1 00:00:06,466 --> 00:00:09,385 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:11,679 --> 00:00:17,310 MILWAUKEE, WISCONSIN ÁLLAM, 1959 3 00:01:19,038 --> 00:01:20,164 Joyce! 4 00:01:27,672 --> 00:01:29,382 Hányadik hétnél is tart most? 5 00:01:29,465 --> 00:01:30,716 A huszonhatodiknál. 6 00:01:30,800 --> 00:01:33,636 Rendben, tehát bőven az utolsó trimeszterben jár. 7 00:01:33,719 --> 00:01:36,973 A hangulatváltások. Az idegesség. 8 00:01:39,100 --> 00:01:41,727 Ez az időszak arra való, hogy lazítson, 9 00:01:41,811 --> 00:01:45,398 és az örömre gondoljon, amit a kicsi érkezése hoz. 10 00:01:46,732 --> 00:01:50,236 Látom, sokféle gyógyszert szed. Köztük hormonkészítményeket. 11 00:01:50,736 --> 00:01:52,822 - Mit szed jelenleg? - Nos… 12 00:01:52,905 --> 00:01:56,325 Ezért vagyunk itt, doktor úr. A gyógyszerek miatt. 13 00:01:56,409 --> 00:01:59,078 Meprobamátot szed a szorongásra. 14 00:01:59,162 --> 00:02:00,872 Elvileg csak szükség esetén, 15 00:02:00,955 --> 00:02:03,457 de gyakorlatilag folyamatosan tömi magába. 16 00:02:05,084 --> 00:02:08,337 - Egy másik orvos altatót írt fel. - Fontos aludnom. 17 00:02:08,421 --> 00:02:12,383 - Hashajtók. Valium. Morfiumot is adott. - Azt csak háromszor. 18 00:02:12,466 --> 00:02:14,260 Barbiturátinjekciót is kapott. 19 00:02:14,343 --> 00:02:16,429 Ami megnyugtat, azt szednem kell. 20 00:02:16,512 --> 00:02:19,682 A magzat miatt aggódom. 21 00:02:20,600 --> 00:02:22,310 Féltem a gyereket. 22 00:02:22,393 --> 00:02:25,646 Ott vannak azok a thalidomidos babák Angliában. 23 00:02:25,730 --> 00:02:28,316 - Azt nem is szedem. - Ne szakíts félbe! 24 00:02:29,692 --> 00:02:31,777 Napi 26 tablettát szedsz. 25 00:02:31,861 --> 00:02:34,822 Azt szedem, amit felírtak az orvosok, Lionel. 26 00:02:34,906 --> 00:02:36,449 Azt teszem, amit mondanak. 27 00:02:36,532 --> 00:02:39,410 Csak jobban akarok lenni, te meg haragszol rám, 28 00:02:39,493 --> 00:02:43,998 az orvosok bűntudatot keltenek bennem, és nem tudom, mit csinálok rosszul. 29 00:02:44,081 --> 00:02:46,709 Rendben. 30 00:02:46,792 --> 00:02:47,710 Értem. 31 00:02:48,419 --> 00:02:51,047 Elszabadultak a hormonjai. Összezavarodott. 32 00:02:51,130 --> 00:02:54,342 - Nemsoká megváltozik az élete… - Nem zavarodtam össze. 33 00:02:54,425 --> 00:02:57,178 - Joyce. - Csak tudni akarom, mi ez. 34 00:02:57,887 --> 00:03:00,765 Hogy mi az állapotomra a kémiai magyarázat. 35 00:03:00,848 --> 00:03:03,434 Nem akarom, hogy emiatt aggódjon, rendben? 36 00:03:03,517 --> 00:03:08,231 Csak azt kell tudnia, hogy normális, és elmúlik. 37 00:03:08,731 --> 00:03:12,693 Az lenne a legjobb, ha gyógyszerek nélkül csinálná végig. 38 00:03:12,777 --> 00:03:16,197 Szeretném, ha vége lenne, hogy folytathassam az életemet. 39 00:03:20,493 --> 00:03:22,870 Vannak nők, akik élvezik a terhességet. 40 00:03:24,413 --> 00:03:25,248 Tudom. 41 00:03:29,460 --> 00:03:31,379 Bűntudatom van, hogy más vagyok. 42 00:03:32,838 --> 00:03:34,298 Hamarosan vége lesz. 43 00:04:07,456 --> 00:04:09,959 Ez az, kapás! Szép! 44 00:04:11,669 --> 00:04:13,713 Tessék, vedd át! 45 00:04:16,674 --> 00:04:18,718 Rendben. 46 00:04:20,094 --> 00:04:23,264 - A fenébe, nagyon kicsi. - Nem. Pont jó. 47 00:04:23,347 --> 00:04:24,557 Megesszük. 48 00:04:28,060 --> 00:04:30,521 Rendben, jól van. 49 00:04:30,604 --> 00:04:34,150 Most megmutatom, hogyan kell a horogra akasztani a kukacot. 50 00:04:34,984 --> 00:04:36,986 Keresek egy szép nagyot. 51 00:04:37,069 --> 00:04:38,070 Ez itt… 52 00:04:40,823 --> 00:04:43,868 Ez itt a feje, és az a jó, ha a horgon is mozog, 53 00:04:43,951 --> 00:04:48,122 szóval el kell képzelnem, hol lehet a hátsója. 54 00:04:49,040 --> 00:04:53,210 És ott kell behatolnia a horognak. 55 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 Rajta! 56 00:04:57,006 --> 00:04:58,174 Mozog egy kicsit. 57 00:05:01,635 --> 00:05:02,553 Ott? 58 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 Igen. 59 00:05:05,389 --> 00:05:07,058 Bocs, kishaver. Biztos fáj. 60 00:05:09,643 --> 00:05:10,644 Bár, ki tudja… 61 00:05:11,312 --> 00:05:13,105 Lehet, hogy lány. 62 00:05:13,814 --> 00:05:15,691 És csak bedugod neki. 63 00:05:17,818 --> 00:05:20,696 Gondolom, a suliban csak erről beszélgettek, nem? 64 00:05:20,780 --> 00:05:21,822 A lányokról. 65 00:05:24,492 --> 00:05:26,577 - Így? - Igen. Ügyes vagy. 66 00:05:26,660 --> 00:05:30,915 Most fogd a fejét, és tekerd körbe párszor… 67 00:05:32,291 --> 00:05:34,168 aztán szúrd bele az oldalába! 68 00:05:36,921 --> 00:05:37,755 Hűha! 69 00:05:38,589 --> 00:05:40,174 Igen, ez az. 70 00:05:40,257 --> 00:05:42,176 Így élve marad… 71 00:05:43,052 --> 00:05:45,805 de nem tud leesni, és a hal nem tudja leenni. 72 00:05:47,598 --> 00:05:49,767 - Lássuk, mit fogunk még! - Oké. 73 00:06:04,865 --> 00:06:06,742 Van barátnőd a suliban? 74 00:06:10,704 --> 00:06:12,206 Nem igazán tetszik senki. 75 00:06:12,706 --> 00:06:14,083 Ja, világos. 76 00:06:19,004 --> 00:06:20,464 De tudod, hogy működik. 77 00:06:21,298 --> 00:06:22,133 Igaz? 78 00:06:23,759 --> 00:06:27,346 Amikor egy férfi és egy nő szexel. 79 00:06:28,431 --> 00:06:32,935 A barátaidnak biztos… Valakinél biztos van egy Playboy a szekrényben. 80 00:06:33,769 --> 00:06:35,604 Nem kell erről beszélnünk, apa. 81 00:06:41,402 --> 00:06:42,486 És most… 82 00:06:44,905 --> 00:06:46,532 Egyszerűen levágod a fejét. 83 00:06:54,498 --> 00:06:55,374 Így. 84 00:06:58,419 --> 00:06:59,795 Az enyémet csinálhatom? 85 00:06:59,879 --> 00:07:01,839 Igen. Persze. Csak légy óvatos! 86 00:07:01,922 --> 00:07:04,633 A kés nagyon éles. Hadd töröljem szárazra! 87 00:07:04,717 --> 00:07:06,135 Nehogy megcsússzon. 88 00:07:35,289 --> 00:07:36,332 Gyerünk… 89 00:07:46,425 --> 00:07:47,426 Gyerünk… 90 00:07:52,681 --> 00:07:54,767 A KELET GYÖNYÖREI 91 00:07:58,854 --> 00:08:00,606 - Nem értem, miért… - Mi? 92 00:08:00,689 --> 00:08:03,067 - Mi a gond? - Tudtad, hogy kell! 93 00:08:03,150 --> 00:08:05,569 - És? - Jól tudtad! Jesszusom! 94 00:08:05,653 --> 00:08:08,280 Miért nem mehetek sehova? Nem engedsz el! 95 00:08:08,364 --> 00:08:10,199 Mindennel bajod van! 96 00:08:10,866 --> 00:08:12,368 Mi ütött beléd? 97 00:08:12,451 --> 00:08:15,329 Ezt meg hogy érted? Miért mindig velem van a baj? 98 00:08:15,412 --> 00:08:17,915 Megbeszéltük. Mondtam, hogy kell a kocsi. 99 00:08:17,998 --> 00:08:22,211 Igen? Oké, találtam valami nagyon érdekeset! 100 00:08:22,294 --> 00:08:24,838 - El akarom mesélni! - Szólhattál volna! 101 00:08:24,922 --> 00:08:27,508 - De sosem hiszel nekem. - A kocsi a lényeg. 102 00:08:27,591 --> 00:08:30,219 - Tudtad, hogy kell. - Őrültnek tartasz. 103 00:08:30,302 --> 00:08:31,470 Kérlek, ne! 104 00:08:31,554 --> 00:08:34,139 De történt valami, nagyon érdekes volt, 105 00:08:34,223 --> 00:08:36,809 de őrültnek tartasz! Mindig ez van! 106 00:08:36,892 --> 00:08:39,061 - Tedd le a… - Ne nevezz őrültnek! 107 00:08:39,144 --> 00:08:41,647 Tedd le a kurva kést, Joyce! Tedd le a… 108 00:08:43,524 --> 00:08:44,942 Mi bajod van? 109 00:08:45,025 --> 00:08:47,403 Nem viheted a kocsit és mehetsz bárhova. 110 00:08:47,486 --> 00:08:49,113 És az ufók nem léteznek! 111 00:08:49,196 --> 00:08:51,824 Az Akron Beacon Journal cikket írt róla! 112 00:08:51,907 --> 00:08:54,159 - Tényleg? - Fények voltak az égen! 113 00:08:54,243 --> 00:08:57,246 Végig követtem a 14-es úton, 114 00:08:57,329 --> 00:08:59,915 szóval ne mondd, hogy őrült vagyok! 115 00:08:59,999 --> 00:09:02,334 Ez nem tartozik rád! 116 00:09:02,418 --> 00:09:04,003 Menj házit írni, Jeff! 117 00:09:04,920 --> 00:09:06,880 - Most boldog vagy? - Gyűlöllek! 118 00:10:21,497 --> 00:10:23,832 Dahmer! Csináld azt, amit spanyolon! 119 00:10:23,916 --> 00:10:25,209 Vicces volt. 120 00:10:25,709 --> 00:10:26,877 Mi? 121 00:10:26,960 --> 00:10:29,838 Tudod, anyádnak az a nyomi ismerőse. 122 00:10:34,093 --> 00:10:36,136 Tegyél oda kék függönyt! 123 00:10:37,930 --> 00:10:39,515 Ez nagyon vicces, haver. 124 00:10:40,599 --> 00:10:42,810 Ezt hívják dahmerezésnek. 125 00:10:45,354 --> 00:10:47,606 Ne! 126 00:10:47,690 --> 00:10:49,525 - Csend! - Mi? 127 00:10:49,608 --> 00:10:52,945 Joyce! Rakd le a kést, Joyce! 128 00:10:53,862 --> 00:10:55,489 Rakd le! 129 00:11:00,202 --> 00:11:01,036 Oké. 130 00:11:03,122 --> 00:11:04,081 Béke! 131 00:11:04,832 --> 00:11:06,500 - Majd dumálunk. - „Béke”? 132 00:11:11,630 --> 00:11:17,052 Oké, ne feledjétek, hogy a szikék borotvaélesek. 133 00:11:17,136 --> 00:11:18,178 Rendben? 134 00:11:18,262 --> 00:11:22,307 Amikor átadod a társadnak, leteszed, és megvárod, hogy felvegye. 135 00:11:23,183 --> 00:11:24,101 Denise! 136 00:11:24,184 --> 00:11:25,728 Muszáj részt venni ebben? 137 00:11:25,811 --> 00:11:26,979 Igen. 138 00:11:27,062 --> 00:11:29,440 Jó, de vegetáriánus vagyok. 139 00:11:30,607 --> 00:11:34,987 - Baszd meg! - Oké, Chazz, elég volt, köszönöm. 140 00:11:35,070 --> 00:11:39,408 Igen, ez a feladat kötelező. Az anatómia a természettudomány része. 141 00:11:39,491 --> 00:11:42,077 Így ismerjük meg az emberi testet, Denise. 142 00:11:42,161 --> 00:11:44,788 Ezek a sertések pedig már különben sem élnek. 143 00:11:44,872 --> 00:11:48,500 Igen, de nem csak úgy meghaltak. A boncoláshoz ölték meg őket. 144 00:11:48,584 --> 00:11:51,336 Fogd be, Denise! A többieket érdekli. 145 00:11:51,920 --> 00:11:53,797 Oké, Jeff, köszönöm. Elég volt. 146 00:11:54,673 --> 00:11:57,843 Rendben, legyetek nagyon óvatosak! 147 00:11:58,719 --> 00:12:01,054 Senkit sem akarok a sürgősségire vinni. 148 00:12:04,933 --> 00:12:09,980 Jó. Lehet, hogy át kell vágni a szegycsontot 149 00:12:10,063 --> 00:12:11,857 a mellüreg feltárásához. 150 00:12:11,940 --> 00:12:13,984 Nagyon óvatosan csináljátok! 151 00:12:14,651 --> 00:12:15,486 Helyes. 152 00:12:15,569 --> 00:12:18,322 Jó, most távolítsuk el a szívburkot! 153 00:12:18,405 --> 00:12:21,700 Ez a szívet körülvevő hártya. 154 00:12:23,535 --> 00:12:26,663 Nem, Jeff, még ne vedd ki a szívet! 155 00:12:29,208 --> 00:12:30,083 Elnézést. 156 00:12:33,086 --> 00:12:36,215 Szép munka, Jeff! Látszott, hogy belefeledkeztél. 157 00:12:37,966 --> 00:12:39,301 Igen, nagyon élveztem. 158 00:12:39,384 --> 00:12:40,260 Helyes. 159 00:12:43,305 --> 00:12:44,973 Esetleg hazavihetnék egyet? 160 00:12:46,225 --> 00:12:47,559 Csak gyakorolni. 161 00:12:51,772 --> 00:12:57,110 Hogy őszinte legyek, Jeff, 22 éve tanítok, de ilyet még senki sem kért tőlem. 162 00:12:59,154 --> 00:12:59,988 Persze. 163 00:13:01,824 --> 00:13:02,699 Köszönöm. 164 00:13:02,783 --> 00:13:04,576 ÓVATOSAN, A SZIKE NAGYON ÉLES! 165 00:13:09,164 --> 00:13:13,168 Haver! Jó buli volt leoltani azt a hülye picsa Denise-t, mi? 166 00:13:14,294 --> 00:13:17,756 Igen, kurvára idegesítő társ. 167 00:13:21,426 --> 00:13:22,302 Haver! 168 00:13:23,095 --> 00:13:24,555 Szereztem egy másikat. 169 00:13:25,055 --> 00:13:26,682 - Átjössz? - Egy másik mit? 170 00:13:26,765 --> 00:13:28,350 Egy másik malacot. 171 00:13:28,433 --> 00:13:31,854 Bertoglio adott egyet. Átjössz felboncolni? 172 00:13:34,398 --> 00:13:35,732 Most szívatsz? 173 00:13:37,276 --> 00:13:38,277 Nem. 174 00:13:58,755 --> 00:14:03,010 Tehát, átnéztem a vallomást, és döntést hoztam. 175 00:14:03,719 --> 00:14:08,432 Mr. Dahmer, megértem, amit Mrs. Dahmer érzelmi instabilitásáról mondott. 176 00:14:08,932 --> 00:14:10,601 Ugyanakkor meg kell értenie, 177 00:14:10,684 --> 00:14:14,438 hogy ha fizikailag bántalmazza, még ha egyedi esetek is… 178 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 Ez nem igaz. 179 00:14:15,731 --> 00:14:18,233 És ott van a munkája is. 180 00:14:18,317 --> 00:14:20,110 Nagyon sokat dolgozik, 181 00:14:20,193 --> 00:14:24,823 és az a legfontosabb, hogy ki tud a két fiú mellett lenni. 182 00:14:24,907 --> 00:14:30,454 Megtartja az összes láthatási jogot, de a felügyeleti jog Mrs. Dahmert illeti. 183 00:14:30,537 --> 00:14:31,371 Köszönöm. 184 00:14:31,455 --> 00:14:34,249 Ez az első lépés. Fellebbezünk, ne aggódjon! 185 00:14:40,297 --> 00:14:42,007 - David! - Édesem, gyere! 186 00:14:42,090 --> 00:14:45,886 David, rám mindig számíthatsz. Csak hívj, bármikor érted megyek. 187 00:14:45,969 --> 00:14:47,346 Ne beszélj vele! 188 00:14:48,055 --> 00:14:50,474 És mit csináljunk Jeff-fel? 189 00:14:50,557 --> 00:14:53,810 Már 17 éves. Felnőtt férfi. Majd eldönti saját maga. 190 00:15:03,737 --> 00:15:04,863 Ragyogást is ad. 191 00:15:05,822 --> 00:15:07,449 Új, citromos Mr. Fresh. 192 00:15:08,575 --> 00:15:10,285 - Megveszem. - Jól hangzik. 193 00:15:12,204 --> 00:15:13,997 - Remekül csinálod. - Kösz. 194 00:15:15,457 --> 00:15:18,168 Carol Knight nem szereti a korpát. 195 00:15:18,919 --> 00:15:22,339 A reptéren dolgozom, és látom, hogy rengetegen… 196 00:15:22,881 --> 00:15:25,842 korpás hajjal járnak-kelnek. 197 00:15:26,551 --> 00:15:29,513 Manapság annyi mindent lehet már használni, 198 00:15:29,596 --> 00:15:33,475 és a Head & Shoulderstől úgy érzem… 199 00:15:34,518 --> 00:15:35,769 Mit nézel? 200 00:15:36,770 --> 00:15:37,646 Szia, Jeff! 201 00:15:39,481 --> 00:15:43,110 Kikapcsolnád a tévét és leülnél? 202 00:15:44,152 --> 00:15:47,864 - Használja rendszeresen! - Nálam a Head & Shoulders az első… 203 00:15:55,789 --> 00:15:57,791 Nagyon nehéz helyzetbe kerültem. 204 00:15:59,710 --> 00:16:00,877 És… 205 00:16:03,296 --> 00:16:05,132 szükség lesz néhány változásra. 206 00:16:06,717 --> 00:16:11,388 Változtatni kell, mert így nem tudom tovább csinálni. 207 00:16:22,024 --> 00:16:22,899 Én… 208 00:16:25,694 --> 00:16:27,070 veled maradok, igaz? 209 00:16:28,238 --> 00:16:29,823 Nálad lakom majd, ugye? 210 00:16:31,533 --> 00:16:32,951 Ezt még kitaláljuk. 211 00:16:42,044 --> 00:16:43,211 Mi ez a szag? 212 00:16:49,551 --> 00:16:51,011 Sertésembrió. 213 00:16:52,220 --> 00:16:53,638 A suliban boncoltunk. 214 00:16:54,264 --> 00:16:55,098 Az jó. 215 00:16:59,436 --> 00:17:00,520 Csak így tovább! 216 00:17:05,692 --> 00:17:06,777 Jó fiú vagy, Jeff. 217 00:17:51,113 --> 00:17:52,322 Indulás, David! 218 00:17:53,615 --> 00:17:54,574 Siess! 219 00:17:56,493 --> 00:17:57,327 Mi folyik itt? 220 00:18:00,747 --> 00:18:03,542 Apád az új barátnőjét dugja a motelben. 221 00:18:03,625 --> 00:18:05,877 Szállj be a kocsiba, David! Elmegyünk. 222 00:18:06,545 --> 00:18:08,213 - Hát… - Muszáj elmennem. 223 00:18:08,296 --> 00:18:11,007 Összeszedni magam, érted? Sajnálom. 224 00:18:11,633 --> 00:18:12,509 Ez van. 225 00:18:13,135 --> 00:18:15,220 Anya, várj egy kicsit! 226 00:18:15,303 --> 00:18:20,267 Nem mehetek el csak úgy. Itt az érettségi és a végzős bál. 227 00:18:21,351 --> 00:18:23,687 Miről beszélsz? Te itt maradsz. 228 00:18:23,770 --> 00:18:26,815 Most főztem ragut, és van étel a fagyasztóban. 229 00:18:29,234 --> 00:18:30,569 Nem hagyhatsz itt. 230 00:18:30,652 --> 00:18:32,487 Hagyjuk a süket dumát! 231 00:18:33,238 --> 00:18:36,783 Évek óta nincs hozzám egy jó szavad. Bezárkózol a szobádba. 232 00:18:37,367 --> 00:18:39,744 Neked nem kell anya. Nincs rám szükséged. 233 00:18:39,828 --> 00:18:43,248 Olyan vagy, mint az apád. Te is őrültnek tartasz. 234 00:18:43,748 --> 00:18:46,168 Nem kértetek Joyce-ból. 235 00:18:46,251 --> 00:18:47,836 Egyikőtök sem! 236 00:18:47,919 --> 00:18:51,047 Szóval tessék! Teljesült a vágyatok! 237 00:18:56,386 --> 00:18:57,637 Belegondoltál abba… 238 00:18:59,055 --> 00:19:03,643 hogy az én segítségemet egyszer sem kérted, 239 00:19:03,727 --> 00:19:08,315 mikor azokat az állatokat maceráltad? Csak apádat hívtad, engem soha. 240 00:19:09,774 --> 00:19:11,193 Azt hittem, nem érdekel. 241 00:19:11,276 --> 00:19:13,904 Igazad van! Kurvára undorító! 242 00:19:13,987 --> 00:19:16,406 Elütött dögöket boncolni a garázsban! 243 00:19:17,115 --> 00:19:17,991 Ez beteges! 244 00:19:19,242 --> 00:19:21,870 De jólesett volna, ha legalább megkérdezel! 245 00:19:24,122 --> 00:19:26,458 Anya… Szóval ennyi, mi? 246 00:19:26,541 --> 00:19:28,043 Ez aztán csodás, anya! 247 00:19:28,126 --> 00:19:30,962 Menj, kergesd az ufókat az öcsémmel! 248 00:19:31,046 --> 00:19:32,631 Igenis léteznek! 249 00:20:27,519 --> 00:20:32,190 FEKETE SRÁC DÖGÖS FIÚK AKCIÓBAN 250 00:21:44,512 --> 00:21:46,014 Ezt nem akarom. 251 00:21:47,057 --> 00:21:48,683 Miért csináltad? 252 00:21:50,643 --> 00:21:53,688 Ne! 253 00:22:02,864 --> 00:22:05,408 Hagyd abba! 254 00:22:05,909 --> 00:22:07,619 Ne! 255 00:22:12,248 --> 00:22:15,377 Nem! 256 00:22:17,087 --> 00:22:19,297 Rendben. 257 00:22:19,381 --> 00:22:22,467 Hozok neked egy sört. Istenem! 258 00:22:25,387 --> 00:22:26,596 Jól van. 259 00:22:35,855 --> 00:22:36,689 Tessék. 260 00:22:39,776 --> 00:22:40,735 Egészségedre! 261 00:23:32,871 --> 00:23:35,123 Nem megy. 262 00:25:05,004 --> 00:25:08,174 MINDENKI EZT CSINÁLJA MÁR A SZTÁROK IS KOCOGNAK 263 00:26:16,743 --> 00:26:18,328 Bocs a rendetlenség miatt. 264 00:26:22,040 --> 00:26:26,002 Kérsz valamit inni? Kérsz egy sört? 265 00:26:26,628 --> 00:26:29,047 Igen, az jó lenne. 266 00:26:33,968 --> 00:26:38,514 Örülök a társaságnak, mármint… 267 00:26:40,892 --> 00:26:43,061 Folyton egyedül vagyok. 268 00:26:44,228 --> 00:26:45,438 Tényleg? 269 00:26:45,521 --> 00:26:46,397 Ja. 270 00:26:47,565 --> 00:26:49,567 Az apám nem jelentkezik… 271 00:26:50,443 --> 00:26:55,198 anya meg azt mondta, két hétre megy el, és ez három hónapja volt. 272 00:26:57,158 --> 00:26:58,618 Fogalmam sincs, hol van. 273 00:27:01,829 --> 00:27:03,289 Ez durva, haver. 274 00:27:05,833 --> 00:27:06,793 Az. 275 00:27:08,419 --> 00:27:09,879 De most itt vagy te. 276 00:27:11,631 --> 00:27:12,715 Szóval már jobb. 277 00:27:24,394 --> 00:27:25,353 Egészségedre! 278 00:27:42,578 --> 00:27:46,874 Azt tapasztaltam, hogy ha lefoglalom a kezem, 279 00:27:47,375 --> 00:27:50,962 mintha elfújnák a szorongásomat. 280 00:27:51,045 --> 00:27:56,509 Nem gondolkodom kényszeresen a hibáimon, 281 00:27:57,009 --> 00:27:58,845 a csalódásaimon. 282 00:27:59,971 --> 00:28:04,892 A kezembe veszem az életem, csomóról csomóra haladva. 283 00:28:06,144 --> 00:28:08,604 Joyce! Csak egy perc. 284 00:28:08,688 --> 00:28:11,482 Jövök. Elnézést! 285 00:28:11,983 --> 00:28:15,069 Tudom, hogy nehéz időszakon segítettünk át, Joyce, 286 00:28:15,153 --> 00:28:19,949 és hálás vagyok, hogy most visszajársz, és segítesz a többi nőnek. 287 00:28:20,032 --> 00:28:22,118 Bárcsak mindenki ezt tenné! 288 00:28:22,201 --> 00:28:25,788 Nos, a többségük csak azt szeretné, hogy meghallgassák. 289 00:28:26,748 --> 00:28:29,584 Szerintem nekem is ez volt a legnagyobb bajom. 290 00:28:30,334 --> 00:28:34,088 Aztán besétáltam ide, és valaki meghallgatott. 291 00:28:34,172 --> 00:28:36,299 Életemben először. 292 00:28:37,049 --> 00:28:38,217 És azt gondoltam… 293 00:28:39,218 --> 00:28:42,430 „Istenem, nem vagyok őrült!” 294 00:28:42,930 --> 00:28:45,224 Persze, hogy nem vagy őrült. 295 00:28:47,018 --> 00:28:50,772 Beteg voltál, Joyce. Ebben biztos vagyok. 296 00:28:50,855 --> 00:28:53,107 Szülés utáni depresszióban szenvedtél. 297 00:28:53,900 --> 00:28:56,152 - Tényleg? - Biztos vagyok benne. 298 00:28:56,235 --> 00:28:58,738 Csak akkor még nem ismertük fel. 299 00:28:58,821 --> 00:29:00,656 Évekig tarthat. 300 00:29:00,740 --> 00:29:04,410 Szülés utáni depresszió. Nem gondoltam volna. 301 00:29:06,162 --> 00:29:10,041 Joyce, az óráid, a kézműves foglalkozások, 302 00:29:10,541 --> 00:29:13,294 nagyon hasznosak ezeknek a nőknek. 303 00:29:13,377 --> 00:29:16,672 Nem, Joyce. Tényleg így van. 304 00:29:17,465 --> 00:29:20,009 Emiatt akartam beszélni veled. 305 00:29:21,052 --> 00:29:25,014 Elköltözöm. Simont áthelyezték Grand Rapidsba, 306 00:29:25,097 --> 00:29:29,101 és nőkkel foglalkozó tanácsadói állást kaptam egy ottani klinikán. 307 00:29:30,228 --> 00:29:32,772 Szeretném, ha átvennéd a helyem. 308 00:29:32,855 --> 00:29:36,484 Csinálhatod részmunkaidőben. Akár heti két-három napot is. 309 00:29:37,360 --> 00:29:38,277 Jaj, Dottie! 310 00:29:41,823 --> 00:29:43,449 Szóhoz sem jutok. 311 00:29:45,493 --> 00:29:47,203 Ez rendkívül hízelgő. 312 00:29:50,623 --> 00:29:51,666 De ez… 313 00:29:52,875 --> 00:29:55,545 Mióta vége lett a házasságomnak Lionellel… 314 00:29:58,130 --> 00:29:59,632 Jaj, drágám! 315 00:30:00,132 --> 00:30:01,300 Nem erről van szó. 316 00:30:05,096 --> 00:30:07,473 Csak sokat gondolkodtam mostanában azon… 317 00:30:09,100 --> 00:30:12,270 mit tennék másként, ha elölről kezdhetnék mindent. 318 00:30:16,399 --> 00:30:18,442 Nem mennék férjhez olyan fiatalon. 319 00:30:21,863 --> 00:30:23,531 Várnék a gyerekekkel. 320 00:30:26,617 --> 00:30:28,119 Karriert építenék. 321 00:30:30,580 --> 00:30:32,206 Milyen karrierre gondolsz? 322 00:30:32,915 --> 00:30:34,125 Pont ez az. 323 00:30:37,128 --> 00:30:39,755 Azt az állást szeretném, amit felajánlottál. 324 00:30:42,008 --> 00:30:43,342 Persze hogy vállalom. 325 00:30:44,135 --> 00:30:45,970 Két-három nap. 326 00:30:46,053 --> 00:30:47,805 Persze, megoldom. 327 00:30:51,601 --> 00:30:55,229 Ezt írjátok le, a vizsgakérdések közt lesz! 328 00:30:55,313 --> 00:30:58,858 Most lássuk a tartományok különböző típusait, amelyek… 329 00:31:00,610 --> 00:31:01,527 Késtél. 330 00:31:05,448 --> 00:31:11,621 Tehát, mennyi az egyik standard szórás? Minden irányban 34,1. 331 00:31:13,873 --> 00:31:15,374 Jeff, te sört iszol? 332 00:31:19,795 --> 00:31:22,214 Jeff, az idén végzel, 333 00:31:22,298 --> 00:31:25,760 ideje lenne a továbbtanulásra gondolnod. 334 00:31:26,260 --> 00:31:28,304 Már ha vannak ilyen terveid. 335 00:31:31,140 --> 00:31:34,894 Jeff, tudom, hogy a szüleid nehéz váláson vannak túl, 336 00:31:35,728 --> 00:31:37,480 ami bárkit megviselne, 337 00:31:37,563 --> 00:31:41,359 és apád is elköltözött, akivel közel álltatok egymáshoz. 338 00:31:42,318 --> 00:31:46,030 Többször is próbáltam felhívni. Gondolom, egy szállodában lakik. 339 00:31:46,697 --> 00:31:48,824 Édesanyádat is próbáltam elérni. 340 00:31:49,325 --> 00:31:52,495 Igen. Keveset van otthon. 341 00:31:53,245 --> 00:31:55,206 Mit szeretsz csinálni? 342 00:31:55,289 --> 00:31:58,542 Mik az álmaid? Mesélj a terveidről! 343 00:32:04,423 --> 00:32:07,051 Apa szerint jó vagyok a természettudományban. 344 00:32:08,177 --> 00:32:12,056 És van egy kis állatpreparátori műhelyem a garázsban, 345 00:32:12,139 --> 00:32:15,184 ahol elütött állatokat boncolok fel. 346 00:32:16,185 --> 00:32:20,648 Értem. Nos, talán hivatásként is választhatnád ezt. 347 00:32:22,316 --> 00:32:23,943 Igen, gondoltam rá. 348 00:32:24,652 --> 00:32:28,531 De nem vagyok jó matekból. 349 00:32:29,573 --> 00:32:30,533 Emiatt… 350 00:32:35,663 --> 00:32:40,584 De az új hobbim a testedzés. 351 00:32:40,668 --> 00:32:43,462 Remek. Talán ezt az irányt kell megcéloznod. 352 00:32:43,546 --> 00:32:44,672 Igen. 353 00:32:45,256 --> 00:32:47,591 De, tudja, nem ez az álmom. 354 00:32:51,262 --> 00:32:53,472 Szerintem ez amúgy is csak duma. 355 00:32:54,807 --> 00:32:55,641 Mármint… 356 00:32:56,851 --> 00:32:59,020 nem lehet mindenkinek álma. 357 00:33:02,231 --> 00:33:04,150 A magamfajtáknak legalábbis nem. 358 00:33:05,901 --> 00:33:08,070 Ezt hogy érted? 359 00:33:08,904 --> 00:33:10,448 A magadfajtáknak? 360 00:33:13,284 --> 00:33:17,580 Amerikai 40-es lista 361 00:33:17,663 --> 00:33:20,708 Íme a negyedik legnagyobb sláger a héten az USA-ban! 362 00:33:20,791 --> 00:33:23,669 Suzi Quatro és Chris Norman a „Stumblin' In”-nel. 363 00:33:51,530 --> 00:33:52,990 - Szia, haver! - Szia! 364 00:33:53,699 --> 00:33:54,825 Elvinnél? 365 00:33:54,909 --> 00:33:58,704 A Chippewa Lake Parkba indultam egy koncertre. Arra mész? 366 00:34:00,831 --> 00:34:01,832 Mehetek arra is. 367 00:34:03,000 --> 00:34:05,544 - Milyen koncert lesz? - Ismered a Pegasust? 368 00:34:06,420 --> 00:34:08,756 - Igen. - Ott találkozom a haverokkal. 369 00:34:08,839 --> 00:34:10,966 Nagy Bruce Fulper-rajongó vagyok. 370 00:34:11,050 --> 00:34:14,428 Hallottam, hogy játszanak, és azt mondtam, odastoppolok. 371 00:34:16,555 --> 00:34:17,389 Jól hangzik. 372 00:34:18,349 --> 00:34:21,435 - Mikorra kell ott lenned? - Fél nyolckor kezdenek. 373 00:34:33,364 --> 00:34:34,490 Mit szólnál ehhez? 374 00:34:35,199 --> 00:34:38,077 Épp hazaindultam, hogy bedobjak pár sört. 375 00:34:39,578 --> 00:34:40,704 Nem jössz velem? 376 00:34:42,039 --> 00:34:45,251 Van egy kis füvem. Benyomunk pár sört. 377 00:34:46,710 --> 00:34:47,920 Egy kis súlyzózás… 378 00:34:50,464 --> 00:34:53,217 Aztán odaviszlek. 379 00:34:54,635 --> 00:34:56,345 Oké, haver, remekül hangzik. 380 00:35:04,061 --> 00:35:05,020 Hogy hívnak? 381 00:35:06,897 --> 00:35:07,731 Jeff. 382 00:35:08,315 --> 00:35:09,525 Nagyon örülök, Jeff. 383 00:35:10,442 --> 00:35:11,861 Steven vagyok. 384 00:35:27,877 --> 00:35:31,881 Ja, hirtelen mindenki elkezdett gyúrni. 385 00:35:31,964 --> 00:35:34,758 Tudod, most mindenki kocog. 386 00:35:35,467 --> 00:35:38,179 De hát a magunkfajta vékony srácoknak ez kevés. 387 00:35:39,638 --> 00:35:41,098 Súlyzóznunk kell. 388 00:35:41,891 --> 00:35:44,435 Vagy a csajok észre sem vesznek. 389 00:35:45,227 --> 00:35:47,479 - Igen, pontosan. - Így van. 390 00:35:48,689 --> 00:35:49,565 Jézusom! 391 00:35:51,567 --> 00:35:53,736 Még egyet. Ez az, Gyerünk! 392 00:35:58,490 --> 00:36:00,284 Jól van, szép volt! 393 00:36:00,993 --> 00:36:03,621 Kibaszott erős vagy, haver. 394 00:36:04,705 --> 00:36:06,999 Ja, mostanában sokat gyúrok. 395 00:36:07,082 --> 00:36:08,000 Látszik. 396 00:36:09,960 --> 00:36:12,463 - Próbáld ki, haver. Segítek. - Nem. 397 00:36:12,546 --> 00:36:14,298 - Gyerünk! - Nekem elég volt. 398 00:36:14,381 --> 00:36:16,592 Én… Mennyi az idő? 399 00:36:18,093 --> 00:36:19,970 Szerintem indulnunk kéne. 400 00:36:22,097 --> 00:36:24,475 Nem, még van időnk. 401 00:36:25,351 --> 00:36:28,103 - Kérsz még egy sört? Igyunk még egyet! - Csak… 402 00:36:29,355 --> 00:36:31,857 Hétkor találkozom a többiekkel, az út meg… 403 00:36:33,150 --> 00:36:34,568 legalább egy óra, nem? 404 00:36:35,694 --> 00:36:39,865 Oké, csak egy sör. Mindjárt indulunk. 405 00:36:39,949 --> 00:36:40,950 Oké. 406 00:36:44,703 --> 00:36:46,622 Vagy megihatnánk út közben. 407 00:36:50,334 --> 00:36:54,421 Nem akarok lemaradni a koncertről. A Pegasus játszik, haver! 408 00:36:57,758 --> 00:36:59,718 Mennyit aggódsz, te jó ég! 409 00:37:09,561 --> 00:37:10,396 Mi a… 410 00:37:13,607 --> 00:37:15,025 - Mi? - Mi a… Úgy értem… 411 00:37:16,235 --> 00:37:17,778 - Mi az? - Miért csináltad? 412 00:37:19,488 --> 00:37:20,406 Csak vicceltem. 413 00:37:21,073 --> 00:37:22,658 Mert nem vagyok olyan. 414 00:37:22,741 --> 00:37:26,912 Én sem. Csak vicceltem. Ülj le! 415 00:37:26,996 --> 00:37:29,248 Elviszel a koncertre, vagy nem? 416 00:37:29,331 --> 00:37:31,000 Azt mondtad, elviszel. 417 00:37:31,625 --> 00:37:34,878 Igen, elviszlek. Csak ülj le, és igyál egyet! 418 00:37:34,962 --> 00:37:37,381 Nem, haver. Menjünk! 419 00:37:37,881 --> 00:37:40,259 Nem. Figyelj, még nem akarok menni. 420 00:37:40,342 --> 00:37:43,053 Csináljunk még tíz ismétlést! 421 00:37:43,137 --> 00:37:45,180 Felrakok két 25-öst. Mit gondolsz? 422 00:37:45,264 --> 00:37:49,059 Figyelj, azt mondtad, elviszel a koncertre, oké? 423 00:37:49,143 --> 00:37:51,812 Nem tudom, mit akartál, de én ezt akarom. 424 00:37:52,438 --> 00:37:54,523 Azt akarom, hogy induljunk, most! 425 00:37:58,610 --> 00:38:00,237 De nem akarom, hogy elmenj. 426 00:38:03,907 --> 00:38:05,117 Te sírsz, baszd meg? 427 00:38:06,660 --> 00:38:08,954 - Nem. - Mi a fasz van? Jézusom! 428 00:38:09,038 --> 00:38:11,040 Elhúztam, haver! 429 00:38:11,540 --> 00:38:13,417 Lemaradok a kurva koncertről! 430 00:38:13,500 --> 00:38:15,127 Kibaszott buzi! 431 00:38:15,627 --> 00:38:16,712 Kurva élet! 432 00:38:57,753 --> 00:38:58,629 Hé, haver! 433 00:39:11,517 --> 00:39:12,434 Hé, haver! 434 00:39:13,602 --> 00:39:14,603 Ne szórakozz már! 435 00:39:15,521 --> 00:39:16,814 Mit csinálsz? 436 00:39:16,897 --> 00:39:18,357 Hagyd abba! 437 00:39:18,857 --> 00:39:19,775 Baszd meg! 438 00:39:20,359 --> 00:39:22,236 Hé! 439 00:39:24,154 --> 00:39:25,072 Hagyd abba! 440 00:39:54,852 --> 00:39:56,728 Picsába! 441 00:40:13,620 --> 00:40:14,496 Hé! 442 00:40:18,167 --> 00:40:19,501 Mit csinálsz? 443 00:40:21,545 --> 00:40:22,629 Hagyd abba! 444 00:40:36,852 --> 00:40:38,437 Gyere, haver, menjünk! 445 00:40:43,817 --> 00:40:47,446 Hé, ébresztő! Ébredj fel! 446 00:40:48,739 --> 00:40:52,743 Ne! 447 00:40:53,952 --> 00:40:55,078 Ne! 448 00:40:55,829 --> 00:40:57,039 Istenem! 449 00:40:57,539 --> 00:40:59,958 Nem, Istenem! 450 00:41:00,042 --> 00:41:03,128 Nem. 451 00:41:03,629 --> 00:41:05,380 Jaj, ne! 452 00:41:05,881 --> 00:41:07,049 Ne! 453 00:41:07,132 --> 00:41:09,176 Soha többé nem beszélnek velem. 454 00:41:09,259 --> 00:41:10,511 A családom. 455 00:41:10,594 --> 00:41:13,180 Te hülye! Te kibaszott hülye! 456 00:41:13,263 --> 00:41:14,515 Nem! 457 00:41:14,598 --> 00:41:16,099 Hé, gyerünk! 458 00:41:16,183 --> 00:41:17,434 Gyerünk, ébredj fel! 459 00:41:18,060 --> 00:41:19,102 Ébredj fel! 460 00:41:19,186 --> 00:41:20,187 Bassza meg! 461 00:41:22,981 --> 00:41:24,316 Nem! 462 00:42:23,584 --> 00:42:24,543 Bassza meg! 463 00:42:41,476 --> 00:42:42,436 Rohadt élet! 464 00:42:44,896 --> 00:42:46,315 Bassza meg! 465 00:42:48,942 --> 00:42:49,818 A picsába! 466 00:45:33,732 --> 00:45:36,359 Ezt nézd! Össze-vissza kacsázik. 467 00:46:15,023 --> 00:46:16,775 Láthatnám a jogosítványát? 468 00:46:18,193 --> 00:46:19,027 Persze. 469 00:46:26,535 --> 00:46:28,036 Tudja, miért igazoltatom? 470 00:46:29,955 --> 00:46:30,997 Nem. 471 00:46:31,081 --> 00:46:33,291 Mert kacsázott az úton. 472 00:46:34,626 --> 00:46:37,921 És innen érzem, hogy ivott, érti? 473 00:46:38,713 --> 00:46:39,965 Ivott ma este? 474 00:46:40,048 --> 00:46:43,301 Csak pár sört. 475 00:46:43,385 --> 00:46:45,762 Több volt az pár sörnél, oké? 476 00:46:46,555 --> 00:46:48,181 Mi van a szemeteszsákokban? 477 00:46:54,896 --> 00:46:59,359 Zöldhulladék. A kertből. 478 00:47:02,237 --> 00:47:06,283 A szüleim most váltak el, és nem igazán tudok aludni, 479 00:47:06,366 --> 00:47:07,450 ezért aztán… 480 00:47:08,493 --> 00:47:10,370 a kertben dolgoztam, és… 481 00:47:11,997 --> 00:47:15,584 A szeméttelepre viszem. 482 00:47:17,419 --> 00:47:18,920 Tizennyolc éves, igaz? 483 00:47:20,088 --> 00:47:20,964 Igen. 484 00:47:21,047 --> 00:47:23,425 Vagyis még maga előtt áll az egész élet. 485 00:47:27,178 --> 00:47:30,765 Nem cseszem el azzal, hogy ma este letartóztatom, rendben? 486 00:47:33,977 --> 00:47:34,853 Rendben. 487 00:47:35,645 --> 00:47:39,357 De most forduljon meg, és menjen haza! 488 00:47:39,983 --> 00:47:42,819 És többé meg ne lássam a képét, oké? 489 00:47:45,238 --> 00:47:46,531 Igen, biztos úr. 490 00:47:47,949 --> 00:47:48,992 Köszönöm. 491 00:47:50,785 --> 00:47:52,245 Húzzon innen a picsába! 492 00:47:54,247 --> 00:47:55,206 Rendben. 493 00:51:44,102 --> 00:51:46,938 A feliratot fordította: Vass András