00:15:12,204 --> 00:15:14,247 ‫מהלכים יפים.‬ ‫-תודה.‬ 200 00:15:15,457 --> 00:15:18,085 ‫קרול נייט לא אוהבת לראות קשקשים.‬ 201 00:15:18,835 --> 00:15:22,714 ‫אני עובדת בשדה התעופה,‬ ‫ואין שום סיבה שאנשים יסתובבו פה,‬ 202 00:15:22,798 --> 00:15:25,926 ‫באופן מופגן מאוד, כשיש להם קשקשים.‬ 203 00:15:26,468 --> 00:15:29,513 ‫זה לא… בימינו יש המון תכשירים להשתמש בהם,‬ 204 00:15:29,596 --> 00:15:33,225 ‫ו"הד אנד שולדרס" פשוט גורם לי להרגיש כמו…‬ 205 00:15:34,434 --> 00:15:35,602 ‫במה אתה צופה?‬ 206 00:15:36,687 --> 00:15:37,729 ‫היי, ג'ף.‬ 207 00:15:39,481 --> 00:15:43,068 ‫אתה מוכן לכבות את הטלוויזיה ולשבת?‬ 208 00:15:44,111 --> 00:15:45,153 ‫…בשימוש קבוע.‬ 209 00:15:45,237 --> 00:15:48,115 ‫"הד אנד שולדרס" מקום ראשון ברשימה מבחינתי…‬ 210 00:15:55,789 --> 00:15:57,791 ‫קשה לי כאן מאוד.‬ 211 00:15:59,626 --> 00:16:00,836 ‫ו…‬ 212 00:16:03,213 --> 00:16:05,090 ‫יש דברים שצריכים להשתנות.‬ 213 00:16:06,591 --> 00:16:08,719 ‫הם חייבים להשתנות, כי…‬ 214 00:16:09,845 --> 00:16:11,388 ‫אני לא מסוגל לתפקד ככה.‬ 215 00:16:21,940 --> 00:16:22,899 ‫אני…‬ 216 00:16:25,610 --> 00:16:27,112 ‫אני אישאר איתך, נכון?‬ 217 00:16:28,155 --> 00:16:29,406 ‫אני אוכל לגור איתך?‬ 218 00:16:31,491 --> 00:16:32,993 ‫אנחנו נפתור את זה.‬ 219 00:16:41,960 --> 00:16:43,128 ‫מה זה הריח הזה?‬ 220 00:16:49,468 --> 00:16:51,011 ‫זה עובר החזיר שלי.‬ 221 00:16:52,137 --> 00:16:53,638 ‫אנחנו מנתחים אותם בכיתה.‬ 222 00:16:54,181 --> 00:16:55,223 ‫זה טוב.‬ 223 00:16:59,352 --> 00:17:00,520 ‫תמשיך בזה.‬ 224 00:17:05,650 --> 00:17:06,860 ‫אתה ילד טוב, ג'ף.‬ 225 00:17:51,029 --> 00:17:52,531 ‫קדימה, דייוויד, בוא ניסע!‬ 226 00:17:53,615 --> 00:17:54,533 ‫תזדרז.‬ 227 00:17:56,493 --> 00:17:57,494 ‫מה קורה?‬ 228 00:18:00,664 --> 00:18:03,458 ‫אבא שלך מזיין את החברה החדשה שלו במוטל.‬ 229 00:18:03,542 --> 00:18:05,961 ‫תיכנס למכונית, דייוויד! אנחנו עוזבים.‬ 230 00:18:06,461 --> 00:18:08,213 ‫טוב…‬ ‫-אני פשוט צריכה להתרחק,‬ 231 00:18:08,296 --> 00:18:12,634 ‫להתאפס על עצמי. אוקיי?‬ ‫אני מצטערת. זה מה שקורה.‬ 232 00:18:13,135 --> 00:18:15,512 ‫אימא, חכי שנייה. אני…‬ 233 00:18:16,471 --> 00:18:20,267 ‫אני לא יכול פשוט לעזוב.‬ ‫יש לי את סיום הלימודים, ו… את נשף הסיום.‬ 234 00:18:21,268 --> 00:18:23,603 ‫על מה אתה מדבר? אתה נשאר פה.‬ 235 00:18:23,687 --> 00:18:26,648 ‫בישלתי סיר נזיד גדול, ויש אוכל במקפיא.‬ 236 00:18:29,234 --> 00:18:32,487 ‫את לא יכולה פשוט להשאיר אותי פה.‬ ‫-די עם השטויות, ג'ף!‬ 237 00:18:33,155 --> 00:18:35,448 ‫כבר שנים שלא אמרת לי מילה טובה.‬ 238 00:18:35,532 --> 00:18:36,783 ‫אתה תמיד בחדר שלך.‬ 239 00:18:37,367 --> 00:18:39,619 ‫אתה לא רוצה אימא. אתה לא רוצה אותי.‬ 240 00:18:39,703 --> 00:18:43,248 ‫אתה בדיוק כמו אבא שלך,‬ ‫ואתם מתחברים על רקע כמה שאני מטורפת.‬ 241 00:18:43,748 --> 00:18:46,168 ‫אף פעם לא רציתם שום קשר לג'ויס.‬ 242 00:18:46,251 --> 00:18:47,836 ‫אף אחד מכם!‬ 243 00:18:47,919 --> 00:18:51,298 ‫אז בסדר! קיבלתם את מה שרציתם!‬ 244 00:18:56,303 --> 00:18:57,846 ‫ואי פעם עלה בדעתך‬ 245 00:18:59,014 --> 00:19:01,641 ‫שאפילו פעם אחת לא ביקשת ממני‬ 246 00:19:01,725 --> 00:19:05,187 ‫שאעזור באחד הפרויקטים שלך‬ ‫מחוץ למחסן, עם החיות,‬ 247 00:19:05,270 --> 00:19:07,898 ‫כמו שביקשת מאבא שלך? אפילו לא פעם אחת.‬ 248 00:19:09,774 --> 00:19:10,692 ‫לא חשבתי שתרצי.‬ 249 00:19:10,775 --> 00:19:13,904 ‫אתה צודק! זה פאקינג מגעיל!‬ 250 00:19:13,987 --> 00:19:16,573 ‫לחתוך חיות דרוסות במחסן!‬ 251 00:19:17,115 --> 00:19:18,200 ‫זה חולני!‬ 252 00:19:19,201 --> 00:19:21,786 ‫והיה נחמד מצידך להציע לי!‬ 253 00:19:24,039 --> 00:19:26,458 ‫אימא… אז זהו זה, הא?‬ 254 00:19:26,541 --> 00:19:28,043 ‫נהדר, אימא.‬ 255 00:19:28,126 --> 00:19:30,962 ‫פשוט קחי את אחי ולכי לרדוף אחרי עב"מים.‬ 256 00:19:31,046 --> 00:19:32,589 ‫הם אמיתיים!‬ 257 00:20:27,519 --> 00:20:32,190 ‫- "בלובוי", "הונצ'ו",‬ ‫"בלו בוי", אקשן חם גבר על גבר -‬ 258 00:20:52,836 --> 00:20:55,797 ‫- בקרו במרחץ טבעי‬ ‫כשלושה ק"מ, היזהרו מהולכי רגל -‬ 259 00:21:44,471 --> 00:21:46,014 ‫אני לא רוצה שתעשה את זה.‬ 260 00:21:47,057 --> 00:21:48,558 ‫למה עשית את זה?‬ 261 00:21:50,643 --> 00:21:53,688 ‫לא.‬ 262 00:22:02,864 --> 00:22:05,241 ‫די.‬ 263 00:22:05,909 --> 00:22:07,869 ‫לא.‬ 264 00:22:12,248 --> 00:22:15,377 ‫לא.‬ 265 00:22:17,045 --> 00:22:19,297 ‫אוקיי.‬ 266 00:22:19,381 --> 00:22:22,467 ‫אני אביא לך בירה, אלוהים.‬ 267 00:22:25,387 --> 00:22:26,429 ‫כן.‬ 268 00:22:35,855 --> 00:22:36,898 ‫אוקיי, בבקשה.‬ 269 00:22:39,692 --> 00:22:40,693 ‫לחיים.‬ 270 00:23:32,871 --> 00:23:34,998 ‫אני לא יכול.‬ 271 00:26:16,743 --> 00:26:18,286 ‫סליחה שכל כך מבולגן פה.‬ 272 00:26:22,040 --> 00:26:26,002 ‫אתה רוצה לשתות או משהו? רוצה בירה?‬ 273 00:26:26,628 --> 00:26:28,963 ‫כן, זה יהיה מעולה.‬ 274 00:26:33,926 --> 00:26:38,514 ‫נחמד שיש קצת חברה, זאת אומרת…‬ 275 00:26:40,850 --> 00:26:43,061 ‫הייתי כאן לבד כל הזמן הזה.‬ 276 00:26:44,187 --> 00:26:45,355 ‫כן?‬ 277 00:26:45,438 --> 00:26:46,397 ‫כן.‬ 278 00:26:47,565 --> 00:26:49,567 ‫לא שמעתי מאבא שלי, ו…‬ 279 00:26:50,360 --> 00:26:53,112 ‫אימא שלי אמרה שהיא נוסעת לשבועיים,‬ ‫וזה היה…‬ 280 00:26:53,988 --> 00:26:55,281 ‫לפני שלושה חודשים.‬ 281 00:26:57,116 --> 00:26:58,618 ‫אני לא יודע איפה היא.‬ 282 00:27:01,829 --> 00:27:03,164 ‫זה קשה, גבר.‬ 283 00:27:05,792 --> 00:27:06,793 ‫כן.‬ 284 00:27:08,336 --> 00:27:09,629 ‫טוב, אתה כאן עכשיו.‬ 285 00:27:11,631 --> 00:27:12,715 ‫אז יותר טוב עכשיו.‬ 286 00:27:24,310 --> 00:27:25,311 ‫לחיים.‬ 287 00:27:42,537 --> 00:27:46,874 ‫תמיד שמתי לב שאם אני יכולה להעסיק את ידיי,‬ 288 00:27:47,375 --> 00:27:50,962 ‫החרדות שלי פשוט נעלמות.‬ 289 00:27:51,045 --> 00:27:56,467 ‫אני לא עוסקת בכפייתיות בכישלונות שלי,‬ 290 00:27:57,009 --> 00:27:58,761 ‫באכזבות שלי.‬ 291 00:27:59,971 --> 00:28:04,892 ‫אני פשוט לוקחת את חיי‬ ‫קשר קטן אחרי קשר קטן.‬ 292 00:28:06,144 --> 00:28:08,604 ‫ג'ויס, יש לך רגע?‬ 293 00:28:08,688 --> 00:28:09,522 ‫בטח.‬ 294 00:28:10,606 --> 00:28:11,482 ‫סלחי לי.‬ 295 00:28:11,983 --> 00:28:15,069 ‫אני יודעת שעזרנו לך‬ ‫כשעברת תקופה קשה מאוד, ג'ויס,‬ 296 00:28:15,153 --> 00:28:18,364 ‫ואני מאוד מעריכה את העובדה‬ ‫שאת מוכנה לחזור לכאן עכשיו‬ 297 00:28:18,448 --> 00:28:19,824 ‫ולעזור לנשים אחרות.‬ 298 00:28:19,907 --> 00:28:22,034 ‫הלוואי שכולן היו עושות את זה.‬ 299 00:28:22,118 --> 00:28:25,788 ‫טוב, לרוב, הנשים האלה רוצות שישמעו אותן.‬ 300 00:28:26,664 --> 00:28:29,584 ‫אני חושבת שזה היה העניין גם איתי.‬ 301 00:28:30,251 --> 00:28:31,878 ‫ואז נכנסתי לכאן,‬ 302 00:28:31,961 --> 00:28:36,466 ‫ומישהו הקשיב לי בפעם הראשונה בחיי,‬ 303 00:28:37,049 --> 00:28:38,217 ‫וחשבתי,‬ 304 00:28:39,135 --> 00:28:42,388 ‫"אלוהים, אני לא משוגעת".‬ 305 00:28:42,889 --> 00:28:45,224 ‫ברור שאת לא משוגעת.‬ 306 00:28:47,018 --> 00:28:50,855 ‫סבלת ממחלה רפואית, ג'ויס. אני בטוחה בזה.‬ 307 00:28:50,938 --> 00:28:53,107 ‫היא נקראת דיכאון אחרי לידה.‬ 308 00:28:53,900 --> 00:28:56,152 ‫באמת?‬ ‫-אני משוכנעת.‬ 309 00:28:56,235 --> 00:28:58,696 ‫פשוט לא ידענו מה זה בזמנו.‬ 310 00:28:58,780 --> 00:29:00,656 ‫זה יכול להימשך שנים.‬ 311 00:29:00,740 --> 00:29:04,410 ‫אחרי לידה… זה אף פעם אפילו לא עלה בדעתי.‬ 312 00:29:06,162 --> 00:29:10,041 ‫ג'ויס, השיעורים שלך, האומנות והמלאכה,‬ 313 00:29:10,541 --> 00:29:13,294 ‫הם מתנה משמיים עבור הנשים האלה.‬ 314 00:29:13,377 --> 00:29:16,672 ‫לא, ג'ויס. באמת.‬ 315 00:29:17,465 --> 00:29:19,926 ‫ועל זה רציתי לדבר איתך.‬ 316 00:29:21,052 --> 00:29:22,470 ‫אני עוזבת.‬ 317 00:29:23,054 --> 00:29:25,014 ‫סיימון הועבר לגראנד ראפידס,‬ 318 00:29:25,097 --> 00:29:29,101 ‫ואני קיבלתי משרת ייעוץ לנשים במרפאה שם.‬ 319 00:29:30,144 --> 00:29:32,355 ‫אני רוצה שתחליפי אותי כאן.‬ 320 00:29:32,855 --> 00:29:36,776 ‫זה יכול להיות במשרה חלקית,‬ ‫אפילו יומיים או שלושה בשבוע.‬ 321 00:29:37,360 --> 00:29:38,402 ‫אוי, דוטי.‬ 322 00:29:41,781 --> 00:29:43,407 ‫אני לא יודעת מה להגיד.‬ 323 00:29:45,493 --> 00:29:47,161 ‫זה מחמיא לי מאוד.‬ 324 00:29:50,540 --> 00:29:51,624 ‫אבל זה…‬ 325 00:29:52,792 --> 00:29:55,545 ‫מאז שליונל ואני נפרדנו…‬ 326 00:29:58,130 --> 00:29:59,632 ‫אוי, מתוקה.‬ 327 00:30:00,132 --> 00:30:01,300 ‫לא, זה לא זה.‬ 328 00:30:05,054 --> 00:30:07,515 ‫זה פשוט שאני חושבת המון לאחרונה‬ 329 00:30:09,016 --> 00:30:12,270 ‫על איך הייתי חיה מחדש את חיי‬ ‫אם הייתי יכולה.‬ 330 00:30:16,315 --> 00:30:18,818 ‫אני לא חושבת‬ ‫שהייתי מתחתנת בגיל צעיר כל כך.‬ 331 00:30:21,779 --> 00:30:23,865 ‫הייתי מחכה עם הבאת ילדים לעולם.‬ 332 00:30:26,659 --> 00:30:27,994 ‫והייתה לי קריירה.‬ 333 00:30:30,538 --> 00:30:32,331 ‫איזו מין קריירה, את חושבת?‬ 334 00:30:32,832 --> 00:30:34,125 ‫זה בדיוק העניין.‬ 335 00:30:37,128 --> 00:30:39,755 ‫הייתי רוצה את העבודה שהצעת לי עכשיו.‬ 336 00:30:41,924 --> 00:30:43,342 ‫כמובן שאעשה את זה.‬ 337 00:30:44,051 --> 00:30:45,553 ‫יומיים-שלושה.‬ 338 00:30:46,095 --> 00:30:48,139 ‫כן, אני אדאג שזה יעבוד.‬ 339 00:30:51,601 --> 00:30:55,187 ‫כדאי שתכתבו את זה, זה יופיע בבחינה.‬ 340 00:30:55,271 --> 00:30:58,858 ‫הסעיף הבא הוא הסוגים השונים של טווחים, ש…‬ 341 00:31:00,526 --> 00:31:01,736 ‫אתה מאחר.‬ 342 00:31:05,448 --> 00:31:09,076 ‫אוקיי. אז מהי סטיית תקן אחת?‬ 343 00:31:09,160 --> 00:31:11,203 ‫34.1 בכל כיוון.‬ 344 00:31:13,831 --> 00:31:15,666 ‫ג'ף, אתה שותה בירה?‬ 345 00:31:19,712 --> 00:31:22,214 ‫ג'ף, אתה בכיתה י"ב,‬ 346 00:31:22,298 --> 00:31:25,760 ‫אז עכשיו זה הזמן לחשוב על קולג'ים.‬ 347 00:31:26,302 --> 00:31:28,304 ‫אם חשבת שזה הכיוון שלך.‬ 348 00:31:31,057 --> 00:31:34,602 ‫ג'ף, אני יודעת שהמשפחה שלך‬ ‫עוברת גירושים קשים,‬ 349 00:31:34,685 --> 00:31:37,438 ‫וזה היה קשה עבור כל אחד,‬ 350 00:31:37,521 --> 00:31:41,359 ‫אבל אני יודעת שאבא שלך עזב את הבית,‬ ‫ושהיית מאוד קרוב אליו.‬ 351 00:31:42,276 --> 00:31:46,155 ‫ניסיתי להתקשר אליו מספר פעמים.‬ ‫אני מניחה שהוא במלון.‬ 352 00:31:46,697 --> 00:31:48,699 ‫ניסיתי גם להתקשר לאימא שלך.‬ 353 00:31:49,283 --> 00:31:52,453 ‫כן. היא יוצאת הרבה.‬ 354 00:31:53,162 --> 00:31:55,206 ‫טוב, מה אתה אוהב לעשות?‬ 355 00:31:55,289 --> 00:31:58,459 ‫מה החלום שלך? אני רוצה לדעת מה החלום שלך.‬ 356 00:32:04,507 --> 00:32:06,759 ‫אבא תמיד אמר שהייתי טוב בדברים מדעיים.‬ 357 00:32:08,094 --> 00:32:12,056 ‫ושהייתה לי עמדת פחלוץ במחסן,‬ 358 00:32:12,139 --> 00:32:15,101 ‫שבה יכולתי לנתח חיות דרוסות וכאלה.‬ 359 00:32:16,102 --> 00:32:16,978 ‫אוקיי.‬ 360 00:32:17,478 --> 00:32:20,648 ‫טוב, אולי זה מסלול קריירה שיתאים לך.‬ 361 00:32:22,274 --> 00:32:23,776 ‫כן, חשבתי על זה.‬ 362 00:32:24,610 --> 00:32:25,611 ‫אבל…‬ 363 00:32:26,654 --> 00:32:28,447 ‫אני לא טוב במתמטיקה,‬ 364 00:32:29,490 --> 00:32:30,491 ‫אז…‬ 365 00:32:35,579 --> 00:32:40,584 ‫אבל התחביב החדש שלי הוא לחקור כושר גופני.‬ 366 00:32:40,668 --> 00:32:43,462 ‫מעולה. אולי זה הכיוון שכדאי שתלך בו.‬ 367 00:32:43,546 --> 00:32:44,672 ‫כן.‬ 368 00:32:45,256 --> 00:32:47,800 ‫אבל זה לא החלום שלי, את יודעת?‬ 369 00:32:51,178 --> 00:32:53,305 ‫אני חושב שזה סתם משהו שאנשים אומרים.‬ 370 00:32:54,724 --> 00:32:55,641 ‫כאילו,‬ 371 00:32:56,809 --> 00:32:58,978 ‫אני לא חושב שלכולם יש חלום.‬ 372 00:33:02,231 --> 00:33:03,899 ‫לפחות לא לאנשים כמוני.‬ 373 00:33:05,818 --> 00:33:08,070 ‫למה אתה מתכוון?‬ 374 00:33:08,863 --> 00:33:10,281 ‫אנשים כמוך?‬ 375 00:33:13,242 --> 00:33:17,580 ‫"מצעד 40 הלהיטים האמריקאיים!"‬ 376 00:33:17,663 --> 00:33:20,666 ‫הנה הלהיט שהגיע למקום הרביעי‬ ‫בארצות הברית השבוע.‬ 377 00:33:20,750 --> 00:33:23,794 ‫סוזי קוואטרו וכריס נורמן‬ ‫עם "Stumblin' In".‬ 378 00:33:51,530 --> 00:33:53,074 ‫היי, גבר.‬ ‫-היי.‬ 379 00:33:53,157 --> 00:33:54,825 ‫אתה יכול להקפיץ אותי?‬ 380 00:33:54,909 --> 00:33:58,621 ‫אני מנסה להגיע להופעה בפארק צ'יפוואה לייק.‬ ‫אתה נוסע לכיוון?‬ 381 00:34:00,748 --> 00:34:01,749 ‫אני יכול.‬ 382 00:34:03,000 --> 00:34:04,043 ‫איזו הופעה?‬ 383 00:34:04,126 --> 00:34:05,377 ‫אתה מכיר את "פגסוס"?‬ 384 00:34:06,378 --> 00:34:08,756 ‫כן.‬ ‫-אני וכמה חברים נפגשים שם.‬ 385 00:34:08,839 --> 00:34:10,966 ‫אני מעריץ גדול של ברוס פולפר.‬ 386 00:34:11,050 --> 00:34:14,345 ‫שמעתי שהם מופיעים וחשבתי,‬ ‫"אני פשוט אתפוס טרמפים".‬ 387 00:34:16,430 --> 00:34:17,348 ‫מגניב.‬ 388 00:34:18,307 --> 00:34:19,934 ‫מתי אתה צריך להיות שם?‬ 389 00:34:20,017 --> 00:34:21,435 ‫ההופעה מתחילה בשבע וחצי.‬ 390 00:34:33,280 --> 00:34:34,365 ‫תקשיב,‬ 391 00:34:35,074 --> 00:34:37,952 ‫אני בדיוק בדרך הביתה כדי לשתות כמה בירות.‬ 392 00:34:39,578 --> 00:34:40,830 ‫רוצה לבוא איתי?‬ 393 00:34:41,997 --> 00:34:45,251 ‫יש לי וויד, ונשתה כמה בירות.‬ 394 00:34:46,627 --> 00:34:47,837 ‫נרים קצת משקולות.‬ 395 00:34:50,422 --> 00:34:51,340 ‫ואז…‬ 396 00:34:52,007 --> 00:34:53,259 ‫אסיע אותך לשם.‬ 397 00:34:54,635 --> 00:34:56,303 ‫כן, גבר, זה נשמע מעולה.‬ 398 00:35:03,978 --> 00:35:05,020 ‫איך קוראים לך?‬ 399 00:35:06,856 --> 00:35:07,731 ‫ג'ף.‬ 400 00:35:08,315 --> 00:35:09,441 ‫נעים להכיר, ג'ף.‬ 401 00:35:10,442 --> 00:35:11,735 ‫אני סטיבן.‬ 402 00:35:27,877 --> 00:35:28,878 ‫כן, גבר.‬ 403 00:35:30,004 --> 00:35:31,881 ‫כולם בקטע של אימונים פתאום.‬ 404 00:35:31,964 --> 00:35:34,925 ‫אתה יודע, פתאום כולם רצים.‬ 405 00:35:35,467 --> 00:35:38,012 ‫זה לא יספיק לבחורים רזים כמונו, אתה יודע?‬ 406 00:35:39,555 --> 00:35:41,182 ‫אנחנו צריכים להרים משקולות,‬ 407 00:35:41,849 --> 00:35:44,643 ‫או שבחורות בכלל לא ישימו לב אלינו.‬ 408 00:35:45,186 --> 00:35:47,521 ‫כן, בדיוק.‬ ‫-כן.‬ 409 00:35:48,689 --> 00:35:49,732 ‫אלוהים.‬ 410 00:35:51,483 --> 00:35:52,443 ‫עוד אחד.‬ 411 00:35:52,526 --> 00:35:53,903 ‫כן, קדימה.‬ 412 00:35:58,490 --> 00:36:00,284 ‫כן, יפה.‬ 413 00:36:00,993 --> 00:36:03,537 ‫אתה פאקינג חזק, גבר!‬ 414 00:36:04,622 --> 00:36:06,916 ‫כן, טוב, אני מתאמן הרבה.‬ 415 00:36:06,999 --> 00:36:08,000 ‫אני רואה.‬ 416 00:36:09,877 --> 00:36:12,463 ‫נסה אתה, אחי. אני אשמור.‬ ‫-לא.‬ 417 00:36:12,546 --> 00:36:14,298 ‫בחייך.‬ ‫-אני בסדר.‬ 418 00:36:14,381 --> 00:36:16,592 ‫אני… מה השעה?‬ 419 00:36:18,052 --> 00:36:19,803 ‫אני חושב שכדאי שנזוז.‬ 420 00:36:22,056 --> 00:36:24,350 ‫לא, יש לנו זמן.‬ 421 00:36:25,351 --> 00:36:27,478 ‫רוצה עוד בירה? נשתה עוד בירה אחת.‬ 422 00:36:27,561 --> 00:36:28,562 ‫אני פשוט…‬ 423 00:36:29,313 --> 00:36:31,815 ‫אני נפגש עם חברים שלי שם בשבע. זה כאילו…‬ 424 00:36:32,650 --> 00:36:34,568 ‫מרחק של לפחות שעה נסיעה, נכון?‬ 425 00:36:35,694 --> 00:36:36,904 ‫אוקיי, רק…‬ 426 00:36:37,738 --> 00:36:40,366 ‫נשתה עוד בירה. ניסע בקרוב.‬ ‫-אוקיי.‬ 427 00:36:44,703 --> 00:36:46,789 ‫או שאולי אפשר לשתות אותה בדרך.‬ 428 00:36:50,334 --> 00:36:52,294 ‫אני פשוט לא רוצה לפספס את ההופעה.‬ 429 00:36:52,378 --> 00:36:54,421 ‫כאילו, אלה "פגסוס", גבר!‬ 430 00:36:57,675 --> 00:36:59,718 ‫אתה דואג יותר מדי. אלוהים.‬ 431 00:37:09,561 --> 00:37:10,604 ‫מה ל…?‬ 432 00:37:13,565 --> 00:37:15,109 ‫מה?‬ ‫-מה ל…? זאת אומרת…‬ 433 00:37:16,277 --> 00:37:17,569 ‫מה?‬ ‫-למה עשית את זה?‬ 434 00:37:19,405 --> 00:37:20,489 ‫סתם צחקתי.‬ 435 00:37:21,073 --> 00:37:22,574 ‫כי אני לא כזה, גבר.‬ 436 00:37:22,658 --> 00:37:25,202 ‫גם אני לא. סתם צחקתי.‬ 437 00:37:25,995 --> 00:37:26,912 ‫שב.‬ 438 00:37:26,996 --> 00:37:28,747 ‫אתה לוקח אותי להופעה או לא?‬ 439 00:37:29,290 --> 00:37:30,582 ‫כי אמרת שתיקח אותי.‬ 440 00:37:31,583 --> 00:37:32,584 ‫כן, אני אקח אותך.‬ 441 00:37:32,668 --> 00:37:35,713 ‫רק שב ושתה קודם.‬ ‫-לא, גבר.‬ 442 00:37:36,588 --> 00:37:37,715 ‫בוא נזוז.‬ 443 00:37:37,798 --> 00:37:41,135 ‫לא. היי, אני עוד לא רוצה ללכת. בוא…‬ 444 00:37:41,802 --> 00:37:45,180 ‫בוא נעשה עוד עשר חזרות.‬ ‫אביא משקולות של 11.5 ק"ג, מה דעתך?‬ 445 00:37:45,264 --> 00:37:49,059 ‫תקשיב, גבר, אמרת שתסיע אותי להופעה, אוקיי?‬ 446 00:37:49,143 --> 00:37:52,229 ‫אני לא יודע מה אתה רצית,‬ ‫אבל זה מה שאני רוצה.‬ 447 00:37:52,313 --> 00:37:54,398 ‫אני רוצה שתסיע אותי לשם מייד!‬ 448 00:37:58,652 --> 00:38:00,112 ‫אבל אני לא רוצה שתלך.‬ 449 00:38:03,866 --> 00:38:05,326 ‫אתה פאקינג בוכה?‬ 450 00:38:06,618 --> 00:38:08,954 ‫לא.‬ ‫-מה לעזאזל? אלוהים!‬ 451 00:38:09,038 --> 00:38:11,040 ‫אני עף מפה, גבר!‬ 452 00:38:11,540 --> 00:38:13,375 ‫אני אפספס את ההופעה עכשיו!‬ 453 00:38:13,459 --> 00:38:15,127 ‫אפס מתרומם מזדיין!‬ 454 00:38:15,627 --> 00:38:16,712 ‫לעזאזל.‬ 455 00:38:57,753 --> 00:38:58,629 ‫היי, גבר.‬ 456 00:39:11,517 --> 00:39:12,434 ‫היי, גבר.‬ 457 00:39:13,602 --> 00:39:14,812 ‫די לשחק משחקים.‬ 458 00:39:15,521 --> 00:39:16,397 ‫מה אתה עושה?‬ 459 00:39:16,897 --> 00:39:18,315 ‫היי, די!‬ 460 00:39:18,816 --> 00:39:19,775 ‫לך תזדיין!‬ 461 00:39:19,858 --> 00:39:22,277 ‫היי!‬ 462 00:39:23,654 --> 00:39:25,072 ‫די!‬ 463 00:39:54,852 --> 00:39:56,687 ‫פאק!‬ 464 00:40:13,579 --> 00:40:14,496 ‫היי.‬ 465 00:40:18,167 --> 00:40:19,418 ‫מה אתה עושה?‬ 466 00:40:21,503 --> 00:40:22,504 ‫די.‬ 467 00:40:36,810 --> 00:40:38,020 ‫קדימה, גבר, בוא נלך.‬ 468 00:40:43,817 --> 00:40:44,693 ‫היי.‬ 469 00:40:45,277 --> 00:40:47,279 ‫היי, תתעורר!‬ 470 00:40:48,739 --> 00:40:52,618 ‫לא…‬ 471 00:40:53,827 --> 00:40:54,661 ‫לא.‬ 472 00:40:55,829 --> 00:40:56,830 ‫אלוהים.‬ 473 00:40:57,539 --> 00:40:59,291 ‫לא. אלוהים.‬ 474 00:41:00,000 --> 00:41:03,003 ‫לא.‬ 475 00:41:03,629 --> 00:41:05,297 ‫אוי, לא.‬ 476 00:41:05,881 --> 00:41:07,007 ‫לא!‬ 477 00:41:07,090 --> 00:41:09,009 ‫הם בחיים לא ידברו איתי שוב!‬ 478 00:41:09,092 --> 00:41:10,511 ‫המשפחה שלי.‬ 479 00:41:10,594 --> 00:41:13,180 ‫אידיוט! חתיכת אידיוט!‬ 480 00:41:13,263 --> 00:41:14,515 ‫לא!‬ 481 00:41:14,598 --> 00:41:17,392 ‫היי, קדימה. קדימה, תתעורר.‬ 482 00:41:18,060 --> 00:41:20,020 ‫תתעורר. פאק!‬ 483 00:41:22,981 --> 00:41:24,316 ‫לא!‬ 484 00:42:23,584 --> 00:42:24,543 ‫פאק.‬ 485 00:42:41,393 --> 00:42:42,311 ‫שיט.‬ 486 00:42:44,896 --> 00:42:46,273 ‫פאק.‬ 487 00:42:48,942 --> 00:42:49,818 ‫שיט.‬ 488 00:45:33,732 --> 00:45:36,276 ‫תראה אותו. מזגזג על כל הכביש.‬ 489 00:46:14,940 --> 00:46:16,525 ‫אפשר לראות רישיון נהיגה?‬ 490 00:46:18,068 --> 00:46:19,027 ‫בטח.‬ 491 00:46:26,576 --> 00:46:27,994 ‫אתה יודע למה עצרתי אותך?‬ 492 00:46:29,955 --> 00:46:30,997 ‫לא.‬ 493 00:46:31,081 --> 00:46:33,208 ‫כי זגזגת על הכביש.‬ 494 00:46:34,543 --> 00:46:37,754 ‫ואני יכול להריח מכאן ששתית, אוקיי?‬ 495 00:46:38,713 --> 00:46:39,840 ‫שתית הלילה?‬ 496 00:46:39,923 --> 00:46:43,218 ‫טוב… שתיתי רק שתי בירות.‬ 497 00:46:43,301 --> 00:46:45,595 ‫שתית יותר משתי בירות, אוקיי.‬ 498 00:46:46,513 --> 00:46:48,098 ‫מה יש בשקיות האשפה?‬ 499 00:46:54,855 --> 00:46:55,897 ‫אלה…‬ 500 00:46:57,232 --> 00:46:59,359 ‫צמחים שגזמתי. מהחצר.‬ 501 00:47:02,153 --> 00:47:06,283 ‫ההורים שלי התגרשו לא מזמן,‬ ‫ואני לא מצליח לישון,‬ 502 00:47:06,366 --> 00:47:07,367 ‫אז אני…‬ 503 00:47:08,451 --> 00:47:10,370 ‫פשוט עובד בחצר, ואני…‬ 504 00:47:11,913 --> 00:47:12,956 ‫התכוונתי…‬ 505 00:47:14,291 --> 00:47:15,584 ‫לזרוק הכול במזבלה.‬ 506 00:47:17,419 --> 00:47:18,795 ‫אתה מעל גיל 18, נכון?‬ 507 00:47:20,088 --> 00:47:20,964 ‫כן.‬ 508 00:47:21,047 --> 00:47:23,174 ‫אז כל החיים עוד לפניך.‬ 509 00:47:27,137 --> 00:47:30,724 ‫ואני לא אדפוק את זה‬ ‫בכך שאעצור אותך הלילה, אוקיי?‬ 510 00:47:33,894 --> 00:47:34,811 ‫אוקיי.‬ 511 00:47:35,604 --> 00:47:39,357 ‫אבל אני רוצה שתסובב את המכונית,‬ ‫ותיקח את התחת שלך הביתה.‬ 512 00:47:39,983 --> 00:47:42,777 ‫ואני לא רוצה‬ ‫לראות שוב את הפרצוף שלך, אוקיי?‬ 513 00:47:45,113 --> 00:47:46,114 ‫כן, אדוני השוטר.‬ 514 00:47:47,908 --> 00:47:48,867 ‫תודה.‬ 515 00:47:50,785 --> 00:47:52,120 ‫עוף מפה.‬ 516 00:47:54,205 --> 00:47:55,165 ‫אוקיי.‬ 517 00:51:44,102 --> 00:51:45,937 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬