1
00:00:06,466 --> 00:00:09,385
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:11,679 --> 00:00:17,310
MILWAUKEE, WISCONSIN ÁLLAM, 1959
3
00:01:19,038 --> 00:01:20,164
Joyce!
4
00:01:27,672 --> 00:01:29,382
Hányadik hétnél is tart most?
5
00:01:29,465 --> 00:01:30,716
A huszonhatodiknál.
6
00:01:30,800 --> 00:01:33,636
Rendben, tehát bőven
az utolsó trimeszterben jár.
7
00:01:33,719 --> 00:01:36,973
A hangulatváltások. Az idegesség.
8
00:01:39,100 --> 00:01:41,727
Ez az időszak arra való, hogy lazítson,
9
00:01:41,811 --> 00:01:45,398
és az örömre gondoljon,
amit a kicsi érkezése hoz.
10
00:01:46,732 --> 00:01:50,236
Látom, sokféle gyógyszert szed.
Köztük hormonkészítményeket.
11
00:01:50,736 --> 00:01:52,822
- Mit szed jelenleg?
- Nos…
12
00:01:52,905 --> 00:01:56,325
Ezért vagyunk itt, doktor úr.
A gyógyszerek miatt.
13
00:01:56,409 --> 00:01:59,078
Meprobamátot szed a szorongásra.
14
00:01:59,162 --> 00:02:00,872
Elvileg csak szükség esetén,
15
00:02:00,955 --> 00:02:03,457
de gyakorlatilag folyamatosan tömi magába.
16
00:02:05,084 --> 00:02:08,337
- Egy másik orvos altatót írt fel.
- Fontos aludnom.
17
00:02:08,421 --> 00:02:12,383
- Hashajtók. Valium. Morfiumot is adott.
- Azt csak háromszor.
18
00:02:12,466 --> 00:02:14,260
Barbiturátinjekciót is kapott.
19
00:02:14,343 --> 00:02:16,429
Ami megnyugtat, azt szednem kell.
20
00:02:16,512 --> 00:02:19,682
A magzat miatt aggódom.
21
00:02:20,600 --> 00:02:22,310
Féltem a gyereket.
22
00:02:22,393 --> 00:02:25,646
Ott vannak
azok a thalidomidos babák Angliában.
23
00:02:25,730 --> 00:02:28,316
- Azt nem is szedem.
- Ne szakíts félbe!
24
00:02:29,692 --> 00:02:31,777
Napi 26 tablettát szedsz.
25
00:02:31,861 --> 00:02:34,822
Azt szedem,
amit felírtak az orvosok, Lionel.
26
00:02:34,906 --> 00:02:36,449
Azt teszem, amit mondanak.
27
00:02:36,532 --> 00:02:39,410
Csak jobban akarok lenni,
te meg haragszol rám,
28
00:02:39,493 --> 00:02:43,998
az orvosok bűntudatot keltenek bennem,
és nem tudom, mit csinálok rosszul.
29
00:02:44,081 --> 00:02:46,709
Rendben.
30
00:02:46,792 --> 00:02:47,710
Értem.
31
00:02:48,419 --> 00:02:51,047
Elszabadultak a hormonjai.
Összezavarodott.
32
00:02:51,130 --> 00:02:54,342
- Nemsoká megváltozik az élete…
- Nem zavarodtam össze.
33
00:02:54,425 --> 00:02:57,178
- Joyce.
- Csak tudni akarom, mi ez.
34
00:02:57,887 --> 00:03:00,765
Hogy mi az állapotomra
a kémiai magyarázat.
35
00:03:00,848 --> 00:03:03,434
Nem akarom, hogy emiatt aggódjon, rendben?
36
00:03:03,517 --> 00:03:08,231
Csak azt kell tudnia,
hogy normális, és elmúlik.
37
00:03:08,731 --> 00:03:12,693
Az lenne a legjobb,
ha gyógyszerek nélkül csinálná végig.
38
00:03:12,777 --> 00:03:16,197
Szeretném, ha vége lenne,
hogy folytathassam az életemet.
39
00:03:20,493 --> 00:03:22,870
Vannak nők, akik élvezik a terhességet.
40
00:03:24,413 --> 00:03:25,248
Tudom.
41
00:03:29,460 --> 00:03:31,379
Bűntudatom van, hogy más vagyok.
42
00:03:32,838 --> 00:03:34,298
Hamarosan vége lesz.
43
00:04:07,456 --> 00:04:09,959
Ez az, kapás! Szép!
44
00:04:11,669 --> 00:04:13,713
Tessék, vedd át!
45
00:04:16,674 --> 00:04:18,718
Rendben.
46
00:04:20,094 --> 00:04:23,264
- A fenébe, nagyon kicsi.
- Nem. Pont jó.
47
00:04:23,347 --> 00:04:24,557
Megesszük.
48
00:04:28,060 --> 00:04:30,521
Rendben, jól van.
49
00:04:30,604 --> 00:04:34,150
Most megmutatom,
hogyan kell a horogra akasztani a kukacot.
50
00:04:34,984 --> 00:04:36,986
Keresek egy szép nagyot.
51
00:04:37,069 --> 00:04:38,070
Ez itt…
52
00:04:40,823 --> 00:04:43,868
Ez itt a feje, és az a jó,
ha a horgon is mozog,
53
00:04:43,951 --> 00:04:48,122
szóval el kell képzelnem,
hol lehet a hátsója.
54
00:04:49,040 --> 00:04:53,210
És ott kell behatolnia a horognak.
55
00:04:53,711 --> 00:04:54,712
Rajta!
56
00:04:57,006 --> 00:04:58,174
Mozog egy kicsit.
57
00:05:01,635 --> 00:05:02,553
Ott?
58
00:05:02,636 --> 00:05:03,637
Igen.
59
00:05:05,389 --> 00:05:07,058
Bocs, kishaver. Biztos fáj.
60
00:05:09,643 --> 00:05:10,644
Bár, ki tudja…
61
00:05:11,312 --> 00:05:13,105
Lehet, hogy lány.
62
00:05:13,814 --> 00:05:15,691
És csak bedugod neki.
63
00:05:17,818 --> 00:05:20,696
Gondolom, a suliban
csak erről beszélgettek, nem?
64
00:05:20,780 --> 00:05:21,822
A lányokról.
65
00:05:24,492 --> 00:05:26,577
- Így?
- Igen. Ügyes vagy.
66
00:05:26,660 --> 00:05:30,915
Most fogd a fejét,
és tekerd körbe párszor…
67
00:05:32,291 --> 00:05:34,168
aztán szúrd bele az oldalába!
68
00:05:36,921 --> 00:05:37,755
Hűha!
69
00:05:38,589 --> 00:05:40,174
Igen, ez az.
70
00:05:40,257 --> 00:05:42,176
Így élve marad…
71
00:05:43,052 --> 00:05:45,805
de nem tud leesni,
és a hal nem tudja leenni.
72
00:05:47,598 --> 00:05:49,767
- Lássuk, mit fogunk még!
- Oké.
73
00:06:04,865 --> 00:06:06,742
Van barátnőd a suliban?
74
00:06:10,704 --> 00:06:12,206
Nem igazán tetszik senki.
75
00:06:12,706 --> 00:06:14,083
Ja, világos.
76
00:06:19,004 --> 00:06:20,464
De tudod, hogy működik.
77
00:06:21,298 --> 00:06:22,133
Igaz?
78
00:06:23,759 --> 00:06:27,346
Amikor egy férfi és egy nő szexel.
79
00:06:28,431 --> 00:06:32,935
A barátaidnak biztos… Valakinél
biztos van egy Playboy a szekrényben.
80
00:06:33,769 --> 00:06:35,604
Nem kell erről beszélnünk, apa.
81
00:06:41,402 --> 00:06:42,486
És most…
82
00:06:44,905 --> 00:06:46,532
Egyszerűen levágod a fejét.
83
00:06:54,498 --> 00:06:55,374
Így.
84
00:06:58,419 --> 00:06:59,795
Az enyémet csinálhatom?
85
00:06:59,879 --> 00:07:01,839
Igen. Persze. Csak légy óvatos!
86
00:07:01,922 --> 00:07:04,633
A kés nagyon éles. Hadd töröljem szárazra!
87
00:07:04,717 --> 00:07:06,135
Nehogy megcsússzon.
88
00:07:35,289 --> 00:07:36,332
Gyerünk…
89
00:07:46,425 --> 00:07:47,426
Gyerünk…
90
00:07:52,681 --> 00:07:54,767
A KELET GYÖNYÖREI
91
00:07:58,854 --> 00:08:00,606
- Nem értem, miért…
- Mi?
92
00:08:00,689 --> 00:08:03,067
- Mi a gond?
- Tudtad, hogy kell!
93
00:08:03,150 --> 00:08:05,569
- És?
- Jól tudtad! Jesszusom!
94
00:08:05,653 --> 00:08:08,280
Miért nem mehetek sehova? Nem engedsz el!
95
00:08:08,364 --> 00:08:10,199
Mindennel bajod van!
96
00:08:10,866 --> 00:08:12,368
Mi ütött beléd?
97
00:08:12,451 --> 00:08:15,329
Ezt meg hogy érted?
Miért mindig velem van a baj?
98
00:08:15,412 --> 00:08:17,915
Megbeszéltük. Mondtam, hogy kell a kocsi.
99
00:08:17,998 --> 00:08:22,211
Igen? Oké, találtam valami
nagyon érdekeset!
100
00:08:22,294 --> 00:08:24,838
- El akarom mesélni!
- Szólhattál volna!
101
00:08:24,922 --> 00:08:27,508
- De sosem hiszel nekem.
- A kocsi a lényeg.
102
00:08:27,591 --> 00:08:30,219
- Tudtad, hogy kell.
- Őrültnek tartasz.
103
00:08:30,302 --> 00:08:31,470
Kérlek, ne!
104
00:08:31,554 --> 00:08:34,139
De történt valami, nagyon érdekes volt,
105
00:08:34,223 --> 00:08:36,809
de őrültnek tartasz! Mindig ez van!
106
00:08:36,892 --> 00:08:39,061
- Tedd le a…
- Ne nevezz őrültnek!
107
00:08:39,144 --> 00:08:41,647
Tedd le a kurva kést, Joyce! Tedd le a…
108
00:08:43,524 --> 00:08:44,942
Mi bajod van?
109
00:08:45,025 --> 00:08:47,403
Nem viheted a kocsit és mehetsz bárhova.
110
00:08:47,486 --> 00:08:49,113
És az ufók nem léteznek!
111
00:08:49,196 --> 00:08:51,824
Az Akron Beacon Journal cikket írt róla!
112
00:08:51,907 --> 00:08:54,159
- Tényleg?
- Fények voltak az égen!
113
00:08:54,243 --> 00:08:57,246
Végig követtem a 14-es úton,
114
00:08:57,329 --> 00:08:59,915
szóval ne mondd, hogy őrült vagyok!
115
00:08:59,999 --> 00:09:02,334
Ez nem tartozik rád!
116
00:09:02,418 --> 00:09:04,003
Menj házit írni, Jeff!
117
00:09:04,920 --> 00:09:06,880
- Most boldog vagy?
- Gyűlöllek!
118
00:10:21,497 --> 00:10:23,832
Dahmer! Csináld azt, amit spanyolon!
119
00:10:23,916 --> 00:10:25,209
Vicces volt.
120
00:10:25,709 --> 00:10:26,877
Mi?
121
00:10:26,960 --> 00:10:29,838
Tudod, anyádnak az a nyomi ismerőse.
122
00:10:34,093 --> 00:10:36,136
Tegyél oda kék függönyt!
123
00:10:37,930 --> 00:10:39,515
Ez nagyon vicces, haver.
124
00:10:40,599 --> 00:10:42,810
Ezt hívják dahmerezésnek.
125
00:10:45,354 --> 00:10:47,606
Ne!
126
00:10:47,690 --> 00:10:49,525
- Csend!
- Mi?
127
00:10:49,608 --> 00:10:52,945
Joyce! Rakd le a kést, Joyce!
128
00:10:53,862 --> 00:10:55,489
Rakd le!
129
00:11:00,202 --> 00:11:01,036
Oké.
130
00:11:03,122 --> 00:11:04,081
Béke!
131
00:11:04,832 --> 00:11:06,500
- Majd dumálunk.
- „Béke”?
132
00:11:11,630 --> 00:11:17,052
Oké, ne feledjétek,
hogy a szikék borotvaélesek.
133
00:11:17,136 --> 00:11:18,178
Rendben?
134
00:11:18,262 --> 00:11:22,307
Amikor átadod a társadnak,
leteszed, és megvárod, hogy felvegye.
135
00:11:23,183 --> 00:11:24,101
Denise!
136
00:11:24,184 --> 00:11:25,728
Muszáj részt venni ebben?
137
00:11:25,811 --> 00:11:26,979
Igen.
138
00:11:27,062 --> 00:11:29,440
Jó, de vegetáriánus vagyok.
139
00:11:30,607 --> 00:11:34,987
- Baszd meg!
- Oké, Chazz, elég volt, köszönöm.
140
00:11:35,070 --> 00:11:39,408
Igen, ez a feladat kötelező.
Az anatómia a természettudomány része.
141
00:11:39,491 --> 00:11:42,077
Így ismerjük meg az emberi testet, Denise.
142
00:11:42,161 --> 00:11:44,788
Ezek a sertések pedig
már különben sem élnek.
143
00:11:44,872 --> 00:11:48,500
Igen, de nem csak úgy meghaltak.
A boncoláshoz ölték meg őket.
144
00:11:48,584 --> 00:11:51,336
Fogd be, Denise! A többieket érdekli.
145
00:11:51,920 --> 00:11:53,797
Oké, Jeff, köszönöm. Elég volt.
146
00:11:54,673 --> 00:11:57,843
Rendben, legyetek nagyon óvatosak!
147
00:11:58,719 --> 00:12:01,054
Senkit sem akarok a sürgősségire vinni.
148
00:12:04,933 --> 00:12:09,980
Jó. Lehet, hogy át kell vágni
a szegycsontot
149
00:12:10,063 --> 00:12:11,857
a mellüreg feltárásához.
150
00:12:11,940 --> 00:12:13,984
Nagyon óvatosan csináljátok!
151
00:12:14,651 --> 00:12:15,486
Helyes.
152
00:12:15,569 --> 00:12:18,322
Jó, most távolítsuk el a szívburkot!
153
00:12:18,405 --> 00:12:21,700
Ez a szívet körülvevő hártya.
154
00:12:23,535 --> 00:12:26,663
Nem, Jeff, még ne vedd ki a szívet!
155
00:12:29,208 --> 00:12:30,083
Elnézést.
156
00:12:33,086 --> 00:12:36,215
Szép munka, Jeff!
Látszott, hogy belefeledkeztél.
157
00:12:37,966 --> 00:12:39,301
Igen, nagyon élveztem.
158
00:12:39,384 --> 00:12:40,260
Helyes.
159
00:12:43,305 --> 00:12:44,973
Esetleg hazavihetnék egyet?
160
00:12:46,225 --> 00:12:47,559
Csak gyakorolni.
161
00:12:51,772 --> 00:12:57,110
Hogy őszinte legyek, Jeff, 22 éve tanítok,
de ilyet még senki sem kért tőlem.
162
00:12:59,154 --> 00:12:59,988
Persze.
163
00:13:01,824 --> 00:13:02,699
Köszönöm.
164
00:13:02,783 --> 00:13:04,576
ÓVATOSAN, A SZIKE NAGYON ÉLES!
165
00:13:09,164 --> 00:13:13,168
Haver! Jó buli volt
leoltani azt a hülye picsa Denise-t, mi?
166
00:13:14,294 --> 00:13:17,756
Igen, kurvára idegesítő társ.
167
00:13:21,426 --> 00:13:22,302
Haver!
168
00:13:23,095 --> 00:13:24,555
Szereztem egy másikat.
169
00:13:25,055 --> 00:13:26,682
- Átjössz?
- Egy másik mit?
170
00:13:26,765 --> 00:13:28,350
Egy másik malacot.
171
00:13:28,433 --> 00:13:31,854
Bertoglio adott egyet.
Átjössz felboncolni?
172
00:13:34,398 --> 00:13:35,732
Most szívatsz?
173
00:13:37,276 --> 00:13:38,277
Nem.
174
00:13:58,755 --> 00:14:03,010
Tehát, átnéztem a vallomást,
és döntést hoztam.
175
00:14:03,719 --> 00:14:08,432
Mr. Dahmer, megértem, amit Mrs. Dahmer
érzelmi instabilitásáról mondott.
176
00:14:08,932 --> 00:14:10,601
Ugyanakkor meg kell értenie,
177
00:14:10,684 --> 00:14:14,438
hogy ha fizikailag bántalmazza,
még ha egyedi esetek is…
178
00:14:14,521 --> 00:14:15,647
Ez nem igaz.
179
00:14:15,731 --> 00:14:18,233
És ott van a munkája is.
180
00:14:18,317 --> 00:14:20,110
Nagyon sokat dolgozik,
181
00:14:20,193 --> 00:14:24,823
és az a legfontosabb,
hogy ki tud a két fiú mellett lenni.
182
00:14:24,907 --> 00:14:30,454
Megtartja az összes láthatási jogot,
de a felügyeleti jog Mrs. Dahmert illeti.
183
00:14:30,537 --> 00:14:31,371
Köszönöm.
184
00:14:31,455 --> 00:14:34,249
Ez az első lépés.
Fellebbezünk, ne aggódjon!
185
00:14:40,297 --> 00:14:42,007
- David!
- Édesem, gyere!
186
00:14:42,090 --> 00:14:45,886
David, rám mindig számíthatsz.
Csak hívj, bármikor érted megyek.
187
00:14:45,969 --> 00:14:47,346
Ne beszélj vele!
188
00:14:48,055 --> 00:14:50,474
És mit csináljunk Jeff-fel?
189
00:14:50,557 --> 00:14:53,810
Már 17 éves. Felnőtt férfi.
Majd eldönti saját maga.
190
00:15:03,737 --> 00:15:04,863
Ragyogást is ad.
191
00:15:05,822 --> 00:15:07,449
Új, citromos Mr. Fresh.
192
00:15:08,575 --> 00:15:10,285
- Megveszem.
- Jól hangzik.
193
00:15:12,204 --> 00:15:13,997
- Remekül csinálod.
- Kösz.
194
00:15:15,457 --> 00:15:18,168
Carol Knight nem szereti a korpát.
195
00:15:18,919 --> 00:15:22,339
A reptéren dolgozom,
és látom, hogy rengetegen…
196
00:15:22,881 --> 00:15:25,842
korpás hajjal járnak-kelnek.
197
00:15:26,551 --> 00:15:29,513
Manapság annyi mindent
lehet már használni,
198
00:15:29,596 --> 00:15:33,475
és a Head & Shoulderstől úgy érzem…
199
00:15:34,518 --> 00:15:35,769
Mit nézel?
200
00:15:36,770 --> 00:15:37,646
Szia, Jeff!
201
00:15:39,481 --> 00:15:43,110
Kikapcsolnád a tévét és leülnél?
202
00:15:44,152 --> 00:15:47,864
- Használja rendszeresen!
- Nálam a Head & Shoulders az első…
203
00:15:55,789 --> 00:15:57,791
Nagyon nehéz helyzetbe kerültem.
204
00:15:59,710 --> 00:16:00,877
És…
205
00:16:03,296 --> 00:16:05,132
szükség lesz néhány változásra.
206
00:16:06,717 --> 00:16:11,388
Változtatni kell,
mert így nem tudom tovább csinálni.
207
00:16:22,024 --> 00:16:22,899
Én…
208
00:16:25,694 --> 00:16:27,070
veled maradok, igaz?
209
00:16:28,238 --> 00:16:29,823
Nálad lakom majd, ugye?
210
00:16:31,533 --> 00:16:32,951
Ezt még kitaláljuk.
211
00:16:42,044 --> 00:16:43,211
Mi ez a szag?
212
00:16:49,551 --> 00:16:51,011
Sertésembrió.
213
00:16:52,220 --> 00:16:53,638
A suliban boncoltunk.
214
00:16:54,264 --> 00:16:55,098
Az jó.
215
00:16:59,436 --> 00:17:00,520
Csak így tovább!
216
00:17:05,692 --> 00:17:06,777
Jó fiú vagy, Jeff.
217
00:17:51,113 --> 00:17:52,322
Indulás, David!
218
00:17:53,615 --> 00:17:54,574
Siess!
219
00:17:56,493 --> 00:17:57,327
Mi folyik itt?
220
00:18:00,747 --> 00:18:03,542
Apád az új barátnőjét dugja a motelben.
221
00:18:03,625 --> 00:18:05,877
Szállj be a kocsiba, David! Elmegyünk.
222
00:18:06,545 --> 00:18:08,213
- Hát…
- Muszáj elmennem.
223
00:18:08,296 --> 00:18:11,007
Összeszedni magam, érted? Sajnálom.
224
00:18:11,633 --> 00:18:12,509
Ez van.
225
00:18:13,135 --> 00:18:15,220
Anya, várj egy kicsit!
226
00:18:15,303 --> 00:18:20,267
Nem mehetek el csak úgy.
Itt az érettségi és a végzős bál.
227
00:18:21,351 --> 00:18:23,687
Miről beszélsz? Te itt maradsz.
228
00:18:23,770 --> 00:18:26,815
Most főztem ragut,
és van étel a fagyasztóban.
229
00:18:29,234 --> 00:18:30,569
Nem hagyhatsz itt.
230
00:18:30,652 --> 00:18:32,487
Hagyjuk a süket dumát!
231
00:18:33,238 --> 00:18:36,783
Évek óta nincs hozzám egy jó szavad.
Bezárkózol a szobádba.
232
00:18:37,367 --> 00:18:39,744
Neked nem kell anya. Nincs rám szükséged.
233
00:18:39,828 --> 00:18:43,248
Olyan vagy, mint az apád.
Te is őrültnek tartasz.
234
00:18:43,748 --> 00:18:46,168
Nem kértetek Joyce-ból.
235
00:18:46,251 --> 00:18:47,836
Egyikőtök sem!
236
00:18:47,919 --> 00:18:51,047
Szóval tessék! Teljesült a vágyatok!
237
00:18:56,386 --> 00:18:57,637
Belegondoltál abba…
238
00:18:59,055 --> 00:19:03,643
hogy az én segítségemet
egyszer sem kérted,
239
00:19:03,727 --> 00:19:08,315
mikor azokat az állatokat maceráltad?
Csak apádat hívtad, engem soha.
240
00:19:09,774 --> 00:19:11,193
Azt hittem, nem érdekel.
241
00:19:11,276 --> 00:19:13,904
Igazad van! Kurvára undorító!
242
00:19:13,987 --> 00:19:16,406
Elütött dögöket boncolni a garázsban!
243
00:19:17,115 --> 00:19:17,991
Ez beteges!
244
00:19:19,242 --> 00:19:21,870
De jólesett volna,
ha legalább megkérdezel!
245
00:19:24,122 --> 00:19:26,458
Anya… Szóval ennyi, mi?
246
00:19:26,541 --> 00:19:28,043
Ez aztán csodás, anya!
247
00:19:28,126 --> 00:19:30,962
Menj, kergesd az ufókat az öcsémmel!
248
00:19:31,046 --> 00:19:32,631
Igenis léteznek!
249
00:20:27,519 --> 00:20:32,190
FEKETE SRÁC
DÖGÖS FIÚK AKCIÓBAN
250
00:21:44,512 --> 00:21:46,014
Ezt nem akarom.
251
00:21:47,057 --> 00:21:48,683
Miért csináltad?
252
00:21:50,643 --> 00:21:53,688
Ne!
253
00:22:02,864 --> 00:22:05,408
Hagyd abba!
254
00:22:05,909 --> 00:22:07,619
Ne!
255
00:22:12,248 --> 00:22:15,377
Nem!
256
00:22:17,087 --> 00:22:19,297
Rendben.
257
00:22:19,381 --> 00:22:22,467
Hozok neked egy sört. Istenem!
258
00:22:25,387 --> 00:22:26,596
Jól van.
259
00:22:35,855 --> 00:22:36,689
Tessék.
260
00:22:39,776 --> 00:22:40,735
Egészségedre!
261
00:23:32,871 --> 00:23:35,123
Nem megy.
262
00:25:05,004 --> 00:25:08,174
MINDENKI EZT CSINÁLJA
MÁR A SZTÁROK IS KOCOGNAK
263
00:26:16,743 --> 00:26:18,328
Bocs a rendetlenség miatt.
264
00:26:22,040 --> 00:26:26,002
Kérsz valamit inni? Kérsz egy sört?
265
00:26:26,628 --> 00:26:29,047
Igen, az jó lenne.
266
00:26:33,968 --> 00:26:38,514
Örülök a társaságnak, mármint…
267
00:26:40,892 --> 00:26:43,061
Folyton egyedül vagyok.
268
00:26:44,228 --> 00:26:45,438
Tényleg?
269
00:26:45,521 --> 00:26:46,397
Ja.
270
00:26:47,565 --> 00:26:49,567
Az apám nem jelentkezik…
271
00:26:50,443 --> 00:26:55,198
anya meg azt mondta, két hétre megy el,
és ez három hónapja volt.
272
00:26:57,158 --> 00:26:58,618
Fogalmam sincs, hol van.
273
00:27:01,829 --> 00:27:03,289
Ez durva, haver.
274
00:27:05,833 --> 00:27:06,793
Az.
275
00:27:08,419 --> 00:27:09,879
De most itt vagy te.
276
00:27:11,631 --> 00:27:12,715
Szóval már jobb.
277
00:27:24,394 --> 00:27:25,353
Egészségedre!
278
00:27:42,578 --> 00:27:46,874
Azt tapasztaltam,
hogy ha lefoglalom a kezem,
279
00:27:47,375 --> 00:27:50,962
mintha elfújnák a szorongásomat.
280
00:27:51,045 --> 00:27:56,509
Nem gondolkodom kényszeresen a hibáimon,
281
00:27:57,009 --> 00:27:58,845
a csalódásaimon.
282
00:27:59,971 --> 00:28:04,892
A kezembe veszem az életem,
csomóról csomóra haladva.
283
00:28:06,144 --> 00:28:08,604
Joyce! Csak egy perc.
284
00:28:08,688 --> 00:28:11,482
Jövök. Elnézést!
285
00:28:11,983 --> 00:28:15,069
Tudom, hogy nehéz időszakon
segítettünk át, Joyce,
286
00:28:15,153 --> 00:28:19,949
és hálás vagyok, hogy most visszajársz,
és segítesz a többi nőnek.
287
00:28:20,032 --> 00:28:22,118
Bárcsak mindenki ezt tenné!
288
00:28:22,201 --> 00:28:25,788
Nos, a többségük csak azt szeretné,
hogy meghallgassák.
289
00:28:26,748 --> 00:28:29,584
Szerintem nekem is ez volt
a legnagyobb bajom.
290
00:28:30,334 --> 00:28:34,088
Aztán besétáltam ide,
és valaki meghallgatott.
291
00:28:34,172 --> 00:28:36,299
Életemben először.
292
00:28:37,049 --> 00:28:38,217
És azt gondoltam…
293
00:28:39,218 --> 00:28:42,430
„Istenem, nem vagyok őrült!”
294
00:28:42,930 --> 00:28:45,224
Persze, hogy nem vagy őrült.
295
00:28:47,018 --> 00:28:50,772
Beteg voltál, Joyce. Ebben biztos vagyok.
296
00:28:50,855 --> 00:28:53,107
Szülés utáni depresszióban szenvedtél.
297
00:28:53,900 --> 00:28:56,152
- Tényleg?
- Biztos vagyok benne.
298
00:28:56,235 --> 00:28:58,738
Csak akkor még nem ismertük fel.
299
00:28:58,821 --> 00:29:00,656
Évekig tarthat.
300
00:29:00,740 --> 00:29:04,410
Szülés utáni depresszió.
Nem gondoltam volna.
301
00:29:06,162 --> 00:29:10,041
Joyce, az óráid, a kézműves foglalkozások,
302
00:29:10,541 --> 00:29:13,294
nagyon hasznosak ezeknek a nőknek.
303
00:29:13,377 --> 00:29:16,672
Nem, Joyce. Tényleg így van.
304
00:29:17,465 --> 00:29:20,009
Emiatt akartam beszélni veled.
305
00:29:21,052 --> 00:29:25,014
Elköltözöm.
Simont áthelyezték Grand Rapidsba,
306
00:29:25,097 --> 00:29:29,101
és nőkkel foglalkozó tanácsadói állást
kaptam egy ottani klinikán.
307
00:29:30,228 --> 00:29:32,772
Szeretném, ha átvennéd a helyem.
308
00:29:32,855 --> 00:29:36,484
Csinálhatod részmunkaidőben.
Akár heti két-három napot is.
309
00:29:37,360 --> 00:29:38,277
Jaj, Dottie!
310
00:29:41,823 --> 00:29:43,449
Szóhoz sem jutok.
311
00:29:45,493 --> 00:29:47,203
Ez rendkívül hízelgő.
312
00:29:50,623 --> 00:29:51,666
De ez…
313
00:29:52,875 --> 00:29:55,545
Mióta vége lett a házasságomnak Lionellel…
314
00:29:58,130 --> 00:29:59,632
Jaj, drágám!
315
00:30:00,132 --> 00:30:01,300
Nem erről van szó.
316
00:30:05,096 --> 00:30:07,473
Csak sokat gondolkodtam mostanában azon…
317
00:30:09,100 --> 00:30:12,270
mit tennék másként,
ha elölről kezdhetnék mindent.
318
00:30:16,399 --> 00:30:18,442
Nem mennék férjhez olyan fiatalon.
319
00:30:21,863 --> 00:30:23,531
Várnék a gyerekekkel.
320
00:30:26,617 --> 00:30:28,119
Karriert építenék.
321
00:30:30,580 --> 00:30:32,206
Milyen karrierre gondolsz?
322
00:30:32,915 --> 00:30:34,125
Pont ez az.
323
00:30:37,128 --> 00:30:39,755
Azt az állást szeretném,
amit felajánlottál.
324
00:30:42,008 --> 00:30:43,342
Persze hogy vállalom.
325
00:30:44,135 --> 00:30:45,970
Két-három nap.
326
00:30:46,053 --> 00:30:47,805
Persze, megoldom.
327
00:30:51,601 --> 00:30:55,229
Ezt írjátok le,
a vizsgakérdések közt lesz!
328
00:30:55,313 --> 00:30:58,858
Most lássuk a tartományok
különböző típusait, amelyek…
329
00:31:00,610 --> 00:31:01,527
Késtél.
330
00:31:05,448 --> 00:31:11,621
Tehát, mennyi az egyik standard szórás?
Minden irányban 34,1.
331
00:31:13,873 --> 00:31:15,374
Jeff, te sört iszol?
332
00:31:19,795 --> 00:31:22,214
Jeff, az idén végzel,
333
00:31:22,298 --> 00:31:25,760
ideje lenne a továbbtanulásra gondolnod.
334
00:31:26,260 --> 00:31:28,304
Már ha vannak ilyen terveid.
335
00:31:31,140 --> 00:31:34,894
Jeff, tudom, hogy a szüleid
nehéz váláson vannak túl,
336
00:31:35,728 --> 00:31:37,480
ami bárkit megviselne,
337
00:31:37,563 --> 00:31:41,359
és apád is elköltözött,
akivel közel álltatok egymáshoz.
338
00:31:42,318 --> 00:31:46,030
Többször is próbáltam felhívni.
Gondolom, egy szállodában lakik.
339
00:31:46,697 --> 00:31:48,824
Édesanyádat is próbáltam elérni.
340
00:31:49,325 --> 00:31:52,495
Igen. Keveset van otthon.
341
00:31:53,245 --> 00:31:55,206
Mit szeretsz csinálni?
342
00:31:55,289 --> 00:31:58,542
Mik az álmaid? Mesélj a terveidről!
343
00:32:04,423 --> 00:32:07,051
Apa szerint jó vagyok
a természettudományban.
344
00:32:08,177 --> 00:32:12,056
És van egy kis állatpreparátori
műhelyem a garázsban,
345
00:32:12,139 --> 00:32:15,184
ahol elütött állatokat boncolok fel.
346
00:32:16,185 --> 00:32:20,648
Értem. Nos, talán hivatásként is
választhatnád ezt.
347
00:32:22,316 --> 00:32:23,943
Igen, gondoltam rá.
348
00:32:24,652 --> 00:32:28,531
De nem vagyok jó matekból.
349
00:32:29,573 --> 00:32:30,533
Emiatt…
350
00:32:35,663 --> 00:32:40,584
De az új hobbim a testedzés.
351
00:32:40,668 --> 00:32:43,462
Remek. Talán ezt az irányt
kell megcéloznod.
352
00:32:43,546 --> 00:32:44,672
Igen.
353
00:32:45,256 --> 00:32:47,591
De, tudja, nem ez az álmom.
354
00:32:51,262 --> 00:32:53,472
Szerintem ez amúgy is csak duma.
355
00:32:54,807 --> 00:32:55,641
Mármint…
356
00:32:56,851 --> 00:32:59,020
nem lehet mindenkinek álma.
357
00:33:02,231 --> 00:33:04,150
A magamfajtáknak legalábbis nem.
358
00:33:05,901 --> 00:33:08,070
Ezt hogy érted?
359
00:33:08,904 --> 00:33:10,448
A magadfajtáknak?
360
00:33:13,284 --> 00:33:17,580
Amerikai 40-es lista
361
00:33:17,663 --> 00:33:20,708
Íme a negyedik legnagyobb sláger
a héten az USA-ban!
362
00:33:20,791 --> 00:33:23,669
Suzi Quatro és Chris Norman
a „Stumblin' In”-nel.
363
00:33:51,530 --> 00:33:52,990
- Szia, haver!
- Szia!
364
00:33:53,699 --> 00:33:54,825
Elvinnél?
365
00:33:54,909 --> 00:33:58,704
A Chippewa Lake Parkba indultam
egy koncertre. Arra mész?
366
00:34:00,831 --> 00:34:01,832
Mehetek arra is.
367
00:34:03,000 --> 00:34:05,544
- Milyen koncert lesz?
- Ismered a Pegasust?
368
00:34:06,420 --> 00:34:08,756
- Igen.
- Ott találkozom a haverokkal.
369
00:34:08,839 --> 00:34:10,966
Nagy Bruce Fulper-rajongó vagyok.
370
00:34:11,050 --> 00:34:14,428
Hallottam, hogy játszanak,
és azt mondtam, odastoppolok.
371
00:34:16,555 --> 00:34:17,389
Jól hangzik.
372
00:34:18,349 --> 00:34:21,435
- Mikorra kell ott lenned?
- Fél nyolckor kezdenek.
373
00:34:33,364 --> 00:34:34,490
Mit szólnál ehhez?
374
00:34:35,199 --> 00:34:38,077
Épp hazaindultam, hogy bedobjak pár sört.
375
00:34:39,578 --> 00:34:40,704
Nem jössz velem?
376
00:34:42,039 --> 00:34:45,251
Van egy kis füvem. Benyomunk pár sört.
377
00:34:46,710 --> 00:34:47,920
Egy kis súlyzózás…
378
00:34:50,464 --> 00:34:53,217
Aztán odaviszlek.
379
00:34:54,635 --> 00:34:56,345
Oké, haver, remekül hangzik.
380
00:35:04,061 --> 00:35:05,020
Hogy hívnak?
381
00:35:06,897 --> 00:35:07,731
Jeff.
382
00:35:08,315 --> 00:35:09,525
Nagyon örülök, Jeff.
383
00:35:10,442 --> 00:35:11,861
Steven vagyok.
384
00:35:27,877 --> 00:35:31,881
Ja, hirtelen mindenki elkezdett gyúrni.
385
00:35:31,964 --> 00:35:34,758
Tudod, most mindenki kocog.
386
00:35:35,467 --> 00:35:38,179
De hát a magunkfajta
vékony srácoknak ez kevés.
387
00:35:39,638 --> 00:35:41,098
Súlyzóznunk kell.
388
00:35:41,891 --> 00:35:44,435
Vagy a csajok észre sem vesznek.
389
00:35:45,227 --> 00:35:47,479
- Igen, pontosan.
- Így van.
390
00:35:48,689 --> 00:35:49,565
Jézusom!
391
00:35:51,567 --> 00:35:53,736
Még egyet. Ez az, Gyerünk!
392
00:35:58,490 --> 00:36:00,284
Jól van, szép volt!
393
00:36:00,993 --> 00:36:03,621
Kibaszott erős vagy, haver.
394
00:36:04,705 --> 00:36:06,999
Ja, mostanában sokat gyúrok.
395
00:36:07,082 --> 00:36:08,000
Látszik.
396
00:36:09,960 --> 00:36:12,463
- Próbáld ki, haver. Segítek.
- Nem.
397
00:36:12,546 --> 00:36:14,298
- Gyerünk!
- Nekem elég volt.
398
00:36:14,381 --> 00:36:16,592
Én… Mennyi az idő?
399
00:36:18,093 --> 00:36:19,970
Szerintem indulnunk kéne.
400
00:36:22,097 --> 00:36:24,475
Nem, még van időnk.
401
00:36:25,351 --> 00:36:28,103
- Kérsz még egy sört? Igyunk még egyet!
- Csak…
402
00:36:29,355 --> 00:36:31,857
Hétkor találkozom a többiekkel, az út meg…
403
00:36:33,150 --> 00:36:34,568
legalább egy óra, nem?
404
00:36:35,694 --> 00:36:39,865
Oké, csak egy sör. Mindjárt indulunk.
405
00:36:39,949 --> 00:36:40,950
Oké.
406
00:36:44,703 --> 00:36:46,622
Vagy megihatnánk út közben.
407
00:36:50,334 --> 00:36:54,421
Nem akarok lemaradni a koncertről.
A Pegasus játszik, haver!
408
00:36:57,758 --> 00:36:59,718
Mennyit aggódsz, te jó ég!
409
00:37:09,561 --> 00:37:10,396
Mi a…
410
00:37:13,607 --> 00:37:15,025
- Mi?
- Mi a… Úgy értem…
411
00:37:16,235 --> 00:37:17,778
- Mi az?
- Miért csináltad?
412
00:37:19,488 --> 00:37:20,406
Csak vicceltem.
413
00:37:21,073 --> 00:37:22,658
Mert nem vagyok olyan.
414
00:37:22,741 --> 00:37:26,912
Én sem. Csak vicceltem. Ülj le!
415
00:37:26,996 --> 00:37:29,248
Elviszel a koncertre, vagy nem?
416
00:37:29,331 --> 00:37:31,000
Azt mondtad, elviszel.
417
00:37:31,625 --> 00:37:34,878
Igen, elviszlek.
Csak ülj le, és igyál egyet!
418
00:37:34,962 --> 00:37:37,381
Nem, haver. Menjünk!
419
00:37:37,881 --> 00:37:40,259
Nem. Figyelj, még nem akarok menni.
420
00:37:40,342 --> 00:37:43,053
Csináljunk még tíz ismétlést!
421
00:37:43,137 --> 00:37:45,180
Felrakok két 25-öst. Mit gondolsz?
422
00:37:45,264 --> 00:37:49,059
Figyelj, azt mondtad,
elviszel a koncertre, oké?
423
00:37:49,143 --> 00:37:51,812
Nem tudom, mit akartál, de én ezt akarom.
424
00:37:52,438 --> 00:37:54,523
Azt akarom, hogy induljunk, most!
425
00:37:58,610 --> 00:38:00,237
De nem akarom, hogy elmenj.
426
00:38:03,907 --> 00:38:05,117
Te sírsz, baszd meg?
427
00:38:06,660 --> 00:38:08,954
- Nem.
- Mi a fasz van? Jézusom!
428
00:38:09,038 --> 00:38:11,040
Elhúztam, haver!
429
00:38:11,540 --> 00:38:13,417
Lemaradok a kurva koncertről!
430
00:38:13,500 --> 00:38:15,127
Kibaszott buzi!
431
00:38:15,627 --> 00:38:16,712
Kurva élet!
432
00:38:57,753 --> 00:38:58,629
Hé, haver!
433
00:39:11,517 --> 00:39:12,434
Hé, haver!
434
00:39:13,602 --> 00:39:14,603
Ne szórakozz már!
435
00:39:15,521 --> 00:39:16,814
Mit csinálsz?
436
00:39:16,897 --> 00:39:18,357
Hagyd abba!
437
00:39:18,857 --> 00:39:19,775
Baszd meg!
438
00:39:20,359 --> 00:39:22,236
Hé!
439
00:39:24,154 --> 00:39:25,072
Hagyd abba!
440
00:39:54,852 --> 00:39:56,728
Picsába!
441
00:40:13,620 --> 00:40:14,496
Hé!
442
00:40:18,167 --> 00:40:19,501
Mit csinálsz?
443
00:40:21,545 --> 00:40:22,629
Hagyd abba!
444
00:40:36,852 --> 00:40:38,437
Gyere, haver, menjünk!
445
00:40:43,817 --> 00:40:47,446
Hé, ébresztő! Ébredj fel!
446
00:40:48,739 --> 00:40:52,743
Ne!
447
00:40:53,952 --> 00:40:55,078
Ne!
448
00:40:55,829 --> 00:40:57,039
Istenem!
449
00:40:57,539 --> 00:40:59,958
Nem, Istenem!
450
00:41:00,042 --> 00:41:03,128
Nem.
451
00:41:03,629 --> 00:41:05,380
Jaj, ne!
452
00:41:05,881 --> 00:41:07,049
Ne!
453
00:41:07,132 --> 00:41:09,176
Soha többé nem beszélnek velem.
454
00:41:09,259 --> 00:41:10,511
A családom.
455
00:41:10,594 --> 00:41:13,180
Te hülye! Te kibaszott hülye!
456
00:41:13,263 --> 00:41:14,515
Nem!
457
00:41:14,598 --> 00:41:16,099
Hé, gyerünk!
458
00:41:16,183 --> 00:41:17,434
Gyerünk, ébredj fel!
459
00:41:18,060 --> 00:41:19,102
Ébredj fel!
460
00:41:19,186 --> 00:41:20,187
Bassza meg!
461
00:41:22,981 --> 00:41:24,316
Nem!
462
00:42:23,584 --> 00:42:24,543
Bassza meg!
463
00:42:41,476 --> 00:42:42,436
Rohadt élet!
464
00:42:44,896 --> 00:42:46,315
Bassza meg!
465
00:42:48,942 --> 00:42:49,818
A picsába!
466
00:45:33,732 --> 00:45:36,359
Ezt nézd! Össze-vissza kacsázik.
467
00:46:15,023 --> 00:46:16,775
Láthatnám a jogosítványát?
468
00:46:18,193 --> 00:46:19,027
Persze.
469
00:46:26,535 --> 00:46:28,036
Tudja, miért igazoltatom?
470
00:46:29,955 --> 00:46:30,997
Nem.
471
00:46:31,081 --> 00:46:33,291
Mert kacsázott az úton.
472
00:46:34,626 --> 00:46:37,921
És innen érzem, hogy ivott, érti?
473
00:46:38,713 --> 00:46:39,965
Ivott ma este?
474
00:46:40,048 --> 00:46:43,301
Csak pár sört.
475
00:46:43,385 --> 00:46:45,762
Több volt az pár sörnél, oké?
476
00:46:46,555 --> 00:46:48,181
Mi van a szemeteszsákokban?
477
00:46:54,896 --> 00:46:59,359
Zöldhulladék. A kertből.
478
00:47:02,237 --> 00:47:06,283
A szüleim most váltak el,
és nem igazán tudok aludni,
479
00:47:06,366 --> 00:47:07,450
ezért aztán…
480
00:47:08,493 --> 00:47:10,370
a kertben dolgoztam, és…
481
00:47:11,997 --> 00:47:15,584
A szeméttelepre viszem.
482
00:47:17,419 --> 00:47:18,920
Tizennyolc éves, igaz?
483
00:47:20,088 --> 00:47:20,964
Igen.
484
00:47:21,047 --> 00:47:23,425
Vagyis még maga előtt áll az egész élet.
485
00:47:27,178 --> 00:47:30,765
Nem cseszem el azzal,
hogy ma este letartóztatom, rendben?
486
00:47:33,977 --> 00:47:34,853
Rendben.
487
00:47:35,645 --> 00:47:39,357
De most forduljon meg, és menjen haza!
488
00:47:39,983 --> 00:47:42,819
És többé meg ne lássam a képét, oké?
489
00:47:45,238 --> 00:47:46,531
Igen, biztos úr.
490
00:47:47,949 --> 00:47:48,992
Köszönöm.
491
00:47:50,785 --> 00:47:52,245
Húzzon innen a picsába!
492
00:47:54,247 --> 00:47:55,206
Rendben.
493
00:51:44,102 --> 00:51:46,938
A feliratot fordította: Vass András